Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,367 --> 00:02:08,643
Sie sei ein leibhaftiger Engel,
so sagt man doch.
2
00:02:09,287 --> 00:02:13,724
Da drinnen wird sie doch von allen
"herzensgute Frau Geum-Ja" genannt.
3
00:02:27,447 --> 00:02:29,403
Eins, zwei, drei, vier!
4
00:02:29,487 --> 00:02:32,479
Auf meinem Wege erheben sich hohe W�lle
5
00:02:32,847 --> 00:02:35,725
und tiefe Gr�ben tun sich auf.
6
00:02:37,447 --> 00:02:40,837
Ich bin schwach, und habe kein Geschick.
Wer wird mir helfen?
7
00:02:43,527 --> 00:02:46,405
Doch der Atem Gottes ruft mich
8
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
und ich �berwinde die W�lle,
9
00:02:51,127 --> 00:02:54,119
und die H�nde Gottes bilden Br�cken
10
00:02:54,767 --> 00:02:57,600
und ich steige �ber die Gr�ben hinweg.
11
00:02:57,687 --> 00:03:00,679
Ich steige �ber die Gr�ben hinweg...
12
00:03:38,687 --> 00:03:41,759
Ich habe Ihnen doch
Wintersachen geschickt!
13
00:03:47,087 --> 00:03:50,204
Sie haben viel durchgemacht,
131l2 Jahre lang.
14
00:03:50,287 --> 00:03:53,279
Ich bin wirklich stolz auf Sie!
15
00:03:54,767 --> 00:03:58,157
Ich war mit Won-Mo Murmeln spielen,
und ich habe verloren.
16
00:03:59,127 --> 00:04:02,244
Und Won-Mo, der hat dann
die gr��te Murmel gewonnen.
17
00:04:02,327 --> 00:04:04,761
Und dann hat er gesagt, er m�sse
nach Hause und ist weggerannt.
18
00:04:04,847 --> 00:04:08,237
...die ermittelnde Polizei
hat heute Nachmittag Details...
19
00:04:08,367 --> 00:04:10,801
�ber die gest�ndige T�terin Frau Lee
bekannt gegeben...
20
00:04:10,887 --> 00:04:14,800
Lee Geum-Ja wurde der �ffentlichkeit
zum ersten Male als die Kidnapperin...
21
00:04:14,887 --> 00:04:17,879
des Jungen Park Won-Mo vorgestellt.
22
00:04:18,407 --> 00:04:21,285
Sie war neunzehn Jahre alt.
23
00:04:21,487 --> 00:04:25,400
Die �ffentlichkeit schockierte nicht nur
ihr junges Alter, mehr noch...
24
00:04:25,487 --> 00:04:28,797
ihr brutales Vorgehen und ihre geradezu
unversch�mt anmutende Naivit�t.
25
00:04:28,887 --> 00:04:32,323
Meiner Ansicht nach...
- Das ist der Ort, wo die Kidnapperin...
26
00:04:32,407 --> 00:04:35,479
den Jungen Park Won-Mo
gefangen gehalten hat.
27
00:04:35,927 --> 00:04:39,317
Und was ebenfalls irritierte,
war ihr h�bsches Aussehen.
28
00:04:40,047 --> 00:04:43,437
Die Boulevardpresse verglich sie schon
mit Olivia Hussey.
29
00:04:44,007 --> 00:04:47,477
Ein taktloser Regisseur erregte in
der �ffentlichkeit Kritik und Abscheu,
30
00:04:47,567 --> 00:04:50,957
indem er ank�ndigte,
einen Film �ber Lee Geum-Ja zu drehen.
31
00:04:51,647 --> 00:04:55,037
In jenem Winter wurde der Polka-Rock
zum Modetrend.
32
00:04:57,767 --> 00:05:01,680
Ich hab Sie in den Nachrichten gesehen.
Hinter deinem wie von einer Hexe...
33
00:05:01,767 --> 00:05:05,157
verteufelten Angesicht
sah ich die Existenz eines Engels.
34
00:05:06,447 --> 00:05:09,325
Ein Engel?
Kann es sein?
35
00:05:12,047 --> 00:05:15,437
Kann es wahr sein, dass in mir
tats�chlich ein Engel wohnt?
36
00:05:15,927 --> 00:05:18,885
Wenn es wirklich so ist,
wo war der Engel, als ich dieses...
37
00:05:18,967 --> 00:05:22,482
teuflische Verbrechen beging?
Ich konnte mir das nicht erkl�ren,
38
00:05:22,567 --> 00:05:25,843
nachdem ich die Wortes des Pfarrers
geh�rte hatte.
39
00:05:26,087 --> 00:05:29,124
Und dann verstand ich pl�tzlich,
dass mein Engel in mir erst dann...
40
00:05:29,207 --> 00:05:32,597
seine Existenz hervorbringt,
wenn ich ihn dazu herbeirufe!
41
00:05:32,927 --> 00:05:35,521
Wo bist du?
42
00:05:36,887 --> 00:05:39,481
Lass dich sehen!
43
00:05:40,687 --> 00:05:43,281
Ich bin hier!
44
00:05:44,687 --> 00:05:48,600
Das Herbeirufen des Engels,
genau das beschreiben wir als Gebet.
45
00:05:51,247 --> 00:05:55,684
Das Gef�ngnis ist in Wahrheit der
ideale Ort, um das Beten zu erlernen.
46
00:05:57,327 --> 00:05:59,124
Der Grund:
47
00:06:00,927 --> 00:06:03,805
Weil wir uns hier alle...
48
00:06:06,247 --> 00:06:09,125
als S�nder gewiss sind.
49
00:06:13,087 --> 00:06:15,681
Vielen Dank.
50
00:06:38,327 --> 00:06:40,636
Man isst den wei�en Tofu
als Symbol der Reinheit,
51
00:06:40,727 --> 00:06:45,562
dass man in Zukunft ein reines Leben
f�hre und keine S�nden mehr begehe.
52
00:07:00,207 --> 00:07:02,801
Na, iss du's doch.
53
00:07:11,167 --> 00:07:14,762
Lee Geum-Ja, von 1991-2004 in Haft.
54
00:07:39,247 --> 00:07:43,206
Kim Yang-Hee, von 1998-2002 in Haft.
55
00:07:52,687 --> 00:07:55,679
Hei�t euren neuen Gast willkommen.
56
00:07:58,007 --> 00:08:01,079
Ich hei�e Kim Yang-Hee und habe 5 Jahre.
57
00:08:01,367 --> 00:08:05,280
Ich hab in der Untersuchungshaft geh�rt,
dass es im Kyoung-Ju-Frauengef�ngnis...
58
00:08:05,367 --> 00:08:08,120
eine Frau g�be.
In ihrem Gesicht scheine ein Licht.
59
00:08:08,207 --> 00:08:11,005
Du kommst vom Strich, oder?
60
00:08:11,087 --> 00:08:13,965
Ihr Spitzname war Hexe.
61
00:08:14,367 --> 00:08:17,245
Komm rein und setz dich.
62
00:08:44,167 --> 00:08:47,239
Du tr�gst doch normalerweise
keine Krawatten?
63
00:08:47,767 --> 00:08:52,443
Heute ist es Pflicht. Wei�t du denn,
was f�r hohe Tiere heute am Start sind?
64
00:08:52,527 --> 00:08:56,918
Ah, verdammt, ist das eng.
Hey, Baby, mach mal ein bisschen locker.
65
00:08:57,007 --> 00:09:00,397
Er ist mein Zuh�lter.
Sonst hat es ihm immer so gefallen,
66
00:09:02,047 --> 00:09:05,119
wenn ich ihm seinen Hals
stranguliert habe.
67
00:09:08,967 --> 00:09:12,039
W�re doch lieber ich gestorben.
- Dann stirb.
68
00:09:13,687 --> 00:09:17,077
Und werde neu geboren.
Wenn es sein muss, mehrere Male.
69
00:09:19,847 --> 00:09:22,725
Das Gebet ist eine Badeb�rste.
70
00:09:23,527 --> 00:09:28,362
Indem du deine Haut stetig schrubbst,
w�scht du dich von deinen S�nden frei,
71
00:09:28,927 --> 00:09:32,203
und am Ende hast du eine Babyhaut.
Verstehst du?
72
00:09:34,007 --> 00:09:37,920
Geum-Ja hat mich gelehrt, �ber meine
Vergangenheit hinwegzukommen.
73
00:09:49,767 --> 00:09:53,157
Es ist direkt am Treppenhaus
und daher etwas laut hier.
74
00:09:53,927 --> 00:09:56,919
Aber diese Wohnung bringt Gl�ck! Ja!
75
00:09:57,087 --> 00:10:01,000
Schau mich an! Drei Jahre lang hab ich
ohne Lizenz den Weibern...
76
00:10:01,087 --> 00:10:06,161
in der Nachbarschaft die Haare gemacht,
und jetzt habe ich meinen eigenen Salon!
77
00:10:07,207 --> 00:10:10,279
Also, du kannst dir
ruhig Hoffnungen machen!
78
00:10:22,407 --> 00:10:25,797
Das sind meine,
jetzt kannst du sie erst mal tragen.
79
00:10:30,487 --> 00:10:33,559
Ich w�rde gern so viel mehr tun
f�r dich...
80
00:10:34,167 --> 00:10:37,045
Du wei�t doch, was ich meine?
81
00:10:39,007 --> 00:10:41,999
Sag mal, hast du auch High Heels?
82
00:10:50,647 --> 00:10:53,719
Eigentlich hast du mich nie geliebt,
oder?
83
00:10:54,207 --> 00:10:57,199
Du hast immer nur so getan, nicht?
84
00:10:59,927 --> 00:11:02,725
Du hast dich so ver�ndert.
85
00:11:02,807 --> 00:11:06,720
Fr�her hast du immer gel�chelt,
und mehr geredet hast du auch.
86
00:11:09,007 --> 00:11:11,521
Hast du etwa deinen Plan
schon gestartet?
87
00:11:11,607 --> 00:11:14,997
Nein. Den Plan habe ich schon
vor 13 Jahren begonnen.
88
00:11:18,447 --> 00:11:21,519
So sprach Geum-Ja
im Stillen zu sich selbst.
89
00:12:57,407 --> 00:13:00,001
Auf Wiedersehen!
90
00:13:43,407 --> 00:13:46,399
Was zum Teufel wollen Sie von uns?
91
00:13:53,287 --> 00:13:57,200
Bitte vergebt mir! Bitte...
Sie wollte Won-Mos Eltern so lange...
92
00:13:58,327 --> 00:14:01,717
um Vergebung anflehen,
bis sie keine Finger mehr h�tte.
93
00:14:02,327 --> 00:14:07,401
Hier ist Han-Apartment Nr. 9, Haus 802.
Wir haben hier einen abgehackten Finger.
94
00:14:11,047 --> 00:14:12,844
Bitte?
95
00:14:19,647 --> 00:14:23,560
Jeden Penny, den Geum-Ja in 13 Jahren
im Gef�ngnis verdient hatte,
96
00:14:23,647 --> 00:14:28,482
musste sie f�r die Krankenhauskosten
aufwenden. Dann, sechs Tage sp�ter...
97
00:14:30,447 --> 00:14:33,120
Sie brauchen nur
bis zum Vormittag arbeiten.
98
00:14:33,207 --> 00:14:35,163
Wegen meinem niedrigen Blutdruck
f�llt es mir schwer,
99
00:14:35,247 --> 00:14:38,125
die Nacht durchzuarbeiten.
100
00:14:39,447 --> 00:14:42,837
Geun-Shik, sag hallo.
Du wirst ihr von nun an assistieren.
101
00:14:43,367 --> 00:14:46,439
Ich hab dir doch erz�hlt
von Frau Lee Geum-Ja.
102
00:14:46,927 --> 00:14:48,724
Guten Tag.
103
00:14:53,607 --> 00:14:56,599
Ich habe doch gesagt, sie ist h�bsch!
104
00:15:00,407 --> 00:15:03,001
Darf ich dich duzen?
105
00:15:05,807 --> 00:15:08,799
Nennen Sie mich einfach "Frau Geum-Ja".
106
00:15:09,167 --> 00:15:11,761
Lee Geum-Ja...
107
00:15:12,247 --> 00:15:16,763
Als sie eingewiesen wurde, hat sie wie
ein Neugeborenes ohne Unterlass geweint.
108
00:15:16,847 --> 00:15:19,725
Oh Mann, war das deprimierend.
109
00:15:21,207 --> 00:15:23,801
Verdammtes G�r...
110
00:15:27,007 --> 00:15:29,999
H�r auf, so zu flennen, verdammt!
111
00:15:33,767 --> 00:15:36,645
Was ist blo� mit der los?
112
00:15:37,487 --> 00:15:40,877
Immer, wenn es ihr schlecht ging,
kniete sich Geum-Ja hin...
113
00:15:41,527 --> 00:15:45,964
und atmete viermal tief durch,
so hatte ihr einst ein Mann geraten.
114
00:15:48,967 --> 00:15:52,801
Uh So-Young, in Haft von 1990-1996.
115
00:15:52,847 --> 00:15:55,839
Was glotzt ihr so, ihr Schlampen!
116
00:15:58,767 --> 00:16:01,645
Auf den Boden, du Wichser!
117
00:16:15,767 --> 00:16:18,998
Weil ich nicht mit meiner Liebe
zusammen sein konnte,
118
00:16:19,087 --> 00:16:21,965
dachte ich erst, ich sterbe.
119
00:16:23,407 --> 00:16:27,241
Eigentlich f�hlte ich mich schlecht,
wegen des chronischen Nieren-Schadens.
120
00:16:27,327 --> 00:16:30,319
Jedenfalls dachte ich, ich sterbe.
121
00:16:31,607 --> 00:16:36,044
Und dann sagt dieses G�r, dass sie mir
eine ihrer Nieren spenden w�rde!
122
00:16:38,327 --> 00:16:41,524
Ich mein, so ein paar Nieren tr�gt man
doch nicht in der Handtasche herum,
123
00:16:41,607 --> 00:16:44,963
dass man eine so einfach
nach Bedarf verschenken kann!
124
00:16:45,047 --> 00:16:47,641
Verdammtes G�r.
125
00:16:48,007 --> 00:16:50,999
H�r auf, so zu flennen, verdammt.
126
00:16:59,767 --> 00:17:02,645
Schatz? Geum-Ja ist da!
127
00:17:05,807 --> 00:17:08,799
Warum hast du dich so ver�ndert?
128
00:17:08,967 --> 00:17:12,357
Du hast meine Frau geh�rt,
du sollst liegen bleiben!
129
00:17:14,927 --> 00:17:17,805
Da hab ich's gewusst,
130
00:17:18,207 --> 00:17:21,279
dass ich eine kleine G�ttin
geheiratet habe!
131
00:17:21,647 --> 00:17:24,639
Mit so einem Mann an meiner Seite...
132
00:17:24,967 --> 00:17:28,357
brauchte ich mich nie zu f�rchten.
Stimmt's, Schatz?
133
00:17:30,127 --> 00:17:33,199
Jawohl, aber leider wurden wir getrennt.
134
00:17:35,487 --> 00:17:38,763
Warum hat man keine Gef�ngnisse
extra f�r Paare?
135
00:17:41,207 --> 00:17:44,483
Dann w�re es ein Paradies
und kein Gef�ngnis mehr.
136
00:17:48,647 --> 00:17:51,320
Ich wei� gar nicht,
wie ich dir danken soll.
137
00:17:51,407 --> 00:17:53,204
Schatz?
138
00:17:53,607 --> 00:17:57,520
Unsere Geum-Ja bereitet gerade
einen �beraus gro�artigen Plan vor.
139
00:17:59,967 --> 00:18:02,959
Du kannst ihr doch dabei helfen, oder?
140
00:18:05,487 --> 00:18:08,240
"Das Gesetz des Dharmas"
141
00:18:30,047 --> 00:18:33,437
Wo hast du das denn her?
Das ist ja fast ein antikes Teil!
142
00:18:36,247 --> 00:18:39,319
Genossin Geum-Ja,
es hat keinen Zweck mehr.
143
00:18:40,807 --> 00:18:43,719
Los, verstecken Sie sich!
- Ja, ich geh schon,
144
00:18:43,807 --> 00:18:47,720
ich mach's nur schnell fertig.
- H�hnchen kannst du sp�ter essen.
145
00:18:48,967 --> 00:18:52,357
Aber pass auf, Hunden darf man
keine H�hnerknochen geben.
146
00:18:55,047 --> 00:18:58,437
Das gelbe Buch dahinten,
reich es mir mal bitte r�ber.
147
00:18:59,887 --> 00:19:02,117
Go Sun-Sook, von 1967-1991 in Haft.
148
00:19:02,207 --> 00:19:05,165
Die an Alzheimer leidende
nordkoreanische Spionin...
149
00:19:05,247 --> 00:19:08,205
war ein Problemfall im Frauengef�ngnis.
Als sich Geum-Ja freiwillig meldete,
150
00:19:08,287 --> 00:19:12,200
sie zu pflegen, war es f�r das Personal
eine gro�e Erleichterung.
151
00:19:12,727 --> 00:19:16,117
Die Leute hier weichen mir aus
und fl�stern sich heimlich zu:
152
00:19:16,727 --> 00:19:20,117
Die Spionin ist tot!
Aber der Stolz in meinem Herzen...
153
00:19:20,727 --> 00:19:23,605
l�sst mich nicht sterben.
154
00:19:26,367 --> 00:19:30,804
Zu leben hei�t k�mpfen, haben Sie gesagt.
K�mpfen, um nicht zu sterben.
155
00:19:36,487 --> 00:19:39,365
Ich gebe dir diese Blume.
156
00:19:43,807 --> 00:19:47,083
Du kannst deine Rache
noch ausf�hren, Genossin.
157
00:20:13,487 --> 00:20:15,523
Ah! Oh, mein Gott!
- Wo treiben Sie sich...
158
00:20:15,607 --> 00:20:18,485
zu so sp�ter Stunde herum?
159
00:20:22,407 --> 00:20:25,797
Ich habe mich in der Konditorei
nach Ihnen erkundigt!
160
00:20:36,447 --> 00:20:39,519
Sagen Sie,
was f�llt Ihnen eigentlich ein!
161
00:20:41,487 --> 00:20:46,322
Ich will nicht, dass jeder hergelaufene
Hanswurst meine Wohnung aufsucht!
162
00:20:46,967 --> 00:20:50,084
Ich hab schon verstanden. Bis morgen.
163
00:20:56,367 --> 00:20:59,643
Frau Geum-Ja!
Warum haben Sie sich so ver�ndert?
164
00:21:00,007 --> 00:21:03,682
Sie sind doch eigentlich nicht so!
K�nnen wir es denn nicht...
165
00:21:03,767 --> 00:21:06,645
noch einmal versuchen?
166
00:21:08,607 --> 00:21:11,599
Kommen Sie wieder zur Kirche, ja?
167
00:21:20,007 --> 00:21:22,999
Ich bin zum Buddhismus konvertiert.
168
00:21:23,087 --> 00:21:25,840
Du bist hier wegen Ehebruchs, stimmt's?
- Woher wissen Sie das?
169
00:21:25,927 --> 00:21:28,999
Steht in deinem Gesicht geschrieben,
Schlampe.
170
00:21:37,167 --> 00:21:38,964
Komm her.
171
00:21:55,527 --> 00:21:58,121
Zieh sie aus.
172
00:21:59,807 --> 00:22:03,516
Oh Soo-Hee, 1993-1994 in Haft
173
00:22:28,407 --> 00:22:31,001
Siehst du sie?
174
00:22:36,007 --> 00:22:38,601
Sagt euch hallo.
175
00:22:39,127 --> 00:22:40,924
Hallo.
176
00:22:43,327 --> 00:22:44,327
Hallo.
177
00:22:46,567 --> 00:22:49,957
Diese verdammte Schlampe.
Das war diese ber�chtigte Hexe!
178
00:22:51,927 --> 00:22:55,363
Nachdem sie ihren Mann
und seine Liebhaberin umgebracht hatte,
179
00:22:55,447 --> 00:22:57,802
hat sie sie gegessen!
180
00:22:57,887 --> 00:23:00,959
So gesehen
bin ich nicht die Ungl�cklichste.
181
00:23:02,207 --> 00:23:06,120
Ich dachte mir, mach es ihr,
nur 5 Minuten, dann kannst du weinen.
182
00:23:18,607 --> 00:23:21,997
Ich hasse d�nne M�dels.
Deswegen, sagt bitte Geum-Ja,
183
00:23:22,687 --> 00:23:25,679
dass sie ordentlich essen soll, ja?
184
00:24:28,847 --> 00:24:31,839
Du... hast deinen Style ver�ndert.
185
00:24:35,407 --> 00:24:38,399
Was soll denn der rote Lidschatten?
186
00:24:40,887 --> 00:24:43,879
Weil ich sonst so herzensgut aussehe.
187
00:24:53,847 --> 00:24:58,284
Wenn man mir ein Foto bringt, dann
modelliere ich danach die Gesichter.
188
00:24:58,447 --> 00:25:01,837
Die Nachfrage ist gro�.
Soll ich dir auch eins machen?
189
00:25:05,367 --> 00:25:08,439
Kannst du mir auch einen
in Silber machen?
190
00:25:18,607 --> 00:25:21,679
Hast du das Schwein schon gefunden?
- Ja.
191
00:25:23,247 --> 00:25:26,239
Hast du ihn get�tet?
- Noch nicht.
192
00:25:27,207 --> 00:25:30,085
Warum nicht?
- Hatte zu tun.
193
00:25:33,807 --> 00:25:37,083
Hebst du dir den Leckerbissen
bis zum Schluss auf?
194
00:25:44,327 --> 00:25:45,919
Hm.
195
00:25:46,567 --> 00:25:49,639
Dieses, bitte.
- Das ist eine exzellente Wahl!
196
00:25:52,167 --> 00:25:55,557
Der Herr Konditor hat in Japan studiert,
habe ich geh�rt?
197
00:25:57,087 --> 00:26:00,477
Ja, aber dieses St�ck wurde
von der Dame dort hinten kreiert.
198
00:26:05,767 --> 00:26:09,442
Sie haben sich sehr ver�ndert. Ich h�tte
Sie fast gar nicht wiedererkannt.
199
00:26:14,847 --> 00:26:17,680
Wer ist sie?
- Wer war das?
200
00:26:17,767 --> 00:26:19,723
Sie ist h�bsch!
- Der Ermittler,
201
00:26:19,807 --> 00:26:22,799
der f�r meinen Fall zust�ndig war.
202
00:26:23,367 --> 00:26:26,359
Als ich genau in deinem Alter war...
203
00:26:27,887 --> 00:26:30,959
ich war 19 und du 5 Jahre alt...
Habe ich...
204
00:26:33,607 --> 00:26:36,997
einen 5 Jahre alten Jungen gekidnappt
und ermordet.
205
00:26:38,727 --> 00:26:40,001
Oh, mein Gott!
206
00:26:41,887 --> 00:26:43,957
Mach dir keine Sorgen!
Ich habe ihn ja nicht gegessen.
207
00:26:44,047 --> 00:26:48,484
Das k�nnen wir nicht essen!
Das kommt aus den H�nden einer M�rderin!
208
00:26:49,527 --> 00:26:52,599
Ich sage Ihnen doch,
ich habe ihn umgebracht!
209
00:26:53,847 --> 00:26:57,123
Verdammt,
wie oft soll ich es Ihnen noch sagen!
210
00:26:57,207 --> 00:27:00,279
Dann sag mir,
welche Farbe diese Murmel hatte.
211
00:27:02,687 --> 00:27:04,279
Was?
212
00:27:04,887 --> 00:27:07,959
Du meintest doch,
du hast die Murmel gesehen,
213
00:27:08,367 --> 00:27:11,677
und wei�t nicht mehr,
wo sie geblieben ist, die Murmel.
214
00:27:11,767 --> 00:27:15,157
Es war die Lieblingsmurmel von Won-Mo,
die allergr��te.
215
00:27:16,807 --> 00:27:19,685
Welche Farbe hatte sie?
216
00:27:19,927 --> 00:27:21,519
Ah...
217
00:27:31,527 --> 00:27:33,324
Hellgr�n!
218
00:27:37,167 --> 00:27:40,125
Verdammt, man kann einen Mord, den man
begangen hat, nicht zugeben wollen,
219
00:27:40,207 --> 00:27:42,437
aber wer w�rde einen Mord zugeben
wollen, den er nicht begangen hat?
220
00:27:42,527 --> 00:27:45,917
Warum glauben Sie mir nicht!
Weil ich eine M�rderin bin?
221
00:28:13,487 --> 00:28:16,047
Christus ist der Himmel!
- Christus ist der Himmel!
222
00:28:16,127 --> 00:28:18,243
Unglauben ist die H�lle!
- Unglauben ist die H�lle!
223
00:28:18,327 --> 00:28:21,717
Satan, du sollst weichen!
- Satan, du sollst weichen!
224
00:29:18,527 --> 00:29:21,121
Was machst du da?
225
00:29:23,087 --> 00:29:26,363
Hm? Wei�t du es nicht mehr,
wie du es getan hast?
226
00:29:33,967 --> 00:29:35,764
Genau...
227
00:30:16,487 --> 00:30:20,924
Und davon abgesehen, habe ich
im Gef�ngnis noch jemanden umgebracht.
228
00:30:28,847 --> 00:30:32,123
Vielleicht, so dachte Geum-Ja
in diesen Moment,
229
00:30:33,287 --> 00:30:35,482
ist der Geun-Shik
ja ein bisschen beschr�nkt?
230
00:30:46,127 --> 00:30:47,924
Ich habe durchaus Verst�ndnis
f�r Ihr Anliegen,
231
00:30:48,007 --> 00:30:49,804
doch leider darf ich solche
Informationen nicht herausgeben.
232
00:30:49,887 --> 00:30:51,684
Ich kann Sie aber gerne an eine
andere Dienststelle weiterleiten,
233
00:30:51,767 --> 00:30:55,157
die sich um nachtr�gliche
Angelegenheiten k�mmern...
234
00:30:55,247 --> 00:30:58,956
K�nnen Sie mir wenigstens sagen,
ob sie �berhaupt adoptiert wurde?
235
00:30:59,047 --> 00:31:02,119
Haben Sie keine
Benachrichtigung bekommen?
236
00:31:03,127 --> 00:31:05,516
Ich war im Gef�ngnis, wissen Sie?
237
00:31:06,927 --> 00:31:10,317
Ich m�chte Ihnen jetzt
die 18-j�hrige Geum-Ja vorstellen.
238
00:31:12,967 --> 00:31:18,041
Ein ausgesprochen h�bsches M�dchen, in
keinerlei Weise ein besonderer Teenie,
239
00:31:18,607 --> 00:31:21,201
Lee Geum-Ja.
240
00:31:22,047 --> 00:31:25,005
Bedauerlicherweise entwickeln sich
bei diesem M�dchen...
241
00:31:25,087 --> 00:31:28,079
die ersten Anzeichen von Wahnsinn.
242
00:31:29,407 --> 00:31:32,365
Sie versucht, sich selbst
mit etwas in Ordnung zu bringen,
243
00:31:32,447 --> 00:31:35,723
was vielen Frauen
fr�her oder sp�ter widerf�hrt.
244
00:31:38,887 --> 00:31:42,277
Lehrer Baek? Herr Baek?
Ich bin's, Geum-Ja. Lee Geum-Ja.
245
00:31:43,327 --> 00:31:46,285
Ich habe Ihnen immer die Schuhe
sauber gemacht, als Sie letztes Jahr...
246
00:31:46,367 --> 00:31:49,757
unser Klassenlehrer waren.
Ach, das wussten Sie gar nicht...
247
00:31:50,607 --> 00:31:53,599
Sie sagten mir, ich sei sexy...
248
00:31:56,647 --> 00:31:59,639
Ja, genau! Sie erinnern sich, ja?
249
00:31:59,967 --> 00:32:01,446
Bitte?
250
00:32:01,527 --> 00:32:05,964
Na ja, es ist nur wegen der einen Sache.
Herr Baek, ich bin schwanger.
251
00:32:07,567 --> 00:32:10,445
Schwanger. Nein, schwanger!
252
00:32:12,447 --> 00:32:15,723
Ja, bin ich.
K�nnte ich nicht bei Ihnen wohnen?
253
00:32:19,007 --> 00:32:20,804
Bitte?
254
00:32:21,927 --> 00:32:26,762
Nein, zu Hause bei Mama ist nicht gut.
Und zu Papa kann ich ja auch nicht.
255
00:32:30,487 --> 00:32:34,082
Er? Nein, er ist nur gut gebaut, aber
nicht in der Lage, den Vater zu spielen.
256
00:32:36,567 --> 00:32:39,957
Mein kleines Kind, hab keine Angst.
Mama ist ja bei dir.
257
00:32:44,447 --> 00:32:47,519
So sprach die 18-J�hrige zu sich selbst.
258
00:33:29,767 --> 00:33:34,204
Es gibt da ein Medikament, es hei�t
"Timing" und verhindert den Schlaf.
259
00:33:34,767 --> 00:33:37,361
Als ich aus Japan zur�ck war und eine
gro�e Konfektfabrik gemanagt habe,
260
00:33:37,447 --> 00:33:41,360
habe ich dieses Mittel vor der ganzen
Belegschaft als Erstes eingenommen,
261
00:33:41,447 --> 00:33:44,837
wenn wir viel Arbeit hatten
und alle im Stress waren.
262
00:33:45,607 --> 00:33:48,565
Die Mitarbeiter haben mich gehasst.
Wenn du das genommen hast,
263
00:33:48,647 --> 00:33:51,207
musst du sehr vorsichtig
beim Fahrradfahren sein.
264
00:33:54,607 --> 00:33:57,599
Guten Tag.
- Was machst du hier drau�en?
265
00:33:58,607 --> 00:34:01,599
Hast du schon was gegessen?
- Ja.
266
00:34:13,087 --> 00:34:16,363
Frau Geum-Ja,
was bringt sie um diese Zeit her?
267
00:34:17,087 --> 00:34:19,965
Ich brauche einen Vorschuss.
268
00:34:22,967 --> 00:34:25,845
Vorschuss gibt's nicht.
269
00:34:26,687 --> 00:34:30,077
Ich bin nach Kyong-Ju gefahren,
wo meine Eltern leben.
270
00:34:30,247 --> 00:34:32,203
Der Grund, warum ich freiwillig
in das Frauengef�ngnis ging,
271
00:34:32,287 --> 00:34:34,437
um soziale Arbeit zu machen...
Meine Eltern hatten Angst,
272
00:34:34,527 --> 00:34:37,917
mit meinen lahmen Bein
w�rde ich nie eine Frau finden.
273
00:34:44,607 --> 00:34:48,282
Aber dann, im dritten Jahr, als ich
eine Torte aus Erdbeermousse probierte,
274
00:34:48,367 --> 00:34:51,165
von einer Kidnapperin gemacht,
war ich zu Tode schockiert!
275
00:34:51,247 --> 00:34:53,886
Die Zutaten, die es im Gef�ngnis gab,
waren miserabel!
276
00:34:53,967 --> 00:34:57,357
Aber Geum-Ja hatte es fertiggebracht,
eine Torte zu kreieren,
277
00:34:58,607 --> 00:35:01,679
die einem K�nig h�tte serviert
werden k�nnen!
278
00:35:03,487 --> 00:35:06,479
Ich brauche drei Monate Vorschuss.
279
00:35:11,447 --> 00:35:14,837
Sag mal, wei�t du eigentlich,
wie du dich ver�ndert hast?
280
00:35:15,167 --> 00:35:19,046
Letztlich k�ndigte ich im Gef�ngnis
und bin nach Seoul gezogen.
281
00:35:19,127 --> 00:35:22,722
Auf einmal war ich motiviert,
meine eigene Konditorei zu er�ffnen.
282
00:35:22,807 --> 00:35:25,799
Was machst du da?
- Kontonummer.
283
00:35:38,727 --> 00:35:41,321
Wissen Sie,
284
00:35:41,927 --> 00:35:44,919
ich m�chte fr�h eine Familie gr�nden.
285
00:35:46,207 --> 00:35:49,597
Und ich m�chte eine Frau heiraten,
die ich respektieren kann.
286
00:36:02,687 --> 00:36:05,679
Du hast was falsch gemacht, ok,
287
00:36:06,047 --> 00:36:09,960
dann gibst du ein Versprechen,
dass du es nie wieder tust, ja!
288
00:36:11,647 --> 00:36:14,639
So l�uft es doch im Leben, oder nicht?
289
00:36:16,207 --> 00:36:19,597
Und dar�ber hinaus hat man auch noch
Erfahrung gesammelt.
290
00:36:21,887 --> 00:36:24,481
Ist es nicht so, Frau Geum-Ja?
291
00:36:24,567 --> 00:36:27,639
Ich habe vor,
noch einen Menschen umzubringen.
292
00:36:28,327 --> 00:36:30,124
Bitte?
293
00:36:30,647 --> 00:36:33,525
Sag mal, findest du mich sexy?
294
00:36:34,887 --> 00:36:37,481
Ja. �h, nein!
295
00:36:37,927 --> 00:36:39,519
Ja.
296
00:36:52,047 --> 00:36:55,437
Ich w�rde mich gerne
noch ein bisschen unterhalten.
297
00:37:02,807 --> 00:37:05,879
Dann wollen wir uns
lieber sp�ter unterhalten?
298
00:37:09,687 --> 00:37:12,759
Sie wollen mir Angst einjagen, stimmt's?
299
00:37:14,527 --> 00:37:17,519
Sie wollen mich nerv�s machen, oder?
300
00:37:20,527 --> 00:37:23,917
Wenn eine Frau so etwas macht,
wirst du dann nerv�s?
301
00:37:24,287 --> 00:37:25,879
Nein.
302
00:37:29,847 --> 00:37:32,725
�berhaupt nicht... puh!
303
00:38:07,327 --> 00:38:10,603
Ich fand's eigentlich ganz sch�n,
was ist mit dir?
304
00:38:12,407 --> 00:38:15,001
War es sch�n?
305
00:38:16,367 --> 00:38:19,757
Mir hat man schon mal gesagt,
ich w�re nicht so besonders.
306
00:38:21,927 --> 00:38:23,724
Unm�glich!
307
00:38:25,967 --> 00:38:28,925
Herr Baek hat gesagt, auf dieser Welt
gibt es die guten Kidnapper...
308
00:38:29,007 --> 00:38:31,441
und die b�sen Kidnapper.
- Bitte?
309
00:38:31,527 --> 00:38:34,485
Er hat gesagt, jemand, der ein Kind
gut behandelt und gesund zur�ckgibt,
310
00:38:34,567 --> 00:38:37,525
ist ein guter Kidnapper. Au�erdem k�me
das Kind ja aus einer reichen Familie,
311
00:38:37,607 --> 00:38:40,997
die sowieso keine Probleme hat,
z. B. Hunger leiden m�ssen.
312
00:38:41,207 --> 00:38:44,165
Die Familie m�sste ein paar Tage lang
Todes�ngste ausstehen, aber dann...
313
00:38:44,247 --> 00:38:47,205
seien sie ja wiedervereint, und so ein
Ereignis w�rde die Familienbande...
314
00:38:47,287 --> 00:38:50,245
sogar noch verst�rken. Das sagte er,
und dann hat er Won-Mo get�tet.
315
00:38:50,327 --> 00:38:53,319
Der Kleine hat die ganze Zeit geweint
und Baek hat ihm gedroht,
316
00:38:53,407 --> 00:38:55,523
ihn umzubringen,
wenn er nur 5 Minuten weiterweint.
317
00:38:55,607 --> 00:38:58,565
Und dann hat er ihn wirklich umgebracht.
Wenn er noch leben w�rde,
318
00:38:58,647 --> 00:39:01,923
w�re er jetzt in deinem Alter,
aber er ist tot.
319
00:39:03,247 --> 00:39:06,125
Und die Polizei hatte
einen Zeugen gefunden.
320
00:39:06,207 --> 00:39:09,756
Jemand hat mich gesehen, wie ich
mit Won-Mo ins Badehaus gegangen bin.
321
00:39:09,847 --> 00:39:11,803
Eines Tages,
als ich vom Markt nach Hause kam,
322
00:39:11,887 --> 00:39:14,879
war meine Tochter verschwunden.
323
00:39:21,367 --> 00:39:25,280
Und dann kam der Anruf von Baek.
Wenn ich den Mord nicht auf mich...
324
00:39:25,367 --> 00:39:29,280
nehmen w�rde und gestehen w�rde,
w�rde auch mein Kind sterben.
325
00:39:30,007 --> 00:39:33,397
Also entf�hrte der Entf�hrer
ein Kind einer Entf�hrerin.
326
00:39:36,007 --> 00:39:38,885
Ist das nicht lustig?
327
00:39:39,487 --> 00:39:42,081
Ist doch lustig!
328
00:39:45,927 --> 00:39:48,999
Der mittlere Schl�ssel
ist f�r die Haust�r.
329
00:39:49,807 --> 00:39:53,197
Und bitte sorge daf�r,
dass die Kerzen nicht ausgehen.
330
00:39:57,207 --> 00:40:00,597
Fass irgendetwas anderes an,
und du hast ein Loch im Kopf.
331
00:40:03,927 --> 00:40:05,280
Verreisen Sie?
332
00:40:51,047 --> 00:40:53,925
Hallo, ich bin Lee Geum-Ja...
333
00:40:54,967 --> 00:40:57,845
aus Korea. Vor 13 Jahren...
334
00:40:58,887 --> 00:41:01,481
hatte ich ein Baby,
335
00:41:01,607 --> 00:41:04,599
Ich glaube, sie ist jetzt Ihre Tochter.
336
00:41:05,527 --> 00:41:08,917
Ich bin gekommen, um sie zu sehen,
ein einziges Mal.
337
00:41:25,047 --> 00:41:27,925
Ich brauche eine Zigarette.
338
00:41:51,607 --> 00:41:54,485
Ich bin so neidisch auf dich!
339
00:41:56,407 --> 00:41:59,399
Du hast so eine h�bsche Tochter.
340
00:42:01,847 --> 00:42:04,839
Und jetzt ist sie unser Ein und Alles!
341
00:42:18,007 --> 00:42:20,885
Wir lieben sie so sehr.
342
00:42:22,447 --> 00:42:25,325
Sie hat eine so liebe Seele.
343
00:42:26,527 --> 00:42:29,599
Was w�rden wir blo�
ohne unsere Jenny tun!
344
00:42:37,167 --> 00:42:40,045
Was hei�t Mama auf Koreanisch?
345
00:42:44,607 --> 00:42:47,201
Was hei�t Mama...
346
00:42:47,567 --> 00:42:50,161
auf Koreanisch?
347
00:42:51,887 --> 00:42:54,481
Frau Geum-Ja.
348
00:43:09,607 --> 00:43:12,997
Kannst du mich mit nach Seoul nehmen,
Frau Geum-Ja?
349
00:43:14,207 --> 00:43:16,004
Nein!
- Doch.
350
00:43:16,087 --> 00:43:18,476
Deine Eltern w�rden das nie erlauben!
- Warum? Bitte!
351
00:43:18,567 --> 00:43:20,523
Nein!
- Ach bitte, warum denn nicht?
352
00:43:20,607 --> 00:43:21,607
Nein!
- Doch!
353
00:43:21,647 --> 00:43:22,647
Nein!
- Doch!
354
00:43:22,647 --> 00:43:24,000
Niemals, niemals!
- Warum?
355
00:43:24,087 --> 00:43:25,087
Nein!
- Doch!
356
00:43:25,087 --> 00:43:28,397
Nein!
- Nein... Bitte! Seoul, Korea!
357
00:43:37,807 --> 00:43:40,685
Frau Geum-Ja, Frau Geum-Ja...
358
00:43:54,767 --> 00:43:57,725
Die knallt wie 'ne Kanone.
- Oh, wie sch�n!
359
00:43:57,807 --> 00:44:01,925
Und raucht wie 'n Schlot! Das Modell
ist ein bisschen primitiv, aber...
360
00:44:02,007 --> 00:44:05,477
Was soll denn mit dieser Firlefanz da,
reicht doch, wenn sie vern�nftig schie�t.
361
00:44:05,567 --> 00:44:08,843
Es muss sch�n sein.
Ich mag alles, was sch�n ist.
362
00:44:09,327 --> 00:44:12,717
Die Reichweite ist sehr gering,
also musst du nah herangehen.
363
00:44:15,527 --> 00:44:18,724
Am besten so,
dass du das Herz schlagen h�rst...
364
00:44:18,807 --> 00:44:22,083
oder die Schwei�tropfen
auf seiner Stirn siehst.
365
00:44:24,047 --> 00:44:27,323
Es ist wie beim Golfen,
f�r einen guten Schuss...
366
00:44:27,567 --> 00:44:31,480
brauchst du eine gute Haltung.
Hast du eine M�glichkeit zu �ben?
367
00:44:44,207 --> 00:44:47,199
Warum hast du mich weggegeben?
- Hm?
368
00:44:58,007 --> 00:45:00,999
Morgen gehen wir picknicken, ja?
369
00:45:19,647 --> 00:45:22,525
Warum hast du mich weggegeben?
370
00:45:23,847 --> 00:45:26,441
Genau, picknicken...
371
00:45:30,167 --> 00:45:32,761
Ich meine... warum?
372
00:45:59,887 --> 00:46:02,765
Sprichst du Englisch?
373
00:46:07,567 --> 00:46:08,886
Verdammt!
374
00:46:08,967 --> 00:46:12,357
Seit langem schon hegte Geum-Ja
den dringende Wunsch,
375
00:46:12,967 --> 00:46:16,357
Won-Mo selbst zu treffen,
um ihn um Vergebung zu bitten.
376
00:46:17,127 --> 00:46:20,517
Sie w�re sehr traurig gewesen,
wenn sie gewusst h�tte,
377
00:46:21,207 --> 00:46:24,199
dass sich Won-Mo Jenny gezeigt hatte.
378
00:46:51,647 --> 00:46:55,560
Ein Familienwochenende mit dem H�ndchen.
So ist es doch, oder?
379
00:47:00,607 --> 00:47:04,964
Keinen Freund, keine Mutter,
380
00:47:05,167 --> 00:47:08,796
Ich brauche niemanden.
381
00:47:09,607 --> 00:47:13,964
Keinen Freund, keine Mutter,
382
00:47:14,167 --> 00:47:17,364
Ich brauche niemanden.
383
00:47:18,167 --> 00:47:23,287
Trotzdem sage mir,
384
00:47:23,407 --> 00:47:27,116
woher ich komme.
385
00:47:27,247 --> 00:47:35,882
Oh Wind, wei�t du, wer ich bin?
386
00:47:53,887 --> 00:47:58,278
Trotzdem sage mir,
387
00:47:58,407 --> 00:48:02,878
woher ich komme.
388
00:48:03,047 --> 00:48:11,284
Oh Wind, wei�t du, wer ich bin?
389
00:48:39,127 --> 00:48:42,005
Gro�er Bruder. Gro�er Bruder.
390
00:48:55,767 --> 00:48:58,361
Papa. Papa.
391
00:49:00,127 --> 00:49:03,005
Hey, Jenny!
- Dummkopf.
392
00:50:42,967 --> 00:50:45,845
Schatz? Schatz? Nachher...
393
00:50:47,527 --> 00:50:50,917
Ich habe mich heute Nachmittag
mit Freundinnen verabredet.
394
00:50:53,647 --> 00:50:56,639
Ich mach dir dein Abendessen fertig,
395
00:50:58,847 --> 00:51:03,682
bevor ich losgehe, ja, einverstanden?
- Du wirst nicht die sein, die zahlt.
396
00:51:05,527 --> 00:51:06,960
Gut.
397
00:51:07,047 --> 00:51:10,881
Park Yi-Jeong, 1993-1999
398
00:52:15,047 --> 00:52:17,641
Hey, Nutte.
399
00:52:17,847 --> 00:52:21,760
Du l�sst dich doch aushalten
von den M�nnern, du kleiner Blutegel!
400
00:52:23,367 --> 00:52:26,757
Es gibt da eine Aufgabe,
f�r die du genau die Richtige bist.
401
00:52:47,287 --> 00:52:50,279
Verdammt, wei�t du, wie das juckt?
402
00:52:52,407 --> 00:52:54,716
Was hab ich dir gesagt?
Was hab ich dir gesagt?
403
00:52:54,807 --> 00:52:58,800
Was hab ich gesagt! Wenn du mir
die Sohle kratzt, dann kitzelt das!
404
00:52:58,887 --> 00:53:02,118
Wenn du sie nicht kratzt, juckt sie!
Wenn du sie kratzt, dann kitzelt es!
405
00:53:02,207 --> 00:53:05,438
Wenn du sie nicht kratzt, juckt sie!
Kapiert? Verdammte Schlampe!
406
00:53:05,527 --> 00:53:10,521
Kratze, dann kitzelt's,
kratze nicht, dann juckt es!
407
00:53:34,527 --> 00:53:37,803
Eigentlich hatte ich immer
einen starken Magen.
408
00:53:38,967 --> 00:53:42,357
Ich habe keine Ahnung,
was auf einmal mit mir los ist.
409
00:53:51,967 --> 00:53:54,959
Tut mir leid, huh...
Das mieft, was?
410
00:53:56,607 --> 00:53:59,599
Macht nichts, ich mache das doch gerne.
411
00:54:02,087 --> 00:54:04,681
Danke, Geum-Ja.
412
00:54:05,407 --> 00:54:08,399
Du bist wirklich eine herzensgute...
413
00:54:10,407 --> 00:54:13,797
Du nimmst es mir doch nicht �bel,
dass ich nur auf...
414
00:54:14,247 --> 00:54:17,125
pummelige Frauen stehe, oder?
415
00:54:18,127 --> 00:54:22,962
Ich werde von jetzt an ordentlich essen.
Und f�r dich ordentlich zunehmen.
416
00:54:23,847 --> 00:54:26,919
Und du musst jetzt auch
ordentlich essen,
417
00:54:27,647 --> 00:54:30,639
und ordentlich deine Medizin nehmen.
418
00:54:36,367 --> 00:54:37,595
Und ordentlich sterben!
419
00:54:38,127 --> 00:54:41,119
Bleichmittel hat sie ihr gegeben?
- Was?
420
00:54:41,687 --> 00:54:44,679
Wie lange denn?
- Drei Jahre lang!
421
00:54:45,647 --> 00:54:50,004
Was meinst du, wie blitzblank sauber
ihr Magen am Ende gewesen ist!
422
00:54:50,087 --> 00:54:53,477
Die herzensgute Geum-Ja.
- Das hat sie echt gut gemacht!
423
00:54:54,647 --> 00:54:58,037
Nach diesen Vorfall bekam Geum-Ja
den Beinamen Hexe,
424
00:54:58,807 --> 00:55:02,243
aber die meisten nannten sie immer noch
die herzensgute Geum-Ja.
425
00:55:02,327 --> 00:55:05,637
Alle h�tten der herzensguten Geum-Ja
jeden Gefallen getan,
426
00:55:05,727 --> 00:55:09,606
und niemand traute sich, der Hexe
Geum-Ja eine Bitte auszuschlagen.
427
00:55:09,687 --> 00:55:14,522
Es muss heute Nacht passieren. Ich kann
es nicht mehr. Nicht mal f�r dich.
428
00:55:15,047 --> 00:55:18,960
Soo-Kyong hat etwas schneller als ich
den Arbeitsplatz von Baek herausbekommen.
429
00:55:19,047 --> 00:55:22,005
Die schlaue Seung-Eun,
eine Collegeabsolventin,
430
00:55:22,087 --> 00:55:25,477
hat dort sofort angefangen,
nachdem sie entlassen wurde.
431
00:55:25,887 --> 00:55:29,641
Sie informierte mich auch, dass Baek
sich einen neuen Wagen kaufen wollte.
432
00:55:29,727 --> 00:55:32,685
Baek wurde kurz darauf von der �beraus
attraktiven Autoh�ndlerin...
433
00:55:32,767 --> 00:55:35,645
Park Yi-Jeong aufgesucht.
434
00:56:21,687 --> 00:56:24,759
Es wird in Gottes Gesch�fte
investiert werden.
435
00:56:34,727 --> 00:56:36,524
Hallo?
436
00:56:37,367 --> 00:56:39,164
Schatz?
437
00:56:39,887 --> 00:56:43,800
Hast du schon zu Abend gegessen?
- Ich wollte auf dich warten...
438
00:56:45,807 --> 00:56:48,879
Du brauchst nicht auf mich zu warten,
Schatz.
439
00:56:50,367 --> 00:56:53,359
Ich warte auf dich, also beeil dich.
440
00:56:57,767 --> 00:57:01,157
Hey! Der Kerl hat sein Abendbrot
immer noch nicht gegessen.
441
00:57:01,607 --> 00:57:03,677
Ich werde jetzt schnell hingehen,
und daf�r sorgen, dass er isst.
442
00:57:03,767 --> 00:57:06,645
Nein, alles ok. Keine Sorge.
443
00:57:15,847 --> 00:57:18,441
Bye!
- Geum-Ja.
444
00:57:55,567 --> 00:57:58,001
Ja, wir sollen sie nicht t�ten.
- Warum?
445
00:57:58,087 --> 00:58:01,477
Na, weil er sie mag!
- Was w�rdest du denn machen...
446
00:58:53,207 --> 00:58:57,644
Und einen Moment lang hielt sie
die Luft an und h�rte auf zu atmen.
447
01:00:20,607 --> 01:00:23,997
Sogar in dieser Extremsituation
verga� sie nicht...
448
01:00:24,607 --> 01:00:27,485
die Reichweite ihrer Waffe.
449
01:03:03,127 --> 01:03:06,005
Hast du ein Englisch-Lexikon?
450
01:03:09,967 --> 01:03:12,959
Denk nicht, dass ich dir verzeihe.
451
01:03:13,407 --> 01:03:18,242
Ich finde, M�tter, die ihre Kinder
weggeben, sollten ins Gef�ngnis kommen.
452
01:03:19,567 --> 01:03:24,402
Als ich j�nger war, habe ich mir oft
vorgestellt, mich an dir zu r�chen.
453
01:03:25,127 --> 01:03:28,517
Aber ich konnte es mir nicht vorstellen,
dich zu t�ten.
454
01:03:30,127 --> 01:03:33,199
Denn ich kannte dein Gesicht
ja noch nicht.
455
01:03:34,447 --> 01:03:37,405
Jedenfalls muss es unter den jetzigen
Umst�nden vielleicht...
456
01:03:37,487 --> 01:03:40,877
keine Rache mehr sein,
aber du musst es zumindest erkl�ren.
457
01:03:41,327 --> 01:03:44,160
Und sich einmal zu entschuldigen,
reicht auch nicht.
458
01:03:44,247 --> 01:03:47,523
Du musst dich mindestens
dreimal entschuldigen.
459
01:03:48,767 --> 01:03:51,645
Ohne Nachsicht, deine Tochter.
460
01:04:05,487 --> 01:04:08,081
Nach links.
461
01:04:42,567 --> 01:04:45,957
Ich erinnere mich daran,
als ich mit dir schwanger war.
462
01:04:49,327 --> 01:04:53,240
Als mein Bauch immer gr��er wurde,
f�hlte ich mich wie eine Brieftasche,
463
01:04:53,327 --> 01:04:56,205
die immer praller wird.
464
01:05:02,687 --> 01:05:06,600
Aber vor deinem ersten Geburtstag
musste ich ins Gef�ngnis gehen.
465
01:05:06,687 --> 01:05:09,565
Ich musste dich aufgeben.
466
01:05:20,447 --> 01:05:23,519
Du warst ein so zutrauliches,
h�bsches Baby,
467
01:05:29,247 --> 01:05:33,160
und deine Mutter war sich sicher,
dass dich jede neue Familie...
468
01:05:33,247 --> 01:05:36,239
mit gro�er Liebe aufnehmen w�rde.
469
01:05:43,247 --> 01:05:46,637
Wenn ich meine Angelegenheit
mit diesen Mann beendet habe,
470
01:05:46,927 --> 01:05:50,317
werde ich dich wieder zur�ck
nach Australien schicken.
471
01:06:01,207 --> 01:06:05,120
Meine Schuld ist zu gro� und zu tief,
und habe nicht das Recht...
472
01:06:05,247 --> 01:06:08,319
eine so wundervolle Tochter
wie dich zu haben.
473
01:06:19,367 --> 01:06:22,359
Du bist unschuldig, und doch...
474
01:06:24,727 --> 01:06:27,719
musstest du ohne Mutter aufwachsen.
475
01:06:39,527 --> 01:06:42,917
Aber auch das ist meine Schuld,
die ich auf mich nehmen muss.
476
01:06:52,767 --> 01:06:55,361
H�r mir gut zu.
477
01:06:57,167 --> 01:07:00,045
Jeder Mensch macht Fehler.
478
01:07:02,807 --> 01:07:06,197
Doch wenn man ges�ndigt hast,
muss man daf�r s�hnen.
479
01:07:10,527 --> 01:07:13,405
S�hnen, verstehst du?
480
01:07:15,007 --> 01:07:17,601
"Atonement".
481
01:07:18,727 --> 01:07:21,719
Genau, du musst ein "Atonement" machen.
482
01:07:22,567 --> 01:07:24,523
Wenn du gro�e Schuld
auf dich geladen hast,
483
01:07:24,607 --> 01:07:26,518
dann musst du
gro�e S�hne leisten,
484
01:07:26,607 --> 01:07:29,997
bei einer kleinen Schuld
eine kleine S�hne.
485
01:07:31,367 --> 01:07:32,561
Verstehst du?
486
01:07:32,647 --> 01:07:35,639
Was wirst du mit diesen Mann machen?
487
01:07:38,447 --> 01:07:41,041
Wirst du ihn t�ten?
488
01:07:42,807 --> 01:07:44,604
Warum?
489
01:07:48,847 --> 01:07:52,237
Weil er aus deiner Mutter
eine Schuldige gemacht hat.
490
01:07:54,927 --> 01:07:57,919
Was hast du denn Schlimmes getan?
491
01:08:02,767 --> 01:08:05,839
Dieser Mann hat einen
kleinen Jungen get�tet.
492
01:08:09,127 --> 01:08:12,005
Deine Mutter hat ihm geholfen.
493
01:08:18,647 --> 01:08:22,037
Soll ich mich f�r dich
bei seiner Mutter entschuldigen?
494
01:08:48,407 --> 01:08:51,479
Aber du warst doch gl�cklich mit mir,
oder?
495
01:08:54,167 --> 01:08:56,761
Ich war gl�cklich.
496
01:08:58,247 --> 01:09:01,239
Zu gl�cklich f�r eine S�nderin.
497
01:09:09,167 --> 01:09:10,964
Jenny...
498
01:09:14,687 --> 01:09:16,484
Entschuldige.
499
01:09:17,847 --> 01:09:19,644
Entschuldige.
500
01:09:21,167 --> 01:09:22,964
Entschuldige.
501
01:09:25,247 --> 01:09:27,841
Wirklich... Entschuldige.
502
01:09:45,407 --> 01:09:48,001
Auf Wiedersehen.
503
01:10:26,127 --> 01:10:29,199
Herr Lehrer!
Aufstehen, Sie m�ssen zur Arbeit.
504
01:10:32,287 --> 01:10:35,359
Herr Lehrer!
Aufstehen, Sie m�ssen zur Arbeit.
505
01:11:49,447 --> 01:11:51,244
Geum-Ja,
506
01:11:52,527 --> 01:11:55,519
was soll denn dieser rote Lidschatten?
507
01:13:28,687 --> 01:13:31,565
Warum diese Kinder...
508
01:14:03,447 --> 01:14:06,325
Hey, hier ist noch einer.
509
01:14:10,687 --> 01:14:12,484
Hallo?
510
01:14:19,727 --> 01:14:23,117
Wenn sie damals den eigentlichen T�ter
gefasst h�tten,
511
01:14:24,087 --> 01:14:27,477
h�tten diese Kinder
nicht sterben m�ssen. Oder nicht?
512
01:14:27,807 --> 01:14:30,799
Sie wissen doch, wie sich das anf�hlt?
513
01:14:32,087 --> 01:14:34,681
Es sind vier.
514
01:14:48,847 --> 01:14:51,122
Ich habe Ihnen doch gesagt,
dass ich heute nicht zur Arbeit komme.
515
01:14:51,207 --> 01:14:54,597
Das ist es nicht...
Hier sind Leute, die sie sehen wollen.
516
01:14:55,527 --> 01:14:58,405
Wer?
- Na ja, �h, also das...
517
01:14:59,207 --> 01:15:04,042
Sagen die etwa nicht, wer sie sind?
- Ich muss sie ja erst verstehen k�nnen!
518
01:15:11,207 --> 01:15:14,085
Sprechen sie Japanisch?
519
01:15:21,247 --> 01:15:24,478
Mama! Bitte, komm schnell!
520
01:15:27,487 --> 01:15:29,682
Mama! Komm schnell!
521
01:17:08,327 --> 01:17:11,399
Mama! Bitte, komm schnell!
Mama! Komm schnell!
522
01:17:14,967 --> 01:17:17,959
Ja, ist ja gut, weine nicht, weine nicht!
523
01:17:30,767 --> 01:17:34,680
Ich wei�, es f�llt Ihnen schwer,
aber bitte merken sie sich...
524
01:17:34,767 --> 01:17:37,645
das Gesicht dieses Mannes.
525
01:17:38,127 --> 01:17:41,403
Als N�chstes: Se-Hyun,
er wurde 1995 umgebracht.
526
01:17:47,287 --> 01:17:50,279
Papa... ich kann nicht... Papa...
527
01:17:51,047 --> 01:17:53,641
komm mich abholen...
528
01:18:01,727 --> 01:18:05,003
Das ist Eun-Joo, 1996.
- Ich kann nicht atmen...
529
01:18:06,567 --> 01:18:09,843
Ich habe Angst... bitte...
lass mich nach Hause,
530
01:18:10,567 --> 01:18:13,639
ich will nach Hause...
- Ja, ja, gleich...
531
01:18:44,287 --> 01:18:47,165
Das ist Yoo Jae-Kyoung, 2000.
532
01:19:38,567 --> 01:19:41,957
Herr Baek arbeitete als Englischlehrer
in Kang-Nam.
533
01:19:43,407 --> 01:19:47,320
Dort sp�rte er seine Opfer auf,
entf�hrte sie und wechselte dann...
534
01:19:47,407 --> 01:19:51,320
die Schule. Er hat nie ein Kind
aus seiner eigenen Klasse entf�hrt,
535
01:19:51,407 --> 01:19:54,797
daher wurde er nie
von der Polizei in Verdacht gezogen.
536
01:19:57,447 --> 01:20:01,360
Die Kinder gingen ihn auf die Nerven.
Daher nahm er sie sofort...
537
01:20:01,447 --> 01:20:04,837
nach der Entf�hrung auf Video auf
und t�tete sie gleich.
538
01:20:05,247 --> 01:20:08,205
Die Kinder, die sie �ber Telefon
geh�rt haben, waren zur Zeit...
539
01:20:08,287 --> 01:20:12,724
der Verhandlungen schon tot. Die Stimmen
stammen von diesen Aufnahmen.
540
01:20:18,407 --> 01:20:21,399
Sie haben nun zwei Alternativen.
541
01:20:21,927 --> 01:20:24,805
Wenn Sie eine rechtsstaatliche
Aburteilung w�nschen,
542
01:20:24,887 --> 01:20:28,243
dann wird sich Ermittler Herr Choi
dort hinten darum k�mmern.
543
01:20:28,327 --> 01:20:31,637
Wenn Sie jedoch eine rapidere
und pers�nlichere Bestrafung w�nschen,
544
01:20:31,727 --> 01:20:34,958
ist es hier an diesem Ort
auf der Stelle m�glich.
545
01:20:35,047 --> 01:20:38,119
Hat dieses Schwein
eigentlich selbst Kinder?
546
01:20:38,527 --> 01:20:41,917
Soweit ich informiert bin,
soll er unfruchtbar sein.
547
01:20:42,167 --> 01:20:45,239
Was zum Teufel
wollte er mit dem ganzen Geld?
548
01:20:46,727 --> 01:20:50,117
Er hat es auf einer Bank.
Es wird Ihnen r�ckerstattet.
549
01:20:51,407 --> 01:20:55,320
Verdammt, wof�r braucht so ein
kinderloses Schwein so viel Geld?
550
01:21:08,207 --> 01:21:11,279
Er habe sich eine Yacht kaufen wollen...
551
01:21:19,767 --> 01:21:22,725
Die Polizei hat dicke Kn�ppel,
aber die wahren Verbrecher...
552
01:21:22,807 --> 01:21:26,436
kriegen die doch sowieso nicht!
Wenn wir ihn der Polizei aush�ndigen,
553
01:21:26,527 --> 01:21:29,485
dann werden doch nur endlose Prozesse
gef�hrt...
554
01:21:29,567 --> 01:21:32,525
Und dazu noch diese verfluchte Presse.
- Warum �berlassen wir ihn...
555
01:21:32,607 --> 01:21:35,565
nicht einfach Frau Geum-Ja?
Es wird ihr leichtfallen, so lange,
556
01:21:35,647 --> 01:21:39,037
wie sie im Gef�ngnis gesessen hat.
- Das ist unm�glich,
557
01:21:39,247 --> 01:21:41,807
es sind unsere Kinder.
- Dann soll jeder selber...
558
01:21:41,887 --> 01:21:44,845
f�r sich entscheiden, ob er dabei sein
will oder nicht. Ich bin f�r eine...
559
01:21:44,927 --> 01:21:47,202
individuelle Entscheidung.
- Wir k�nnen ihn ja selber fragen,
560
01:21:47,287 --> 01:21:50,677
was f�r eine Verurteilung er w�nscht,
ganz individuell.
561
01:21:51,527 --> 01:21:53,916
Vorhin wollten Sie ihn
der Polizei ausliefern,
562
01:21:54,007 --> 01:21:55,599
dann wollten Sie ihn
Frau Geum-Ja �berlassen,
563
01:21:55,687 --> 01:22:00,124
und jetzt wollen Sie als Einziger
aussteigen. Was wollen Sie denn nun?
564
01:22:21,127 --> 01:22:24,085
Auch Won-Mos Angeh�rige m�ssen sich
der Mehrheit beugen.
565
01:22:24,167 --> 01:22:27,557
Das wissen Sie doch, oder?
- Sie hat ein schwaches Herz.
566
01:22:29,007 --> 01:22:31,760
Mein Herz ist auch schwach!
567
01:22:31,847 --> 01:22:35,760
Dann kann es Won-Mos Vater alleine tun.
Ein Familienmitglied sollte reichen,
568
01:22:35,847 --> 01:22:38,520
um die anderen Angeh�rigen zu vertreten.
- Ist es so ok?
569
01:22:38,607 --> 01:22:41,838
Was ist, wenn Won-Mos Mutter
uns sp�ter belastet?
570
01:22:41,927 --> 01:22:44,566
Das wird sie nicht,
ihr Mann steckt hier mit drin.
571
01:22:44,647 --> 01:22:49,482
Und wenn sie sich scheiden lassen?
- Wir k�nnen ja Vorkehrungen treffen.
572
01:22:49,847 --> 01:22:53,044
Sollen wir vielleicht von uns
ein gemeinsames Foto machen? Nachher?
573
01:22:53,127 --> 01:22:54,924
Nachher, wenn wir uns trotz allem
schuldig f�hlen?
574
01:22:55,007 --> 01:22:57,965
Schuldig? Sich schuldig f�hlen,
indem man so ein Schwein umbringt?
575
01:22:58,047 --> 01:23:00,322
Wir werden uns schuldig f�hlen,
wenn wir ihn nicht umbringen!
576
01:23:00,407 --> 01:23:03,001
Das ist Schuld! Verstanden!
577
01:23:03,087 --> 01:23:06,079
Lassen Sie mich vielleicht eines sagen.
578
01:23:09,967 --> 01:23:13,039
Ich habe sogar im Gef�ngnis
jemanden get�tet.
579
01:23:14,287 --> 01:23:17,359
Und ich habe dies 13 Jahre lang geplant.
580
01:23:19,527 --> 01:23:23,964
Falls sp�ter irgendjemand von Ihnen
die Polizei informieren sollte...
581
01:23:27,207 --> 01:23:30,279
Ich glaube,
mehr brauche ich nicht zu sagen.
582
01:23:31,167 --> 01:23:33,635
Wie wollen wir es machen?
Soll jeder einzeln hineingehen,
583
01:23:33,727 --> 01:23:36,878
oder wir alle zusammen?
- Wozu denn einzeln? Wir gehen jetzt...
584
01:23:36,967 --> 01:23:39,401
alle hinein und bringen es zu Ende.
- Es gibt keinen Grund,
585
01:23:39,487 --> 01:23:44,322
diese Angelegenheit mit irgendeiner
anderen Familie zu teilen. Oder, Vater?
586
01:23:47,207 --> 01:23:49,846
Hast du keine Angst,
da alleine reinzugehen?
587
01:23:49,927 --> 01:23:54,717
Kann es nicht gef�hrlich werden?
- Stell dir vor, du gehst auf Toilette.
588
01:23:54,807 --> 01:23:57,924
Es ist eine private Angelegenheit.
- Jeder Einzelne soll es so machen,
589
01:23:58,007 --> 01:24:01,920
wie er es f�r richtig h�lt. Jeder.
Wir m�ssen uns ja auch nicht vereinigen.
590
01:24:02,007 --> 01:24:05,397
Oder haben wir nur eine Suppe bestellt!
- Bitte, Schatz...
591
01:24:07,567 --> 01:24:10,525
Was? Wir sind geschieden,
wir m�ssen jetzt nicht so tun,
592
01:24:10,607 --> 01:24:15,044
als seien wir Eheleute! Wir m�ssen da
sowieso nicht zusammen reingehen.
593
01:24:17,207 --> 01:24:19,801
Entschuldigen Sie,
594
01:24:20,447 --> 01:24:23,519
ich glaube,
wenn wir es alle zusammen machen,
595
01:24:23,727 --> 01:24:26,605
ist es zu einfach.
- Schatz!
596
01:24:28,807 --> 01:24:31,879
Ich...
ich habe Beruhigungsmittel bei mir.
597
01:24:34,927 --> 01:24:39,762
Du konntest doch letztens nicht mal
Geum-Jas Finger anfassen, wei�t du noch?
598
01:24:47,367 --> 01:24:50,439
Nun gut, ich denke,
dann w�ren wir soweit.
599
01:24:53,847 --> 01:24:57,044
Also, Won-Mos Vater ist drau�en,
Won-Mos Mutter geht alleine,
600
01:24:57,127 --> 01:25:00,199
Jae-Gyoung und Dong-Hwas gehen zusammen,
601
01:25:00,607 --> 01:25:03,599
Hm... ist so jeder einverstanden?
- Ja.
602
01:25:04,007 --> 01:25:06,396
Dann lasst uns loslegen.
- Hm?
603
01:25:06,487 --> 01:25:09,365
Ah! Einen Moment noch!
604
01:25:14,127 --> 01:25:17,199
Sollten wir nicht
die Reihenfolge festlegen?
605
01:26:07,127 --> 01:26:09,721
Geht es damit?
606
01:26:11,807 --> 01:26:14,685
Soll ich Ihnen meins leihen?
607
01:26:15,327 --> 01:26:16,919
Nein.
608
01:26:20,687 --> 01:26:23,565
Es wird schon gehen...
609
01:26:35,927 --> 01:26:37,724
Schatz...
610
01:26:48,847 --> 01:26:51,566
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
611
01:26:51,647 --> 01:26:54,605
Wenn Sie das Messer so halten,
dann rutscht es nach oben aus...
612
01:26:54,687 --> 01:26:57,565
und geht nicht tief rein.
613
01:27:00,447 --> 01:27:03,837
Und es besteht Verletzungsgefahr,
wenn die Hand ausrutscht.
614
01:27:06,807 --> 01:27:09,799
Also halten Sie das Messer immer so!
615
01:27:11,127 --> 01:27:14,005
Oder Sie machen es...
616
01:27:17,967 --> 01:27:19,764
gleich so.
617
01:27:41,047 --> 01:27:43,925
Warum haben Sie das getan?
618
01:27:46,127 --> 01:27:49,119
Sie sehen sogar ganz normal aus.
619
01:27:50,527 --> 01:27:52,324
Warum?
620
01:27:53,607 --> 01:27:55,404
Warum nur?
621
01:28:01,207 --> 01:28:04,199
Miss, jeder hat nun mal seine Fehler...
622
01:28:59,647 --> 01:29:02,241
Das alles...
623
01:29:05,287 --> 01:29:08,563
das alles bringt sie aber
auch nicht mehr zur�ck!
624
01:29:09,367 --> 01:29:11,961
Oder nicht?
625
01:29:28,847 --> 01:29:31,919
Das sind doch alles Snobs
"aus gutem Hause".
626
01:29:32,287 --> 01:29:35,359
Gucken Sie mal,
die zieht ihre Schuhe aus,
627
01:29:35,487 --> 01:29:38,479
weil sie Angst hat,
dass da Blutspritzer raufkommen!
628
01:29:38,567 --> 01:29:41,559
Und das in so einer Situation...
629
01:29:43,607 --> 01:29:47,520
Wissen sie, meine Mutter hat Hotelflure
geputzt, um die Kleine...
630
01:29:47,607 --> 01:29:50,599
auf diese Englisch-Schule zu bringen.
631
01:29:50,727 --> 01:29:55,198
Wir konnten das L�segeld kaum aufbringen
und mussten uns �berall was leihen.
632
01:29:55,287 --> 01:29:59,200
Unser Haus mussten wir verpf�nden,
unsere Verwandten wollen nichts mehr...
633
01:29:59,287 --> 01:30:02,677
mit uns zu tun haben.
- Meine Schwiegertochter hat sich...
634
01:30:02,767 --> 01:30:05,998
ihr Leben genommen.
Mein Sohn hat das Land verlassen.
635
01:30:06,087 --> 01:30:09,079
Wir haben alle unsere Geschichten.
636
01:30:21,287 --> 01:30:24,279
Papa!
Wir sind nicht die letzten.
637
01:30:25,527 --> 01:30:28,519
Eun-Joos Gro�mutter wartet auch noch.
638
01:30:32,007 --> 01:30:34,601
Papa! Pa...
639
01:30:46,007 --> 01:30:48,965
Was stehen Sie so rum,
fassen Sie mal mit an!
640
01:30:49,047 --> 01:30:53,882
Hey, Mister! Stehen Sie auf! Hallo?
Hey, wachen Sie auf! H�ren Sie mich?
641
01:33:39,607 --> 01:33:42,201
Entschuldigen Sie...
642
01:33:43,007 --> 01:33:45,999
K�nnten Sie einen Schritt
zur Seite gehen?
643
01:34:19,727 --> 01:34:22,002
Vielen Dank.
644
01:35:49,127 --> 01:35:52,005
Happy Birthday to you...
645
01:36:01,367 --> 01:36:04,245
Happy Birthday to you.
646
01:36:07,367 --> 01:36:10,245
Happy Birthday, liebe...
647
01:36:23,447 --> 01:36:26,041
Entschuldigen Sie...
648
01:36:26,847 --> 01:36:29,919
Ich hatte das Gef�hl,
es sei Geburtstag...
649
01:36:31,247 --> 01:36:34,239
Dann sagen wir einfach,
es ist Geburtstag.
650
01:36:34,327 --> 01:36:37,205
Happy Birthday...
...to you.
651
01:37:30,087 --> 01:37:33,079
Werden Sie das Geld �berweisen?
652
01:37:40,487 --> 01:37:43,365
Meine Bankverbindung...
653
01:37:52,447 --> 01:37:55,439
In Frankreich sagt man,
wenn, wie jetzt,
654
01:37:56,447 --> 01:37:59,837
auf einmal Stille herrscht,
w�rde ein Engel vorbeigehen...
655
01:39:23,647 --> 01:39:26,639
Oh, es schneit!
- Und wie es schneit!
656
01:39:27,447 --> 01:39:30,405
Wann hat es angefangen, so zu schneien?
- Oh, der Verkehr, gibt bestimmt Stau.
657
01:39:30,487 --> 01:39:33,365
Ist bestimmt eisglatt.
658
01:40:49,287 --> 01:40:52,165
Won... Won-Mo... Ich...
659
01:40:56,167 --> 01:40:58,761
Ich habe...
660
01:41:59,567 --> 01:42:02,559
Ein M�dchen in ihren roten Schuhen.
661
01:42:03,687 --> 01:42:07,600
Klick Klack, Klick Klack,
wohin geht sie mit ihren St�ckelschuhen?
662
01:42:07,727 --> 01:42:10,799
Und wenn sie sich nur umschauen w�rde...
663
01:42:19,927 --> 01:42:25,001
Wirst du Jenny wirklich zur�ckschicken?
...ich m�chte ihren Blick erhaschen.
664
01:42:25,527 --> 01:42:27,119
Ja?
665
01:42:27,287 --> 01:42:30,359
Ein, zwei, drei,
ich z�hle die Schritte...
666
01:42:31,487 --> 01:42:34,763
des M�dchens in roten Schuhen,
sie geht allein.
667
01:42:51,767 --> 01:42:55,157
Damals machte die junge Lee Geum-Ja
einen gro�en Fehler,
668
01:42:56,287 --> 01:43:00,200
und hatte sogar andere Menschen benutzt,
um ihr Ziel zu erreichen.
669
01:43:01,487 --> 01:43:04,877
Doch letztlich konnte sie nicht
die Erl�sung finden,
670
01:43:05,127 --> 01:43:08,119
die sie f�r sich erhofft hatte.
671
01:43:23,447 --> 01:43:26,439
Und dennoch, oder gerade deshalb,
672
01:43:28,527 --> 01:43:31,121
mochte ich sie.
673
01:43:59,527 --> 01:44:01,324
Sei wei�.
674
01:44:04,127 --> 01:44:06,721
Lebe wei�.
675
01:44:07,847 --> 01:44:09,644
So wie dieses hier.
676
01:44:37,807 --> 01:44:39,604
Du auch.
677
01:44:58,727 --> 01:45:01,321
Mehr Wei�.
678
01:46:38,287 --> 01:46:41,165
Auf Wiedersehen...
- Geum-Ja.
679
01:46:58,767 --> 01:47:04,763
Untertitel: Www.vicomedia.de 02/2007
57358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.