All language subtitles for lady vengeance german dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,367 --> 00:02:08,643 Sie sei ein leibhaftiger Engel, so sagt man doch. 2 00:02:09,287 --> 00:02:13,724 Da drinnen wird sie doch von allen "herzensgute Frau Geum-Ja" genannt. 3 00:02:27,447 --> 00:02:29,403 Eins, zwei, drei, vier! 4 00:02:29,487 --> 00:02:32,479 Auf meinem Wege erheben sich hohe W�lle 5 00:02:32,847 --> 00:02:35,725 und tiefe Gr�ben tun sich auf. 6 00:02:37,447 --> 00:02:40,837 Ich bin schwach, und habe kein Geschick. Wer wird mir helfen? 7 00:02:43,527 --> 00:02:46,405 Doch der Atem Gottes ruft mich 8 00:02:47,167 --> 00:02:50,045 und ich �berwinde die W�lle, 9 00:02:51,127 --> 00:02:54,119 und die H�nde Gottes bilden Br�cken 10 00:02:54,767 --> 00:02:57,600 und ich steige �ber die Gr�ben hinweg. 11 00:02:57,687 --> 00:03:00,679 Ich steige �ber die Gr�ben hinweg... 12 00:03:38,687 --> 00:03:41,759 Ich habe Ihnen doch Wintersachen geschickt! 13 00:03:47,087 --> 00:03:50,204 Sie haben viel durchgemacht, 131l2 Jahre lang. 14 00:03:50,287 --> 00:03:53,279 Ich bin wirklich stolz auf Sie! 15 00:03:54,767 --> 00:03:58,157 Ich war mit Won-Mo Murmeln spielen, und ich habe verloren. 16 00:03:59,127 --> 00:04:02,244 Und Won-Mo, der hat dann die gr��te Murmel gewonnen. 17 00:04:02,327 --> 00:04:04,761 Und dann hat er gesagt, er m�sse nach Hause und ist weggerannt. 18 00:04:04,847 --> 00:04:08,237 ...die ermittelnde Polizei hat heute Nachmittag Details... 19 00:04:08,367 --> 00:04:10,801 �ber die gest�ndige T�terin Frau Lee bekannt gegeben... 20 00:04:10,887 --> 00:04:14,800 Lee Geum-Ja wurde der �ffentlichkeit zum ersten Male als die Kidnapperin... 21 00:04:14,887 --> 00:04:17,879 des Jungen Park Won-Mo vorgestellt. 22 00:04:18,407 --> 00:04:21,285 Sie war neunzehn Jahre alt. 23 00:04:21,487 --> 00:04:25,400 Die �ffentlichkeit schockierte nicht nur ihr junges Alter, mehr noch... 24 00:04:25,487 --> 00:04:28,797 ihr brutales Vorgehen und ihre geradezu unversch�mt anmutende Naivit�t. 25 00:04:28,887 --> 00:04:32,323 Meiner Ansicht nach... - Das ist der Ort, wo die Kidnapperin... 26 00:04:32,407 --> 00:04:35,479 den Jungen Park Won-Mo gefangen gehalten hat. 27 00:04:35,927 --> 00:04:39,317 Und was ebenfalls irritierte, war ihr h�bsches Aussehen. 28 00:04:40,047 --> 00:04:43,437 Die Boulevardpresse verglich sie schon mit Olivia Hussey. 29 00:04:44,007 --> 00:04:47,477 Ein taktloser Regisseur erregte in der �ffentlichkeit Kritik und Abscheu, 30 00:04:47,567 --> 00:04:50,957 indem er ank�ndigte, einen Film �ber Lee Geum-Ja zu drehen. 31 00:04:51,647 --> 00:04:55,037 In jenem Winter wurde der Polka-Rock zum Modetrend. 32 00:04:57,767 --> 00:05:01,680 Ich hab Sie in den Nachrichten gesehen. Hinter deinem wie von einer Hexe... 33 00:05:01,767 --> 00:05:05,157 verteufelten Angesicht sah ich die Existenz eines Engels. 34 00:05:06,447 --> 00:05:09,325 Ein Engel? Kann es sein? 35 00:05:12,047 --> 00:05:15,437 Kann es wahr sein, dass in mir tats�chlich ein Engel wohnt? 36 00:05:15,927 --> 00:05:18,885 Wenn es wirklich so ist, wo war der Engel, als ich dieses... 37 00:05:18,967 --> 00:05:22,482 teuflische Verbrechen beging? Ich konnte mir das nicht erkl�ren, 38 00:05:22,567 --> 00:05:25,843 nachdem ich die Wortes des Pfarrers geh�rte hatte. 39 00:05:26,087 --> 00:05:29,124 Und dann verstand ich pl�tzlich, dass mein Engel in mir erst dann... 40 00:05:29,207 --> 00:05:32,597 seine Existenz hervorbringt, wenn ich ihn dazu herbeirufe! 41 00:05:32,927 --> 00:05:35,521 Wo bist du? 42 00:05:36,887 --> 00:05:39,481 Lass dich sehen! 43 00:05:40,687 --> 00:05:43,281 Ich bin hier! 44 00:05:44,687 --> 00:05:48,600 Das Herbeirufen des Engels, genau das beschreiben wir als Gebet. 45 00:05:51,247 --> 00:05:55,684 Das Gef�ngnis ist in Wahrheit der ideale Ort, um das Beten zu erlernen. 46 00:05:57,327 --> 00:05:59,124 Der Grund: 47 00:06:00,927 --> 00:06:03,805 Weil wir uns hier alle... 48 00:06:06,247 --> 00:06:09,125 als S�nder gewiss sind. 49 00:06:13,087 --> 00:06:15,681 Vielen Dank. 50 00:06:38,327 --> 00:06:40,636 Man isst den wei�en Tofu als Symbol der Reinheit, 51 00:06:40,727 --> 00:06:45,562 dass man in Zukunft ein reines Leben f�hre und keine S�nden mehr begehe. 52 00:07:00,207 --> 00:07:02,801 Na, iss du's doch. 53 00:07:11,167 --> 00:07:14,762 Lee Geum-Ja, von 1991-2004 in Haft. 54 00:07:39,247 --> 00:07:43,206 Kim Yang-Hee, von 1998-2002 in Haft. 55 00:07:52,687 --> 00:07:55,679 Hei�t euren neuen Gast willkommen. 56 00:07:58,007 --> 00:08:01,079 Ich hei�e Kim Yang-Hee und habe 5 Jahre. 57 00:08:01,367 --> 00:08:05,280 Ich hab in der Untersuchungshaft geh�rt, dass es im Kyoung-Ju-Frauengef�ngnis... 58 00:08:05,367 --> 00:08:08,120 eine Frau g�be. In ihrem Gesicht scheine ein Licht. 59 00:08:08,207 --> 00:08:11,005 Du kommst vom Strich, oder? 60 00:08:11,087 --> 00:08:13,965 Ihr Spitzname war Hexe. 61 00:08:14,367 --> 00:08:17,245 Komm rein und setz dich. 62 00:08:44,167 --> 00:08:47,239 Du tr�gst doch normalerweise keine Krawatten? 63 00:08:47,767 --> 00:08:52,443 Heute ist es Pflicht. Wei�t du denn, was f�r hohe Tiere heute am Start sind? 64 00:08:52,527 --> 00:08:56,918 Ah, verdammt, ist das eng. Hey, Baby, mach mal ein bisschen locker. 65 00:08:57,007 --> 00:09:00,397 Er ist mein Zuh�lter. Sonst hat es ihm immer so gefallen, 66 00:09:02,047 --> 00:09:05,119 wenn ich ihm seinen Hals stranguliert habe. 67 00:09:08,967 --> 00:09:12,039 W�re doch lieber ich gestorben. - Dann stirb. 68 00:09:13,687 --> 00:09:17,077 Und werde neu geboren. Wenn es sein muss, mehrere Male. 69 00:09:19,847 --> 00:09:22,725 Das Gebet ist eine Badeb�rste. 70 00:09:23,527 --> 00:09:28,362 Indem du deine Haut stetig schrubbst, w�scht du dich von deinen S�nden frei, 71 00:09:28,927 --> 00:09:32,203 und am Ende hast du eine Babyhaut. Verstehst du? 72 00:09:34,007 --> 00:09:37,920 Geum-Ja hat mich gelehrt, �ber meine Vergangenheit hinwegzukommen. 73 00:09:49,767 --> 00:09:53,157 Es ist direkt am Treppenhaus und daher etwas laut hier. 74 00:09:53,927 --> 00:09:56,919 Aber diese Wohnung bringt Gl�ck! Ja! 75 00:09:57,087 --> 00:10:01,000 Schau mich an! Drei Jahre lang hab ich ohne Lizenz den Weibern... 76 00:10:01,087 --> 00:10:06,161 in der Nachbarschaft die Haare gemacht, und jetzt habe ich meinen eigenen Salon! 77 00:10:07,207 --> 00:10:10,279 Also, du kannst dir ruhig Hoffnungen machen! 78 00:10:22,407 --> 00:10:25,797 Das sind meine, jetzt kannst du sie erst mal tragen. 79 00:10:30,487 --> 00:10:33,559 Ich w�rde gern so viel mehr tun f�r dich... 80 00:10:34,167 --> 00:10:37,045 Du wei�t doch, was ich meine? 81 00:10:39,007 --> 00:10:41,999 Sag mal, hast du auch High Heels? 82 00:10:50,647 --> 00:10:53,719 Eigentlich hast du mich nie geliebt, oder? 83 00:10:54,207 --> 00:10:57,199 Du hast immer nur so getan, nicht? 84 00:10:59,927 --> 00:11:02,725 Du hast dich so ver�ndert. 85 00:11:02,807 --> 00:11:06,720 Fr�her hast du immer gel�chelt, und mehr geredet hast du auch. 86 00:11:09,007 --> 00:11:11,521 Hast du etwa deinen Plan schon gestartet? 87 00:11:11,607 --> 00:11:14,997 Nein. Den Plan habe ich schon vor 13 Jahren begonnen. 88 00:11:18,447 --> 00:11:21,519 So sprach Geum-Ja im Stillen zu sich selbst. 89 00:12:57,407 --> 00:13:00,001 Auf Wiedersehen! 90 00:13:43,407 --> 00:13:46,399 Was zum Teufel wollen Sie von uns? 91 00:13:53,287 --> 00:13:57,200 Bitte vergebt mir! Bitte... Sie wollte Won-Mos Eltern so lange... 92 00:13:58,327 --> 00:14:01,717 um Vergebung anflehen, bis sie keine Finger mehr h�tte. 93 00:14:02,327 --> 00:14:07,401 Hier ist Han-Apartment Nr. 9, Haus 802. Wir haben hier einen abgehackten Finger. 94 00:14:11,047 --> 00:14:12,844 Bitte? 95 00:14:19,647 --> 00:14:23,560 Jeden Penny, den Geum-Ja in 13 Jahren im Gef�ngnis verdient hatte, 96 00:14:23,647 --> 00:14:28,482 musste sie f�r die Krankenhauskosten aufwenden. Dann, sechs Tage sp�ter... 97 00:14:30,447 --> 00:14:33,120 Sie brauchen nur bis zum Vormittag arbeiten. 98 00:14:33,207 --> 00:14:35,163 Wegen meinem niedrigen Blutdruck f�llt es mir schwer, 99 00:14:35,247 --> 00:14:38,125 die Nacht durchzuarbeiten. 100 00:14:39,447 --> 00:14:42,837 Geun-Shik, sag hallo. Du wirst ihr von nun an assistieren. 101 00:14:43,367 --> 00:14:46,439 Ich hab dir doch erz�hlt von Frau Lee Geum-Ja. 102 00:14:46,927 --> 00:14:48,724 Guten Tag. 103 00:14:53,607 --> 00:14:56,599 Ich habe doch gesagt, sie ist h�bsch! 104 00:15:00,407 --> 00:15:03,001 Darf ich dich duzen? 105 00:15:05,807 --> 00:15:08,799 Nennen Sie mich einfach "Frau Geum-Ja". 106 00:15:09,167 --> 00:15:11,761 Lee Geum-Ja... 107 00:15:12,247 --> 00:15:16,763 Als sie eingewiesen wurde, hat sie wie ein Neugeborenes ohne Unterlass geweint. 108 00:15:16,847 --> 00:15:19,725 Oh Mann, war das deprimierend. 109 00:15:21,207 --> 00:15:23,801 Verdammtes G�r... 110 00:15:27,007 --> 00:15:29,999 H�r auf, so zu flennen, verdammt! 111 00:15:33,767 --> 00:15:36,645 Was ist blo� mit der los? 112 00:15:37,487 --> 00:15:40,877 Immer, wenn es ihr schlecht ging, kniete sich Geum-Ja hin... 113 00:15:41,527 --> 00:15:45,964 und atmete viermal tief durch, so hatte ihr einst ein Mann geraten. 114 00:15:48,967 --> 00:15:52,801 Uh So-Young, in Haft von 1990-1996. 115 00:15:52,847 --> 00:15:55,839 Was glotzt ihr so, ihr Schlampen! 116 00:15:58,767 --> 00:16:01,645 Auf den Boden, du Wichser! 117 00:16:15,767 --> 00:16:18,998 Weil ich nicht mit meiner Liebe zusammen sein konnte, 118 00:16:19,087 --> 00:16:21,965 dachte ich erst, ich sterbe. 119 00:16:23,407 --> 00:16:27,241 Eigentlich f�hlte ich mich schlecht, wegen des chronischen Nieren-Schadens. 120 00:16:27,327 --> 00:16:30,319 Jedenfalls dachte ich, ich sterbe. 121 00:16:31,607 --> 00:16:36,044 Und dann sagt dieses G�r, dass sie mir eine ihrer Nieren spenden w�rde! 122 00:16:38,327 --> 00:16:41,524 Ich mein, so ein paar Nieren tr�gt man doch nicht in der Handtasche herum, 123 00:16:41,607 --> 00:16:44,963 dass man eine so einfach nach Bedarf verschenken kann! 124 00:16:45,047 --> 00:16:47,641 Verdammtes G�r. 125 00:16:48,007 --> 00:16:50,999 H�r auf, so zu flennen, verdammt. 126 00:16:59,767 --> 00:17:02,645 Schatz? Geum-Ja ist da! 127 00:17:05,807 --> 00:17:08,799 Warum hast du dich so ver�ndert? 128 00:17:08,967 --> 00:17:12,357 Du hast meine Frau geh�rt, du sollst liegen bleiben! 129 00:17:14,927 --> 00:17:17,805 Da hab ich's gewusst, 130 00:17:18,207 --> 00:17:21,279 dass ich eine kleine G�ttin geheiratet habe! 131 00:17:21,647 --> 00:17:24,639 Mit so einem Mann an meiner Seite... 132 00:17:24,967 --> 00:17:28,357 brauchte ich mich nie zu f�rchten. Stimmt's, Schatz? 133 00:17:30,127 --> 00:17:33,199 Jawohl, aber leider wurden wir getrennt. 134 00:17:35,487 --> 00:17:38,763 Warum hat man keine Gef�ngnisse extra f�r Paare? 135 00:17:41,207 --> 00:17:44,483 Dann w�re es ein Paradies und kein Gef�ngnis mehr. 136 00:17:48,647 --> 00:17:51,320 Ich wei� gar nicht, wie ich dir danken soll. 137 00:17:51,407 --> 00:17:53,204 Schatz? 138 00:17:53,607 --> 00:17:57,520 Unsere Geum-Ja bereitet gerade einen �beraus gro�artigen Plan vor. 139 00:17:59,967 --> 00:18:02,959 Du kannst ihr doch dabei helfen, oder? 140 00:18:05,487 --> 00:18:08,240 "Das Gesetz des Dharmas" 141 00:18:30,047 --> 00:18:33,437 Wo hast du das denn her? Das ist ja fast ein antikes Teil! 142 00:18:36,247 --> 00:18:39,319 Genossin Geum-Ja, es hat keinen Zweck mehr. 143 00:18:40,807 --> 00:18:43,719 Los, verstecken Sie sich! - Ja, ich geh schon, 144 00:18:43,807 --> 00:18:47,720 ich mach's nur schnell fertig. - H�hnchen kannst du sp�ter essen. 145 00:18:48,967 --> 00:18:52,357 Aber pass auf, Hunden darf man keine H�hnerknochen geben. 146 00:18:55,047 --> 00:18:58,437 Das gelbe Buch dahinten, reich es mir mal bitte r�ber. 147 00:18:59,887 --> 00:19:02,117 Go Sun-Sook, von 1967-1991 in Haft. 148 00:19:02,207 --> 00:19:05,165 Die an Alzheimer leidende nordkoreanische Spionin... 149 00:19:05,247 --> 00:19:08,205 war ein Problemfall im Frauengef�ngnis. Als sich Geum-Ja freiwillig meldete, 150 00:19:08,287 --> 00:19:12,200 sie zu pflegen, war es f�r das Personal eine gro�e Erleichterung. 151 00:19:12,727 --> 00:19:16,117 Die Leute hier weichen mir aus und fl�stern sich heimlich zu: 152 00:19:16,727 --> 00:19:20,117 Die Spionin ist tot! Aber der Stolz in meinem Herzen... 153 00:19:20,727 --> 00:19:23,605 l�sst mich nicht sterben. 154 00:19:26,367 --> 00:19:30,804 Zu leben hei�t k�mpfen, haben Sie gesagt. K�mpfen, um nicht zu sterben. 155 00:19:36,487 --> 00:19:39,365 Ich gebe dir diese Blume. 156 00:19:43,807 --> 00:19:47,083 Du kannst deine Rache noch ausf�hren, Genossin. 157 00:20:13,487 --> 00:20:15,523 Ah! Oh, mein Gott! - Wo treiben Sie sich... 158 00:20:15,607 --> 00:20:18,485 zu so sp�ter Stunde herum? 159 00:20:22,407 --> 00:20:25,797 Ich habe mich in der Konditorei nach Ihnen erkundigt! 160 00:20:36,447 --> 00:20:39,519 Sagen Sie, was f�llt Ihnen eigentlich ein! 161 00:20:41,487 --> 00:20:46,322 Ich will nicht, dass jeder hergelaufene Hanswurst meine Wohnung aufsucht! 162 00:20:46,967 --> 00:20:50,084 Ich hab schon verstanden. Bis morgen. 163 00:20:56,367 --> 00:20:59,643 Frau Geum-Ja! Warum haben Sie sich so ver�ndert? 164 00:21:00,007 --> 00:21:03,682 Sie sind doch eigentlich nicht so! K�nnen wir es denn nicht... 165 00:21:03,767 --> 00:21:06,645 noch einmal versuchen? 166 00:21:08,607 --> 00:21:11,599 Kommen Sie wieder zur Kirche, ja? 167 00:21:20,007 --> 00:21:22,999 Ich bin zum Buddhismus konvertiert. 168 00:21:23,087 --> 00:21:25,840 Du bist hier wegen Ehebruchs, stimmt's? - Woher wissen Sie das? 169 00:21:25,927 --> 00:21:28,999 Steht in deinem Gesicht geschrieben, Schlampe. 170 00:21:37,167 --> 00:21:38,964 Komm her. 171 00:21:55,527 --> 00:21:58,121 Zieh sie aus. 172 00:21:59,807 --> 00:22:03,516 Oh Soo-Hee, 1993-1994 in Haft 173 00:22:28,407 --> 00:22:31,001 Siehst du sie? 174 00:22:36,007 --> 00:22:38,601 Sagt euch hallo. 175 00:22:39,127 --> 00:22:40,924 Hallo. 176 00:22:43,327 --> 00:22:44,327 Hallo. 177 00:22:46,567 --> 00:22:49,957 Diese verdammte Schlampe. Das war diese ber�chtigte Hexe! 178 00:22:51,927 --> 00:22:55,363 Nachdem sie ihren Mann und seine Liebhaberin umgebracht hatte, 179 00:22:55,447 --> 00:22:57,802 hat sie sie gegessen! 180 00:22:57,887 --> 00:23:00,959 So gesehen bin ich nicht die Ungl�cklichste. 181 00:23:02,207 --> 00:23:06,120 Ich dachte mir, mach es ihr, nur 5 Minuten, dann kannst du weinen. 182 00:23:18,607 --> 00:23:21,997 Ich hasse d�nne M�dels. Deswegen, sagt bitte Geum-Ja, 183 00:23:22,687 --> 00:23:25,679 dass sie ordentlich essen soll, ja? 184 00:24:28,847 --> 00:24:31,839 Du... hast deinen Style ver�ndert. 185 00:24:35,407 --> 00:24:38,399 Was soll denn der rote Lidschatten? 186 00:24:40,887 --> 00:24:43,879 Weil ich sonst so herzensgut aussehe. 187 00:24:53,847 --> 00:24:58,284 Wenn man mir ein Foto bringt, dann modelliere ich danach die Gesichter. 188 00:24:58,447 --> 00:25:01,837 Die Nachfrage ist gro�. Soll ich dir auch eins machen? 189 00:25:05,367 --> 00:25:08,439 Kannst du mir auch einen in Silber machen? 190 00:25:18,607 --> 00:25:21,679 Hast du das Schwein schon gefunden? - Ja. 191 00:25:23,247 --> 00:25:26,239 Hast du ihn get�tet? - Noch nicht. 192 00:25:27,207 --> 00:25:30,085 Warum nicht? - Hatte zu tun. 193 00:25:33,807 --> 00:25:37,083 Hebst du dir den Leckerbissen bis zum Schluss auf? 194 00:25:44,327 --> 00:25:45,919 Hm. 195 00:25:46,567 --> 00:25:49,639 Dieses, bitte. - Das ist eine exzellente Wahl! 196 00:25:52,167 --> 00:25:55,557 Der Herr Konditor hat in Japan studiert, habe ich geh�rt? 197 00:25:57,087 --> 00:26:00,477 Ja, aber dieses St�ck wurde von der Dame dort hinten kreiert. 198 00:26:05,767 --> 00:26:09,442 Sie haben sich sehr ver�ndert. Ich h�tte Sie fast gar nicht wiedererkannt. 199 00:26:14,847 --> 00:26:17,680 Wer ist sie? - Wer war das? 200 00:26:17,767 --> 00:26:19,723 Sie ist h�bsch! - Der Ermittler, 201 00:26:19,807 --> 00:26:22,799 der f�r meinen Fall zust�ndig war. 202 00:26:23,367 --> 00:26:26,359 Als ich genau in deinem Alter war... 203 00:26:27,887 --> 00:26:30,959 ich war 19 und du 5 Jahre alt... Habe ich... 204 00:26:33,607 --> 00:26:36,997 einen 5 Jahre alten Jungen gekidnappt und ermordet. 205 00:26:38,727 --> 00:26:40,001 Oh, mein Gott! 206 00:26:41,887 --> 00:26:43,957 Mach dir keine Sorgen! Ich habe ihn ja nicht gegessen. 207 00:26:44,047 --> 00:26:48,484 Das k�nnen wir nicht essen! Das kommt aus den H�nden einer M�rderin! 208 00:26:49,527 --> 00:26:52,599 Ich sage Ihnen doch, ich habe ihn umgebracht! 209 00:26:53,847 --> 00:26:57,123 Verdammt, wie oft soll ich es Ihnen noch sagen! 210 00:26:57,207 --> 00:27:00,279 Dann sag mir, welche Farbe diese Murmel hatte. 211 00:27:02,687 --> 00:27:04,279 Was? 212 00:27:04,887 --> 00:27:07,959 Du meintest doch, du hast die Murmel gesehen, 213 00:27:08,367 --> 00:27:11,677 und wei�t nicht mehr, wo sie geblieben ist, die Murmel. 214 00:27:11,767 --> 00:27:15,157 Es war die Lieblingsmurmel von Won-Mo, die allergr��te. 215 00:27:16,807 --> 00:27:19,685 Welche Farbe hatte sie? 216 00:27:19,927 --> 00:27:21,519 Ah... 217 00:27:31,527 --> 00:27:33,324 Hellgr�n! 218 00:27:37,167 --> 00:27:40,125 Verdammt, man kann einen Mord, den man begangen hat, nicht zugeben wollen, 219 00:27:40,207 --> 00:27:42,437 aber wer w�rde einen Mord zugeben wollen, den er nicht begangen hat? 220 00:27:42,527 --> 00:27:45,917 Warum glauben Sie mir nicht! Weil ich eine M�rderin bin? 221 00:28:13,487 --> 00:28:16,047 Christus ist der Himmel! - Christus ist der Himmel! 222 00:28:16,127 --> 00:28:18,243 Unglauben ist die H�lle! - Unglauben ist die H�lle! 223 00:28:18,327 --> 00:28:21,717 Satan, du sollst weichen! - Satan, du sollst weichen! 224 00:29:18,527 --> 00:29:21,121 Was machst du da? 225 00:29:23,087 --> 00:29:26,363 Hm? Wei�t du es nicht mehr, wie du es getan hast? 226 00:29:33,967 --> 00:29:35,764 Genau... 227 00:30:16,487 --> 00:30:20,924 Und davon abgesehen, habe ich im Gef�ngnis noch jemanden umgebracht. 228 00:30:28,847 --> 00:30:32,123 Vielleicht, so dachte Geum-Ja in diesen Moment, 229 00:30:33,287 --> 00:30:35,482 ist der Geun-Shik ja ein bisschen beschr�nkt? 230 00:30:46,127 --> 00:30:47,924 Ich habe durchaus Verst�ndnis f�r Ihr Anliegen, 231 00:30:48,007 --> 00:30:49,804 doch leider darf ich solche Informationen nicht herausgeben. 232 00:30:49,887 --> 00:30:51,684 Ich kann Sie aber gerne an eine andere Dienststelle weiterleiten, 233 00:30:51,767 --> 00:30:55,157 die sich um nachtr�gliche Angelegenheiten k�mmern... 234 00:30:55,247 --> 00:30:58,956 K�nnen Sie mir wenigstens sagen, ob sie �berhaupt adoptiert wurde? 235 00:30:59,047 --> 00:31:02,119 Haben Sie keine Benachrichtigung bekommen? 236 00:31:03,127 --> 00:31:05,516 Ich war im Gef�ngnis, wissen Sie? 237 00:31:06,927 --> 00:31:10,317 Ich m�chte Ihnen jetzt die 18-j�hrige Geum-Ja vorstellen. 238 00:31:12,967 --> 00:31:18,041 Ein ausgesprochen h�bsches M�dchen, in keinerlei Weise ein besonderer Teenie, 239 00:31:18,607 --> 00:31:21,201 Lee Geum-Ja. 240 00:31:22,047 --> 00:31:25,005 Bedauerlicherweise entwickeln sich bei diesem M�dchen... 241 00:31:25,087 --> 00:31:28,079 die ersten Anzeichen von Wahnsinn. 242 00:31:29,407 --> 00:31:32,365 Sie versucht, sich selbst mit etwas in Ordnung zu bringen, 243 00:31:32,447 --> 00:31:35,723 was vielen Frauen fr�her oder sp�ter widerf�hrt. 244 00:31:38,887 --> 00:31:42,277 Lehrer Baek? Herr Baek? Ich bin's, Geum-Ja. Lee Geum-Ja. 245 00:31:43,327 --> 00:31:46,285 Ich habe Ihnen immer die Schuhe sauber gemacht, als Sie letztes Jahr... 246 00:31:46,367 --> 00:31:49,757 unser Klassenlehrer waren. Ach, das wussten Sie gar nicht... 247 00:31:50,607 --> 00:31:53,599 Sie sagten mir, ich sei sexy... 248 00:31:56,647 --> 00:31:59,639 Ja, genau! Sie erinnern sich, ja? 249 00:31:59,967 --> 00:32:01,446 Bitte? 250 00:32:01,527 --> 00:32:05,964 Na ja, es ist nur wegen der einen Sache. Herr Baek, ich bin schwanger. 251 00:32:07,567 --> 00:32:10,445 Schwanger. Nein, schwanger! 252 00:32:12,447 --> 00:32:15,723 Ja, bin ich. K�nnte ich nicht bei Ihnen wohnen? 253 00:32:19,007 --> 00:32:20,804 Bitte? 254 00:32:21,927 --> 00:32:26,762 Nein, zu Hause bei Mama ist nicht gut. Und zu Papa kann ich ja auch nicht. 255 00:32:30,487 --> 00:32:34,082 Er? Nein, er ist nur gut gebaut, aber nicht in der Lage, den Vater zu spielen. 256 00:32:36,567 --> 00:32:39,957 Mein kleines Kind, hab keine Angst. Mama ist ja bei dir. 257 00:32:44,447 --> 00:32:47,519 So sprach die 18-J�hrige zu sich selbst. 258 00:33:29,767 --> 00:33:34,204 Es gibt da ein Medikament, es hei�t "Timing" und verhindert den Schlaf. 259 00:33:34,767 --> 00:33:37,361 Als ich aus Japan zur�ck war und eine gro�e Konfektfabrik gemanagt habe, 260 00:33:37,447 --> 00:33:41,360 habe ich dieses Mittel vor der ganzen Belegschaft als Erstes eingenommen, 261 00:33:41,447 --> 00:33:44,837 wenn wir viel Arbeit hatten und alle im Stress waren. 262 00:33:45,607 --> 00:33:48,565 Die Mitarbeiter haben mich gehasst. Wenn du das genommen hast, 263 00:33:48,647 --> 00:33:51,207 musst du sehr vorsichtig beim Fahrradfahren sein. 264 00:33:54,607 --> 00:33:57,599 Guten Tag. - Was machst du hier drau�en? 265 00:33:58,607 --> 00:34:01,599 Hast du schon was gegessen? - Ja. 266 00:34:13,087 --> 00:34:16,363 Frau Geum-Ja, was bringt sie um diese Zeit her? 267 00:34:17,087 --> 00:34:19,965 Ich brauche einen Vorschuss. 268 00:34:22,967 --> 00:34:25,845 Vorschuss gibt's nicht. 269 00:34:26,687 --> 00:34:30,077 Ich bin nach Kyong-Ju gefahren, wo meine Eltern leben. 270 00:34:30,247 --> 00:34:32,203 Der Grund, warum ich freiwillig in das Frauengef�ngnis ging, 271 00:34:32,287 --> 00:34:34,437 um soziale Arbeit zu machen... Meine Eltern hatten Angst, 272 00:34:34,527 --> 00:34:37,917 mit meinen lahmen Bein w�rde ich nie eine Frau finden. 273 00:34:44,607 --> 00:34:48,282 Aber dann, im dritten Jahr, als ich eine Torte aus Erdbeermousse probierte, 274 00:34:48,367 --> 00:34:51,165 von einer Kidnapperin gemacht, war ich zu Tode schockiert! 275 00:34:51,247 --> 00:34:53,886 Die Zutaten, die es im Gef�ngnis gab, waren miserabel! 276 00:34:53,967 --> 00:34:57,357 Aber Geum-Ja hatte es fertiggebracht, eine Torte zu kreieren, 277 00:34:58,607 --> 00:35:01,679 die einem K�nig h�tte serviert werden k�nnen! 278 00:35:03,487 --> 00:35:06,479 Ich brauche drei Monate Vorschuss. 279 00:35:11,447 --> 00:35:14,837 Sag mal, wei�t du eigentlich, wie du dich ver�ndert hast? 280 00:35:15,167 --> 00:35:19,046 Letztlich k�ndigte ich im Gef�ngnis und bin nach Seoul gezogen. 281 00:35:19,127 --> 00:35:22,722 Auf einmal war ich motiviert, meine eigene Konditorei zu er�ffnen. 282 00:35:22,807 --> 00:35:25,799 Was machst du da? - Kontonummer. 283 00:35:38,727 --> 00:35:41,321 Wissen Sie, 284 00:35:41,927 --> 00:35:44,919 ich m�chte fr�h eine Familie gr�nden. 285 00:35:46,207 --> 00:35:49,597 Und ich m�chte eine Frau heiraten, die ich respektieren kann. 286 00:36:02,687 --> 00:36:05,679 Du hast was falsch gemacht, ok, 287 00:36:06,047 --> 00:36:09,960 dann gibst du ein Versprechen, dass du es nie wieder tust, ja! 288 00:36:11,647 --> 00:36:14,639 So l�uft es doch im Leben, oder nicht? 289 00:36:16,207 --> 00:36:19,597 Und dar�ber hinaus hat man auch noch Erfahrung gesammelt. 290 00:36:21,887 --> 00:36:24,481 Ist es nicht so, Frau Geum-Ja? 291 00:36:24,567 --> 00:36:27,639 Ich habe vor, noch einen Menschen umzubringen. 292 00:36:28,327 --> 00:36:30,124 Bitte? 293 00:36:30,647 --> 00:36:33,525 Sag mal, findest du mich sexy? 294 00:36:34,887 --> 00:36:37,481 Ja. �h, nein! 295 00:36:37,927 --> 00:36:39,519 Ja. 296 00:36:52,047 --> 00:36:55,437 Ich w�rde mich gerne noch ein bisschen unterhalten. 297 00:37:02,807 --> 00:37:05,879 Dann wollen wir uns lieber sp�ter unterhalten? 298 00:37:09,687 --> 00:37:12,759 Sie wollen mir Angst einjagen, stimmt's? 299 00:37:14,527 --> 00:37:17,519 Sie wollen mich nerv�s machen, oder? 300 00:37:20,527 --> 00:37:23,917 Wenn eine Frau so etwas macht, wirst du dann nerv�s? 301 00:37:24,287 --> 00:37:25,879 Nein. 302 00:37:29,847 --> 00:37:32,725 �berhaupt nicht... puh! 303 00:38:07,327 --> 00:38:10,603 Ich fand's eigentlich ganz sch�n, was ist mit dir? 304 00:38:12,407 --> 00:38:15,001 War es sch�n? 305 00:38:16,367 --> 00:38:19,757 Mir hat man schon mal gesagt, ich w�re nicht so besonders. 306 00:38:21,927 --> 00:38:23,724 Unm�glich! 307 00:38:25,967 --> 00:38:28,925 Herr Baek hat gesagt, auf dieser Welt gibt es die guten Kidnapper... 308 00:38:29,007 --> 00:38:31,441 und die b�sen Kidnapper. - Bitte? 309 00:38:31,527 --> 00:38:34,485 Er hat gesagt, jemand, der ein Kind gut behandelt und gesund zur�ckgibt, 310 00:38:34,567 --> 00:38:37,525 ist ein guter Kidnapper. Au�erdem k�me das Kind ja aus einer reichen Familie, 311 00:38:37,607 --> 00:38:40,997 die sowieso keine Probleme hat, z. B. Hunger leiden m�ssen. 312 00:38:41,207 --> 00:38:44,165 Die Familie m�sste ein paar Tage lang Todes�ngste ausstehen, aber dann... 313 00:38:44,247 --> 00:38:47,205 seien sie ja wiedervereint, und so ein Ereignis w�rde die Familienbande... 314 00:38:47,287 --> 00:38:50,245 sogar noch verst�rken. Das sagte er, und dann hat er Won-Mo get�tet. 315 00:38:50,327 --> 00:38:53,319 Der Kleine hat die ganze Zeit geweint und Baek hat ihm gedroht, 316 00:38:53,407 --> 00:38:55,523 ihn umzubringen, wenn er nur 5 Minuten weiterweint. 317 00:38:55,607 --> 00:38:58,565 Und dann hat er ihn wirklich umgebracht. Wenn er noch leben w�rde, 318 00:38:58,647 --> 00:39:01,923 w�re er jetzt in deinem Alter, aber er ist tot. 319 00:39:03,247 --> 00:39:06,125 Und die Polizei hatte einen Zeugen gefunden. 320 00:39:06,207 --> 00:39:09,756 Jemand hat mich gesehen, wie ich mit Won-Mo ins Badehaus gegangen bin. 321 00:39:09,847 --> 00:39:11,803 Eines Tages, als ich vom Markt nach Hause kam, 322 00:39:11,887 --> 00:39:14,879 war meine Tochter verschwunden. 323 00:39:21,367 --> 00:39:25,280 Und dann kam der Anruf von Baek. Wenn ich den Mord nicht auf mich... 324 00:39:25,367 --> 00:39:29,280 nehmen w�rde und gestehen w�rde, w�rde auch mein Kind sterben. 325 00:39:30,007 --> 00:39:33,397 Also entf�hrte der Entf�hrer ein Kind einer Entf�hrerin. 326 00:39:36,007 --> 00:39:38,885 Ist das nicht lustig? 327 00:39:39,487 --> 00:39:42,081 Ist doch lustig! 328 00:39:45,927 --> 00:39:48,999 Der mittlere Schl�ssel ist f�r die Haust�r. 329 00:39:49,807 --> 00:39:53,197 Und bitte sorge daf�r, dass die Kerzen nicht ausgehen. 330 00:39:57,207 --> 00:40:00,597 Fass irgendetwas anderes an, und du hast ein Loch im Kopf. 331 00:40:03,927 --> 00:40:05,280 Verreisen Sie? 332 00:40:51,047 --> 00:40:53,925 Hallo, ich bin Lee Geum-Ja... 333 00:40:54,967 --> 00:40:57,845 aus Korea. Vor 13 Jahren... 334 00:40:58,887 --> 00:41:01,481 hatte ich ein Baby, 335 00:41:01,607 --> 00:41:04,599 Ich glaube, sie ist jetzt Ihre Tochter. 336 00:41:05,527 --> 00:41:08,917 Ich bin gekommen, um sie zu sehen, ein einziges Mal. 337 00:41:25,047 --> 00:41:27,925 Ich brauche eine Zigarette. 338 00:41:51,607 --> 00:41:54,485 Ich bin so neidisch auf dich! 339 00:41:56,407 --> 00:41:59,399 Du hast so eine h�bsche Tochter. 340 00:42:01,847 --> 00:42:04,839 Und jetzt ist sie unser Ein und Alles! 341 00:42:18,007 --> 00:42:20,885 Wir lieben sie so sehr. 342 00:42:22,447 --> 00:42:25,325 Sie hat eine so liebe Seele. 343 00:42:26,527 --> 00:42:29,599 Was w�rden wir blo� ohne unsere Jenny tun! 344 00:42:37,167 --> 00:42:40,045 Was hei�t Mama auf Koreanisch? 345 00:42:44,607 --> 00:42:47,201 Was hei�t Mama... 346 00:42:47,567 --> 00:42:50,161 auf Koreanisch? 347 00:42:51,887 --> 00:42:54,481 Frau Geum-Ja. 348 00:43:09,607 --> 00:43:12,997 Kannst du mich mit nach Seoul nehmen, Frau Geum-Ja? 349 00:43:14,207 --> 00:43:16,004 Nein! - Doch. 350 00:43:16,087 --> 00:43:18,476 Deine Eltern w�rden das nie erlauben! - Warum? Bitte! 351 00:43:18,567 --> 00:43:20,523 Nein! - Ach bitte, warum denn nicht? 352 00:43:20,607 --> 00:43:21,607 Nein! - Doch! 353 00:43:21,647 --> 00:43:22,647 Nein! - Doch! 354 00:43:22,647 --> 00:43:24,000 Niemals, niemals! - Warum? 355 00:43:24,087 --> 00:43:25,087 Nein! - Doch! 356 00:43:25,087 --> 00:43:28,397 Nein! - Nein... Bitte! Seoul, Korea! 357 00:43:37,807 --> 00:43:40,685 Frau Geum-Ja, Frau Geum-Ja... 358 00:43:54,767 --> 00:43:57,725 Die knallt wie 'ne Kanone. - Oh, wie sch�n! 359 00:43:57,807 --> 00:44:01,925 Und raucht wie 'n Schlot! Das Modell ist ein bisschen primitiv, aber... 360 00:44:02,007 --> 00:44:05,477 Was soll denn mit dieser Firlefanz da, reicht doch, wenn sie vern�nftig schie�t. 361 00:44:05,567 --> 00:44:08,843 Es muss sch�n sein. Ich mag alles, was sch�n ist. 362 00:44:09,327 --> 00:44:12,717 Die Reichweite ist sehr gering, also musst du nah herangehen. 363 00:44:15,527 --> 00:44:18,724 Am besten so, dass du das Herz schlagen h�rst... 364 00:44:18,807 --> 00:44:22,083 oder die Schwei�tropfen auf seiner Stirn siehst. 365 00:44:24,047 --> 00:44:27,323 Es ist wie beim Golfen, f�r einen guten Schuss... 366 00:44:27,567 --> 00:44:31,480 brauchst du eine gute Haltung. Hast du eine M�glichkeit zu �ben? 367 00:44:44,207 --> 00:44:47,199 Warum hast du mich weggegeben? - Hm? 368 00:44:58,007 --> 00:45:00,999 Morgen gehen wir picknicken, ja? 369 00:45:19,647 --> 00:45:22,525 Warum hast du mich weggegeben? 370 00:45:23,847 --> 00:45:26,441 Genau, picknicken... 371 00:45:30,167 --> 00:45:32,761 Ich meine... warum? 372 00:45:59,887 --> 00:46:02,765 Sprichst du Englisch? 373 00:46:07,567 --> 00:46:08,886 Verdammt! 374 00:46:08,967 --> 00:46:12,357 Seit langem schon hegte Geum-Ja den dringende Wunsch, 375 00:46:12,967 --> 00:46:16,357 Won-Mo selbst zu treffen, um ihn um Vergebung zu bitten. 376 00:46:17,127 --> 00:46:20,517 Sie w�re sehr traurig gewesen, wenn sie gewusst h�tte, 377 00:46:21,207 --> 00:46:24,199 dass sich Won-Mo Jenny gezeigt hatte. 378 00:46:51,647 --> 00:46:55,560 Ein Familienwochenende mit dem H�ndchen. So ist es doch, oder? 379 00:47:00,607 --> 00:47:04,964 Keinen Freund, keine Mutter, 380 00:47:05,167 --> 00:47:08,796 Ich brauche niemanden. 381 00:47:09,607 --> 00:47:13,964 Keinen Freund, keine Mutter, 382 00:47:14,167 --> 00:47:17,364 Ich brauche niemanden. 383 00:47:18,167 --> 00:47:23,287 Trotzdem sage mir, 384 00:47:23,407 --> 00:47:27,116 woher ich komme. 385 00:47:27,247 --> 00:47:35,882 Oh Wind, wei�t du, wer ich bin? 386 00:47:53,887 --> 00:47:58,278 Trotzdem sage mir, 387 00:47:58,407 --> 00:48:02,878 woher ich komme. 388 00:48:03,047 --> 00:48:11,284 Oh Wind, wei�t du, wer ich bin? 389 00:48:39,127 --> 00:48:42,005 Gro�er Bruder. Gro�er Bruder. 390 00:48:55,767 --> 00:48:58,361 Papa. Papa. 391 00:49:00,127 --> 00:49:03,005 Hey, Jenny! - Dummkopf. 392 00:50:42,967 --> 00:50:45,845 Schatz? Schatz? Nachher... 393 00:50:47,527 --> 00:50:50,917 Ich habe mich heute Nachmittag mit Freundinnen verabredet. 394 00:50:53,647 --> 00:50:56,639 Ich mach dir dein Abendessen fertig, 395 00:50:58,847 --> 00:51:03,682 bevor ich losgehe, ja, einverstanden? - Du wirst nicht die sein, die zahlt. 396 00:51:05,527 --> 00:51:06,960 Gut. 397 00:51:07,047 --> 00:51:10,881 Park Yi-Jeong, 1993-1999 398 00:52:15,047 --> 00:52:17,641 Hey, Nutte. 399 00:52:17,847 --> 00:52:21,760 Du l�sst dich doch aushalten von den M�nnern, du kleiner Blutegel! 400 00:52:23,367 --> 00:52:26,757 Es gibt da eine Aufgabe, f�r die du genau die Richtige bist. 401 00:52:47,287 --> 00:52:50,279 Verdammt, wei�t du, wie das juckt? 402 00:52:52,407 --> 00:52:54,716 Was hab ich dir gesagt? Was hab ich dir gesagt? 403 00:52:54,807 --> 00:52:58,800 Was hab ich gesagt! Wenn du mir die Sohle kratzt, dann kitzelt das! 404 00:52:58,887 --> 00:53:02,118 Wenn du sie nicht kratzt, juckt sie! Wenn du sie kratzt, dann kitzelt es! 405 00:53:02,207 --> 00:53:05,438 Wenn du sie nicht kratzt, juckt sie! Kapiert? Verdammte Schlampe! 406 00:53:05,527 --> 00:53:10,521 Kratze, dann kitzelt's, kratze nicht, dann juckt es! 407 00:53:34,527 --> 00:53:37,803 Eigentlich hatte ich immer einen starken Magen. 408 00:53:38,967 --> 00:53:42,357 Ich habe keine Ahnung, was auf einmal mit mir los ist. 409 00:53:51,967 --> 00:53:54,959 Tut mir leid, huh... Das mieft, was? 410 00:53:56,607 --> 00:53:59,599 Macht nichts, ich mache das doch gerne. 411 00:54:02,087 --> 00:54:04,681 Danke, Geum-Ja. 412 00:54:05,407 --> 00:54:08,399 Du bist wirklich eine herzensgute... 413 00:54:10,407 --> 00:54:13,797 Du nimmst es mir doch nicht �bel, dass ich nur auf... 414 00:54:14,247 --> 00:54:17,125 pummelige Frauen stehe, oder? 415 00:54:18,127 --> 00:54:22,962 Ich werde von jetzt an ordentlich essen. Und f�r dich ordentlich zunehmen. 416 00:54:23,847 --> 00:54:26,919 Und du musst jetzt auch ordentlich essen, 417 00:54:27,647 --> 00:54:30,639 und ordentlich deine Medizin nehmen. 418 00:54:36,367 --> 00:54:37,595 Und ordentlich sterben! 419 00:54:38,127 --> 00:54:41,119 Bleichmittel hat sie ihr gegeben? - Was? 420 00:54:41,687 --> 00:54:44,679 Wie lange denn? - Drei Jahre lang! 421 00:54:45,647 --> 00:54:50,004 Was meinst du, wie blitzblank sauber ihr Magen am Ende gewesen ist! 422 00:54:50,087 --> 00:54:53,477 Die herzensgute Geum-Ja. - Das hat sie echt gut gemacht! 423 00:54:54,647 --> 00:54:58,037 Nach diesen Vorfall bekam Geum-Ja den Beinamen Hexe, 424 00:54:58,807 --> 00:55:02,243 aber die meisten nannten sie immer noch die herzensgute Geum-Ja. 425 00:55:02,327 --> 00:55:05,637 Alle h�tten der herzensguten Geum-Ja jeden Gefallen getan, 426 00:55:05,727 --> 00:55:09,606 und niemand traute sich, der Hexe Geum-Ja eine Bitte auszuschlagen. 427 00:55:09,687 --> 00:55:14,522 Es muss heute Nacht passieren. Ich kann es nicht mehr. Nicht mal f�r dich. 428 00:55:15,047 --> 00:55:18,960 Soo-Kyong hat etwas schneller als ich den Arbeitsplatz von Baek herausbekommen. 429 00:55:19,047 --> 00:55:22,005 Die schlaue Seung-Eun, eine Collegeabsolventin, 430 00:55:22,087 --> 00:55:25,477 hat dort sofort angefangen, nachdem sie entlassen wurde. 431 00:55:25,887 --> 00:55:29,641 Sie informierte mich auch, dass Baek sich einen neuen Wagen kaufen wollte. 432 00:55:29,727 --> 00:55:32,685 Baek wurde kurz darauf von der �beraus attraktiven Autoh�ndlerin... 433 00:55:32,767 --> 00:55:35,645 Park Yi-Jeong aufgesucht. 434 00:56:21,687 --> 00:56:24,759 Es wird in Gottes Gesch�fte investiert werden. 435 00:56:34,727 --> 00:56:36,524 Hallo? 436 00:56:37,367 --> 00:56:39,164 Schatz? 437 00:56:39,887 --> 00:56:43,800 Hast du schon zu Abend gegessen? - Ich wollte auf dich warten... 438 00:56:45,807 --> 00:56:48,879 Du brauchst nicht auf mich zu warten, Schatz. 439 00:56:50,367 --> 00:56:53,359 Ich warte auf dich, also beeil dich. 440 00:56:57,767 --> 00:57:01,157 Hey! Der Kerl hat sein Abendbrot immer noch nicht gegessen. 441 00:57:01,607 --> 00:57:03,677 Ich werde jetzt schnell hingehen, und daf�r sorgen, dass er isst. 442 00:57:03,767 --> 00:57:06,645 Nein, alles ok. Keine Sorge. 443 00:57:15,847 --> 00:57:18,441 Bye! - Geum-Ja. 444 00:57:55,567 --> 00:57:58,001 Ja, wir sollen sie nicht t�ten. - Warum? 445 00:57:58,087 --> 00:58:01,477 Na, weil er sie mag! - Was w�rdest du denn machen... 446 00:58:53,207 --> 00:58:57,644 Und einen Moment lang hielt sie die Luft an und h�rte auf zu atmen. 447 01:00:20,607 --> 01:00:23,997 Sogar in dieser Extremsituation verga� sie nicht... 448 01:00:24,607 --> 01:00:27,485 die Reichweite ihrer Waffe. 449 01:03:03,127 --> 01:03:06,005 Hast du ein Englisch-Lexikon? 450 01:03:09,967 --> 01:03:12,959 Denk nicht, dass ich dir verzeihe. 451 01:03:13,407 --> 01:03:18,242 Ich finde, M�tter, die ihre Kinder weggeben, sollten ins Gef�ngnis kommen. 452 01:03:19,567 --> 01:03:24,402 Als ich j�nger war, habe ich mir oft vorgestellt, mich an dir zu r�chen. 453 01:03:25,127 --> 01:03:28,517 Aber ich konnte es mir nicht vorstellen, dich zu t�ten. 454 01:03:30,127 --> 01:03:33,199 Denn ich kannte dein Gesicht ja noch nicht. 455 01:03:34,447 --> 01:03:37,405 Jedenfalls muss es unter den jetzigen Umst�nden vielleicht... 456 01:03:37,487 --> 01:03:40,877 keine Rache mehr sein, aber du musst es zumindest erkl�ren. 457 01:03:41,327 --> 01:03:44,160 Und sich einmal zu entschuldigen, reicht auch nicht. 458 01:03:44,247 --> 01:03:47,523 Du musst dich mindestens dreimal entschuldigen. 459 01:03:48,767 --> 01:03:51,645 Ohne Nachsicht, deine Tochter. 460 01:04:05,487 --> 01:04:08,081 Nach links. 461 01:04:42,567 --> 01:04:45,957 Ich erinnere mich daran, als ich mit dir schwanger war. 462 01:04:49,327 --> 01:04:53,240 Als mein Bauch immer gr��er wurde, f�hlte ich mich wie eine Brieftasche, 463 01:04:53,327 --> 01:04:56,205 die immer praller wird. 464 01:05:02,687 --> 01:05:06,600 Aber vor deinem ersten Geburtstag musste ich ins Gef�ngnis gehen. 465 01:05:06,687 --> 01:05:09,565 Ich musste dich aufgeben. 466 01:05:20,447 --> 01:05:23,519 Du warst ein so zutrauliches, h�bsches Baby, 467 01:05:29,247 --> 01:05:33,160 und deine Mutter war sich sicher, dass dich jede neue Familie... 468 01:05:33,247 --> 01:05:36,239 mit gro�er Liebe aufnehmen w�rde. 469 01:05:43,247 --> 01:05:46,637 Wenn ich meine Angelegenheit mit diesen Mann beendet habe, 470 01:05:46,927 --> 01:05:50,317 werde ich dich wieder zur�ck nach Australien schicken. 471 01:06:01,207 --> 01:06:05,120 Meine Schuld ist zu gro� und zu tief, und habe nicht das Recht... 472 01:06:05,247 --> 01:06:08,319 eine so wundervolle Tochter wie dich zu haben. 473 01:06:19,367 --> 01:06:22,359 Du bist unschuldig, und doch... 474 01:06:24,727 --> 01:06:27,719 musstest du ohne Mutter aufwachsen. 475 01:06:39,527 --> 01:06:42,917 Aber auch das ist meine Schuld, die ich auf mich nehmen muss. 476 01:06:52,767 --> 01:06:55,361 H�r mir gut zu. 477 01:06:57,167 --> 01:07:00,045 Jeder Mensch macht Fehler. 478 01:07:02,807 --> 01:07:06,197 Doch wenn man ges�ndigt hast, muss man daf�r s�hnen. 479 01:07:10,527 --> 01:07:13,405 S�hnen, verstehst du? 480 01:07:15,007 --> 01:07:17,601 "Atonement". 481 01:07:18,727 --> 01:07:21,719 Genau, du musst ein "Atonement" machen. 482 01:07:22,567 --> 01:07:24,523 Wenn du gro�e Schuld auf dich geladen hast, 483 01:07:24,607 --> 01:07:26,518 dann musst du gro�e S�hne leisten, 484 01:07:26,607 --> 01:07:29,997 bei einer kleinen Schuld eine kleine S�hne. 485 01:07:31,367 --> 01:07:32,561 Verstehst du? 486 01:07:32,647 --> 01:07:35,639 Was wirst du mit diesen Mann machen? 487 01:07:38,447 --> 01:07:41,041 Wirst du ihn t�ten? 488 01:07:42,807 --> 01:07:44,604 Warum? 489 01:07:48,847 --> 01:07:52,237 Weil er aus deiner Mutter eine Schuldige gemacht hat. 490 01:07:54,927 --> 01:07:57,919 Was hast du denn Schlimmes getan? 491 01:08:02,767 --> 01:08:05,839 Dieser Mann hat einen kleinen Jungen get�tet. 492 01:08:09,127 --> 01:08:12,005 Deine Mutter hat ihm geholfen. 493 01:08:18,647 --> 01:08:22,037 Soll ich mich f�r dich bei seiner Mutter entschuldigen? 494 01:08:48,407 --> 01:08:51,479 Aber du warst doch gl�cklich mit mir, oder? 495 01:08:54,167 --> 01:08:56,761 Ich war gl�cklich. 496 01:08:58,247 --> 01:09:01,239 Zu gl�cklich f�r eine S�nderin. 497 01:09:09,167 --> 01:09:10,964 Jenny... 498 01:09:14,687 --> 01:09:16,484 Entschuldige. 499 01:09:17,847 --> 01:09:19,644 Entschuldige. 500 01:09:21,167 --> 01:09:22,964 Entschuldige. 501 01:09:25,247 --> 01:09:27,841 Wirklich... Entschuldige. 502 01:09:45,407 --> 01:09:48,001 Auf Wiedersehen. 503 01:10:26,127 --> 01:10:29,199 Herr Lehrer! Aufstehen, Sie m�ssen zur Arbeit. 504 01:10:32,287 --> 01:10:35,359 Herr Lehrer! Aufstehen, Sie m�ssen zur Arbeit. 505 01:11:49,447 --> 01:11:51,244 Geum-Ja, 506 01:11:52,527 --> 01:11:55,519 was soll denn dieser rote Lidschatten? 507 01:13:28,687 --> 01:13:31,565 Warum diese Kinder... 508 01:14:03,447 --> 01:14:06,325 Hey, hier ist noch einer. 509 01:14:10,687 --> 01:14:12,484 Hallo? 510 01:14:19,727 --> 01:14:23,117 Wenn sie damals den eigentlichen T�ter gefasst h�tten, 511 01:14:24,087 --> 01:14:27,477 h�tten diese Kinder nicht sterben m�ssen. Oder nicht? 512 01:14:27,807 --> 01:14:30,799 Sie wissen doch, wie sich das anf�hlt? 513 01:14:32,087 --> 01:14:34,681 Es sind vier. 514 01:14:48,847 --> 01:14:51,122 Ich habe Ihnen doch gesagt, dass ich heute nicht zur Arbeit komme. 515 01:14:51,207 --> 01:14:54,597 Das ist es nicht... Hier sind Leute, die sie sehen wollen. 516 01:14:55,527 --> 01:14:58,405 Wer? - Na ja, �h, also das... 517 01:14:59,207 --> 01:15:04,042 Sagen die etwa nicht, wer sie sind? - Ich muss sie ja erst verstehen k�nnen! 518 01:15:11,207 --> 01:15:14,085 Sprechen sie Japanisch? 519 01:15:21,247 --> 01:15:24,478 Mama! Bitte, komm schnell! 520 01:15:27,487 --> 01:15:29,682 Mama! Komm schnell! 521 01:17:08,327 --> 01:17:11,399 Mama! Bitte, komm schnell! Mama! Komm schnell! 522 01:17:14,967 --> 01:17:17,959 Ja, ist ja gut, weine nicht, weine nicht! 523 01:17:30,767 --> 01:17:34,680 Ich wei�, es f�llt Ihnen schwer, aber bitte merken sie sich... 524 01:17:34,767 --> 01:17:37,645 das Gesicht dieses Mannes. 525 01:17:38,127 --> 01:17:41,403 Als N�chstes: Se-Hyun, er wurde 1995 umgebracht. 526 01:17:47,287 --> 01:17:50,279 Papa... ich kann nicht... Papa... 527 01:17:51,047 --> 01:17:53,641 komm mich abholen... 528 01:18:01,727 --> 01:18:05,003 Das ist Eun-Joo, 1996. - Ich kann nicht atmen... 529 01:18:06,567 --> 01:18:09,843 Ich habe Angst... bitte... lass mich nach Hause, 530 01:18:10,567 --> 01:18:13,639 ich will nach Hause... - Ja, ja, gleich... 531 01:18:44,287 --> 01:18:47,165 Das ist Yoo Jae-Kyoung, 2000. 532 01:19:38,567 --> 01:19:41,957 Herr Baek arbeitete als Englischlehrer in Kang-Nam. 533 01:19:43,407 --> 01:19:47,320 Dort sp�rte er seine Opfer auf, entf�hrte sie und wechselte dann... 534 01:19:47,407 --> 01:19:51,320 die Schule. Er hat nie ein Kind aus seiner eigenen Klasse entf�hrt, 535 01:19:51,407 --> 01:19:54,797 daher wurde er nie von der Polizei in Verdacht gezogen. 536 01:19:57,447 --> 01:20:01,360 Die Kinder gingen ihn auf die Nerven. Daher nahm er sie sofort... 537 01:20:01,447 --> 01:20:04,837 nach der Entf�hrung auf Video auf und t�tete sie gleich. 538 01:20:05,247 --> 01:20:08,205 Die Kinder, die sie �ber Telefon geh�rt haben, waren zur Zeit... 539 01:20:08,287 --> 01:20:12,724 der Verhandlungen schon tot. Die Stimmen stammen von diesen Aufnahmen. 540 01:20:18,407 --> 01:20:21,399 Sie haben nun zwei Alternativen. 541 01:20:21,927 --> 01:20:24,805 Wenn Sie eine rechtsstaatliche Aburteilung w�nschen, 542 01:20:24,887 --> 01:20:28,243 dann wird sich Ermittler Herr Choi dort hinten darum k�mmern. 543 01:20:28,327 --> 01:20:31,637 Wenn Sie jedoch eine rapidere und pers�nlichere Bestrafung w�nschen, 544 01:20:31,727 --> 01:20:34,958 ist es hier an diesem Ort auf der Stelle m�glich. 545 01:20:35,047 --> 01:20:38,119 Hat dieses Schwein eigentlich selbst Kinder? 546 01:20:38,527 --> 01:20:41,917 Soweit ich informiert bin, soll er unfruchtbar sein. 547 01:20:42,167 --> 01:20:45,239 Was zum Teufel wollte er mit dem ganzen Geld? 548 01:20:46,727 --> 01:20:50,117 Er hat es auf einer Bank. Es wird Ihnen r�ckerstattet. 549 01:20:51,407 --> 01:20:55,320 Verdammt, wof�r braucht so ein kinderloses Schwein so viel Geld? 550 01:21:08,207 --> 01:21:11,279 Er habe sich eine Yacht kaufen wollen... 551 01:21:19,767 --> 01:21:22,725 Die Polizei hat dicke Kn�ppel, aber die wahren Verbrecher... 552 01:21:22,807 --> 01:21:26,436 kriegen die doch sowieso nicht! Wenn wir ihn der Polizei aush�ndigen, 553 01:21:26,527 --> 01:21:29,485 dann werden doch nur endlose Prozesse gef�hrt... 554 01:21:29,567 --> 01:21:32,525 Und dazu noch diese verfluchte Presse. - Warum �berlassen wir ihn... 555 01:21:32,607 --> 01:21:35,565 nicht einfach Frau Geum-Ja? Es wird ihr leichtfallen, so lange, 556 01:21:35,647 --> 01:21:39,037 wie sie im Gef�ngnis gesessen hat. - Das ist unm�glich, 557 01:21:39,247 --> 01:21:41,807 es sind unsere Kinder. - Dann soll jeder selber... 558 01:21:41,887 --> 01:21:44,845 f�r sich entscheiden, ob er dabei sein will oder nicht. Ich bin f�r eine... 559 01:21:44,927 --> 01:21:47,202 individuelle Entscheidung. - Wir k�nnen ihn ja selber fragen, 560 01:21:47,287 --> 01:21:50,677 was f�r eine Verurteilung er w�nscht, ganz individuell. 561 01:21:51,527 --> 01:21:53,916 Vorhin wollten Sie ihn der Polizei ausliefern, 562 01:21:54,007 --> 01:21:55,599 dann wollten Sie ihn Frau Geum-Ja �berlassen, 563 01:21:55,687 --> 01:22:00,124 und jetzt wollen Sie als Einziger aussteigen. Was wollen Sie denn nun? 564 01:22:21,127 --> 01:22:24,085 Auch Won-Mos Angeh�rige m�ssen sich der Mehrheit beugen. 565 01:22:24,167 --> 01:22:27,557 Das wissen Sie doch, oder? - Sie hat ein schwaches Herz. 566 01:22:29,007 --> 01:22:31,760 Mein Herz ist auch schwach! 567 01:22:31,847 --> 01:22:35,760 Dann kann es Won-Mos Vater alleine tun. Ein Familienmitglied sollte reichen, 568 01:22:35,847 --> 01:22:38,520 um die anderen Angeh�rigen zu vertreten. - Ist es so ok? 569 01:22:38,607 --> 01:22:41,838 Was ist, wenn Won-Mos Mutter uns sp�ter belastet? 570 01:22:41,927 --> 01:22:44,566 Das wird sie nicht, ihr Mann steckt hier mit drin. 571 01:22:44,647 --> 01:22:49,482 Und wenn sie sich scheiden lassen? - Wir k�nnen ja Vorkehrungen treffen. 572 01:22:49,847 --> 01:22:53,044 Sollen wir vielleicht von uns ein gemeinsames Foto machen? Nachher? 573 01:22:53,127 --> 01:22:54,924 Nachher, wenn wir uns trotz allem schuldig f�hlen? 574 01:22:55,007 --> 01:22:57,965 Schuldig? Sich schuldig f�hlen, indem man so ein Schwein umbringt? 575 01:22:58,047 --> 01:23:00,322 Wir werden uns schuldig f�hlen, wenn wir ihn nicht umbringen! 576 01:23:00,407 --> 01:23:03,001 Das ist Schuld! Verstanden! 577 01:23:03,087 --> 01:23:06,079 Lassen Sie mich vielleicht eines sagen. 578 01:23:09,967 --> 01:23:13,039 Ich habe sogar im Gef�ngnis jemanden get�tet. 579 01:23:14,287 --> 01:23:17,359 Und ich habe dies 13 Jahre lang geplant. 580 01:23:19,527 --> 01:23:23,964 Falls sp�ter irgendjemand von Ihnen die Polizei informieren sollte... 581 01:23:27,207 --> 01:23:30,279 Ich glaube, mehr brauche ich nicht zu sagen. 582 01:23:31,167 --> 01:23:33,635 Wie wollen wir es machen? Soll jeder einzeln hineingehen, 583 01:23:33,727 --> 01:23:36,878 oder wir alle zusammen? - Wozu denn einzeln? Wir gehen jetzt... 584 01:23:36,967 --> 01:23:39,401 alle hinein und bringen es zu Ende. - Es gibt keinen Grund, 585 01:23:39,487 --> 01:23:44,322 diese Angelegenheit mit irgendeiner anderen Familie zu teilen. Oder, Vater? 586 01:23:47,207 --> 01:23:49,846 Hast du keine Angst, da alleine reinzugehen? 587 01:23:49,927 --> 01:23:54,717 Kann es nicht gef�hrlich werden? - Stell dir vor, du gehst auf Toilette. 588 01:23:54,807 --> 01:23:57,924 Es ist eine private Angelegenheit. - Jeder Einzelne soll es so machen, 589 01:23:58,007 --> 01:24:01,920 wie er es f�r richtig h�lt. Jeder. Wir m�ssen uns ja auch nicht vereinigen. 590 01:24:02,007 --> 01:24:05,397 Oder haben wir nur eine Suppe bestellt! - Bitte, Schatz... 591 01:24:07,567 --> 01:24:10,525 Was? Wir sind geschieden, wir m�ssen jetzt nicht so tun, 592 01:24:10,607 --> 01:24:15,044 als seien wir Eheleute! Wir m�ssen da sowieso nicht zusammen reingehen. 593 01:24:17,207 --> 01:24:19,801 Entschuldigen Sie, 594 01:24:20,447 --> 01:24:23,519 ich glaube, wenn wir es alle zusammen machen, 595 01:24:23,727 --> 01:24:26,605 ist es zu einfach. - Schatz! 596 01:24:28,807 --> 01:24:31,879 Ich... ich habe Beruhigungsmittel bei mir. 597 01:24:34,927 --> 01:24:39,762 Du konntest doch letztens nicht mal Geum-Jas Finger anfassen, wei�t du noch? 598 01:24:47,367 --> 01:24:50,439 Nun gut, ich denke, dann w�ren wir soweit. 599 01:24:53,847 --> 01:24:57,044 Also, Won-Mos Vater ist drau�en, Won-Mos Mutter geht alleine, 600 01:24:57,127 --> 01:25:00,199 Jae-Gyoung und Dong-Hwas gehen zusammen, 601 01:25:00,607 --> 01:25:03,599 Hm... ist so jeder einverstanden? - Ja. 602 01:25:04,007 --> 01:25:06,396 Dann lasst uns loslegen. - Hm? 603 01:25:06,487 --> 01:25:09,365 Ah! Einen Moment noch! 604 01:25:14,127 --> 01:25:17,199 Sollten wir nicht die Reihenfolge festlegen? 605 01:26:07,127 --> 01:26:09,721 Geht es damit? 606 01:26:11,807 --> 01:26:14,685 Soll ich Ihnen meins leihen? 607 01:26:15,327 --> 01:26:16,919 Nein. 608 01:26:20,687 --> 01:26:23,565 Es wird schon gehen... 609 01:26:35,927 --> 01:26:37,724 Schatz... 610 01:26:48,847 --> 01:26:51,566 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 611 01:26:51,647 --> 01:26:54,605 Wenn Sie das Messer so halten, dann rutscht es nach oben aus... 612 01:26:54,687 --> 01:26:57,565 und geht nicht tief rein. 613 01:27:00,447 --> 01:27:03,837 Und es besteht Verletzungsgefahr, wenn die Hand ausrutscht. 614 01:27:06,807 --> 01:27:09,799 Also halten Sie das Messer immer so! 615 01:27:11,127 --> 01:27:14,005 Oder Sie machen es... 616 01:27:17,967 --> 01:27:19,764 gleich so. 617 01:27:41,047 --> 01:27:43,925 Warum haben Sie das getan? 618 01:27:46,127 --> 01:27:49,119 Sie sehen sogar ganz normal aus. 619 01:27:50,527 --> 01:27:52,324 Warum? 620 01:27:53,607 --> 01:27:55,404 Warum nur? 621 01:28:01,207 --> 01:28:04,199 Miss, jeder hat nun mal seine Fehler... 622 01:28:59,647 --> 01:29:02,241 Das alles... 623 01:29:05,287 --> 01:29:08,563 das alles bringt sie aber auch nicht mehr zur�ck! 624 01:29:09,367 --> 01:29:11,961 Oder nicht? 625 01:29:28,847 --> 01:29:31,919 Das sind doch alles Snobs "aus gutem Hause". 626 01:29:32,287 --> 01:29:35,359 Gucken Sie mal, die zieht ihre Schuhe aus, 627 01:29:35,487 --> 01:29:38,479 weil sie Angst hat, dass da Blutspritzer raufkommen! 628 01:29:38,567 --> 01:29:41,559 Und das in so einer Situation... 629 01:29:43,607 --> 01:29:47,520 Wissen sie, meine Mutter hat Hotelflure geputzt, um die Kleine... 630 01:29:47,607 --> 01:29:50,599 auf diese Englisch-Schule zu bringen. 631 01:29:50,727 --> 01:29:55,198 Wir konnten das L�segeld kaum aufbringen und mussten uns �berall was leihen. 632 01:29:55,287 --> 01:29:59,200 Unser Haus mussten wir verpf�nden, unsere Verwandten wollen nichts mehr... 633 01:29:59,287 --> 01:30:02,677 mit uns zu tun haben. - Meine Schwiegertochter hat sich... 634 01:30:02,767 --> 01:30:05,998 ihr Leben genommen. Mein Sohn hat das Land verlassen. 635 01:30:06,087 --> 01:30:09,079 Wir haben alle unsere Geschichten. 636 01:30:21,287 --> 01:30:24,279 Papa! Wir sind nicht die letzten. 637 01:30:25,527 --> 01:30:28,519 Eun-Joos Gro�mutter wartet auch noch. 638 01:30:32,007 --> 01:30:34,601 Papa! Pa... 639 01:30:46,007 --> 01:30:48,965 Was stehen Sie so rum, fassen Sie mal mit an! 640 01:30:49,047 --> 01:30:53,882 Hey, Mister! Stehen Sie auf! Hallo? Hey, wachen Sie auf! H�ren Sie mich? 641 01:33:39,607 --> 01:33:42,201 Entschuldigen Sie... 642 01:33:43,007 --> 01:33:45,999 K�nnten Sie einen Schritt zur Seite gehen? 643 01:34:19,727 --> 01:34:22,002 Vielen Dank. 644 01:35:49,127 --> 01:35:52,005 Happy Birthday to you... 645 01:36:01,367 --> 01:36:04,245 Happy Birthday to you. 646 01:36:07,367 --> 01:36:10,245 Happy Birthday, liebe... 647 01:36:23,447 --> 01:36:26,041 Entschuldigen Sie... 648 01:36:26,847 --> 01:36:29,919 Ich hatte das Gef�hl, es sei Geburtstag... 649 01:36:31,247 --> 01:36:34,239 Dann sagen wir einfach, es ist Geburtstag. 650 01:36:34,327 --> 01:36:37,205 Happy Birthday... ...to you. 651 01:37:30,087 --> 01:37:33,079 Werden Sie das Geld �berweisen? 652 01:37:40,487 --> 01:37:43,365 Meine Bankverbindung... 653 01:37:52,447 --> 01:37:55,439 In Frankreich sagt man, wenn, wie jetzt, 654 01:37:56,447 --> 01:37:59,837 auf einmal Stille herrscht, w�rde ein Engel vorbeigehen... 655 01:39:23,647 --> 01:39:26,639 Oh, es schneit! - Und wie es schneit! 656 01:39:27,447 --> 01:39:30,405 Wann hat es angefangen, so zu schneien? - Oh, der Verkehr, gibt bestimmt Stau. 657 01:39:30,487 --> 01:39:33,365 Ist bestimmt eisglatt. 658 01:40:49,287 --> 01:40:52,165 Won... Won-Mo... Ich... 659 01:40:56,167 --> 01:40:58,761 Ich habe... 660 01:41:59,567 --> 01:42:02,559 Ein M�dchen in ihren roten Schuhen. 661 01:42:03,687 --> 01:42:07,600 Klick Klack, Klick Klack, wohin geht sie mit ihren St�ckelschuhen? 662 01:42:07,727 --> 01:42:10,799 Und wenn sie sich nur umschauen w�rde... 663 01:42:19,927 --> 01:42:25,001 Wirst du Jenny wirklich zur�ckschicken? ...ich m�chte ihren Blick erhaschen. 664 01:42:25,527 --> 01:42:27,119 Ja? 665 01:42:27,287 --> 01:42:30,359 Ein, zwei, drei, ich z�hle die Schritte... 666 01:42:31,487 --> 01:42:34,763 des M�dchens in roten Schuhen, sie geht allein. 667 01:42:51,767 --> 01:42:55,157 Damals machte die junge Lee Geum-Ja einen gro�en Fehler, 668 01:42:56,287 --> 01:43:00,200 und hatte sogar andere Menschen benutzt, um ihr Ziel zu erreichen. 669 01:43:01,487 --> 01:43:04,877 Doch letztlich konnte sie nicht die Erl�sung finden, 670 01:43:05,127 --> 01:43:08,119 die sie f�r sich erhofft hatte. 671 01:43:23,447 --> 01:43:26,439 Und dennoch, oder gerade deshalb, 672 01:43:28,527 --> 01:43:31,121 mochte ich sie. 673 01:43:59,527 --> 01:44:01,324 Sei wei�. 674 01:44:04,127 --> 01:44:06,721 Lebe wei�. 675 01:44:07,847 --> 01:44:09,644 So wie dieses hier. 676 01:44:37,807 --> 01:44:39,604 Du auch. 677 01:44:58,727 --> 01:45:01,321 Mehr Wei�. 678 01:46:38,287 --> 01:46:41,165 Auf Wiedersehen... - Geum-Ja. 679 01:46:58,767 --> 01:47:04,763 Untertitel: Www.vicomedia.de 02/2007 57358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.