Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,161
(upbeat theatrical music)
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,058
(dramatic Latin music)
3
00:02:27,522 --> 00:02:30,105
(door closing)
4
00:02:32,027 --> 00:02:34,359
(footsteps)
5
00:02:39,618 --> 00:02:44,203
(policeman speaks in foreign language)
6
00:02:50,671 --> 00:02:51,661
(speaks in foreign language)
7
00:02:53,048 --> 00:02:56,541
(footsteps and whistling)
8
00:03:00,430 --> 00:03:01,920
(laughing)
9
00:03:03,266 --> 00:03:06,759
(footsteps and whistling)
10
00:03:19,408 --> 00:03:22,150
(dramatic music)
11
00:03:23,203 --> 00:03:25,535
(footsteps)
12
00:03:31,169 --> 00:03:34,912
(speaks in foreign language)
13
00:03:40,595 --> 00:03:43,337
(dramatic music)
14
00:03:45,475 --> 00:03:48,137
(bells chiming)
15
00:03:51,940 --> 00:03:54,773
(engine starting)
16
00:04:09,082 --> 00:04:11,414
(footsteps)
17
00:04:17,382 --> 00:04:20,545
(alarm bells chiming)
18
00:04:23,096 --> 00:04:25,838
(engine roaring)
19
00:04:27,017 --> 00:04:28,507
(gunshots)
20
00:04:29,936 --> 00:04:32,724
(tyres squealing)
21
00:04:34,608 --> 00:04:35,097
(speaks in foreign language)
22
00:04:36,485 --> 00:04:37,316
- (speaks in foreign language)
23
00:04:37,319 --> 00:04:38,309
Will you be all right Martin?
24
00:04:39,488 --> 00:04:39,977
(Martin groans)
25
00:04:41,281 --> 00:04:43,272
(dramatic music)
26
00:04:44,493 --> 00:04:47,076
(engine roars)
27
00:04:48,872 --> 00:04:51,614
(dramatic music)
28
00:04:55,086 --> 00:04:56,076
- I tell you, I can't make it like this.
29
00:04:57,297 --> 00:04:57,786
Stop at the next house we come to.
30
00:04:59,049 --> 00:05:00,039
Tell them to get me a doctor.
31
00:05:01,343 --> 00:05:02,378
You go ahead without me.
32
00:05:02,385 --> 00:05:02,874
- We are not leaving anyone who can talk,
33
00:05:04,387 --> 00:05:05,798
so forget it, Martin.
34
00:05:05,806 --> 00:05:07,296
Our force can fix you up with the doctor
35
00:05:08,350 --> 00:05:09,260
once we are into France.
(Martin coughing and gasping)
36
00:05:09,267 --> 00:05:10,257
It won't be long now.
37
00:05:11,645 --> 00:05:15,309
(speaks in foreign language)
38
00:05:16,566 --> 00:05:18,056
(dramatic music)
39
00:05:19,569 --> 00:05:22,061
(Martin groaning and coughing)
40
00:05:23,406 --> 00:05:24,396
- Stop at the next house
we come to, Marcus.
41
00:05:25,659 --> 00:05:26,524
Do you hear me?
42
00:05:27,869 --> 00:05:28,859
(groans)
43
00:05:29,955 --> 00:05:30,444
(dramatic music)
44
00:05:31,581 --> 00:05:33,663
I
I
45
00:05:36,336 --> 00:05:38,828
(speaks in foreign language)
46
00:05:39,923 --> 00:05:40,412
(dramatic music)
47
00:05:41,675 --> 00:05:42,665
(brakes squeal)
48
00:05:44,052 --> 00:05:45,542
I
I
49
00:05:46,888 --> 00:05:48,094
I
I
50
00:05:48,098 --> 00:05:50,840
I
I
51
00:06:01,528 --> 00:06:02,017
(gunshot)
52
00:06:03,488 --> 00:06:06,230
(dramatic music)
53
00:06:09,619 --> 00:06:12,452
(tyres squealing)
54
00:06:13,999 --> 00:06:14,830
(dramatic music)
55
00:06:14,833 --> 00:06:15,823
(engine roars)
56
00:06:17,252 --> 00:06:18,242
(tyres squeal)
57
00:06:19,629 --> 00:06:22,371
I
I
58
00:06:27,012 --> 00:06:28,127
(engine roars)
59
00:06:28,138 --> 00:06:29,628
(tyres squeal)
60
00:06:30,682 --> 00:06:33,424
(dramatic music)
61
00:06:34,311 --> 00:06:36,848
(engine roars)
62
00:06:47,699 --> 00:06:49,690
(guards yelling)
63
00:06:51,036 --> 00:06:51,525
(men shouting)
64
00:06:52,662 --> 00:06:54,903
(gunshots)
65
00:06:58,001 --> 00:06:59,036
(brakes squeal)
66
00:06:59,044 --> 00:07:03,789
(policemen shouting in foreign language)
67
00:07:05,175 --> 00:07:07,587
(calm music)
68
00:07:09,596 --> 00:07:12,429
(tyres squealing)
69
00:07:13,308 --> 00:07:16,050
(dramatic music)
70
00:07:17,896 --> 00:07:20,684
(water splashing)
71
00:07:24,778 --> 00:07:27,270
(dog barking)
72
00:07:32,827 --> 00:07:35,319
(engine roaring)
73
00:07:36,414 --> 00:07:37,825
- [Narrator] And so the
chase should have ended
74
00:07:37,832 --> 00:07:38,822
with the complete
disappearance of the thieves.
75
00:07:39,918 --> 00:07:40,407
And it probably would have done,
76
00:07:41,586 --> 00:07:42,075
if daylight and the river
77
00:07:43,380 --> 00:07:43,869
hadn't revealed this state of affairs.
78
00:07:45,215 --> 00:07:45,704
From this damaging piece of evidence,
79
00:07:47,217 --> 00:07:48,207
the authorities soon realised
that it must have been
80
00:07:49,344 --> 00:07:50,834
between this bridge and
the French town of Urdos,
81
00:07:52,263 --> 00:07:53,253
that both watches and men disappeared.
82
00:07:54,724 --> 00:07:56,214
That is to say, all except
the unfortunate Martin,
83
00:07:57,310 --> 00:07:58,800
whose dead body is soon
discovered in the rigorous search
84
00:07:59,938 --> 00:08:00,427
of the district.
85
00:08:01,523 --> 00:08:03,013
The two bullets in his body are
from different calibre guns,
86
00:08:04,234 --> 00:08:04,723
and it is clearly a case of murder.
87
00:08:06,111 --> 00:08:08,603
From the tailor, Spanish
detectives secured the address
88
00:08:09,739 --> 00:08:10,228
of Martin's apartment in Barcelona.
89
00:08:11,324 --> 00:08:12,814
But nothing incriminating was found there.
90
00:08:14,119 --> 00:08:15,109
Some American dollar bills,
property of the dead man,
91
00:08:16,538 --> 00:08:17,528
were impounded, but the search, as such,
92
00:08:18,581 --> 00:08:19,992
grew more or less fruitless.
93
00:08:21,292 --> 00:08:23,283
There was only one thing of interest,
94
00:08:24,421 --> 00:08:25,411
a girl's picture.
95
00:08:26,548 --> 00:08:27,037
And this time, it was the
photographer who helped
96
00:08:28,550 --> 00:08:29,961
by identifying the lady
97
00:08:29,968 --> 00:08:33,131
as a popular cabaret artist, Elena Vargas.
98
00:08:34,931 --> 00:08:38,925
(singing in a foreign language)
99
00:09:33,364 --> 00:09:36,527
(audience applauding)
100
00:09:40,163 --> 00:09:42,746
(upbeat music)
101
00:09:54,344 --> 00:09:58,258
(speaking in foreign language)
102
00:10:01,601 --> 00:10:03,091
- [Narrator] The Barcelona
police, however, got nowhere.
103
00:10:04,229 --> 00:10:05,185
And, in due course, the
French Surate was informed.
104
00:10:06,689 --> 00:10:08,179
From there, a dossier
concerning the death in France
105
00:10:09,692 --> 00:10:10,181
of the American, Martin Scott,
106
00:10:11,236 --> 00:10:12,726
eventually reaches the
United States' Embassy.
107
00:10:13,905 --> 00:10:15,270
This brings, from Washington,
108
00:10:15,281 --> 00:10:16,942
a special agent of the Treasury.
109
00:10:17,992 --> 00:10:20,450
- Martin Scott, Mr. Dean,
was my younger brother.
110
00:10:21,871 --> 00:10:22,360
-I see.
111
00:10:23,414 --> 00:10:24,904
This must be a very
unpleasant situation for you.
112
00:10:26,209 --> 00:10:27,665
- It sure is.
113
00:10:27,669 --> 00:10:30,161
Find one of your own family
mixed up with the racketeers.
114
00:10:31,422 --> 00:10:31,911
Hadn't seen him for years,
115
00:10:33,133 --> 00:10:34,419
not since he went to Spain.
116
00:10:34,425 --> 00:10:35,415
And I hardly know anything about him,
117
00:10:36,803 --> 00:10:40,137
except that he was the type
that always craved excitement.
118
00:10:41,307 --> 00:10:43,298
During the war, he was a
fighter pilot in the Air Corps.
119
00:10:44,644 --> 00:10:45,634
He had a wonderful record,
120
00:10:45,645 --> 00:10:46,601
so he can't have been all that bad.
121
00:10:47,939 --> 00:10:49,429
War suited his particular
temperament, I guess.
122
00:10:50,525 --> 00:10:53,108
Peace must have been
somewhat of an anticlimax.
123
00:10:54,279 --> 00:10:54,768
He spoke excellent Spanish.
124
00:10:55,822 --> 00:10:57,278
And since he got out of the service
125
00:10:57,282 --> 00:10:57,771
I always understood that he had a good job
126
00:10:58,908 --> 00:11:00,899
in some kind of an
exporting firm in Barcelona.
127
00:11:02,036 --> 00:11:03,526
Looks like he did his exporting
on more exciting lines.
128
00:11:04,914 --> 00:11:05,403
- [Dean] Didn't you correspond?
129
00:11:06,499 --> 00:11:06,988
- Not often; we were never very close,
130
00:11:08,168 --> 00:11:09,158
didn't have the same interests.
131
00:11:09,169 --> 00:11:10,500
- [Dean] Apparently not.
132
00:11:11,713 --> 00:11:12,202
- That doesn't alter the
fact that he was murdered
133
00:11:13,715 --> 00:11:14,204
wounded by the night watchman,
134
00:11:15,383 --> 00:11:16,873
and finished off by someone else,
135
00:11:18,303 --> 00:11:19,793
someone I'm very anxious
to meet, if I can find him.
136
00:11:21,306 --> 00:11:21,795
- This trip to Paris, then, is personal,
137
00:11:23,099 --> 00:11:24,430
rather than official?
138
00:11:24,434 --> 00:11:24,923
- [Lee] It's both, Mr. Dean.
139
00:11:26,394 --> 00:11:27,850
- And the official side?
140
00:11:27,854 --> 00:11:28,969
- A federal one.
141
00:11:30,064 --> 00:11:30,553
- [Dean] How do you mean?
142
00:11:31,608 --> 00:11:32,894
- Those dollar bills,
143
00:11:32,901 --> 00:11:33,390
found in my brother's
apartment in Barcelona,
144
00:11:34,736 --> 00:11:36,226
were counterfeit; they're
first class forgeries.
145
00:11:37,405 --> 00:11:38,395
To the average cashier outside the States,
146
00:11:39,782 --> 00:11:40,271
undetectable from the real thing.
147
00:11:41,326 --> 00:11:42,816
For some time now, bills
made from those same plates
148
00:11:44,329 --> 00:11:45,319
have been giving trouble
all over the continent.
149
00:11:46,664 --> 00:11:47,495
The only thing we know about them
150
00:11:47,498 --> 00:11:47,987
is that they're printed in England.
151
00:11:49,125 --> 00:11:50,615
They're smuggled out and
passed very cleverly over here
152
00:11:51,920 --> 00:11:52,910
by some international gang, or other.
153
00:11:54,214 --> 00:11:54,703
And for one purpose only:
154
00:11:55,924 --> 00:11:57,915
to buy gold art treasures from
impoverished noble families
155
00:11:59,260 --> 00:12:01,251
who think they're getting good
American dollars in exchange.
156
00:12:02,555 --> 00:12:04,546
The gold is melted down
and moulded into the shape
157
00:12:05,850 --> 00:12:06,840
of inexpensive ornaments,
158
00:12:08,061 --> 00:12:08,550
and lacquered over to look
like some cheap metal,
159
00:12:09,896 --> 00:12:10,852
such as brass or bronze.
160
00:12:12,232 --> 00:12:14,269
They're then shipped openly into England.
161
00:12:15,860 --> 00:12:18,568
- Tell me, how do you know all this?
162
00:12:19,530 --> 00:12:20,520
- One consignment was damaged
while it was being unloaded
163
00:12:21,950 --> 00:12:22,439
at an English port.
164
00:12:23,660 --> 00:12:24,149
The crate was examined by the customs,
165
00:12:25,536 --> 00:12:27,026
and the true value of its
content brought to light.
166
00:12:28,289 --> 00:12:29,654
In this case, the gold was travelling
167
00:12:29,666 --> 00:12:31,748
as Spanish wrought iron door knockers.
168
00:12:32,710 --> 00:12:33,700
The department's been working
on this job in England
169
00:12:34,796 --> 00:12:35,786
for nearly six months, now,
without getting anywhere.
170
00:12:37,298 --> 00:12:38,788
There just hasn't been
one single thing to go on.
171
00:12:39,926 --> 00:12:41,041
Now there is!
172
00:12:41,052 --> 00:12:41,541
The gang who worked this gold racket
173
00:12:42,804 --> 00:12:43,293
and the gang who robbed that watch factory
174
00:12:44,430 --> 00:12:45,386
are one and the same.
175
00:12:45,390 --> 00:12:46,880
The phoney money in my
brother's apartment proves it.
176
00:12:48,351 --> 00:12:48,840
- What do you plan to do about it?
177
00:12:49,894 --> 00:12:51,851
- Go to Barcelona, see if
I can pick up the threads.
178
00:12:53,106 --> 00:12:55,598
Start with my brother's
murder and try to work back.
179
00:12:56,776 --> 00:12:58,767
Find those other three men
and the people behind them,
180
00:12:59,821 --> 00:13:00,652
the big people,
181
00:13:00,655 --> 00:13:01,645
the people who are printing
these counterfeit bills.
182
00:13:03,157 --> 00:13:04,147
I've got a special assignment
from the department.
183
00:13:05,660 --> 00:13:06,149
With my personal interest in the matter,
184
00:13:07,412 --> 00:13:08,402
they feel I might get somewhere.
185
00:13:09,747 --> 00:13:10,236
- Okay, how can I help you?
186
00:13:11,749 --> 00:13:12,238
- I want an official introduction
187
00:13:13,584 --> 00:13:14,574
to the man who handled the
case over here for the Surate,
188
00:13:15,920 --> 00:13:16,785
Inspector LaGrant.
189
00:13:16,796 --> 00:13:18,036
- I'll do that right now.
190
00:13:20,758 --> 00:13:21,748
- In your report, Inspector,
you were of the opinion
191
00:13:23,011 --> 00:13:24,422
that the robbery of this watch factory
192
00:13:24,429 --> 00:13:25,840
was connected with smuggling.
193
00:13:25,847 --> 00:13:26,837
What exactly made you think that?
194
00:13:27,974 --> 00:13:28,964
- For a very simple reason, Monsieur.
195
00:13:30,351 --> 00:13:30,840
A similar robbery took
place some time ago,
196
00:13:32,353 --> 00:13:34,310
at another factory near
the Spanish frontier.
197
00:13:35,565 --> 00:13:36,555
And none of the watches
from there were anywhere,
198
00:13:37,775 --> 00:13:41,268
except to England, with
obliterated index marks.
199
00:13:42,488 --> 00:13:44,980
England is a big market
for smuggled watches.
200
00:13:46,284 --> 00:13:46,773
And in my opinion, both these robberies
201
00:13:48,286 --> 00:13:48,775
are the work of the same gang,
202
00:13:50,246 --> 00:13:53,238
a gang operating in Spain
with headquarters in England.
203
00:13:54,375 --> 00:13:54,864
- Why should they risk a robbery, though,
204
00:13:55,960 --> 00:13:57,450
when the watches could just
as easily have been bought?
205
00:13:58,713 --> 00:14:01,501
- Because, Monsieur, they were first took.
206
00:14:02,425 --> 00:14:03,915
The British customs
have people planted here
207
00:14:05,178 --> 00:14:06,543
on the continent.
208
00:14:06,554 --> 00:14:07,544
And some of them are
here just to make a note
209
00:14:08,806 --> 00:14:10,296
of any large purchases of watches.
210
00:14:11,726 --> 00:14:12,716
To steal them instead, therefore,
211
00:14:12,727 --> 00:14:13,717
would be the only way around it,
212
00:14:14,771 --> 00:14:17,229
besides making the profit
four times as large.
213
00:14:18,566 --> 00:14:20,056
And that is what those four
men in Urdos were up to,
214
00:14:21,569 --> 00:14:22,934
I am sure of it.
215
00:14:22,945 --> 00:14:23,434
The watches have been hidden somewhere,
216
00:14:24,530 --> 00:14:25,019
to be recovered later.
217
00:14:26,115 --> 00:14:27,105
We've been searching all
traffic in that district.
218
00:14:28,493 --> 00:14:28,982
-I see.
219
00:14:30,286 --> 00:14:32,277
- [Narrator] The next day,
Lee Scott is in Barcelona.
220
00:14:33,331 --> 00:14:36,574
(dramatic Latin music)
221
00:14:42,048 --> 00:14:43,538
He makes his way to
the Avenida de Abriano,
222
00:14:44,675 --> 00:14:46,165
where Martin had lived.
223
00:14:47,303 --> 00:14:48,293
He's only one thing to go on,
224
00:14:49,555 --> 00:14:52,047
mentioned by LaGrant, an
unknown Frenchman called Pierre,
225
00:14:53,559 --> 00:14:55,550
a man Elena Vargas once met with Martin,
226
00:14:56,729 --> 00:14:58,936
but whose last name
she claimed no to know.
227
00:15:00,274 --> 00:15:01,264
The rent of Martin's apartment
had been paid in advance
228
00:15:02,527 --> 00:15:03,517
some weeks prior to his death.
229
00:15:04,654 --> 00:15:06,565
And Lee has no difficulty in moving in.
230
00:15:09,951 --> 00:15:12,443
(speaks in foreign language)
231
00:15:13,955 --> 00:15:16,538
(door closing)
232
00:15:21,879 --> 00:15:23,369
(dramatic music)
233
00:15:24,882 --> 00:15:27,624
(doorbell rings)
234
00:15:36,811 --> 00:15:37,972
- Mr. Scott?
- That's right.
235
00:15:37,979 --> 00:15:38,434
- I'm Ricky Metcalf, British Customs.
236
00:15:39,605 --> 00:15:40,595
Inspector LaGrant sent
word for me to contact you.
237
00:15:41,649 --> 00:15:43,139
- Come in Mr. Metcalf.
238
00:15:43,151 --> 00:15:43,640
You're very quick, I've
only just moved in.
239
00:15:45,111 --> 00:15:45,600
- I watched you arrive.
240
00:15:47,029 --> 00:15:47,939
I thought it best that
we should get together
241
00:15:47,947 --> 00:15:49,108
as soon as possible.
242
00:15:50,074 --> 00:15:51,064
LaGrant sent me the gem.
243
00:15:52,577 --> 00:15:53,408
- The what?
244
00:15:53,411 --> 00:15:54,242
- The gem.
245
00:15:54,245 --> 00:15:55,076
The dope.
246
00:15:55,079 --> 00:15:56,035
What you're working on.
247
00:15:56,038 --> 00:15:57,528
Now, naturally, we're only
too keen to cooperate.
248
00:15:58,666 --> 00:15:59,531
If there's anything I can do,
249
00:15:59,542 --> 00:16:00,031
please don't hesitate
to get in touch with me.
250
00:16:01,335 --> 00:16:02,325
- Thanks, how do I find you?
251
00:16:02,336 --> 00:16:04,919
- Well, I live at 75 Paseo de Gracia.
252
00:16:05,923 --> 00:16:07,254
The evening is the best time to catch me.
253
00:16:07,258 --> 00:16:08,748
I'm out most of the day doing the round
254
00:16:08,759 --> 00:16:09,749
of the various tourist offices, and so on.
255
00:16:10,928 --> 00:16:12,134
- [Lee] I see.
256
00:16:12,138 --> 00:16:13,628
Tell me, just how do you
operate, Mr. Metcalf?
257
00:16:14,682 --> 00:16:16,138
What's your particular line?
258
00:16:17,018 --> 00:16:18,179
- Call me Ricky, will you?
259
00:16:18,186 --> 00:16:18,675
Everybody else does.
260
00:16:19,854 --> 00:16:21,015
Well, I operate, as you call it,
261
00:16:21,022 --> 00:16:22,012
by keeping my ears open and, more or less,
262
00:16:23,316 --> 00:16:24,806
acting like the popular conception
of the Englishman abroad,
263
00:16:26,068 --> 00:16:26,899
don't you know.
264
00:16:26,903 --> 00:16:27,893
You've no idea how these tourists
265
00:16:29,197 --> 00:16:30,187
boast about what they're
gonna smuggle into England.
266
00:16:31,532 --> 00:16:32,522
If I hear anything interesting,
I tip off the other side,
267
00:16:33,993 --> 00:16:34,983
and they're caught.
268
00:16:34,994 --> 00:16:35,483
You should see their faces when they are.
269
00:16:36,996 --> 00:16:37,485
I know, I used to be a rummager.
270
00:16:38,789 --> 00:16:40,279
- A what?
- A rummager,
271
00:16:40,291 --> 00:16:40,780
a uniformed customs officer at the port.
272
00:16:42,251 --> 00:16:43,286
- Oh.
273
00:16:43,294 --> 00:16:44,284
- Well, I'll be getting on my way.
274
00:16:45,421 --> 00:16:46,911
You must let me show you
some of the nightspots.
275
00:16:48,216 --> 00:16:49,706
Barcelona can be quite a gay city.
276
00:16:50,760 --> 00:16:51,921
- Thanks.
277
00:16:51,928 --> 00:16:52,838
- Glad to have met you, Mr Scott.
278
00:16:52,845 --> 00:16:53,334
- The names Lee, Ricky.
279
00:16:54,472 --> 00:16:56,463
- Okay, well, Bob, I'll be seeing ya.
280
00:16:57,934 --> 00:16:59,345
How's the American accent?
281
00:16:59,352 --> 00:17:00,387
- Should I tell you?
282
00:17:00,394 --> 00:17:02,010
- That's what I thought (laughs).
283
00:17:03,606 --> 00:17:06,098
(door closes)
284
00:17:34,637 --> 00:17:38,631
(singing in a foreign language)
285
00:19:11,525 --> 00:19:13,015
(speaks in foreign language)
286
00:19:14,403 --> 00:19:16,394
(waiter speaks in foreign language)
287
00:19:17,698 --> 00:19:21,532
I
I
288
00:19:32,797 --> 00:19:34,788
(audience clapping)
289
00:19:35,966 --> 00:19:36,455
- This man, Pierre, Senorita,
290
00:19:37,635 --> 00:19:39,125
are you absolutely certain
his last name wasn't mentioned
291
00:19:40,221 --> 00:19:41,211
that night you met him with my brother?
292
00:19:42,598 --> 00:19:44,088
- Are you suggesting, Senor,
that I didn't speak the truth?
293
00:19:45,226 --> 00:19:46,591
- I'm only suggesting
that it's a little odd
294
00:19:46,602 --> 00:19:47,091
for a man to be introduced
only by his first name.
295
00:19:48,270 --> 00:19:49,726
- Whether or not it's a
little odd, as you put it,
296
00:19:50,773 --> 00:19:51,763
I can only repeat what I told the police.
297
00:19:53,275 --> 00:19:53,764
- I know all that.
298
00:19:55,277 --> 00:19:56,267
Frenchman, spoke fluent
Spanish, excellent English,
299
00:19:57,321 --> 00:19:58,311
and apparently lives
somewhere here in Barcelona.
300
00:19:59,782 --> 00:20:01,022
- As you see to know so much,
301
00:20:01,033 --> 00:20:01,522
you're, perhaps, also aware
302
00:20:02,660 --> 00:20:04,150
that I gave a description of him.
303
00:20:05,287 --> 00:20:05,776
- The description of a
man unknown to the police
304
00:20:07,081 --> 00:20:08,162
of any country, Senorita.
305
00:20:08,165 --> 00:20:09,655
Not much help.
306
00:20:09,667 --> 00:20:11,157
- I'm sorry.
307
00:20:11,168 --> 00:20:11,657
- May I ask you something?
308
00:20:12,878 --> 00:20:13,367
- You've already asked me something.
309
00:20:14,505 --> 00:20:15,995
- This is something personal.
310
00:20:16,006 --> 00:20:17,417
- And that is?
311
00:20:17,425 --> 00:20:19,291
- Was my brother in love with you?
312
00:20:20,886 --> 00:20:21,751
- Why do you ask?
313
00:20:22,888 --> 00:20:24,470
- I guess I'd just like to know.
314
00:20:25,641 --> 00:20:26,631
- Yes, he was.
315
00:20:27,977 --> 00:20:30,184
But I was not in love with him.
316
00:20:31,105 --> 00:20:32,095
We were just very good friends.
317
00:20:33,315 --> 00:20:36,398
Yes, very good friend, indeed.
318
00:20:37,695 --> 00:20:38,685
No, it was not an affair, I assure you.
319
00:20:40,156 --> 00:20:40,645
- And you had no idea
what he did for a living?
320
00:20:42,116 --> 00:20:43,151
- No, none at all.
321
00:20:43,159 --> 00:20:44,649
When I heard he'd been killed,
it was a great shock to me.
322
00:20:45,870 --> 00:20:46,860
Moreso, perhaps, than you would imagine.
323
00:20:47,997 --> 00:20:49,954
- It was somewhat of a shock to me too.
324
00:20:51,333 --> 00:20:52,323
I mean to find out who did it.
325
00:20:53,627 --> 00:20:56,289
- I hope you succeed, Senor.
326
00:21:00,509 --> 00:21:03,251
(doorbell rings)
327
00:21:07,057 --> 00:21:08,388
- Oh, hello.
328
00:21:08,392 --> 00:21:09,632
- Hello, can I see you for a moment?
329
00:21:09,643 --> 00:21:10,132
- Yeah, come in, come in.
330
00:21:11,312 --> 00:21:12,097
- Thank you.
331
00:21:15,316 --> 00:21:16,306
Oh, I seem to have butted in on something.
332
00:21:17,568 --> 00:21:18,399
- No, that's all right.
333
00:21:18,402 --> 00:21:19,483
I am expecting someone.
334
00:21:19,487 --> 00:21:20,977
One of my contacts, but
they haven't turned up yet.
335
00:21:22,114 --> 00:21:22,945
- Can I get you a drink?
336
00:21:22,948 --> 00:21:23,938
- No thanks, I won't keep you that long.
337
00:21:25,242 --> 00:21:26,232
Ricky, you know this town
pretty well, I guess.
338
00:21:27,328 --> 00:21:28,284
What do you know, if anything,
339
00:21:28,287 --> 00:21:28,776
about a girl called Elena Vargas
340
00:21:30,080 --> 00:21:31,070
who sings at the club Torro?
341
00:21:32,124 --> 00:21:33,114
- Oh, not much.
342
00:21:34,502 --> 00:21:34,991
I only met her once.
343
00:21:36,378 --> 00:21:37,539
She's very popular.
344
00:21:37,546 --> 00:21:39,036
- Well, when it comes to
backgrounds, highly satisfactory.
345
00:21:40,424 --> 00:21:40,913
- Oh, too true, I'm afraid.
346
00:21:42,009 --> 00:21:42,498
She does her act, she
has a spot of supper,
347
00:21:44,011 --> 00:21:46,002
then takes herself home,
if you know what I mean.
348
00:21:47,264 --> 00:21:48,754
Very intense, if you like that type.
349
00:21:49,892 --> 00:21:50,723
- She's sure got the looks.
350
00:21:50,726 --> 00:21:51,716
I just left her, we had a drink together.
351
00:21:53,103 --> 00:21:53,592
- Haven't lost much time, have you?
352
00:21:54,688 --> 00:21:55,177
I thought I was gonna show you the town.
353
00:21:56,524 --> 00:21:57,639
- Where did you meet her?
354
00:21:57,650 --> 00:21:59,015
- At a party.
355
00:21:59,026 --> 00:22:00,516
I turned on the old charm, but
it didn't seem to function.
356
00:22:01,695 --> 00:22:02,856
- You astonish me.
357
00:22:02,863 --> 00:22:03,694
Whose party?
358
00:22:03,697 --> 00:22:04,732
- The Chilean Ambassador's.
359
00:22:04,740 --> 00:22:05,229
She was singing there.
360
00:22:06,534 --> 00:22:07,365
-I see.
361
00:22:09,286 --> 00:22:09,775
- What's the interest, Lee?
362
00:22:11,038 --> 00:22:11,869
- Plenty.
363
00:22:11,872 --> 00:22:13,033
She was a friend of my brother's.
364
00:22:13,040 --> 00:22:14,280
She happens to be the girl who met him
365
00:22:14,291 --> 00:22:14,780
with this Frenchman I'm so interested in.
366
00:22:16,252 --> 00:22:16,741
This guy, Pierre, who's last name
367
00:22:17,962 --> 00:22:19,248
she claims she doesn't know.
368
00:22:19,255 --> 00:22:19,744
- And you think she does, is that it?
369
00:22:20,965 --> 00:22:22,080
- She sounded genuine enough.
370
00:22:22,091 --> 00:22:23,581
But I'd like to check up on
the people she mixes with.
371
00:22:25,094 --> 00:22:26,380
I thought you might
have known some of them.
372
00:22:26,387 --> 00:22:27,593
- I soon will.
373
00:22:27,596 --> 00:22:28,085
(doorbell rings)
374
00:22:29,348 --> 00:22:30,554
- Your contact, I guess.
375
00:22:31,475 --> 00:22:32,306
- Yes.
376
00:22:42,528 --> 00:22:45,020
(speaks in foreign language)
377
00:22:46,156 --> 00:22:47,646
Lee, this is a friend
of mine, Alicia Delgado.
378
00:22:49,034 --> 00:22:49,865
- Senor.
379
00:22:49,869 --> 00:22:50,700
- Senorita.
380
00:22:51,871 --> 00:22:52,360
- Alicia doesn't speak any English.
381
00:22:53,873 --> 00:22:55,363
- I'm sure that doesn't worry you.
382
00:22:55,374 --> 00:22:56,364
I mean, with you speaking
such good Spanish.
383
00:22:57,459 --> 00:22:59,200
- Oh, we get by.
384
00:23:00,921 --> 00:23:01,911
- Well, so long, Ricky.
385
00:23:01,922 --> 00:23:03,287
I'll be hearing from you, I hope.
386
00:23:03,299 --> 00:23:04,130
Senorita.
387
00:23:18,063 --> 00:23:19,553
Just what sort of a contact
would that be, might I ask?
388
00:23:21,066 --> 00:23:21,555
- Oh, pretty useful.
389
00:23:22,818 --> 00:23:24,308
Just got herself a job at
one of the tourist agencies.
390
00:23:25,571 --> 00:23:26,060
- Without speaking any English?
391
00:23:27,406 --> 00:23:28,737
- I'm going to teach her.
392
00:23:28,741 --> 00:23:30,231
As a matter of fact, this is lesson one.
393
00:23:31,327 --> 00:23:33,534
- Nice work if you can get it.
394
00:24:02,274 --> 00:24:04,606
(footsteps)
395
00:24:08,822 --> 00:24:11,234
(scratching)
396
00:24:32,638 --> 00:24:34,629
Well, well, it looks like
I'm interrupting something.
397
00:24:36,058 --> 00:24:37,548
May I ask what you're
doing with that ornament,
398
00:24:38,936 --> 00:24:39,926
and where you go the
keys to this apartment.
399
00:24:41,105 --> 00:24:42,095
- I didn't know there was anyone here.
400
00:24:43,440 --> 00:24:44,430
I thought the apartment was empty.
401
00:24:45,526 --> 00:24:46,015
- Which, of course, explains everything.
402
00:24:47,444 --> 00:24:48,934
- No, I don't suppose it does.
403
00:24:50,406 --> 00:24:51,396
- [Lee] What does, then?
404
00:24:52,574 --> 00:24:53,564
No answer.
405
00:24:53,575 --> 00:24:54,940
Maybe you'd like me to call the police.
406
00:24:54,952 --> 00:24:55,441
- Please don't do that.
407
00:24:56,912 --> 00:24:57,902
I think I can explain.
408
00:24:58,998 --> 00:24:59,487
- I think you would at least try.
409
00:25:01,000 --> 00:25:03,241
- It was after you left the club tonight.
410
00:25:04,128 --> 00:25:06,119
A man came into my dressing
room, he gave me the keys.
411
00:25:07,214 --> 00:25:09,205
He wanted me to let myself in
here and collect that for him.
412
00:25:10,426 --> 00:25:10,915
- Why didn't he come himself?
413
00:25:12,094 --> 00:25:13,175
Too lazy?
414
00:25:13,178 --> 00:25:14,168
- He knew I'd been here
before, when Martin was alive.
415
00:25:15,431 --> 00:25:16,421
- And you didn't mind coming
again now that he's dead,
416
00:25:17,641 --> 00:25:18,472
is that it?
417
00:25:19,351 --> 00:25:19,840
- I won't say that.
418
00:25:21,145 --> 00:25:22,010
- But you're here.
419
00:25:22,021 --> 00:25:23,432
- I couldn't refuse.
420
00:25:23,439 --> 00:25:24,600
- Why not?
421
00:25:24,606 --> 00:25:26,096
- [Elena] He threatened me.
422
00:25:27,151 --> 00:25:27,640
- And who is he?
423
00:25:28,694 --> 00:25:29,809
- I don't know, I'd never seen him before.
424
00:25:29,820 --> 00:25:31,310
- But I know that he's French.
425
00:25:32,406 --> 00:25:34,898
- Look, if you'll forgive my saying so,
426
00:25:36,201 --> 00:25:37,191
your life, Senorita,
seems to be crammed full
427
00:25:38,620 --> 00:25:40,236
of unidentifiable Frenchmen.
428
00:25:41,331 --> 00:25:41,820
- It would appear so, wouldn't it.
429
00:25:42,875 --> 00:25:43,865
- And how, may I ask, was
it possible for this one,
430
00:25:45,294 --> 00:25:47,786
on such short acquaintance, to
threaten you so conveniently?
431
00:25:49,048 --> 00:25:50,538
- I'm afraid that's
something I can't answer.
432
00:25:51,842 --> 00:25:53,332
- Look, little lady, all
this is a lot of malarkey,
433
00:25:54,678 --> 00:25:55,167
and pretty thick malarkey, at that.
434
00:25:56,638 --> 00:25:58,094
I don't believe a word of it.
435
00:26:00,350 --> 00:26:01,181
- What are you going to do?
436
00:26:03,103 --> 00:26:03,934
- Your visit here, tonight,
437
00:26:03,937 --> 00:26:04,893
is all tied up with
Martin's death, isn't it?
438
00:26:06,023 --> 00:26:07,229
I'm gonna find out what's going on.
439
00:26:07,232 --> 00:26:07,721
You can either tell me or tell the police.
440
00:26:08,984 --> 00:26:11,521
- If you make that call,
Senor, you will regret it.
441
00:26:12,488 --> 00:26:13,978
- Is that a threat, or are
we just having fun and games.
442
00:26:15,449 --> 00:26:16,905
- Neither.
443
00:26:16,909 --> 00:26:18,399
What I told you just now is
true, you must believe me.
444
00:26:19,745 --> 00:26:20,906
I know it sounds fantastic,
445
00:26:20,913 --> 00:26:21,402
but every word of it is true.
446
00:26:22,873 --> 00:26:24,284
I know nothing about your brother's death,
447
00:26:24,291 --> 00:26:26,282
except that I lost a very good friend.
448
00:26:27,544 --> 00:26:29,034
But I do know that if I don't
give that ornament tomorrow
449
00:26:30,506 --> 00:26:33,589
to that Frenchman, my
brother will be arrested.
450
00:26:40,724 --> 00:26:41,714
- Don't you think it would be
a good idea if you sat down
451
00:26:42,851 --> 00:26:44,012
and told me everything?
452
00:26:45,771 --> 00:26:47,102
- Yes, perhaps it would.
453
00:26:49,900 --> 00:26:52,232
(sad music)
454
00:26:56,532 --> 00:26:57,021
I should first tell you that
I'm Spanish by marriage,
455
00:26:58,408 --> 00:27:00,240
not by birth.
456
00:27:01,161 --> 00:27:01,650
I was born in Paris.
457
00:27:02,913 --> 00:27:04,824
My brother is French, Edmond LeBlanc.
458
00:27:05,916 --> 00:27:06,405
Or at least he was Edmond LeBlanc.
459
00:27:07,876 --> 00:27:08,365
But he had the misfortune to get entangled
460
00:27:09,837 --> 00:27:11,828
with some people running
a currency organisation.
461
00:27:13,215 --> 00:27:15,923
Entangled with them without
knowing what was going on.
462
00:27:16,927 --> 00:27:18,918
I know it sounds impossible,
but these things happen.
463
00:27:20,097 --> 00:27:21,587
I know my brother, and I
know that this is true.
464
00:27:22,683 --> 00:27:24,173
He never, for one moment,
expected that his francs
465
00:27:25,561 --> 00:27:26,551
were being plated illegally,
466
00:27:27,646 --> 00:27:28,135
how cleverly he was being used,
467
00:27:29,648 --> 00:27:30,137
how, if anything went wrong,
he would be the only one
468
00:27:31,608 --> 00:27:32,097
the police could touch.
469
00:27:33,235 --> 00:27:34,725
In the end, of course,
things did go wrong.
470
00:27:36,071 --> 00:27:38,062
The next morning, some of his
clothes were found on a bridge
471
00:27:39,283 --> 00:27:39,772
over the Seine.
472
00:27:40,826 --> 00:27:43,158
He was presumed to have committed suicide.
473
00:27:44,037 --> 00:27:45,198
(laughs)
474
00:27:45,205 --> 00:27:46,695
France is a beautiful country, Senor.
475
00:27:47,749 --> 00:27:48,238
But a long sentence in a French prison
476
00:27:49,710 --> 00:27:50,871
doesn't bear completing,
477
00:27:51,879 --> 00:27:52,869
especially when one is innocent.
478
00:27:54,173 --> 00:27:54,662
- So I would imagine.
479
00:27:55,841 --> 00:28:00,836
- Weeks later, I received a
letter from south of France
480
00:28:01,180 --> 00:28:01,669
signed by a nickname I used to give him
481
00:28:02,890 --> 00:28:04,005
when we were children.
482
00:28:05,642 --> 00:28:06,632
I shall never forget reading that letter.
483
00:28:07,936 --> 00:28:08,926
It was very carefully worded,
484
00:28:10,063 --> 00:28:10,552
but it tell me that he was still alive
485
00:28:11,690 --> 00:28:13,021
and where I could find him.
486
00:28:14,026 --> 00:28:15,016
I went there at once.
487
00:28:16,153 --> 00:28:16,642
He was, more or less, in hiding,
488
00:28:17,905 --> 00:28:18,394
having a dreadful time.
489
00:28:19,865 --> 00:28:20,696
He hadn't been able to get out of France
490
00:28:20,699 --> 00:28:23,236
and all of his money practically all gone.
491
00:28:25,996 --> 00:28:26,986
When I came back to Barcelona,
492
00:28:28,290 --> 00:28:30,281
I took Martin into my confidence.
493
00:28:31,668 --> 00:28:32,908
I had to tell someone.
494
00:28:33,795 --> 00:28:36,207
He was more than sympathetic.
495
00:28:37,382 --> 00:28:38,372
It was Martin who got
Edmond out of France.
496
00:28:39,718 --> 00:28:40,207
Don't ask me how, he just did.
497
00:28:41,428 --> 00:28:41,917
It was typical of him.
498
00:28:43,430 --> 00:28:44,420
- I know, anything for a thrill.
499
00:28:45,557 --> 00:28:46,046
- Now you understand
why I call your brother
500
00:28:47,100 --> 00:28:47,589
a very good friend.
501
00:28:48,894 --> 00:28:50,384
Thanks to him, Edmond's in
Morocco with a different passport
502
00:28:51,647 --> 00:28:52,637
and as far as the French
police are concerned,
503
00:28:53,774 --> 00:28:54,263
Edmond is dead.
504
00:28:55,692 --> 00:28:57,683
But that man, tonight,
knows that he isn't dead.
505
00:28:59,196 --> 00:28:59,685
He knows where he is,
which name he's using,
506
00:29:00,948 --> 00:29:01,437
everything, in fact.
507
00:29:02,908 --> 00:29:04,398
Now you realise why I
had to come here tonight.
508
00:29:05,702 --> 00:29:07,534
I daren't refuse.
509
00:29:09,831 --> 00:29:10,821
- How did he get onto all this?
510
00:29:12,292 --> 00:29:13,282
- He must have helped Martin
get Edmond out of France.
511
00:29:14,503 --> 00:29:15,709
I don't know.
512
00:29:15,712 --> 00:29:16,543
-I do.
513
00:29:16,546 --> 00:29:17,035
He not only helped get him out of France,
514
00:29:18,257 --> 00:29:18,746
he helped himself to those
key he gave you tonight,
515
00:29:20,008 --> 00:29:21,498
the night Martin was murdered.
516
00:29:25,847 --> 00:29:28,179
(sad music)
517
00:29:32,104 --> 00:29:32,593
When are you supposed to meet this guy?
518
00:29:33,689 --> 00:29:35,680
- Tomorrow at my apartment
before I go to the club.
519
00:29:36,775 --> 00:29:37,765
- Right.
520
00:29:37,776 --> 00:29:38,766
Meet him, hand this over.
521
00:29:40,028 --> 00:29:41,393
Give me those keys.
522
00:29:41,405 --> 00:29:42,736
If he asks for them, stall him off.
523
00:29:42,739 --> 00:29:43,945
Tell him you mislaid them or something.
524
00:29:43,949 --> 00:29:45,280
I don't want people
walking in and out of here
525
00:29:45,284 --> 00:29:45,773
like it was a hotel.
526
00:29:47,119 --> 00:29:47,608
- What do you intend to do?
527
00:29:48,787 --> 00:29:50,277
- Tell me what this guy looks like.
528
00:29:50,289 --> 00:29:51,779
I'll be waiting outside when he comes out.
529
00:29:53,041 --> 00:29:54,031
I have a hunch he may lead me
530
00:29:54,042 --> 00:29:55,828
to some very interesting people.
531
00:29:58,380 --> 00:29:58,869
(car horn honks)
532
00:30:00,382 --> 00:30:01,372
(people murmuring)
533
00:30:02,467 --> 00:30:05,209
I
I
534
00:30:15,439 --> 00:30:16,725
(car horn honks)
535
00:30:16,732 --> 00:30:17,221
(people murmuring)
536
00:30:18,317 --> 00:30:21,059
I
I
537
00:30:27,951 --> 00:30:30,534
(engine roars)
538
00:30:32,706 --> 00:30:33,696
(speaks in foreign language)
539
00:30:35,042 --> 00:30:37,454
(door thuds)
540
00:30:43,342 --> 00:30:43,831
(brakes squeal)
541
00:30:45,344 --> 00:30:46,834
(upbeat flamenco music)
542
00:30:48,305 --> 00:30:49,295
(door thuds)
543
00:30:50,766 --> 00:30:54,100
I
I
544
00:30:55,896 --> 00:30:58,684
(crowd murmuring)
545
00:31:17,667 --> 00:31:19,999
(footsteps)
546
00:31:55,122 --> 00:31:56,362
- [Victim] No, no Pierre!
547
00:31:56,373 --> 00:31:57,329
Pierre! (gunshot)
548
00:31:57,332 --> 00:31:59,664
(loud thud)
549
00:32:05,715 --> 00:32:08,457
(flamenco music)
550
00:32:33,618 --> 00:32:36,360
(flamenco music)
551
00:34:26,690 --> 00:34:29,182
(door closes)
552
00:34:39,244 --> 00:34:41,736
(phone rings)
553
00:34:51,756 --> 00:34:52,245
- Hello, (speaks in foreign language).
554
00:34:53,675 --> 00:34:54,665
- [Elena] Senor Scott?
555
00:34:54,676 --> 00:34:55,507
- Speaking.
556
00:34:55,510 --> 00:34:55,999
- This is Elena Vargas.
557
00:34:57,178 --> 00:34:58,168
I think I've been followed
home from the club.
558
00:34:59,514 --> 00:35:00,879
- Why, is there someone
watching the house?
559
00:35:00,890 --> 00:35:01,880
- No, but there was, I'm sure of it.
560
00:35:03,268 --> 00:35:03,757
When I went to close the curtain,
561
00:35:04,853 --> 00:35:05,843
a man got into a car on
the other side of the road
562
00:35:07,147 --> 00:35:08,387
and drove off.
563
00:35:08,398 --> 00:35:09,513
I couldn't see his face,
564
00:35:09,524 --> 00:35:11,014
but I'm quite sure he was
looking up at the window.
565
00:35:12,110 --> 00:35:13,145
- Stay right where you are.
566
00:35:13,153 --> 00:35:15,394
I'll be over just as
soon as I can get there.
567
00:35:27,250 --> 00:35:29,992
(doorbell rings)
568
00:35:34,966 --> 00:35:36,081
(dramatic music)
569
00:35:36,092 --> 00:35:37,082
(speaks in foreign language)
570
00:35:38,178 --> 00:35:40,169
- Per--
(speaks in foreign language)
571
00:35:41,556 --> 00:35:44,298
I
I
572
00:35:55,612 --> 00:35:56,443
(engine roars)
573
00:35:56,446 --> 00:35:58,938
(bell chimes)
574
00:36:03,703 --> 00:36:06,445
(dramatic music)
575
00:36:40,699 --> 00:36:42,189
(dramatic music crescendos)
576
00:36:43,702 --> 00:36:44,533
(gunshot)
577
00:36:44,536 --> 00:36:45,367
(slap)
578
00:36:45,370 --> 00:36:48,112
(dramatic music)
579
00:36:54,379 --> 00:36:56,962
(engine roars)
580
00:37:01,720 --> 00:37:03,176
- Lost him.
581
00:37:03,179 --> 00:37:04,010
Who was he, do you know?
582
00:37:04,013 --> 00:37:05,128
- No.
583
00:37:05,140 --> 00:37:05,971
- Another Frenchman?
584
00:37:05,974 --> 00:37:06,964
- No, a Spaniard.
585
00:37:08,393 --> 00:37:09,883
Oh, well, that's a change, anyway.
586
00:37:09,894 --> 00:37:11,384
Look, you can't go back to the apartment.
587
00:37:12,731 --> 00:37:14,187
You better come back with me.
588
00:37:20,697 --> 00:37:21,186
Do you ever wonder why this man, Lucien,
589
00:37:22,407 --> 00:37:22,896
wanted that ornament?
590
00:37:24,367 --> 00:37:25,482
- I couldn't imagine.
591
00:37:26,411 --> 00:37:28,948
I was really more interested
in getting rid of him.
592
00:37:30,123 --> 00:37:31,113
Luckily, I have now, for good.
593
00:37:32,375 --> 00:37:32,864
- Any idea what it was made of?
594
00:37:33,918 --> 00:37:35,329
- Bronze, I should have said.
595
00:37:35,336 --> 00:37:36,576
- Gold.
596
00:37:36,588 --> 00:37:37,578
Moulded into that shape,
597
00:37:37,589 --> 00:37:39,079
then lacquered over to look like bronze.
598
00:37:40,300 --> 00:37:41,790
Knowing Martin sure let you
in for a lot of trouble.
599
00:37:43,261 --> 00:37:44,751
That ornament was all tied up
with counterfeit money racket,
600
00:37:46,097 --> 00:37:47,087
probably his share of the deal.
601
00:37:48,308 --> 00:37:49,673
Here are some of the bills.
602
00:37:49,684 --> 00:37:50,799
- American dollars.
603
00:37:50,810 --> 00:37:52,767
- That's right, but phoney, counterfeit.
604
00:37:54,272 --> 00:37:56,263
- But how did you know about all this?
605
00:37:57,525 --> 00:37:58,515
- Part knowledge, part guesswork.
606
00:37:59,861 --> 00:38:00,851
This Lucien was obviously
double crossing the other two
607
00:38:01,988 --> 00:38:02,819
over the ornament,
608
00:38:02,822 --> 00:38:04,312
and afraid to come here himself.
609
00:38:04,324 --> 00:38:05,780
They must have discovered,
tonight, what he was up to.
610
00:38:05,784 --> 00:38:07,274
Now Pierre wants to know
where you fit in the picture,
611
00:38:08,787 --> 00:38:09,777
how much you know.
612
00:38:10,830 --> 00:38:11,991
Right now, from where I am,
613
00:38:11,998 --> 00:38:12,487
you're on a pretty dangerous position.
614
00:38:13,583 --> 00:38:15,073
You realise that, don't you?
615
00:38:15,084 --> 00:38:16,540
- I had an idea.
616
00:38:16,544 --> 00:38:17,534
The last two nights
have had their moments.
617
00:38:18,713 --> 00:38:19,202
- Say, when did you
learn to speak English?
618
00:38:20,340 --> 00:38:20,829
- At school in Paris.
619
00:38:22,300 --> 00:38:23,790
It was a compulsory second language.
620
00:38:25,053 --> 00:38:26,043
I hated it, at the time.
621
00:38:27,180 --> 00:38:28,170
Of course now, I find it very useful.
622
00:38:29,390 --> 00:38:30,801
-Sodol.
623
00:38:30,809 --> 00:38:32,299
You have been to England, though.
624
00:38:32,310 --> 00:38:32,799
- When I was 19.
625
00:38:34,312 --> 00:38:35,768
I was a governess, for a time,
for a young English girl.
626
00:38:36,940 --> 00:38:38,430
But she knew French.
627
00:38:38,441 --> 00:38:38,930
- Quite a governess.
628
00:38:40,360 --> 00:38:42,601
- That's what the father thought.
629
00:38:54,541 --> 00:38:55,030
- My brother was shot by the same person
630
00:38:56,084 --> 00:38:57,074
who killed that man in
the apartment last night.
631
00:38:58,169 --> 00:38:59,330
- Yeah.
- Sure of it.
632
00:38:59,337 --> 00:39:00,327
- What about the police in all this,
633
00:39:01,840 --> 00:39:02,671
where do they come into it?
634
00:39:02,674 --> 00:39:03,505
- They don't.
635
00:39:03,508 --> 00:39:03,997
I want those two guys left alone, Ricky.
636
00:39:05,468 --> 00:39:05,957
Sooner or later they're
gonna pick up those watches,
637
00:39:07,262 --> 00:39:07,751
and that's what I'm waiting for.
638
00:39:09,013 --> 00:39:09,502
- And the girl?
639
00:39:10,598 --> 00:39:12,009
- She's the one who can identify Pierre.
640
00:39:12,016 --> 00:39:13,006
I want her with me.
641
00:39:13,017 --> 00:39:14,223
- I don't blame you, old man.
642
00:39:14,227 --> 00:39:14,716
Don't blame you at all.
643
00:39:15,979 --> 00:39:16,468
- If you're thinking what
I think you're thinking,
644
00:39:17,939 --> 00:39:18,428
you've got another thing coming.
645
00:39:19,566 --> 00:39:21,557
There are other things in life, you know.
646
00:39:22,610 --> 00:39:23,475
- What these?
647
00:39:23,486 --> 00:39:24,476
Oh, they don't mean a thing;
they're only for show.
648
00:39:25,655 --> 00:39:27,646
Help to keep up appearances as
one of the nuts of Barcelona.
649
00:39:29,075 --> 00:39:30,440
They're part of the job,
650
00:39:30,451 --> 00:39:31,862
old customs custom.
651
00:39:32,704 --> 00:39:34,194
You were saying.
652
00:39:34,205 --> 00:39:34,694
- This is gonna take me to France.
653
00:39:35,832 --> 00:39:36,321
I'm starting with that
wallet the Frenchman, Lucien,
654
00:39:37,834 --> 00:39:38,949
bought in Urdos.
655
00:39:38,960 --> 00:39:40,416
I'm going up there to find
out what I can about him.
656
00:39:40,420 --> 00:39:40,909
- Where do I come into it?
657
00:39:42,422 --> 00:39:43,833
- I want you to take these keys
658
00:39:43,840 --> 00:39:45,330
over to 14 Avenida General Gode.
659
00:39:46,467 --> 00:39:47,457
Let yourself into Elena Vargas'
apartment on the first floor
660
00:39:48,803 --> 00:39:49,918
and pick up her passport.
661
00:39:49,929 --> 00:39:50,919
It's in the bureau, apparently.
662
00:39:51,973 --> 00:39:52,462
I'm gonna keep out of the way.
663
00:39:53,600 --> 00:39:54,089
Bring it over to me at my place.
664
00:39:55,476 --> 00:39:56,682
Make sure you're not followed.
665
00:39:56,686 --> 00:39:59,644
Oh, and pack a suitcase
with some clothes for her,
666
00:40:00,773 --> 00:40:01,262
something suitable for travelling.
667
00:40:02,483 --> 00:40:02,972
Better put in some of those little things
668
00:40:04,277 --> 00:40:05,358
that go with them, as well.
669
00:40:05,361 --> 00:40:06,817
You know what I mean.
670
00:40:06,821 --> 00:40:08,732
- How will I know what goes with what?
671
00:40:10,283 --> 00:40:12,741
- Well, if you don't know
now, pal, you never will.
672
00:40:50,782 --> 00:40:53,524
(doorbell rings)
673
00:41:04,337 --> 00:41:05,623
(dramatic music)
674
00:41:05,630 --> 00:41:06,119
(speaks in foreign language)
675
00:41:07,465 --> 00:41:08,955
- Before you go on, old man,
I don't speak the lingo.
676
00:41:10,426 --> 00:41:10,915
I
I
677
00:41:12,428 --> 00:41:12,917
- Yes, I speak English.
678
00:41:14,097 --> 00:41:14,586
I want to see Senorita Vargas.
679
00:41:15,848 --> 00:41:16,838
Perhaps I have called
at an inconvenient time.
680
00:41:18,059 --> 00:41:18,890
- Not at all.
681
00:41:18,893 --> 00:41:20,179
She isn't here.
682
00:41:20,186 --> 00:41:20,675
As a matter of fact, she's gone shopping.
683
00:41:21,938 --> 00:41:23,019
She'll be away for hours.
684
00:41:23,022 --> 00:41:23,511
Can I give a message?
685
00:41:24,691 --> 00:41:25,522
- No, thank you.
686
00:41:25,525 --> 00:41:26,014
I call another time.
687
00:41:27,318 --> 00:41:28,399
- No name?
688
00:41:28,403 --> 00:41:29,234
- No name.
689
00:41:30,822 --> 00:41:32,153
(speaks in foreign language)
690
00:41:32,156 --> 00:41:32,645
- Good Day.
691
00:41:33,908 --> 00:41:36,650
(dramatic music)
692
00:42:20,371 --> 00:42:23,113
(car horn honks)
693
00:42:28,671 --> 00:42:31,163
- Tall, dark, with a thin moustache,
694
00:42:32,425 --> 00:42:33,915
Mediterranean correspondent type, though.
695
00:42:34,969 --> 00:42:36,050
- It must have been Pierre.
696
00:42:36,054 --> 00:42:37,044
It sounded exactly like him.
697
00:42:38,556 --> 00:42:42,049
- The car was a Wolseley,
KX0185, with GB plates.
698
00:42:43,269 --> 00:42:43,758
- That means he may call there again.
699
00:42:44,979 --> 00:42:45,764
This is different.
700
00:42:45,772 --> 00:42:46,887
It might be worth hanging around.
701
00:42:46,898 --> 00:42:48,013
- On the other hand, it might not.
702
00:42:48,024 --> 00:42:48,513
If he doesn't go back there,
you'd be wasting your time.
703
00:42:49,942 --> 00:42:50,932
No, I should stick to the original plan.
704
00:42:52,111 --> 00:42:53,442
Leave this end of it to me.
705
00:42:53,446 --> 00:42:54,436
I'll hang onto the keys and
keep an eye on the apartment.
706
00:42:55,740 --> 00:42:57,151
I'll also try and find out
707
00:42:57,158 --> 00:42:58,148
I
I
708
00:42:59,368 --> 00:43:00,358
As it has English plates,
it won't be Pierre.
709
00:43:01,454 --> 00:43:01,943
But it may tell us something.
710
00:43:03,164 --> 00:43:03,653
- Okay, I got myself a car.
711
00:43:04,874 --> 00:43:05,864
Elena's called at Club Torro,
to tell them she's sick.
712
00:43:07,293 --> 00:43:08,658
As soon as it's light tomorrow,
713
00:43:08,669 --> 00:43:10,080
we'll talk off for Urdos, as planned.
714
00:43:10,088 --> 00:43:11,123
First stop, Westcott.
715
00:43:11,130 --> 00:43:11,619
- Oh, here's your passport, by the way.
716
00:43:12,840 --> 00:43:13,671
- Thank you.
717
00:43:13,674 --> 00:43:14,505
- What's your phone number?
718
00:43:14,509 --> 00:43:16,045
- 20-71-32.
719
00:43:18,429 --> 00:43:18,918
- How was Ricky's effort at packing?
720
00:43:20,098 --> 00:43:20,587
- Oh, he didn't miss a thing.
721
00:43:21,682 --> 00:43:22,171
You must be married, Senor.
722
00:43:23,684 --> 00:43:26,642
- No, no, just years of recognisance.
723
00:43:34,112 --> 00:43:37,355
(church bells ringing)
724
00:43:48,960 --> 00:43:49,950
(door thuds shut)
725
00:43:51,129 --> 00:43:53,712
(engine purrs)
726
00:43:56,134 --> 00:43:57,624
- I phoned London about that
Wolseley Saloon for you.
727
00:43:58,970 --> 00:44:02,463
It's registered in the name
of Ingleby, E. B. Ingleby,
728
00:44:03,558 --> 00:44:05,048
Danville Hotel, Kensington.
729
00:44:06,269 --> 00:44:07,259
At the moment he's somewhere in Spain.
730
00:44:08,563 --> 00:44:09,052
Been over here some months, apparently.
731
00:44:10,398 --> 00:44:11,513
- Is that so?
732
00:44:11,524 --> 00:44:12,889
- Yeah, spending money.
733
00:44:12,900 --> 00:44:14,015
- He should be.
734
00:44:14,026 --> 00:44:14,515
He's got some friends who print it.
735
00:44:15,778 --> 00:44:16,984
- Like that, eh?
736
00:44:16,988 --> 00:44:18,979
- They're also interested in
the watch trade, unofficially.
737
00:44:20,324 --> 00:44:20,813
- Busy little people.
738
00:44:21,868 --> 00:44:23,074
- Come and have a drink.
739
00:44:23,077 --> 00:44:24,067
- Thank you.
740
00:44:25,037 --> 00:44:28,701
(dramatic orchestral music)
741
00:44:49,020 --> 00:44:50,476
(speaks in foreign language)
742
00:44:51,814 --> 00:44:52,804
- They think we want one room.
743
00:44:53,858 --> 00:44:55,849
I
I
744
00:44:57,028 --> 00:44:58,143
- No, we're not married.
745
00:44:58,154 --> 00:44:58,643
We want two rooms.
746
00:45:00,156 --> 00:45:01,521
I
I
747
00:45:01,532 --> 00:45:02,522
(bell hop speaks in foreign language)
748
00:45:02,533 --> 00:45:03,614
- What?
749
00:45:03,618 --> 00:45:04,608
- Oh yeah, isn't it.
750
00:45:06,078 --> 00:45:09,161
(calm stately music)
751
00:45:17,757 --> 00:45:18,588
(speaks in foreign language)
752
00:45:18,591 --> 00:45:19,080
(waitress responds in foreign language)
753
00:45:20,468 --> 00:45:21,299
- Lee?
754
00:45:22,303 --> 00:45:23,714
Are you married?
755
00:45:23,721 --> 00:45:24,961
- Not guilty, why?
756
00:45:26,015 --> 00:45:27,005
- (laughs) I just
thought it was about time
757
00:45:27,016 --> 00:45:27,505
I know that's so.
758
00:45:28,684 --> 00:45:32,552
There's a lot more I don't
know about you, isn't there?
759
00:45:33,856 --> 00:45:34,766
- Is there?
760
00:45:34,774 --> 00:45:36,230
- Yes.
761
00:45:36,234 --> 00:45:37,850
Your business, for instance.
762
00:45:39,904 --> 00:45:40,894
- I think agent would
best describe it, Elena.
763
00:45:42,281 --> 00:45:43,771
- And it's in that capacity
you are over here, isn't it?
764
00:45:44,951 --> 00:45:45,440
- Is it?
765
00:45:46,494 --> 00:45:47,734
- Oh yes, I'm quite sure.
766
00:45:48,621 --> 00:45:49,986
You are not just an ordinary person
767
00:45:49,997 --> 00:45:50,987
trying find out who killed his brother.
768
00:45:52,416 --> 00:45:54,327
There is more than that to it, I know.
769
00:45:55,711 --> 00:45:56,200
(laughs)
770
00:45:57,588 --> 00:45:58,077
Poor Martin.
771
00:45:59,382 --> 00:46:01,544
You were not a bit alike, were you?
772
00:46:02,593 --> 00:46:03,424
- Weren't we?
773
00:46:03,427 --> 00:46:04,258
- No.
774
00:46:04,262 --> 00:46:06,253
Martin was inclined to
be on the romantic side.
775
00:46:07,473 --> 00:46:08,463
- Didn't appeal to you, though?
776
00:46:09,850 --> 00:46:11,261
- He was not my type.
777
00:46:12,228 --> 00:46:13,559
- What is your type, Elena?
778
00:46:15,606 --> 00:46:16,562
- My husband was.
779
00:46:17,650 --> 00:46:20,017
- Does that mean you've never
found anyone else like him?
780
00:46:21,279 --> 00:46:23,646
- You're rather like
him, as a matter of fact.
781
00:46:24,657 --> 00:46:25,613
-Am I?
782
00:46:25,616 --> 00:46:26,856
- Yes, you are.
783
00:46:29,287 --> 00:46:30,777
(car horn honking)
784
00:46:31,956 --> 00:46:34,789
(crowd murmuring)
785
00:46:42,550 --> 00:46:43,836
(car horn honking)
786
00:46:43,843 --> 00:46:46,585
(engine roaring)
787
00:46:55,146 --> 00:46:58,013
(doorbell ringing)
788
00:47:27,511 --> 00:47:30,424
(car horn honking)
789
00:47:34,310 --> 00:47:37,098
(crowd murmuring)
790
00:47:46,489 --> 00:47:54,489
(speaks in foreign language)
791
00:48:12,098 --> 00:48:13,259
- My name is Ingleby.
792
00:48:13,265 --> 00:48:13,754
I believe somebody left
something here for me.
793
00:48:15,226 --> 00:48:20,187
- Si Senor, a short while ago.
794
00:48:20,648 --> 00:48:23,390
(paper rustling)
795
00:48:26,821 --> 00:48:28,311
- | want two first class rail
tickets to Dover via Boulogne,
796
00:48:29,698 --> 00:48:31,735
for day after tomorrow, on a car ferry.
797
00:48:33,285 --> 00:48:34,275
(dramatic music)
798
00:48:35,538 --> 00:48:36,528
(bell chiming)
799
00:48:37,957 --> 00:48:40,699
I
I
800
00:49:07,111 --> 00:49:07,942
- They've got room.
801
00:49:07,945 --> 00:49:15,945
(speaks in foreign language)
802
00:49:17,955 --> 00:49:21,698
(speaks in foreign language)
803
00:49:30,634 --> 00:49:34,969
(waiter speaks in foreign language)
804
00:49:47,443 --> 00:49:49,150
(speaks in foreign language)
805
00:49:50,571 --> 00:49:54,485
(responds in foreign language)
806
00:49:58,454 --> 00:50:04,166
(speaks in foreign language)
807
00:50:05,252 --> 00:50:06,242
(car horn honks)
808
00:50:07,379 --> 00:50:07,868
- The man in there never heard of him,
809
00:50:09,006 --> 00:50:10,496
and he's lived here all his life.
810
00:50:11,550 --> 00:50:12,540
Monsieur Remue didn't come from here, Lee.
811
00:50:13,677 --> 00:50:14,667
That's obvious.
812
00:50:14,678 --> 00:50:15,713
- All right.
813
00:50:15,721 --> 00:50:16,210
He bought that wallet here
not too recently either.
814
00:50:17,681 --> 00:50:18,170
It was too well worn.
815
00:50:19,391 --> 00:50:20,881
He must have stayed here
and was here for purpose.
816
00:50:21,977 --> 00:50:23,138
I mean it had something
to do with the robbery
817
00:50:23,145 --> 00:50:24,601
of that watch factory, I'm certain of it.
818
00:50:25,648 --> 00:50:27,355
Someone must know of him.
819
00:50:29,026 --> 00:50:32,769
(speaks in foreign language)
820
00:50:38,994 --> 00:50:39,984
(Elena speaks in foreign language)
821
00:50:41,038 --> 00:50:44,781
(speaks in foreign language)
822
00:50:48,671 --> 00:50:52,790
(speaks in foreign language)
823
00:50:53,842 --> 00:50:54,331
- Did you understand what he said?
824
00:50:55,427 --> 00:50:56,337
- Here and there.
825
00:50:56,345 --> 00:50:57,176
- Well, he does remember.
826
00:50:57,179 --> 00:50:58,669
And all the letters came from Spain.
827
00:50:59,765 --> 00:51:01,756
They were addressed to a farm
owned by a man called Renard,
828
00:51:03,185 --> 00:51:04,675
two or three kilometres outside of town.
829
00:51:05,771 --> 00:51:06,761
But it was six months ago.
830
00:51:07,856 --> 00:51:11,724
Now the owner is dead
and the farm is deserted.
831
00:51:12,570 --> 00:51:16,234
- I'm going up there
to find out what I can.
832
00:51:21,996 --> 00:51:24,579
(crows cawing)
833
00:51:43,392 --> 00:51:46,305
(hinges squeaking)
834
00:52:03,662 --> 00:52:06,245
(crows cawing)
835
00:52:08,417 --> 00:52:11,751
(door hinges squeaking)
836
00:52:21,472 --> 00:52:24,055
(crows cawing)
837
00:52:44,286 --> 00:52:46,869
(crows cawing)
838
00:53:09,061 --> 00:53:11,598
(crows cawing)
839
00:53:13,399 --> 00:53:16,562
(truck motor roaring)
840
00:53:32,376 --> 00:53:35,209
(car door closes)
841
00:53:40,801 --> 00:53:41,791
(barn door hits wall)
842
00:53:43,095 --> 00:53:46,258
(truck motor roaring)
843
00:54:23,385 --> 00:54:25,968
(crows cawing)
844
00:55:26,740 --> 00:55:28,230
(door slams shut)
845
00:55:29,618 --> 00:55:32,201
(crows cawing)
846
00:55:39,169 --> 00:55:41,752
(door rattles)
847
00:56:00,858 --> 00:56:07,571
(speaks in foreign language)
848
00:56:08,657 --> 00:56:09,897
(responds in foreign language)
849
00:56:09,908 --> 00:56:13,651
I
I
850
00:56:20,961 --> 00:56:23,703
(Parisian music)
851
00:56:24,923 --> 00:56:26,129
(speaks in foreign language)
852
00:56:26,133 --> 00:56:29,125
(waiter responds in foreign language)
853
00:56:30,470 --> 00:56:34,213
I
I
854
00:56:41,189 --> 00:56:43,931
(car horn honks)
855
00:56:45,110 --> 00:56:47,693
(engine roars)
856
00:56:59,875 --> 00:57:04,119
(car engine roars in the distance)
857
00:57:24,107 --> 00:57:25,268
- [Elena] Lee?
858
00:57:26,902 --> 00:57:29,234
(footsteps)
859
00:57:30,364 --> 00:57:31,854
- I'm here Elena, in the barn.
860
00:57:38,830 --> 00:57:39,319
That empty case in there
is for those watches.
861
00:57:40,499 --> 00:57:41,910
And they hid them somewhere
down by that river,
862
00:57:41,917 --> 00:57:42,782
I'm sure of it.
863
00:57:42,793 --> 00:57:44,625
we'll fasten up here and take a look.
864
00:57:58,225 --> 00:57:59,090
- See anything?
865
00:57:59,101 --> 00:58:00,341
- No, but we soon will.
866
00:58:00,352 --> 00:58:00,841
They're hidden here somewhere, I know.
867
00:58:02,229 --> 00:58:03,390
And wherever they are,
868
00:58:03,397 --> 00:58:04,887
those two men will be back for
them tonight, it's a cinch.
869
00:58:06,108 --> 00:58:07,189
If you hadn't come after me,
870
00:58:07,192 --> 00:58:07,681
I'd still be stuck in that barn.
871
00:58:08,735 --> 00:58:09,645
What made you think of it?
872
00:58:09,653 --> 00:58:10,142
- I was worried about you.
873
00:58:11,238 --> 00:58:13,229
Besides, it was my turn to
do the rescuing, anyway.
874
00:58:14,574 --> 00:58:15,063
- Oh, but how'd you find the place?
875
00:58:16,326 --> 00:58:17,157
How'd you get there?
876
00:58:17,160 --> 00:58:17,649
- Made some inquiries.
877
00:58:18,704 --> 00:58:20,194
There are buses passing right by.
878
00:58:21,331 --> 00:58:22,696
- You know ['ll have to
make you my assistant
879
00:58:22,708 --> 00:58:23,539
when this is all over.
880
00:58:23,542 --> 00:58:24,031
You're quite an intelligent girl.
881
00:58:25,252 --> 00:58:26,458
- Thank you.
882
00:58:26,461 --> 00:58:26,950
What kind of assistant?
883
00:58:28,296 --> 00:58:30,287
- Oh, you know.
- No, I don't.
884
00:58:31,800 --> 00:58:35,293
- Remind me to tell you sometime.
885
00:58:36,680 --> 00:58:39,843
(truck motor roaring)
886
00:58:41,893 --> 00:58:44,851
(engine sputtering)
887
00:58:48,400 --> 00:58:51,563
(truck motor roaring)
888
00:59:03,623 --> 00:59:06,456
(water splashing)
889
00:59:12,591 --> 00:59:14,923
(footsteps)
890
00:59:19,639 --> 00:59:22,381
(water splashes)
891
00:59:26,313 --> 00:59:27,144
- Come on.
892
00:59:29,691 --> 00:59:32,854
(truck motor roaring)
893
00:59:38,241 --> 00:59:41,324
(car engine roaring)
894
00:59:53,298 --> 00:59:56,461
(truck motor roaring)
895
01:00:01,848 --> 01:00:04,931
(car engine roaring)
896
01:00:07,813 --> 01:00:10,976
(truck motor roaring)
897
01:00:15,445 --> 01:00:18,528
(car engine roaring)
898
01:00:23,578 --> 01:00:26,741
(truck motor roaring)
899
01:00:31,211 --> 01:00:34,294
(car engine roaring)
900
01:00:49,020 --> 01:00:51,808
(car door closes)
901
01:00:55,360 --> 01:00:58,193
(tyres squealing)
902
01:01:01,408 --> 01:01:02,523
(car door closes)
903
01:01:02,534 --> 01:01:05,447
(car engine roars)
904
01:01:09,040 --> 01:01:09,871
(loud bang)
905
01:01:09,875 --> 01:01:10,865
(tyres squeal)
906
01:01:12,127 --> 01:01:13,162
- Puncture.
907
01:01:13,170 --> 01:01:14,410
How do you like that?
908
01:01:21,386 --> 01:01:22,467
- What now?
909
01:01:22,470 --> 01:01:23,301
- We've had it.
910
01:01:25,682 --> 01:01:26,171
- Could it have been the
car you saw at the farm?
911
01:01:27,642 --> 01:01:28,131
- No, that was a coupe
and this was a sedan.
912
01:01:29,436 --> 01:01:30,551
I could see that much.
913
01:01:33,648 --> 01:01:34,979
Let's take a look up there.
914
01:01:46,786 --> 01:01:49,118
(footsteps)
915
01:02:03,803 --> 01:02:04,292
(box thuds)
916
01:02:05,388 --> 01:02:06,219
Water tight.
917
01:02:08,391 --> 01:02:08,880
Fits in here like a glove.
918
01:02:10,268 --> 01:02:11,258
- Why didn't they use a
car from the beginning?
919
01:02:12,729 --> 01:02:13,844
- To get through Urdos, I should think.
920
01:02:13,855 --> 01:02:14,344
The police were searching
traffic in this district.
921
01:02:15,690 --> 01:02:16,179
Apparently they've given up.
922
01:02:17,359 --> 01:02:21,193
This, I'll guarantee, is an
unidentifiable mass of junk.
923
01:02:22,781 --> 01:02:24,067
We've lost him, Elena.
924
01:02:24,074 --> 01:02:25,906
Pierre, the watches, the lot.
925
01:02:26,868 --> 01:02:27,357
I was onto something big here.
926
01:02:28,870 --> 01:02:30,281
Now I'm not.
927
01:02:30,288 --> 01:02:33,246
- What about the car Ricky
saw Pierre in, in Barcelona?
928
01:02:35,210 --> 01:02:36,200
- You know, I ought a be the assistant.
929
01:02:37,254 --> 01:02:38,619
Let's go back to the hotel.
930
01:02:40,632 --> 01:02:43,294
(phone ringing)
931
01:02:48,848 --> 01:02:50,464
- All right, all right.
932
01:02:51,726 --> 01:02:52,215
(speaks in foreign language)
933
01:02:53,728 --> 01:02:55,059
(caller speaks in foreign language)
934
01:02:55,063 --> 01:02:55,894
I
I
935
01:02:55,897 --> 01:02:56,386
I
I
936
01:02:57,899 --> 01:02:59,264
- Don't have time to phone.
937
01:03:00,277 --> 01:03:01,233
- [Lee] Ricky?
938
01:03:01,236 --> 01:03:02,397
- Oh hello, Lee.
939
01:03:02,404 --> 01:03:03,565
- Did you find out about that car?
940
01:03:03,571 --> 01:03:04,481
The Wolseley?
941
01:03:04,489 --> 01:03:04,978
- Yes, registered in the name of Ingleby,
942
01:03:06,074 --> 01:03:07,064
with an address in London, a hotel.
943
01:03:08,451 --> 01:03:09,566
- That Wolseley may be the car
944
01:03:09,577 --> 01:03:10,066
they plan to get those watches over in.
945
01:03:11,454 --> 01:03:12,444
Can you find out if and when it's booked
946
01:03:12,455 --> 01:03:12,944
to go back to England?
947
01:03:14,291 --> 01:03:15,122
- I have.
948
01:03:15,125 --> 01:03:16,115
It's booked on the Lord
Walden, the cross-channel boat,
949
01:03:17,252 --> 01:03:18,242
Boulogne, Dover, the day after tomorrow.
950
01:03:19,337 --> 01:03:19,826
I've even seen the chap.
951
01:03:21,047 --> 01:03:21,536
And what's happened at your end, Lee?
952
01:03:22,757 --> 01:03:23,747
- Pierre's been entertaining
us tonight with some watches.
953
01:03:24,926 --> 01:03:25,415
He just left in a hurry.
954
01:03:26,469 --> 01:03:27,834
I had him and I've lost
him, that's what's happened.
955
01:03:27,846 --> 01:03:29,302
But there's still a chance,
956
01:03:29,306 --> 01:03:29,795
and I may want you guys to help me now
957
01:03:31,224 --> 01:03:32,430
in a big way at Dover.
958
01:03:32,434 --> 01:03:33,674
- [Ricky] Leave that to
me, we're right with you.
959
01:03:33,685 --> 01:03:34,925
What's the first step?
960
01:03:34,936 --> 01:03:35,892
- Catch a plane in the morning,
961
01:03:35,895 --> 01:03:37,181
get a connection to Boulogne.
962
01:03:37,188 --> 01:03:37,677
Check in at some hotel,
we'll meet you there.
963
01:03:38,773 --> 01:03:39,979
Know of one?
964
01:03:39,983 --> 01:03:40,472
- Yes, the Hotel du Nord
965
01:03:41,568 --> 01:03:42,558
- [Lee] Right, we'll fly from Bordeaux.
966
01:03:43,653 --> 01:03:45,018
- Okay.
967
01:03:45,030 --> 01:03:46,520
I
I
968
01:03:47,991 --> 01:03:48,822
- Maybe.
969
01:03:48,825 --> 01:03:50,031
You were a heck of a long time answering;
970
01:03:50,035 --> 01:03:50,866
I nearly gave up.
971
01:03:50,869 --> 01:03:51,984
- [Ricky] I was in bed.
972
01:03:51,995 --> 01:03:53,485
- A bit early for you, isn't it?
973
01:03:54,581 --> 01:03:56,697
- That, old man, is entirely my affair.
974
01:03:57,584 --> 01:03:59,074
(phone headset crashes into cradle)
975
01:04:00,378 --> 01:04:01,868
- Ricky sends you his love,
976
01:04:01,880 --> 01:04:03,370
but I've got an idea it's
only a figure of speech.
977
01:04:04,716 --> 01:04:09,461
- (laughs) Even that would be something.
978
01:04:15,226 --> 01:04:19,015
- You've been asking for
that for a long time.
979
01:04:25,487 --> 01:04:28,149
(rooster crows)
980
01:04:29,616 --> 01:04:32,529
(car engine roars)
981
01:04:42,587 --> 01:04:44,999
(doors slam)
982
01:05:15,036 --> 01:05:17,869
(seagulls crying)
983
01:05:30,677 --> 01:05:33,169
(boat horn honks)
984
01:05:34,222 --> 01:05:35,212
- Thank you.
985
01:05:39,769 --> 01:05:42,557
(seagulls crying)
986
01:05:53,491 --> 01:05:55,823
(footsteps)
987
01:05:58,037 --> 01:06:00,369
(footsteps)
988
01:06:05,086 --> 01:06:06,576
(door opens and closes)
989
01:06:08,006 --> 01:06:08,495
- It's working; he's just coming on board.
990
01:06:09,632 --> 01:06:11,122
The watches are on their car, all right,
991
01:06:11,134 --> 01:06:12,716
with the two stooges thrown in.
992
01:06:13,595 --> 01:06:14,801
There's brains behind all this, Ricky.
993
01:06:14,804 --> 01:06:15,293
And with luck we're gonna find out where.
994
01:06:16,806 --> 01:06:18,296
- We're all set at Dover.
995
01:06:18,308 --> 01:06:18,797
- That's where you come
in, to identify Pierre.
996
01:06:20,143 --> 01:06:20,974
- Yes.
997
01:06:20,977 --> 01:06:22,092
- You'll both have to stay put now
998
01:06:22,103 --> 01:06:23,309
'til we land at the other side.
999
01:06:23,313 --> 01:06:24,178
- What down here?
1000
01:06:25,857 --> 01:06:26,346
A bit stuffy, you know.
1001
01:06:27,567 --> 01:06:28,432
A most depressing thought.
1002
01:06:28,443 --> 01:06:29,524
- Well, I can't help that.
1003
01:06:29,527 --> 01:06:30,016
If he catches a glimpse of either of you,
1004
01:06:31,237 --> 01:06:32,272
he'll smell it right at once.
1005
01:06:32,280 --> 01:06:34,271
You'll just have to find some
what of amusing yourselves.
1006
01:06:35,408 --> 01:06:35,897
- I'll be able to do that, all right.
1007
01:06:37,160 --> 01:06:37,649
- Can I trust him with you, Elena?
1008
01:06:38,786 --> 01:06:39,776
- Can you trust me with him?
1009
01:06:40,955 --> 01:06:41,945
- Well, I'm not exactly
crazy about the idea.
1010
01:06:43,374 --> 01:06:44,535
Take care of her, Ricky.
1011
01:06:47,420 --> 01:06:50,663
(passengers murmuring)
1012
01:06:58,014 --> 01:06:58,503
(boat horn bellows)
1013
01:06:59,974 --> 01:07:02,807
(seagulls crying)
1014
01:07:04,896 --> 01:07:07,729
(water splashing)
1015
01:07:30,421 --> 01:07:31,661
- Here you are.
1016
01:07:37,720 --> 01:07:40,803
Are you looking after me,
or am I looking after you?
1017
01:07:41,766 --> 01:07:43,256
- You'd never think my father
was a sea captain, would you?
1018
01:07:44,310 --> 01:07:45,550
- Was he?
1019
01:07:45,562 --> 01:07:46,927
- No.
(Elena laughing)
1020
01:07:46,938 --> 01:07:48,428
- But Ricky, the boat is not even rolling.
1021
01:07:49,649 --> 01:07:51,139
- It's still a boat, isn't it?
1022
01:07:52,235 --> 01:07:53,066
(sighs)
1023
01:07:53,069 --> 01:07:54,184
Look, I'll have to go next door.
1024
01:07:54,195 --> 01:07:55,185
This can't be postponed any longer.
1025
01:07:56,614 --> 01:07:58,355
- Be careful.
- I'll be all right.
1026
01:08:00,076 --> 01:08:00,907
- Ricky!
1027
01:08:01,911 --> 01:08:03,117
How are you?
1028
01:08:03,121 --> 01:08:04,452
I haven't seen you for years.
1029
01:08:04,455 --> 01:08:05,695
The last time was when you found
1030
01:08:05,707 --> 01:08:07,118
those nylons on me, remember?
1031
01:08:07,125 --> 01:08:09,036
Have you left the customs now?
1032
01:08:09,919 --> 01:08:11,250
- [Ricky] Hold on, okay,
you must excuse me.
1033
01:08:11,254 --> 01:08:12,460
Excuse me.
1034
01:08:12,463 --> 01:08:13,953
I feel most terribly incontinent now.
1035
01:08:15,258 --> 01:08:17,750
(passengers chatting)
1036
01:08:19,262 --> 01:08:22,254
(boat horn bellows)
1037
01:08:23,433 --> 01:08:26,266
(seagulls crying)
1038
01:08:27,645 --> 01:08:30,433
(engines roaring)
1039
01:08:43,286 --> 01:08:44,117
- You're all clear now.
1040
01:08:44,120 --> 01:08:45,485
If you'll hand this card
up at the end of the shed
1041
01:08:45,496 --> 01:08:46,361
as you drive through.
1042
01:08:46,372 --> 01:08:47,362
Don't forget to drive on the
left-hand side of the road
1043
01:08:48,666 --> 01:08:50,156
with a 30 mile an hour speed
limit in built up areas.
1044
01:08:51,210 --> 01:08:52,200
- Thank you.
1045
01:08:56,758 --> 01:08:59,341
(metal clangs)
1046
01:09:04,140 --> 01:09:06,723
(engine roars)
1047
01:09:08,144 --> 01:09:11,102
(boat horn bellows)
1048
01:09:14,442 --> 01:09:15,807
- Bear right, straight up.
1049
01:09:15,818 --> 01:09:16,649
- Thank you.
1050
01:09:17,612 --> 01:09:18,602
(engine roars)
1051
01:09:19,656 --> 01:09:23,149
(blue car's engine roars)
1052
01:09:26,454 --> 01:09:29,196
(engine roaring)
1053
01:09:30,291 --> 01:09:33,124
(seagulls crying)
1054
01:09:38,841 --> 01:09:39,330
- [Customs Agent] 16K-430, sir, right?
1055
01:09:40,718 --> 01:09:41,708
- All right, thank you.
- Thank you.
1056
01:09:43,221 --> 01:09:44,211
- [Customs Agent] BAT-43449, sir.
1057
01:09:45,723 --> 01:09:46,212
Right.
1058
01:09:47,350 --> 01:09:48,840
(engine roars)
1059
01:09:50,061 --> 01:09:51,051
(car doors closing)
1060
01:09:52,355 --> 01:09:53,186
- We've finished all your
formalities now, sir.
1061
01:09:53,189 --> 01:09:54,179
Just give that pass up at the door.
1062
01:09:55,316 --> 01:09:55,805
Return your car note to you.
1063
01:09:56,943 --> 01:09:57,432
Don't forget to drive on the left.
1064
01:09:58,695 --> 01:09:59,184
And a reminder, you must
keep 30 miles an hour
1065
01:10:00,613 --> 01:10:02,024
in the built up areas.
1066
01:10:02,031 --> 01:10:03,021
You're free to go now, sir.
1067
01:10:03,032 --> 01:10:05,148
- Thank you.
- Thank you.
1068
01:10:11,833 --> 01:10:13,119
(car door closes)
1069
01:10:13,126 --> 01:10:15,709
(engine roars)
1070
01:10:21,968 --> 01:10:24,630
(brakes squeal)
1071
01:10:26,889 --> 01:10:28,050
- That's him.
1072
01:10:28,057 --> 01:10:28,546
(engine starts)
1073
01:10:29,767 --> 01:10:30,256
- Bear right, keep straight on.
1074
01:10:31,394 --> 01:10:33,931
(engine roars)
1075
01:10:48,119 --> 01:10:50,952
(seagulls crying)
1076
01:10:56,252 --> 01:10:57,242
(tyres squeal)
1077
01:10:58,296 --> 01:11:01,038
(engine roaring)
1078
01:11:03,009 --> 01:11:03,999
(tyres squeal)
1079
01:11:05,094 --> 01:11:07,677
(engine roars)
1080
01:11:33,414 --> 01:11:35,826
(door slams)
1081
01:11:37,919 --> 01:11:40,581
(brakes squeal)
1082
01:11:45,968 --> 01:11:46,958
(door slams)
1083
01:11:48,012 --> 01:11:49,002
- And get moving at once.
1084
01:11:50,223 --> 01:11:51,054
Bad luck that, Mr. Scott.
1085
01:11:51,057 --> 01:11:52,047
- What beats me is how
he got wise to the fact
1086
01:11:53,434 --> 01:11:54,265
that we were on to him.
1087
01:11:54,268 --> 01:11:54,757
- His passport was in the name
Pierre Gauguin, by the way.
1088
01:11:56,187 --> 01:11:57,302
- Excuse me sir, this is Senorita Vargas.
1089
01:11:57,313 --> 01:11:58,474
- Oh, how do you do?
1090
01:11:58,481 --> 01:11:58,970
We fixed you a hotel,
senorita, the White Cliffs.
1091
01:12:00,483 --> 01:12:01,689
- What on earth are you doing here?
1092
01:12:01,692 --> 01:12:02,898
- What happened?
- Pierre's been
1093
01:12:02,902 --> 01:12:03,733
entertaining us again.
1094
01:12:03,736 --> 01:12:04,225
He slipped into a movie
house and out the back way.
1095
01:12:05,279 --> 01:12:06,110
He's gone.
1096
01:12:06,113 --> 01:12:06,602
- He won't get out of the
town, I can assure you of that.
1097
01:12:08,074 --> 01:12:08,563
- I wonder how he could have got on to us.
1098
01:12:09,659 --> 01:12:10,649
I
I
1099
01:12:11,911 --> 01:12:12,776
- Yes.
1100
01:12:12,787 --> 01:12:14,698
- Come on, we better put you in a cab.
1101
01:12:29,679 --> 01:12:31,169
(car doors close)
1102
01:12:32,515 --> 01:12:33,801
- Major Styles is waiting for you
1103
01:12:33,808 --> 01:12:36,470
in the drawing room.
- Thank you.
1104
01:12:37,937 --> 01:12:40,224
(footsteps)
1105
01:12:41,691 --> 01:12:44,774
(car engine roaring)
1106
01:12:49,490 --> 01:12:52,323
(car doors close)
1107
01:12:56,455 --> 01:12:56,944
(car horn honks)
1108
01:12:58,374 --> 01:12:59,364
(bike bell rings)
1109
01:13:00,793 --> 01:13:05,788
(cheerful piano music)
(car horns blare)
1110
01:13:07,550 --> 01:13:08,540
(car horn honks)
1111
01:13:09,719 --> 01:13:12,302
(engines roar)
1112
01:13:14,932 --> 01:13:15,922
(cheerful piano music)
1113
01:13:17,310 --> 01:13:19,802
(phone rings)
1114
01:13:21,397 --> 01:13:22,558
- Hello?
1115
01:13:22,565 --> 01:13:23,054
- Those watches were in
the car, all right, sir.
1116
01:13:24,108 --> 01:13:24,597
About 6,000 of them, I should say.
1117
01:13:25,985 --> 01:13:27,191
A house near Ashford.
1118
01:13:27,194 --> 01:13:28,400
- Find anything else there?
1119
01:13:28,404 --> 01:13:28,893
- [Detective] No, and
we searched the place
1120
01:13:29,947 --> 01:13:30,778
from top to bottom.
1121
01:13:30,781 --> 01:13:31,737
- Who's the man?
1122
01:13:31,741 --> 01:13:33,231
- A Major Styles, local Master of Hounds,
1123
01:13:34,452 --> 01:13:35,942
so he informs me.
1124
01:13:37,038 --> 01:13:38,369
Didn't like this at all.
1125
01:13:38,372 --> 01:13:39,237
Most indignant.
1126
01:13:39,248 --> 01:13:40,409
- Oh, was he?
1127
01:13:40,416 --> 01:13:41,781
Well, put him in the
tumbler with the others,
1128
01:13:41,792 --> 01:13:42,623
and bring them down here.
1129
01:13:42,627 --> 01:13:43,617
And one of you hang on
there, to answer that phone.
1130
01:13:44,921 --> 01:13:46,377
I'm going to have the line tapped.
1131
01:13:46,380 --> 01:13:47,461
We've mislaid someone at this end,
1132
01:13:47,465 --> 01:13:47,954
and they may ring that house.
1133
01:13:49,050 --> 01:13:49,539
- [Detective] Very good sir.
1134
01:13:50,968 --> 01:13:51,457
(door opens)
1135
01:13:52,637 --> 01:13:53,502
- Well, you were right.
1136
01:13:53,512 --> 01:13:54,001
The watches were in that car.
1137
01:13:55,306 --> 01:13:56,762
Ended up at a house near Ashford.
1138
01:13:56,766 --> 01:13:57,722
- Did they find anything else?
1139
01:13:57,725 --> 01:13:58,931
- I'm afraid not, and they gave the place
1140
01:13:58,935 --> 01:14:00,266
a number one search.
1141
01:14:00,269 --> 01:14:01,100
- Who were the people?
1142
01:14:01,103 --> 01:14:02,559
- Man named Styles,
local Master of Hounds.
1143
01:14:03,689 --> 01:14:04,178
Quite the country gentleman, apparently.
1144
01:14:05,524 --> 01:14:07,014
Going to try and bluff
it out, I should imagine.
1145
01:14:07,026 --> 01:14:08,016
- He'll shut up like a clam,
if I know anything about it.
1146
01:14:09,195 --> 01:14:09,684
- But this is the kind of
things we're after, Mr. Scott.
1147
01:14:11,155 --> 01:14:11,644
- I'm after those counterfeit plates.
1148
01:14:12,949 --> 01:14:13,939
There's only one connecting link left.
1149
01:14:15,034 --> 01:14:16,069
This guy, Pierre.
1150
01:14:16,077 --> 01:14:16,566
- Well, he's still in the
town, I'm certain of it.
1151
01:14:17,662 --> 01:14:18,652
Every possible way out's been covered.
1152
01:14:19,705 --> 01:14:20,194
He'll go into hiding, if
he hasn't done so already.
1153
01:14:21,666 --> 01:14:22,997
He's got contacts here, obviously.
1154
01:14:23,000 --> 01:14:24,490
- It's those contacts I'm after.
1155
01:14:24,502 --> 01:14:25,492
(phone rings)
1156
01:14:26,754 --> 01:14:27,585
- Here you go.
1157
01:14:27,588 --> 01:14:28,999
I
I
1158
01:14:29,006 --> 01:14:29,962
Yes?
1159
01:14:29,966 --> 01:14:30,455
Hold on, will you?
1160
01:14:31,676 --> 01:14:33,007
It's for you.
1161
01:14:33,010 --> 01:14:34,091
I
I
1162
01:14:35,096 --> 01:14:36,382
Yes, Elena.
1163
01:14:36,389 --> 01:14:39,381
(car horns honking)
1164
01:14:43,354 --> 01:14:45,311
(car engine roars)
1165
01:14:46,482 --> 01:14:47,972
(bike bell rings)
1166
01:14:49,402 --> 01:14:52,315
I
I
1167
01:14:56,283 --> 01:14:57,773
(tyres squeal)
1168
01:14:59,078 --> 01:15:02,161
(upbeat piano music)
1169
01:15:07,712 --> 01:15:08,702
- Have you any idea how
many people come in and out
1170
01:15:10,006 --> 01:15:10,495
of a place like this during the day?
1171
01:15:11,590 --> 01:15:12,751
- I'm not interested, Mr. Bryan.
1172
01:15:12,758 --> 01:15:13,247
All I'm interested in is this guy, Pierre.
1173
01:15:14,468 --> 01:15:14,957
- Well, I don't know
him or anyone like him.
1174
01:15:16,012 --> 01:15:17,173
- Are you sure of that?
1175
01:15:17,179 --> 01:15:18,169
- Look, I own a lot of property in Dover.
1176
01:15:19,557 --> 01:15:20,797
You think I'd be stupid enough
1177
01:15:20,808 --> 01:15:22,298
to get myself mixed up in
smuggling counterfeit money?
1178
01:15:23,352 --> 01:15:23,841
- The man was seen come in here.
1179
01:15:25,187 --> 01:15:26,143
- So you say, at least into the arcade.
1180
01:15:27,273 --> 01:15:27,762
- Do you live upstairs, then?
1181
01:15:28,983 --> 01:15:30,394
- Yes, why?
1182
01:15:30,401 --> 01:15:31,482
- We're gonna take a look around.
1183
01:15:31,485 --> 01:15:31,974
- Have you got a search warrant?
1184
01:15:33,320 --> 01:15:34,481
- As a former ship's officer,
1185
01:15:34,488 --> 01:15:36,980
you should know we never
travel without the props.
1186
01:15:38,451 --> 01:15:39,282
- All right.
1187
01:15:39,285 --> 01:15:39,774
But you won't find anyone hiding there
1188
01:15:41,162 --> 01:15:41,651
or anything else, I can assure you.
1189
01:15:42,830 --> 01:15:43,319
And I don't mind telling you
that I'm going to complain
1190
01:15:44,582 --> 01:15:45,071
to the Town Council about this.
1191
01:15:46,250 --> 01:15:47,411
- Do that, will you?
1192
01:15:47,418 --> 01:15:47,907
In the meanwhile, perhaps
you'll come upstairs with us.
1193
01:15:49,003 --> 01:15:52,121
- In case we want to get
a hold of you suddenly.
1194
01:15:56,052 --> 01:15:57,042
- Did you expect to find anything?
1195
01:15:57,053 --> 01:15:57,884
- Not exactly.
1196
01:15:59,013 --> 01:16:00,003
- Do you think he was telling the truth?
1197
01:16:00,014 --> 01:16:01,300
- Could be.
1198
01:16:01,307 --> 01:16:02,297
- Look, Lee, confide in
your Uncle Ricky, will you?
1199
01:16:03,350 --> 01:16:04,385
What's on your mind?
1200
01:16:04,393 --> 01:16:05,554
- We'll take a look at his background.
1201
01:16:05,561 --> 01:16:06,050
- What I wanna know is
how did Pierre find out
1202
01:16:07,480 --> 01:16:08,311
we were onto him?
1203
01:16:09,940 --> 01:16:11,430
- Lee, I think I ought to tell you this.
1204
01:16:12,568 --> 01:16:14,058
I was seasick coming over, and, well,
1205
01:16:15,529 --> 01:16:16,018
I know a girl called Veronica.
1206
01:16:17,073 --> 01:16:18,563
- Well, I wasn't seasick, and
I know girl called Primula.
1207
01:16:19,617 --> 01:16:20,448
Interested?
1208
01:16:20,451 --> 01:16:21,941
- No, but I am in Veronica.
1209
01:16:21,952 --> 01:16:22,441
We met on the boat.
1210
01:16:23,621 --> 01:16:24,611
And someone else may have
been interested, as well,
1211
01:16:25,748 --> 01:16:26,954
for all I know.
1212
01:16:26,957 --> 01:16:28,118
She's very talkative.
1213
01:16:30,169 --> 01:16:32,456
- Are you trying to tell me
you came out of that cabin?
1214
01:16:33,339 --> 01:16:35,421
- Well only a little way.
1215
01:16:38,594 --> 01:16:41,837
(church bells chiming)
1216
01:17:10,459 --> 01:17:13,121
(phone ringing)
1217
01:17:19,009 --> 01:17:19,999
- Hello?
1218
01:17:20,010 --> 01:17:20,499
- [Bryan] I want to speak
to Major Styles, please.
1219
01:17:21,846 --> 01:17:22,836
It's urgent.
1220
01:17:23,973 --> 01:17:24,963
- Major Styles isn't here, I'm afraid.
1221
01:17:26,350 --> 01:17:26,839
He's been called away.
1222
01:17:28,227 --> 01:17:30,218
I can take any messages for
him, though, if they're urgent.
1223
01:17:31,480 --> 01:17:32,720
Who's speaking?
1224
01:17:36,110 --> 01:17:39,273
(boat horn bellowing)
1225
01:17:47,288 --> 01:17:49,620
(footsteps)
1226
01:17:51,876 --> 01:17:52,707
- So you see, Pierre,
1227
01:17:52,710 --> 01:17:53,199
you've done a lot of damage all around.
1228
01:17:54,461 --> 01:17:54,950
I spent year building
up this organisation,
1229
01:17:56,297 --> 01:17:56,786
years as an engraver,
1230
01:17:58,257 --> 01:17:59,247
years at sea making contact abroad,
1231
01:18:00,301 --> 01:18:00,790
and years back here
finding people like Styles
1232
01:18:02,178 --> 01:18:03,043
and the Inglebys.
1233
01:18:03,053 --> 01:18:04,043
And now I have to start all over again.
1234
01:18:05,097 --> 01:18:06,087
- How long do I have to
stay in this stinking hole?
1235
01:18:07,558 --> 01:18:08,047
- I wouldn't complain if I were you.
1236
01:18:09,393 --> 01:18:09,882
You're lucky to be here at all.
1237
01:18:10,978 --> 01:18:11,934
You wouldn't have got through the streets
1238
01:18:11,937 --> 01:18:12,972
without that uniform.
1239
01:18:12,980 --> 01:18:14,266
- It's your job to help me.
1240
01:18:14,273 --> 01:18:15,263
You have been living off
people like me for years.
1241
01:18:16,358 --> 01:18:17,348
- But to walk into my place like that.
1242
01:18:18,611 --> 01:18:20,101
- [Pierre] I'm not
interested in your place,
1243
01:18:21,155 --> 01:18:22,486
or you, Monsieur.
1244
01:18:22,489 --> 01:18:23,479
I'm only interested in
getting out of this country.
1245
01:18:24,658 --> 01:18:25,648
- You'll be interested in
me if we're caught, Pierre,
1246
01:18:26,785 --> 01:18:27,946
I can assure you.
1247
01:18:27,953 --> 01:18:28,943
There's that incident
near the Spanish frontier,
1248
01:18:30,331 --> 01:18:30,820
for instance, that murder.
1249
01:18:32,333 --> 01:18:32,822
I know who did it, you know.
1250
01:18:34,084 --> 01:18:34,573
- If it weren't for the
fact that I need you, Bryan,
1251
01:18:36,003 --> 01:18:38,836
I'd do the same to you, right now.
1252
01:18:40,257 --> 01:18:40,746
- But you do need me, don't you.
1253
01:18:42,051 --> 01:18:43,541
I've got something for you
to take back to Barcelona.
1254
01:18:44,637 --> 01:18:45,468
The plates.
1255
01:18:45,471 --> 01:18:46,461
We'll have to operate from there, now.
1256
01:18:47,556 --> 01:18:48,546
I'll come over as soon
as it's reasonably safe.
1257
01:18:49,767 --> 01:18:50,757
And see that you're there when I arrive.
1258
01:18:51,852 --> 01:18:52,341
Here they are, look after them.
1259
01:18:53,854 --> 01:18:55,310
If we'd operated from my place
1260
01:18:55,314 --> 01:18:56,600
they'd have found those this afternoon.
1261
01:18:56,607 --> 01:18:57,096
- When am I getting out of here?
1262
01:18:58,442 --> 01:18:59,273
- There's somebody waiting
1263
01:18:59,276 --> 01:18:59,765
to take you across the channel now.
1264
01:19:01,237 --> 01:19:02,227
Put the light out and let's go.
1265
01:19:03,572 --> 01:19:05,563
(footsteps)
1266
01:19:06,659 --> 01:19:09,401
(dramatic music)
1267
01:19:11,038 --> 01:19:11,527
- [Lee] All right, Gauguin,
you're not leaving the ship
1268
01:19:12,831 --> 01:19:13,662
'till you're taken out,
1269
01:19:13,666 --> 01:19:14,155
so stay where you are.
1270
01:19:15,209 --> 01:19:16,699
And I'll trouble you with those
counterfeit dollar plates.
1271
01:19:17,962 --> 01:19:20,704
(dramatic music)
1272
01:19:26,887 --> 01:19:28,377
(groans)
1273
01:19:29,431 --> 01:19:31,422
(dramatic music)
1274
01:19:32,935 --> 01:19:33,424
(body slams into wall)
1275
01:19:34,812 --> 01:19:37,520
I
I
1276
01:19:56,750 --> 01:20:00,084
(slow orchestral music)
1277
01:20:05,301 --> 01:20:07,633
(footsteps)
1278
01:20:13,517 --> 01:20:14,507
(body hits the ground)
1279
01:20:16,020 --> 01:20:17,055
- It's all right Lee, it's Ricky.
1280
01:20:17,062 --> 01:20:18,018
We thought it might be
you making all that noise.
1281
01:20:19,523 --> 01:20:20,513
- You came at the right moment.
1282
01:20:21,775 --> 01:20:23,265
(footsteps)
1283
01:20:24,445 --> 01:20:25,935
- Sinbad the engraver proved
quite interesting, I gather.
1284
01:20:27,323 --> 01:20:28,313
- The top guy.
1285
01:20:29,199 --> 01:20:30,439
That's the Frenchman.
1286
01:20:31,452 --> 01:20:31,941
And here are the plates.
1287
01:20:33,245 --> 01:20:34,360
We can relax now, I guess.
1288
01:20:34,371 --> 01:20:37,079
Even Veronica couldn't gum this up.
1289
01:20:38,625 --> 01:20:39,990
- No need to harp, old man.
1290
01:20:42,171 --> 01:20:45,254
(car engine roaring)
1291
01:20:53,849 --> 01:20:57,513
(dramatic orchestral music)
1292
01:21:08,655 --> 01:21:10,145
(grunts)
1293
01:21:11,241 --> 01:21:12,231
(speaks in foreign language)
1294
01:21:13,327 --> 01:21:14,158
(laughs)
1295
01:21:14,161 --> 01:21:14,650
- They think we want a similar combination
1296
01:21:15,788 --> 01:21:16,277
as before, apparently.
1297
01:21:17,331 --> 01:21:17,820
- But, Senora, we're married now.
1298
01:21:19,333 --> 01:21:20,164
We only want one room.
1299
01:21:20,167 --> 01:21:21,657
- But, Senor, we unfortunately
haven't one room.
1300
01:21:23,087 --> 01:21:24,794
You see, we have only the two.
1301
01:21:26,256 --> 01:21:27,246
- Sounds a bit Spanish to me.
1302
01:21:28,342 --> 01:21:32,836
(speaks in foreign language)
1303
01:21:34,056 --> 01:21:36,047
- He says why not have one room then?
1304
01:21:37,309 --> 01:21:38,799
- You know, I think he's
got something there.
1305
01:21:40,062 --> 01:21:42,770
(dramatic music)
1306
01:21:57,454 --> 01:22:00,697
(dramatic Latin music)
91440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.