Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:03,473
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,043
[ Indistinct shouting ]
Thony: Arman!
3
00:00:05,076 --> 00:00:07,348
Go, go, go, go, go!
[ Gunfire ]
4
00:00:07,415 --> 00:00:09,151
[ Tires squeal ]
5
00:00:09,218 --> 00:00:11,957
I left him.
Maybe he got away.
6
00:00:12,057 --> 00:00:13,661
How do you know
Arman Morales?
7
00:00:13,728 --> 00:00:14,697
I clean for him.
8
00:00:14,763 --> 00:00:17,000
Stop...
I'm his cleaning lady...
9
00:00:17,067 --> 00:00:18,337
...lying!
10
00:00:18,370 --> 00:00:21,075
Take her to
Sin Cara.
11
00:00:21,109 --> 00:00:24,215
Sin Cara?
12
00:00:24,282 --> 00:00:27,054
Help me find him.
He could be in danger.
13
00:00:27,121 --> 00:00:29,091
We'll put our best people
on it.
14
00:00:29,158 --> 00:00:30,394
I had a baby.
15
00:00:30,494 --> 00:00:34,637
We have a son.
[ Chuckles ]
16
00:00:35,204 --> 00:00:37,609
How the hell
are you here?
17
00:00:37,643 --> 00:00:39,913
I'm not interested
in making any deals,
18
00:00:39,946 --> 00:00:41,817
if that's what
you're asking.
19
00:00:41,883 --> 00:00:45,290
I'm your new caseworker
from Child Protective Services.
20
00:00:45,357 --> 00:00:48,429
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
21
00:00:50,968 --> 00:00:58,784
♪ Remember I'll always
love you ♪
22
00:00:58,818 --> 00:01:05,765
♪ And I, la-la-la-la-la-la-la-
la-la-love you ♪
23
00:01:05,832 --> 00:01:11,309
♪ And I, la-la-la-la-la-la-
la-la-la-love you ♪
24
00:01:11,375 --> 00:01:13,615
♪♪♪
25
00:01:13,681 --> 00:01:18,190
♪ Marcus, I hope
that our memories stay ♪
26
00:01:18,256 --> 00:01:22,699
♪ And just know
that whatever you do ♪
27
00:01:22,766 --> 00:01:26,774
♪ I hope you love me, too ♪
28
00:01:26,774 --> 00:01:28,878
♪ You are my best friend ♪
29
00:01:28,911 --> 00:01:30,480
You're ready, my love.
30
00:01:30,515 --> 00:01:33,887
♪ Remember I'll always
love you ♪
31
00:01:35,424 --> 00:01:37,763
I-I should be in there
with him.
32
00:01:37,829 --> 00:01:40,067
Please.
And I'm a doctor.
33
00:01:40,133 --> 00:01:42,271
I could explain things
that aren't in the chart.
34
00:01:42,304 --> 00:01:43,608
But you're not
his doctor.
35
00:01:43,708 --> 00:01:45,778
And you're not a doctor
in this country.
36
00:01:45,812 --> 00:01:47,716
There are different protocols.
And in fact,
37
00:01:47,783 --> 00:01:49,586
the medication you gave him
may not have been approved
38
00:01:49,653 --> 00:01:51,557
because of concerns
about its safety.
39
00:01:51,591 --> 00:01:54,696
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.
40
00:01:54,729 --> 00:01:58,270
I know this is difficult,
but this is an unbiased exam
41
00:01:58,303 --> 00:01:59,706
to determine if Luca's health
is at risk
42
00:01:59,739 --> 00:02:02,646
or if there's been
any harm done to him.
43
00:02:02,712 --> 00:02:04,214
What happens after this?
44
00:02:04,315 --> 00:02:06,452
After today, I'll do
a home assessment
45
00:02:06,485 --> 00:02:09,291
and then random wellness checks
before a judge will decide
46
00:02:09,325 --> 00:02:11,396
if Luca can stay with you or --
A judge?
47
00:02:11,463 --> 00:02:13,867
You're telling me
I could lose him?
48
00:02:13,901 --> 00:02:15,303
No, no.
49
00:02:15,337 --> 00:02:19,312
We always prefer that a child
stay with a parent.
50
00:02:19,345 --> 00:02:21,149
So you'll get a chance
to bring in witnesses
51
00:02:21,182 --> 00:02:22,886
who can attest to your care
for Luca.
52
00:02:22,953 --> 00:02:26,426
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.
53
00:02:26,493 --> 00:02:29,032
Someone like her
will really help your case.
54
00:02:29,065 --> 00:02:30,267
Luca: Mommy, Mommy!
55
00:02:30,300 --> 00:02:31,803
I need to get in there.
Please.
56
00:02:31,870 --> 00:02:33,541
I'm going in.
I'm his mother.
57
00:02:33,608 --> 00:02:36,179
It's my right.
I'm -- I'm sorry, Thony.
58
00:02:36,245 --> 00:02:38,951
As of today, your rights
are under review.
59
00:02:38,984 --> 00:02:44,395
♪♪♪
60
00:02:44,461 --> 00:02:49,906
♪♪♪
61
00:02:52,344 --> 00:02:53,581
Fiona:
What do you mean?
62
00:02:53,648 --> 00:02:55,585
I-I thought the FBI
dropped all the charges.
63
00:02:55,618 --> 00:02:57,788
Thony: They did, but CPS
just put Luca in the system,
64
00:02:57,889 --> 00:03:01,998
and now we're going to have
a custody hearing within a week.
65
00:03:02,064 --> 00:03:03,366
I'm -- I'm sorry, Thony.
66
00:03:03,432 --> 00:03:05,437
I feel like
I'm losing everyone.
67
00:03:05,471 --> 00:03:08,309
No. Okay? You're not.
I'm right here,
68
00:03:08,343 --> 00:03:10,247
and you're not
going to lose Luca.
69
00:03:10,313 --> 00:03:11,850
I hate having to worry you
with all this
70
00:03:11,917 --> 00:03:15,525
when you already have
so much to deal with.
71
00:03:15,592 --> 00:03:17,662
Well, Paolo talked to some
of his turo turo friends,
72
00:03:17,729 --> 00:03:19,365
and we're staying
at Tay's family's now,
73
00:03:19,398 --> 00:03:22,004
so hopefully no vigilantes
will find us.
74
00:03:22,070 --> 00:03:23,340
But if they did,
I'm afraid
75
00:03:23,373 --> 00:03:24,643
of what Chris will do
to protect me.
76
00:03:24,676 --> 00:03:27,448
I can't have anything
happen to him.
77
00:03:27,515 --> 00:03:29,520
It won't. I already
made contact with someone
78
00:03:29,553 --> 00:03:30,822
that should be able
to bring you back.
79
00:03:30,889 --> 00:03:33,426
How? Through Nina's,
uh, coyote or something?
80
00:03:33,493 --> 00:03:34,830
'Cause it's one thing
for me to take the risk,
81
00:03:34,930 --> 00:03:37,468
but for Chris? I mean,
people die on those routes.
82
00:03:37,502 --> 00:03:39,640
[ Dog barking ]
No, it's going to be safe.
83
00:03:39,707 --> 00:03:42,411
It's someone connected
to Arman's family.
84
00:03:42,478 --> 00:03:44,682
They bring people in
all the time.
85
00:03:44,783 --> 00:03:49,324
And I'm just going to make sure
that they take care of you.
86
00:03:49,391 --> 00:03:52,566
But still no word
from Arman?
87
00:03:52,599 --> 00:03:54,502
[ Sighs ]
88
00:03:56,472 --> 00:03:57,976
Nothing.
89
00:03:58,009 --> 00:03:59,211
Thony, I-I'm sorry.
90
00:03:59,245 --> 00:04:01,784
I wish there was
something I could do.
91
00:04:01,817 --> 00:04:04,054
I just keep remembering
that look on his face.
92
00:04:04,121 --> 00:04:05,525
I shouldn't have left him.
93
00:04:05,558 --> 00:04:07,695
Please stop beating yourself
up over this, okay?
94
00:04:07,762 --> 00:04:09,666
There was nothing else
you could do.
95
00:04:09,666 --> 00:04:11,570
You're right. Let's just
focus on bringing you home.
96
00:04:11,603 --> 00:04:14,509
Are you sure you can
do all this now? Uh, 'cause --
97
00:04:14,576 --> 00:04:18,551
Fi, I'm going through hell
without you.
98
00:04:18,584 --> 00:04:20,454
And Luca's hearing
is in a week.
99
00:04:20,487 --> 00:04:23,861
Hey, listen to me.
I'm there. Okay?
100
00:04:24,630 --> 00:04:26,567
You stay safe,
and I'll get back to you
101
00:04:26,633 --> 00:04:28,403
as soon as
I've worked things out, okay?
102
00:04:28,470 --> 00:04:31,308
Thank you. Okay.
Ingat ka, huh?
103
00:04:31,375 --> 00:04:32,946
Sige na.
104
00:04:33,013 --> 00:04:35,016
[ Sighs ]
105
00:04:39,526 --> 00:04:45,938
♪♪♪
106
00:04:45,971 --> 00:04:51,082
♪♪♪
107
00:04:51,149 --> 00:04:52,919
[ Knock on door ]
108
00:04:52,985 --> 00:04:54,055
I'm coming!
109
00:04:54,088 --> 00:04:55,424
What's wrong, my love?
110
00:04:55,490 --> 00:04:57,094
I don't want
to go with that lady again.
111
00:04:57,194 --> 00:04:58,463
Don't let her take me.
112
00:04:58,496 --> 00:05:00,635
Oh, no, no, no, no, no,
this is Samentha.
113
00:05:00,701 --> 00:05:02,404
Do you remember
what Mommy said?
114
00:05:02,438 --> 00:05:06,078
I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?
115
00:05:06,145 --> 00:05:07,347
Okay.
Yeah.
116
00:05:07,414 --> 00:05:10,454
So, apparently,
Samentha has heard
117
00:05:10,487 --> 00:05:13,260
that you have a new toy
to show her.
118
00:05:13,327 --> 00:05:14,829
The new spaceship?
119
00:05:14,896 --> 00:05:18,871
The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?
120
00:05:18,938 --> 00:05:21,475
[ Chuckles ]
Hey, girl.
121
00:05:21,543 --> 00:05:24,616
Thank you so much for coming
on such short notice.
122
00:05:24,649 --> 00:05:27,522
Of course. He's my favorite
little guy in the world.
123
00:05:27,555 --> 00:05:28,757
I shouldn't be too long.
124
00:05:28,824 --> 00:05:31,095
Okay?
Okay.
125
00:05:31,129 --> 00:05:32,665
Alright.
126
00:05:32,699 --> 00:05:34,670
Chris: You, uh -- You sure it's
safe for you to be out here?
127
00:05:34,670 --> 00:05:36,507
Fiona: Yeah. I'm not going
to live my life in fear.
128
00:05:36,540 --> 00:05:37,842
And while we're here,
I think it's important
129
00:05:37,876 --> 00:05:39,512
for you to know
where you come from.
130
00:05:39,545 --> 00:05:41,617
Ooh. Cool. Check it out.
Ah, no.
131
00:05:41,650 --> 00:05:43,486
No, you're not of age yet.
132
00:05:43,520 --> 00:05:45,624
Although I've been drinking this
since I was 14.
133
00:05:45,658 --> 00:05:47,428
[ Chuckles ]
Yeah, you were a rebel.
134
00:05:47,494 --> 00:05:50,802
Um, so --
Ooh, cool, cool, cool.
135
00:05:50,869 --> 00:05:53,406
What do you think, huh?
Uh, kumusta.
136
00:05:53,473 --> 00:05:54,976
Uh, ako si Chris.
Huh? Huh?
137
00:05:55,043 --> 00:05:56,847
Yeah, that's not bad.
You're getting there.
138
00:05:56,913 --> 00:05:59,085
But what I meant by where
you came from, it's --
139
00:05:59,152 --> 00:06:00,889
Oh!
140
00:06:00,955 --> 00:06:03,459
Luca would love this.
He would love this, right?
141
00:06:03,560 --> 00:06:05,731
Yeah, sure.
Look, I-I think it's great,
142
00:06:05,798 --> 00:06:07,835
Chris, that you get to see all
the stuff that I grew up with,
143
00:06:07,869 --> 00:06:09,338
but there's --
There's something else.
144
00:06:09,404 --> 00:06:10,808
[ Rapping in Tagalog ]
145
00:06:10,875 --> 00:06:13,212
Something important
that I need to tell you, so...
146
00:06:13,279 --> 00:06:16,419
[ Rapping ] ♪ This is for
the place of my mother's land ♪
147
00:06:16,486 --> 00:06:19,291
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
148
00:06:19,358 --> 00:06:21,797
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
149
00:06:21,863 --> 00:06:25,537
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
150
00:06:25,604 --> 00:06:27,576
Thank y'all so much.
Please --
151
00:06:27,642 --> 00:06:31,148
[ Cheers and applause ]
152
00:06:31,182 --> 00:06:32,451
Don't stop now.
153
00:06:32,519 --> 00:06:35,156
Crowd: [ Chanting ]
Ruby! Ruby! Ruby!
154
00:06:35,189 --> 00:06:37,328
Hoy!
155
00:06:37,394 --> 00:06:39,197
Magician!
156
00:06:45,243 --> 00:06:46,747
Well, look what
the cat dragged in.
157
00:06:46,813 --> 00:06:48,818
I need to get in touch
with the Cartel again.
158
00:06:48,851 --> 00:06:50,721
Yeah, that's not
what we do here.
159
00:06:50,788 --> 00:06:53,293
In fact, making those calls
raised a little hell for me.
160
00:06:53,393 --> 00:06:54,696
Boss didn't really appreciate
161
00:06:54,729 --> 00:06:56,633
the Cartel storming in
on our territory.
162
00:06:56,700 --> 00:06:58,804
I can pay double
what I did before.
163
00:06:58,837 --> 00:07:02,210
Or you can tell us
who Sin Cara is.
164
00:07:02,244 --> 00:07:03,480
I thought you knew.
165
00:07:03,547 --> 00:07:05,885
Nobody's got a bead
on Sin Cara.
166
00:07:05,985 --> 00:07:08,323
But for some reason,
the Cartel snatched you up,
167
00:07:08,356 --> 00:07:09,659
took you with them.
168
00:07:09,726 --> 00:07:10,928
Hey, oh, wait, wait,
wait, wait, wait.
169
00:07:10,995 --> 00:07:12,698
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
170
00:07:12,732 --> 00:07:14,368
Come on, lady. What do you mean
to the Cartel?
171
00:07:14,401 --> 00:07:15,672
Just tell us what you known.
172
00:07:15,738 --> 00:07:18,343
If I knew anything,
I wouldn't be here.
173
00:07:18,410 --> 00:07:19,913
But they know you now.
174
00:07:19,980 --> 00:07:22,418
So if you really think
I matter to them, go ahead.
175
00:07:22,451 --> 00:07:24,455
Go ahead.
See what happens.
176
00:07:24,488 --> 00:07:31,637
♪♪♪
177
00:07:31,703 --> 00:07:33,339
Don't come back here.
178
00:07:33,439 --> 00:07:38,450
♪♪♪
179
00:07:38,517 --> 00:07:40,153
[ Luca laughs ]
Thony: How is he?
180
00:07:40,187 --> 00:07:41,890
Great. We built
the spaceship for Turtle,
181
00:07:41,924 --> 00:07:43,827
and now he's playing
I Spy with your friend.
182
00:07:43,894 --> 00:07:47,101
[ Luca laughs,
chatters happily ]
183
00:07:47,201 --> 00:07:49,338
My friend?
184
00:07:49,371 --> 00:07:51,876
[ Toy growls, Luca growls ]
185
00:07:51,910 --> 00:07:54,481
[ Ramona speaks indistinctly ]
186
00:07:54,515 --> 00:07:58,590
♪♪♪
187
00:07:58,624 --> 00:08:00,260
Hello, Thony.
188
00:08:00,326 --> 00:08:03,232
♪♪♪
189
00:08:07,809 --> 00:08:10,314
Thony:
Okay. You have fun at the park.
190
00:08:10,347 --> 00:08:11,549
Have fun catching up.
191
00:08:11,616 --> 00:08:14,188
Bye, Mommy.
Bye, baby.
192
00:08:14,221 --> 00:08:17,628
What a precious little boy.
193
00:08:17,662 --> 00:08:20,535
He's just a little older
than my niece.
194
00:08:20,601 --> 00:08:26,479
But the health scares
that he's survived.
195
00:08:26,546 --> 00:08:27,782
It's a miracle, really.
196
00:08:27,849 --> 00:08:30,722
You have no right
to be here, Ramona.
197
00:08:30,755 --> 00:08:32,892
I thought
you wanted to see me.
198
00:08:32,926 --> 00:08:36,099
Isn't that why
you went to see Angel?
199
00:08:36,165 --> 00:08:38,770
You caused quite a stir
from what I hear.
200
00:08:38,837 --> 00:08:41,476
I just wanted
to talk to you.
201
00:08:41,543 --> 00:08:43,245
I appreciate
your resourcefulness,
202
00:08:43,279 --> 00:08:47,121
and that you kept quiet.
But as Armando's cleaning lady,
203
00:08:47,154 --> 00:08:49,659
I thought you'd know better
about discretion.
204
00:08:49,693 --> 00:08:51,062
I do. I really do.
205
00:08:51,129 --> 00:08:53,634
Good. Because
I'm still trying to see
206
00:08:53,668 --> 00:08:56,004
how you fit into his life.
207
00:08:57,742 --> 00:08:58,910
So you haven't found him yet?
208
00:08:58,977 --> 00:09:03,687
Oh, we will.
These things take time.
209
00:09:03,754 --> 00:09:06,492
Listen, I can help.
210
00:09:06,526 --> 00:09:07,729
We have contacts.
I can --
211
00:09:07,762 --> 00:09:10,433
We've put the word out.
212
00:09:10,500 --> 00:09:11,837
But this is
a delicate situation,
213
00:09:11,937 --> 00:09:14,542
as I'm sure you understand.
214
00:09:14,609 --> 00:09:16,914
Yes. No one can know
that you're family.
215
00:09:16,947 --> 00:09:19,151
For Armando's sake,
as well as ours.
216
00:09:19,184 --> 00:09:21,590
If he's gone underground,
that's one thing.
217
00:09:21,657 --> 00:09:24,796
But if he's
being held captive...
218
00:09:24,829 --> 00:09:26,599
He'd be more valuable.
219
00:09:26,699 --> 00:09:28,671
That's right.
220
00:09:28,704 --> 00:09:32,578
But Armando is my family.
221
00:09:32,645 --> 00:09:34,882
Mm.
My blood.
222
00:09:36,151 --> 00:09:40,260
We were all so closed
before Eduardo ripped us apart.
223
00:09:40,928 --> 00:09:45,269
So when I say
I'll take care of it, I will.
224
00:09:45,971 --> 00:09:49,144
Now, what is it you wanted
to talk to me about?
225
00:09:49,177 --> 00:09:51,884
♪♪♪
226
00:09:51,984 --> 00:09:54,689
My sister-in-law got deported
to the Philippines,
227
00:09:54,723 --> 00:09:58,597
and I need her back
with her son.
228
00:09:58,664 --> 00:10:00,266
Could you help me
with that?
229
00:10:00,333 --> 00:10:01,636
[ Chuckles ]
230
00:10:01,703 --> 00:10:03,874
You got a lot of nerve
asking for passage
231
00:10:03,940 --> 00:10:06,746
on the very routes
you compromised for me.
232
00:10:06,813 --> 00:10:09,217
And while I feel
for your family,
233
00:10:09,251 --> 00:10:13,159
the only person I'm interested
in bringing home safely
234
00:10:13,159 --> 00:10:15,698
is my nephew.
235
00:10:15,731 --> 00:10:18,904
I understand.
Arman was helping me with Fiona.
236
00:10:18,971 --> 00:10:23,479
And if you don't do it for me,
do it for Arman.
237
00:10:23,547 --> 00:10:25,518
Ramona, please.
238
00:10:25,584 --> 00:10:27,989
I have money.
I can pay you,
239
00:10:28,055 --> 00:10:31,128
and -- and I-I'll give you
the rest later.
240
00:10:32,364 --> 00:10:34,234
[ Scoffs ]
241
00:10:35,370 --> 00:10:37,140
I can clean for you.
242
00:10:40,079 --> 00:10:42,051
I can make
anything disappear.
243
00:10:42,117 --> 00:10:45,356
Same type of jobs
I was doing for Arman.
244
00:10:45,390 --> 00:10:46,960
Hmm.
245
00:10:47,026 --> 00:10:50,333
But you need to bring
my sister back this week.
246
00:10:51,770 --> 00:10:54,909
Mm. As a matter of fact,
247
00:10:54,942 --> 00:10:59,619
I just might have something
coming up for you to clean.
248
00:10:59,652 --> 00:11:02,157
My brother Jorge
will be in touch.
249
00:11:02,223 --> 00:11:08,504
♪♪♪
250
00:11:08,570 --> 00:11:14,481
♪♪♪
251
00:11:14,548 --> 00:11:17,888
♪ Raised as a braveheart,
paved way to take charge ♪
252
00:11:17,955 --> 00:11:20,293
♪ I got the fire in me,
that spark the light in me ♪
253
00:11:20,326 --> 00:11:23,165
♪ I got the choir with me,
ancestors guiding me ♪
254
00:11:23,199 --> 00:11:25,336
♪ And now I see my purpose,
moving with a vision clear ♪
255
00:11:25,403 --> 00:11:27,642
♪ I know I got a home as long
as I got all my family here ♪
256
00:11:27,675 --> 00:11:29,377
Magician!
257
00:11:29,444 --> 00:11:31,650
[ Speaks Tagalog ]
258
00:11:31,716 --> 00:11:33,820
Nakita ko ikaw duun.
259
00:11:33,854 --> 00:11:35,423
Mga kaibigan ko.
260
00:11:35,490 --> 00:11:36,693
Hi. Kumusta kayo.
261
00:11:36,726 --> 00:11:38,898
Hey, so you live
in America now?
262
00:11:38,931 --> 00:11:41,134
Yeah, that's me.
I live in America now.
263
00:11:41,201 --> 00:11:43,574
Next time, you take Paolo,
too, huh?
264
00:11:43,640 --> 00:11:45,911
Well, if I could've,
I would've.
265
00:11:45,945 --> 00:11:48,684
Ah, no try,
just do, right?
266
00:11:48,717 --> 00:11:50,186
♪ I've been up and down
this road ♪
267
00:11:50,220 --> 00:11:54,094
Mom. Mom,
Ruby Ibarra, she's --
268
00:11:54,160 --> 00:11:56,800
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
269
00:11:56,867 --> 00:11:59,471
Your son? He's here, too.
270
00:11:59,538 --> 00:12:01,141
Hi.
Chris.
271
00:12:01,208 --> 00:12:03,680
Um, uh, yes.
Uh, Chris, this is Paolo.
272
00:12:03,713 --> 00:12:06,553
Hi, Paolo.
Uh, k-kumusta ka?
273
00:12:06,586 --> 00:12:09,592
[ Chuckles, speaks Tagalog ]
274
00:12:09,659 --> 00:12:10,894
Paolo -- anak mo?
275
00:12:10,961 --> 00:12:13,533
Oh, ano?
May anak ka, Paolo?
276
00:12:13,567 --> 00:12:15,805
Ana-- Anak?
277
00:12:15,838 --> 00:12:18,009
You call --
Doesn't that mean "son"?
278
00:12:18,042 --> 00:12:19,178
Um...
279
00:12:19,211 --> 00:12:23,587
♪ Same blood,
home is wherever we are ♪
280
00:12:23,653 --> 00:12:25,691
♪ It's beating
inside of our one heart ♪
281
00:12:25,724 --> 00:12:27,829
Is -- Is he -- Are --
282
00:12:27,862 --> 00:12:29,331
Um, Chris --
You --
283
00:12:29,397 --> 00:12:32,705
[ Ruby Ibarra's and Nick Isham's
"One Heart" playing ]
284
00:12:32,705 --> 00:12:34,676
♪♪♪
285
00:12:34,709 --> 00:12:36,713
Uh...
286
00:12:36,746 --> 00:12:38,148
♪ One heart ♪
287
00:12:38,215 --> 00:12:40,922
♪ I'm tired of running,
now here's my move ♪
288
00:12:41,022 --> 00:12:43,359
♪ I'm finally comin',
nothin' to prove ♪
289
00:12:43,392 --> 00:12:46,165
♪ Been wantin' somethin',
lookin' for truth ♪
290
00:12:46,198 --> 00:12:50,006
♪ Been part of you, you ♪
♪ One heart ♪
291
00:12:50,039 --> 00:12:52,611
Nadia: Uh-huh, yeah, yeah,
I've already called Clark County
292
00:12:52,678 --> 00:12:54,381
and Nevada Mortuary.
293
00:12:54,414 --> 00:12:57,855
Um, I've actually called
every mortuary in town,
294
00:12:57,889 --> 00:13:01,428
and no one matches
his description.
295
00:13:01,461 --> 00:13:04,835
No, I have -- No, I --
Why do I need to file a report
296
00:13:04,902 --> 00:13:07,073
when I'm telling you
he's missing?
297
00:13:07,073 --> 00:13:09,344
♪♪♪
298
00:13:09,411 --> 00:13:13,520
Okay. Um, okay,
I'll -- I'll look into it.
299
00:13:13,554 --> 00:13:16,994
Can -- Can you just please --
Can you just please call me
300
00:13:17,027 --> 00:13:19,064
if anyone turns up?
301
00:13:19,130 --> 00:13:22,370
And I'm sorry about --
302
00:13:22,403 --> 00:13:23,774
Okay.
303
00:13:23,841 --> 00:13:25,678
Okay, thank you.
304
00:13:25,744 --> 00:13:30,754
♪♪♪
305
00:13:30,821 --> 00:13:33,426
[ Sighs ]
306
00:13:33,492 --> 00:13:41,408
♪♪♪
307
00:13:41,475 --> 00:13:43,547
Hey. Just --
308
00:13:43,647 --> 00:13:44,916
Just stop.
309
00:13:44,950 --> 00:13:46,820
Stop! Will you just
leave me alone?
310
00:13:46,853 --> 00:13:50,160
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.
311
00:13:50,193 --> 00:13:52,866
So it's true, huh?
What that guy said?
312
00:13:52,932 --> 00:13:54,334
They called me "anak"?
313
00:13:54,368 --> 00:13:55,971
Look, I never meant
for it to come out like that.
314
00:13:56,038 --> 00:13:58,911
So what? That --
That guy's my dad?
315
00:13:58,977 --> 00:14:01,048
[ Ruby rapping in distance ]
316
00:14:01,081 --> 00:14:04,823
Yes. Paolo
is your father.
317
00:14:04,889 --> 00:14:06,993
♪♪♪
318
00:14:07,060 --> 00:14:08,429
You gotta be
kidding me, right?
319
00:14:08,462 --> 00:14:11,234
Hey, I-I was gonna
tell you, I swear. I just --
320
00:14:11,301 --> 00:14:13,339
You pretended that
you didn't even know him,
321
00:14:13,372 --> 00:14:15,110
that he was just
a one-night stand.
322
00:14:15,143 --> 00:14:16,479
It was.
It was a one-night stand
323
00:14:16,513 --> 00:14:19,051
that became another night and --
Right, and how long?
324
00:14:19,084 --> 00:14:20,921
How long were you together?
Uh, 4 or 5 months.
325
00:14:20,988 --> 00:14:22,725
I-I don't know! It --
326
00:14:22,791 --> 00:14:24,795
♪♪♪
327
00:14:24,862 --> 00:14:26,265
Seriously?
328
00:14:26,331 --> 00:14:28,970
I spent my whole life
wishing that I had a dad,
329
00:14:29,037 --> 00:14:31,441
and you just
robbed me of that.
330
00:14:31,509 --> 00:14:34,014
You pretended
that you didn't even know him.
331
00:14:34,081 --> 00:14:36,018
But he's been here
the whole time.
332
00:14:36,085 --> 00:14:37,588
I didn't know he was here.
I hadn't spoken to him since.
333
00:14:37,621 --> 00:14:39,424
Why did you have to lie
to me about it, though?
334
00:14:39,491 --> 00:14:41,829
Right after you told me
there would be no more lies.
335
00:14:41,896 --> 00:14:43,700
I -- Because I was --
336
00:14:43,767 --> 00:14:46,873
I was embarrassed.
337
00:14:46,940 --> 00:14:48,643
Okay? Hey.
Stop.
338
00:14:48,710 --> 00:14:50,112
I was embarrassed.
339
00:14:50,146 --> 00:14:53,686
It wasn't just you I lied to.
I lied to everyone,
340
00:14:53,720 --> 00:14:56,593
including Paolo.
341
00:14:56,660 --> 00:14:58,195
Please, just --
342
00:14:58,228 --> 00:15:00,233
♪♪♪
343
00:15:00,266 --> 00:15:02,371
You should be
ashamed of that.
344
00:15:02,437 --> 00:15:04,942
♪♪♪
345
00:15:05,009 --> 00:15:07,414
[ Stammers ]
346
00:15:07,447 --> 00:15:13,192
♪♪♪
347
00:15:19,572 --> 00:15:21,910
You don't need that.
We'll have supplies there.
348
00:15:21,943 --> 00:15:24,013
Well, I like to be prepared.
349
00:15:25,918 --> 00:15:27,988
I said you don't need that.
350
00:15:39,444 --> 00:15:43,720
So how long has it been
since you saw Arman?
351
00:15:43,787 --> 00:15:45,624
A long time.
352
00:15:47,126 --> 00:15:49,866
He never got to meet
your daughter?
353
00:15:49,932 --> 00:15:51,702
I guess?
354
00:15:51,736 --> 00:15:54,041
R-Ramona mentioned,
um, her niece.
355
00:15:54,074 --> 00:15:57,046
And St. Helena's.
356
00:15:58,950 --> 00:16:01,523
She also said Arman
and you were very close.
357
00:16:01,556 --> 00:16:05,462
We were kids.
We didn't know anything else.
358
00:16:11,241 --> 00:16:12,344
When I first met Arman,
359
00:16:12,410 --> 00:16:15,784
I thought he was
going to kill me.
360
00:16:15,817 --> 00:16:19,658
But if we didn't meet,
my son wouldn't be alive today.
361
00:16:21,863 --> 00:16:23,867
He was born with
a rare immunodeficiency
362
00:16:23,934 --> 00:16:27,406
that led to one medical issue
after another,
363
00:16:27,508 --> 00:16:30,479
and he only made it
because of Arman.
364
00:16:33,252 --> 00:16:36,325
Doesn't change who he is.
365
00:16:36,392 --> 00:16:39,497
No, I think it speaks
to who he is.
366
00:16:39,565 --> 00:16:40,634
You may think that,
367
00:16:40,667 --> 00:16:43,606
but people reveal
themselves eventually.
368
00:16:47,446 --> 00:16:52,224
So what did Luca's father
have to say about that?
369
00:16:52,290 --> 00:16:54,795
He passed away
a few months ago.
370
00:16:56,967 --> 00:16:59,137
Sorry.
371
00:16:59,170 --> 00:17:01,910
I know people don't want
to talk about these things.
372
00:17:01,943 --> 00:17:04,047
Yeah, people
don't want to hear it.
373
00:17:04,080 --> 00:17:07,053
They just want to tell you
how to get over it.
374
00:17:10,025 --> 00:17:12,732
You understand.
You lost someone, too.
375
00:17:12,798 --> 00:17:14,702
You don't know
what I understand.
376
00:17:16,973 --> 00:17:19,879
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,
377
00:17:19,913 --> 00:17:21,916
especially on kids.
378
00:17:21,983 --> 00:17:24,889
Kids are tough.
379
00:17:24,922 --> 00:17:26,826
They get through it.
380
00:17:28,697 --> 00:17:29,765
How could you not tell us
381
00:17:29,798 --> 00:17:31,435
that Paolo's
the father of Chris?
382
00:17:31,435 --> 00:17:34,107
After what you guys said
when I -- when I got pregnant?
383
00:17:34,174 --> 00:17:36,244
I mean, what you did?
384
00:17:38,951 --> 00:17:41,121
Minahal mo ba siya?
385
00:17:41,188 --> 00:17:42,490
Did I love him?
386
00:17:42,558 --> 00:17:46,231
I don't know.
Hindi ko alam.
387
00:17:46,297 --> 00:17:49,304
But I knew
that I was on my own,
388
00:17:49,370 --> 00:17:52,376
and I had to give my baby
the best life I could.
389
00:17:52,476 --> 00:17:56,051
And it wasn't
going to be here.
390
00:17:56,084 --> 00:17:57,921
You raised a good son.
391
00:17:57,988 --> 00:17:59,992
A great son.
392
00:18:00,059 --> 00:18:02,363
Tell her.
393
00:18:02,396 --> 00:18:05,003
You raised a great son.
394
00:18:05,069 --> 00:18:07,474
Pero mainit ang ulo.
395
00:18:07,508 --> 00:18:10,079
Hot-headed, like his mom.
Ah.
396
00:18:10,179 --> 00:18:11,448
Like the Lolo.
[ Speaks Tagalog ]
397
00:18:11,481 --> 00:18:14,955
Yeah, exactly.
Look who's talking. Exactly.
398
00:18:15,055 --> 00:18:17,326
[ Laughter ]
399
00:18:19,063 --> 00:18:21,168
I gotta call Thony, okay?
400
00:18:21,234 --> 00:18:23,974
[ Both speak Tagalog ]
401
00:18:24,040 --> 00:18:30,120
♪♪♪
402
00:18:30,186 --> 00:18:32,624
[ Cellphone ringing ]
403
00:18:37,433 --> 00:18:38,469
Hello?
404
00:18:38,537 --> 00:18:40,239
Hey, Fi, I can't really
talk right now.
405
00:18:40,306 --> 00:18:43,012
Um, but everything
is almost sorted out.
406
00:18:43,078 --> 00:18:45,984
You'll be flying to Mexico
in one day or two,
407
00:18:46,085 --> 00:18:48,690
so you need to take Chris to
the consulate as soon as you can
408
00:18:48,757 --> 00:18:51,562
and ask for two
expedited passport renewals.
409
00:18:51,629 --> 00:18:54,769
Um, I don't think
that's possible.
410
00:18:54,802 --> 00:18:56,405
It is if you know
the right person to pay.
411
00:18:56,438 --> 00:18:58,041
Did you get
the money I sent?
412
00:18:58,075 --> 00:19:02,784
I don't think it's possible
because...Chris took off on me.
413
00:19:02,851 --> 00:19:05,056
He's been gone all night.
414
00:19:05,122 --> 00:19:06,257
What do you mean? Gone?
415
00:19:06,291 --> 00:19:08,162
I-I tried introducing
him to Paolo
416
00:19:08,195 --> 00:19:09,966
and just totally botched it.
417
00:19:10,032 --> 00:19:12,804
And now he knows everything,
and -- and h-he's pissed.
418
00:19:12,838 --> 00:19:15,042
Okay, well, he might
just need a bit of time.
419
00:19:15,075 --> 00:19:16,946
Yeah, but
I still don't think
420
00:19:17,013 --> 00:19:18,583
I can get him
to the consulate today.
421
00:19:18,650 --> 00:19:20,987
Any -- Any chance
we can push this?
422
00:19:21,021 --> 00:19:22,592
No. Are you kidding?
423
00:19:22,658 --> 00:19:24,595
It's been hard to set this up,
and we need
424
00:19:24,661 --> 00:19:27,500
to get you out of here
before there's another attack.
425
00:19:27,568 --> 00:19:29,404
So just think --
Where could he be?
426
00:19:29,437 --> 00:19:30,707
I mean, I don't --
I don't know.
427
00:19:30,774 --> 00:19:32,511
Uh, okay, Fi, I have to go.
428
00:19:32,545 --> 00:19:34,548
You know, he's clever.
H-He'll be okay.
429
00:19:34,582 --> 00:19:37,888
Just find him,
and be safe out there.
430
00:19:39,224 --> 00:19:40,560
What are we doing here?
431
00:19:40,594 --> 00:19:43,032
Cleaning up the mess you made.
432
00:19:43,065 --> 00:19:50,547
♪♪♪
433
00:19:50,613 --> 00:19:58,061
♪♪♪
434
00:19:58,095 --> 00:20:00,199
What? What is that?
435
00:20:00,265 --> 00:20:02,369
Is that Angel?
436
00:20:02,470 --> 00:20:03,640
Why'd you kill them?
437
00:20:03,707 --> 00:20:06,679
Is that some sort
of sick punishment?
438
00:20:06,713 --> 00:20:09,217
You're the reason
that they're dead.
439
00:20:09,317 --> 00:20:10,688
For almost
exposing our identity.
440
00:20:10,721 --> 00:20:14,361
I promise you,
I didn't say anything to them.
441
00:20:14,394 --> 00:20:15,564
These are your tools.
442
00:20:15,597 --> 00:20:17,366
No, no, no, no,
I am not doing this.
443
00:20:17,400 --> 00:20:18,737
I clean, that's all.
444
00:20:18,770 --> 00:20:22,043
You wanted to work
for your sister's passage.
445
00:20:22,110 --> 00:20:24,114
This is the job.
[ Cellphone ringing ]
446
00:20:24,181 --> 00:20:26,886
Please. Please.
447
00:20:28,222 --> 00:20:30,493
Yeah.
448
00:20:30,527 --> 00:20:33,198
I'll take care of it.
449
00:20:33,232 --> 00:20:34,702
Bring her to you.
450
00:20:34,802 --> 00:20:37,406
[ Cellphone beeps ]
451
00:20:37,473 --> 00:20:41,515
Arman's wife, Nadia.
452
00:20:41,549 --> 00:20:44,020
Did you say anything
to her about us?
453
00:20:44,087 --> 00:20:45,790
No.
454
00:20:45,857 --> 00:20:48,997
She knows nothing.
455
00:20:49,064 --> 00:20:51,836
Keep it that way.
456
00:20:51,836 --> 00:20:54,474
You have two hours.
457
00:20:54,542 --> 00:20:57,748
Acid, that's your plastic,
and, uh...
458
00:20:57,748 --> 00:21:00,787
♪♪♪
459
00:21:00,854 --> 00:21:02,991
Get rid of it all.
460
00:21:03,091 --> 00:21:11,876
♪♪♪
461
00:21:16,217 --> 00:21:17,654
Morales?
462
00:21:25,235 --> 00:21:26,672
Hi.
463
00:21:26,739 --> 00:21:28,977
I am here to file
a missing person's report.
464
00:21:29,043 --> 00:21:33,419
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,
465
00:21:33,485 --> 00:21:35,757
and then the line
just dropped.
466
00:21:37,594 --> 00:21:39,866
Fill this out
best you can.
467
00:21:39,899 --> 00:21:41,168
Did you bring a photo?
468
00:21:41,234 --> 00:21:42,537
I did.
469
00:21:42,604 --> 00:21:44,942
Um, I can call off
the search anytime, right?
470
00:21:44,975 --> 00:21:47,614
If he turns up?
Yeah.
471
00:21:57,266 --> 00:21:59,905
[ Cellphone ringing ]
472
00:22:02,978 --> 00:22:04,915
Yes, this is Nadia.
473
00:22:10,158 --> 00:22:11,729
Yes, of course.
474
00:22:11,762 --> 00:22:14,334
And the description matches?
475
00:22:14,367 --> 00:22:15,504
I'll be right there.
476
00:22:15,571 --> 00:22:17,307
[ Paper crumples ]
477
00:22:17,373 --> 00:22:18,676
♪♪♪
478
00:22:18,709 --> 00:22:21,749
[ Indistinct conversations ]
479
00:22:23,653 --> 00:22:26,825
[ Iñigo Pascual's
"Dahil Sa'yo" playing ]
480
00:22:28,763 --> 00:22:31,669
[ Bell ringing ]
481
00:22:39,819 --> 00:22:41,355
Come.
482
00:22:41,422 --> 00:22:43,826
Ipagluluto kita.
483
00:22:43,893 --> 00:22:45,597
Let me cook for you.
484
00:22:45,631 --> 00:22:48,803
[ Bell ringing,
indistinct conversations ]
485
00:22:52,076 --> 00:22:55,617
[ Iñigo Pascual's "Dahil Sa'yo"
continues playing ]
486
00:22:55,650 --> 00:22:58,623
Oh, w-wow. This is --
This is a lot of food.
487
00:22:58,656 --> 00:23:00,827
Paolo: [ Chuckles ]
Not for a Filipino.
488
00:23:00,894 --> 00:23:03,432
[ Both laugh ]
489
00:23:03,498 --> 00:23:06,905
The sinigang.
My specialty.
490
00:23:08,976 --> 00:23:10,847
Do you cook?
Uh, me? No.
491
00:23:10,914 --> 00:23:15,389
No, not unless you count,
uh, nuking Jollibee leftovers.
492
00:23:15,456 --> 00:23:17,494
[ Laughs, speaks Tagalog ]
493
00:23:17,561 --> 00:23:20,132
For me, cooking is life.
494
00:23:22,905 --> 00:23:25,878
Come, let me show you.
495
00:23:25,911 --> 00:23:31,487
But before you can enter Paolo's
great turo turo kitchen...
496
00:23:34,628 --> 00:23:36,565
Oh --
Ayan.
497
00:23:36,632 --> 00:23:37,668
Now you look the part.
498
00:23:37,701 --> 00:23:39,838
Oh, I do?
Mm-hmm.
499
00:23:42,309 --> 00:23:43,680
Do you know what this is?
500
00:23:43,746 --> 00:23:45,884
Ugly...
[ Chuckles ]
501
00:23:45,951 --> 00:23:48,021
It's ampalaya.
502
00:23:48,121 --> 00:23:49,958
Ampalaya.
Bitter melon.
503
00:23:49,992 --> 00:23:53,967
Ugly and bitter.
But it cleans the blood,
504
00:23:54,034 --> 00:23:57,172
helps with diabetes.
505
00:23:57,239 --> 00:24:00,580
It's good for you, but
it's no good if no one eats it.
506
00:24:00,680 --> 00:24:02,717
First, we have to
make it look nice.
507
00:24:02,784 --> 00:24:04,521
[ Chuckles ]
508
00:24:04,588 --> 00:24:07,695
And then we make it
taste good.
509
00:24:07,761 --> 00:24:10,533
How did you learn
how to cook?
510
00:24:10,567 --> 00:24:12,638
The original Paolo.
511
00:24:12,705 --> 00:24:16,077
The "OG," my Tatay.
512
00:24:16,110 --> 00:24:20,687
Gosh, I wish my mom told me
about you sooner.
513
00:24:20,754 --> 00:24:23,926
Don't be mad at your mom.
514
00:24:23,960 --> 00:24:29,638
What she did, too many others
are too scared to do.
515
00:24:29,672 --> 00:24:33,078
She left everything she loved
516
00:24:33,144 --> 00:24:36,184
and everyone who loved her.
517
00:24:36,217 --> 00:24:37,988
But she did it all for you.
518
00:24:38,054 --> 00:24:40,326
Yeah, but still, I mean,
she didn't have to, like,
519
00:24:40,393 --> 00:24:42,965
lie to me about it.
520
00:24:42,998 --> 00:24:46,505
Do you know
what malasakit is?
521
00:24:46,605 --> 00:24:47,741
Malasakit?
522
00:24:47,807 --> 00:24:48,943
It's a Filipino thing
523
00:24:48,977 --> 00:24:51,615
where you put
the needs of others
524
00:24:51,649 --> 00:24:53,653
before your own.
525
00:24:53,720 --> 00:24:57,561
Your mom,
she is full of malasakit.
526
00:24:57,628 --> 00:24:59,197
You're the proof.
527
00:24:59,264 --> 00:25:03,105
She gave up her life
so that you could have yours.
528
00:25:03,171 --> 00:25:07,614
A life that
I could not have given you.
529
00:25:08,549 --> 00:25:12,658
Back then, I was not
the same man that I am now.
530
00:25:12,725 --> 00:25:15,897
Bata at tanga pa ako.
531
00:25:15,930 --> 00:25:19,370
I was all over
the place, man.
532
00:25:19,437 --> 00:25:21,341
I was a mess.
533
00:25:21,374 --> 00:25:24,146
We met
at the right time, anak.
534
00:25:24,213 --> 00:25:28,690
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?
535
00:25:28,757 --> 00:25:31,461
[ Laughs ]
Go.
536
00:25:31,495 --> 00:25:34,467
Show some malasakit
for your mom.
537
00:25:34,534 --> 00:25:38,809
♪♪♪
538
00:25:38,876 --> 00:25:41,047
Hey, I'm -- I'm sorry,
anak, okay?
539
00:25:41,147 --> 00:25:45,957
I wish I did things differently
with -- with both of you.
540
00:25:46,024 --> 00:25:48,629
You just did what you thought
was best for me.
541
00:25:48,696 --> 00:25:50,098
You --
I get -- I get it now.
542
00:25:50,165 --> 00:25:52,169
But you're right.
I robbed you of your father,
543
00:25:52,202 --> 00:25:55,910
and that's wrong.
No, Paolo is a good person,
544
00:25:55,943 --> 00:25:59,951
and I never wanted
to hurt him like that, okay?
545
00:26:00,887 --> 00:26:04,427
It's because
you're a good person, too.
546
00:26:04,493 --> 00:26:06,566
I am?
547
00:26:06,632 --> 00:26:09,003
Look, um, I hate to do this,
548
00:26:09,036 --> 00:26:10,974
but we have to
go to the consulate.
549
00:26:11,041 --> 00:26:13,445
What?
Um, Thony's found us a way home,
550
00:26:13,546 --> 00:26:15,917
and we leave soon, so...
551
00:26:15,983 --> 00:26:19,758
Hoy.
Come back for merienda.
552
00:26:19,791 --> 00:26:22,430
Bring your Lolo.
Lola, too.
553
00:26:22,463 --> 00:26:24,602
Really?
Yeah.
554
00:26:24,668 --> 00:26:27,674
Uh...
[ Speaking Tagalog ]
555
00:26:27,674 --> 00:26:29,009
Yeah?
Yeah.
556
00:26:29,043 --> 00:26:30,412
[ Both laugh ]
557
00:26:30,445 --> 00:26:31,515
Okay.
Okay.
558
00:26:31,582 --> 00:26:32,984
[ Laughing ] Okay.
Sige.
559
00:26:33,017 --> 00:26:35,088
Hey.
[ Speaking indistinctly ]
560
00:26:35,557 --> 00:26:40,332
♪♪♪
561
00:26:45,008 --> 00:26:50,520
♪♪♪
562
00:26:50,553 --> 00:26:52,557
[ Sniffles ]
563
00:26:52,657 --> 00:26:59,538
♪♪♪
564
00:26:59,604 --> 00:27:06,484
♪♪♪
565
00:27:06,518 --> 00:27:13,398
♪♪♪
566
00:27:13,465 --> 00:27:16,639
[ Sighs ]
567
00:27:16,706 --> 00:27:19,711
Jorge:
Si no lo mas encontrar.
568
00:27:19,778 --> 00:27:22,483
You'll never find him
this way, Nadia.
569
00:27:22,551 --> 00:27:23,819
Nadia: Who are you?
570
00:27:23,886 --> 00:27:27,293
Consider me
a friend of the family.
571
00:27:27,326 --> 00:27:29,030
♪♪♪
572
00:27:29,063 --> 00:27:31,969
You don't look
like a friend.
573
00:27:32,036 --> 00:27:34,774
Well, I have
some friendly advice.
574
00:27:34,808 --> 00:27:37,914
Stop asking questions
about Arman.
575
00:27:37,947 --> 00:27:41,187
You've been busy,
calling hospitals, morgues.
576
00:27:41,221 --> 00:27:43,693
But the police?
577
00:27:43,759 --> 00:27:46,699
You should have been
smarter than that, Nadia.
578
00:27:46,765 --> 00:27:48,001
All I care about
is finding Arman.
579
00:27:48,034 --> 00:27:49,538
I just want to know
what happened to him.
580
00:27:49,605 --> 00:27:52,209
Yeah, but
[Speaks Spanish] problema.
581
00:27:52,276 --> 00:27:55,683
You know, a caring wife
starts making noise.
582
00:27:55,750 --> 00:27:57,152
Starts coming up
with theories.
583
00:27:57,185 --> 00:28:00,058
Pretty soon,
she's hysterical.
584
00:28:00,091 --> 00:28:02,764
I won't say another word,
I swear.
585
00:28:04,167 --> 00:28:07,841
Just let me know
if he's still alive.
586
00:28:07,907 --> 00:28:10,646
You need
to be careful, Nadia.
587
00:28:10,746 --> 00:28:13,819
Arman's not here
to protect you.
588
00:28:13,886 --> 00:28:15,857
And I would --
589
00:28:15,924 --> 00:28:18,529
I would hate
for us to meet again.
590
00:28:18,630 --> 00:28:21,234
Because next time,
591
00:28:21,267 --> 00:28:23,940
it won't be as a friend.
592
00:28:24,006 --> 00:28:30,352
♪♪♪
593
00:28:30,418 --> 00:28:36,231
♪♪♪
594
00:28:36,298 --> 00:28:39,972
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪
595
00:28:40,038 --> 00:28:44,815
♪ My head explodes
and my body aches ♪
596
00:28:44,882 --> 00:28:48,154
[ Garbage's "Push It" playing ]
597
00:28:48,187 --> 00:28:51,261
♪♪♪
598
00:28:51,328 --> 00:28:56,471
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪
599
00:28:56,538 --> 00:28:59,043
♪♪♪
600
00:28:59,076 --> 00:29:04,555
♪ My head explodes
and my body aches ♪
601
00:29:04,588 --> 00:29:06,792
♪♪♪
602
00:29:06,826 --> 00:29:10,767
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪
603
00:29:10,800 --> 00:29:15,710
♪ My head explodes
and my body aches ♪
604
00:29:15,776 --> 00:29:21,855
♪♪♪
605
00:29:21,889 --> 00:29:26,799
♪ Don't worry, baby ♪
606
00:29:26,899 --> 00:29:29,538
[ Vehicle approaches ]
607
00:29:29,571 --> 00:29:34,949
♪♪♪
608
00:29:35,015 --> 00:29:36,686
Cop: Let's check that first.
609
00:29:36,752 --> 00:29:40,092
[ Indistinct conversations
in distance ]
610
00:29:40,158 --> 00:29:44,768
♪♪♪
611
00:29:44,834 --> 00:29:47,541
[ Police radio chatter ]
612
00:29:47,608 --> 00:29:50,613
[ Thony panting ]
613
00:29:50,646 --> 00:29:52,784
♪♪♪
614
00:29:52,817 --> 00:29:55,923
[ Indistinct conversations ]
615
00:29:55,990 --> 00:29:58,194
[ Thony grunts ]
616
00:29:58,227 --> 00:30:01,500
♪♪♪
617
00:30:01,535 --> 00:30:04,007
[ Cop speaking indistinctly ]
618
00:30:04,073 --> 00:30:08,381
♪♪♪
619
00:30:13,157 --> 00:30:14,928
Did your teacher
like the drawing?
620
00:30:14,995 --> 00:30:16,164
Yeah.
She did?
621
00:30:16,231 --> 00:30:18,168
I knew it,
'cause you're so good.
622
00:30:18,234 --> 00:30:21,040
It was such a good drawing,
that's why, right?
623
00:30:21,040 --> 00:30:22,811
Violeta: Yeah.
So glad to hear that.
624
00:30:22,878 --> 00:30:24,548
It was beautiful.
625
00:30:24,648 --> 00:30:28,188
♪♪♪
626
00:30:28,255 --> 00:30:31,762
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?
627
00:30:31,828 --> 00:30:35,570
♪♪♪
628
00:30:35,636 --> 00:30:37,473
I'll be right back, alright?
629
00:30:37,507 --> 00:30:39,778
What the hell are you
doing here? Put this on.
630
00:30:39,812 --> 00:30:41,615
I almost got caught
by the police.
631
00:30:41,648 --> 00:30:43,452
You need to leave. Now.
632
00:30:43,485 --> 00:30:46,124
If I get caught,
I'm going to lose my son.
633
00:30:46,190 --> 00:30:48,294
Stop!
There's kids here.
634
00:30:48,328 --> 00:30:50,232
My kid!
635
00:30:50,299 --> 00:30:52,069
Jorge!
636
00:30:53,338 --> 00:30:55,208
Hey.
Hey!
637
00:30:55,242 --> 00:30:57,480
Are you volunteering
at Carnevale this year?
638
00:30:57,514 --> 00:31:00,352
I know Violeta's mom
always helped, but, um...
639
00:31:00,419 --> 00:31:02,990
The fish toss
has two spots open.
640
00:31:03,057 --> 00:31:05,697
The fish toss, that's great.
I love the fish toss.
641
00:31:05,730 --> 00:31:07,868
Okay, uh,
put me down for one.
642
00:31:07,935 --> 00:31:09,203
Just one?
Yeah.
643
00:31:09,270 --> 00:31:10,573
Okay.
Okay.
644
00:31:10,640 --> 00:31:13,344
Okay.
Thank you.
645
00:31:14,514 --> 00:31:16,450
You need to leave.
646
00:31:16,484 --> 00:31:18,087
You need to listen to me.
647
00:31:18,121 --> 00:31:19,490
I am not going to do this again.
648
00:31:19,524 --> 00:31:21,762
I barely got away this time --
You came to us
649
00:31:21,829 --> 00:31:23,999
asking for help,
asking for this job.
650
00:31:24,099 --> 00:31:25,268
It's what you did
for Arman.
651
00:31:25,335 --> 00:31:27,574
No, I never
chopped bodies before --
652
00:31:27,640 --> 00:31:30,279
Stop.
653
00:31:30,312 --> 00:31:32,651
Who do you think
you are, huh?
654
00:31:32,717 --> 00:31:36,859
Coming near my child?
Coming to her school like this?
655
00:31:36,892 --> 00:31:38,896
♪♪♪
656
00:31:38,963 --> 00:31:42,269
Ramona came to my home,
and that's fine?
657
00:31:42,302 --> 00:31:43,572
What are you talking about?
658
00:31:43,672 --> 00:31:45,008
She came
and threatened my kid.
659
00:31:45,075 --> 00:31:47,881
And how would you feel
if that happened to your child?
660
00:31:47,947 --> 00:31:53,024
♪♪♪
661
00:31:53,091 --> 00:31:56,666
Don't come near
my daughter again.
662
00:31:56,732 --> 00:31:59,236
♪♪♪
663
00:31:59,303 --> 00:32:02,176
[ Car door opens, shuts ]
664
00:32:02,209 --> 00:32:06,618
♪♪♪
665
00:32:16,739 --> 00:32:18,441
Mmm.
[ Door opens ]
666
00:32:18,474 --> 00:32:21,213
[ Humming ]
667
00:32:23,084 --> 00:32:26,090
What the hell kind of game
are you playing with Thony?
668
00:32:26,157 --> 00:32:29,430
First you show your face,
now you're going into her home?
669
00:32:29,496 --> 00:32:30,866
She wanted to see me,
670
00:32:30,933 --> 00:32:33,539
and I thought we could
get better acquainted.
671
00:32:33,605 --> 00:32:35,309
By threatening her son?
672
00:32:35,342 --> 00:32:37,613
He's an adorable boy.
So inquisitive.
673
00:32:37,647 --> 00:32:40,920
[ Speaks Spanish ]
And own up to what you did.
674
00:32:40,987 --> 00:32:43,424
Which is what?
675
00:32:43,457 --> 00:32:44,894
I don't know.
676
00:32:44,928 --> 00:32:46,798
That's what
I'm trying to figure out.
677
00:32:46,865 --> 00:32:48,334
[ Sighs ]
678
00:32:48,368 --> 00:32:50,338
But what I do know is that
while I was at the morgue
679
00:32:50,371 --> 00:32:52,744
trying to stop Armando's wife
from exposing you,
680
00:32:52,777 --> 00:32:55,683
you were exposing me
to Thony.
681
00:32:55,750 --> 00:32:57,018
[ Sighs ]
682
00:32:57,085 --> 00:32:59,591
Did you really have to tell her
that I've got a kid?
683
00:32:59,658 --> 00:33:02,396
Why? What did she do?
She went to Violeta's school,
684
00:33:02,463 --> 00:33:05,202
covered in blood,
making a scene.
685
00:33:05,269 --> 00:33:07,139
Did Violeta see her?
No, she didn't see her,
686
00:33:07,206 --> 00:33:10,078
but she could have.
687
00:33:10,145 --> 00:33:11,447
That woman is erratic.
688
00:33:11,515 --> 00:33:13,418
You wanted me to find out
more about her.
689
00:33:13,485 --> 00:33:15,388
She has a sick kid,
dead husband.
690
00:33:15,455 --> 00:33:17,627
Family being attacked
in the Philippines.
691
00:33:17,694 --> 00:33:19,129
She's desperate.
692
00:33:19,196 --> 00:33:21,535
And we both know that desperate
people become liabilities.
693
00:33:21,568 --> 00:33:26,411
So whatever game
you're playing with her
694
00:33:26,444 --> 00:33:28,115
has to stop.
695
00:33:28,181 --> 00:33:30,185
I know
what I'm doing, Jorge.
696
00:33:30,252 --> 00:33:32,456
I would never
put Violeta at risk.
697
00:33:32,489 --> 00:33:35,194
Ella es mi corazón,
es mi alma.
698
00:33:37,366 --> 00:33:40,472
Why keep that woman around?
699
00:33:40,540 --> 00:33:42,443
She's nobody.
700
00:33:42,510 --> 00:33:46,618
She should be buried
in the desert by now.
701
00:33:46,685 --> 00:33:48,756
Just because
she has ties to Armand --
702
00:33:48,823 --> 00:33:51,594
She's clearly
much more than that.
703
00:33:51,661 --> 00:33:56,705
And if he returns to find
we hurt someone he cares about,
704
00:33:56,739 --> 00:33:58,642
he will never forgive us.
705
00:33:58,675 --> 00:34:01,548
Why does any of that matter?
Because it does.
706
00:34:01,615 --> 00:34:03,652
Until Armando comes back,
God willing,
707
00:34:03,719 --> 00:34:07,426
we have to keep her close,
learn what we can from her.
708
00:34:07,493 --> 00:34:10,933
And maybe she'll
even prove useful.
709
00:34:11,000 --> 00:34:13,471
[ Speaks Spanish ]
710
00:34:13,539 --> 00:34:15,409
We don't need either of them
for our business,
711
00:34:15,476 --> 00:34:17,881
especially after
they stole from us.
712
00:34:17,981 --> 00:34:20,084
Our people were killed
because of them.
713
00:34:20,151 --> 00:34:24,193
He couldn't have known
he was using our routes.
714
00:34:24,227 --> 00:34:25,563
He's familia, Jorge.
715
00:34:25,663 --> 00:34:27,801
Familia, familia who turned
their backs on us,
716
00:34:27,834 --> 00:34:29,436
treated us like crap.
717
00:34:29,469 --> 00:34:32,275
That was Eduardo,
mm-hmm?
718
00:34:32,342 --> 00:34:35,215
Armando was just a boy,
same as you.
719
00:34:35,282 --> 00:34:38,120
You were just like brothers.
720
00:34:38,154 --> 00:34:40,659
[ Sighs ]
721
00:34:40,693 --> 00:34:44,901
But now he's come back
into our lives.
722
00:34:44,967 --> 00:34:47,105
Can't you see?
723
00:34:48,007 --> 00:34:50,512
Mano, this was
meant to be.
724
00:34:50,579 --> 00:34:53,619
And once Armando
returns to us,
725
00:34:53,686 --> 00:34:56,423
you'll remember the bond
you shared with him.
726
00:34:56,457 --> 00:34:59,496
Because he belongs to us.
727
00:34:59,564 --> 00:35:02,637
No, not with me.
728
00:35:03,772 --> 00:35:05,676
[ Door shuts,
Violeta shouts in Spanish ]
729
00:35:05,743 --> 00:35:06,845
[ Speaks Spanish ]
730
00:35:06,912 --> 00:35:09,651
[ Chuckles ]
[ Grunts ]
731
00:35:09,717 --> 00:35:11,020
[ Murmurs in Spanish ]
732
00:35:11,087 --> 00:35:14,192
La princesa de la casa.
[ Speaks Spanish ]
733
00:35:14,259 --> 00:35:16,798
Como estas, mi amor?
Mwah.
734
00:35:20,706 --> 00:35:22,677
We'll continue this later.
735
00:35:22,710 --> 00:35:26,083
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.
736
00:35:26,150 --> 00:35:28,522
Hmm?
[ Chuckles ]
737
00:35:28,589 --> 00:35:30,158
Are you hungry?
738
00:35:30,258 --> 00:35:32,262
A little bit? Poquito?
739
00:35:32,296 --> 00:35:34,200
Mediano? Mucho?
740
00:35:34,267 --> 00:35:36,437
[ Knock on door ]
741
00:35:41,649 --> 00:35:44,554
That's the flight information
for your family,
742
00:35:44,621 --> 00:35:48,729
along with details
on the motel, the coyote...
743
00:35:48,829 --> 00:35:50,699
it's all there.
744
00:35:51,668 --> 00:35:54,674
Thony:
Does that mean my debt is paid?
745
00:35:54,707 --> 00:35:57,847
It doesn't work that way.
[ Siren wails in distance ]
746
00:35:57,881 --> 00:35:59,250
I-I can't. I-I --
747
00:35:59,283 --> 00:36:01,888
Until we say
that you are done,
748
00:36:01,922 --> 00:36:03,926
you will do what is asked.
749
00:36:03,959 --> 00:36:07,065
And you do not want
to renege on paying that debt.
750
00:36:07,132 --> 00:36:09,102
There has to be
an end to this.
751
00:36:09,136 --> 00:36:13,444
Two passengers, two jobs,
that's it?
752
00:36:14,313 --> 00:36:16,952
This isn't a negotiation.
753
00:36:16,985 --> 00:36:18,655
♪♪♪
754
00:36:18,688 --> 00:36:21,561
I have a custody hearing
at the end of the week.
755
00:36:21,628 --> 00:36:22,998
If they find out
about any of this,
756
00:36:23,031 --> 00:36:24,567
I'm going to lose my son.
757
00:36:24,634 --> 00:36:27,106
There has to be
something else I can do.
758
00:36:27,172 --> 00:36:29,811
♪♪♪
759
00:36:29,911 --> 00:36:32,282
This is the deal
you made, Thony.
760
00:36:32,316 --> 00:36:34,253
And the only reason
we made this concession
761
00:36:34,287 --> 00:36:37,025
is because of Arman.
762
00:36:37,058 --> 00:36:40,065
Be grateful
you're not already dead.
763
00:36:40,065 --> 00:36:45,909
♪♪♪
764
00:36:51,788 --> 00:36:53,825
Oh, my God. I've been
craving for this buko pie
765
00:36:53,892 --> 00:36:55,195
since I left Manila.
766
00:36:55,228 --> 00:36:56,665
It's even better
than I remembered.
767
00:36:56,698 --> 00:36:58,702
Oh, I remember
you eating two pies at once.
768
00:36:58,769 --> 00:37:01,107
Or -- Or was it three? I forget.
Shh!
769
00:37:01,173 --> 00:37:03,713
It was four.
Hoy!
770
00:37:03,813 --> 00:37:06,116
My daughter has a good appetite.
[ Laughter ]
771
00:37:06,183 --> 00:37:08,120
Mm-hmm.
Look where it comes from.
772
00:37:08,187 --> 00:37:10,091
Ah! It's Thony.
[ Cellphone beeps ]
773
00:37:10,125 --> 00:37:13,464
Thony, I wish you were here
to taste Paolo's pinakbet
774
00:37:13,497 --> 00:37:15,235
and the buko pie.
[ Laughs ]
775
00:37:15,302 --> 00:37:17,439
Say hi! [ Laughs ]
776
00:37:17,472 --> 00:37:18,776
Is everything okay?
777
00:37:18,843 --> 00:37:20,747
Thony:
Yeah, yeah, everything is set.
778
00:37:20,813 --> 00:37:23,785
I have your tickets.
I'm gonna send them to you,
779
00:37:23,819 --> 00:37:26,758
and you're flying tonight.
Oh, my God.
780
00:37:26,825 --> 00:37:30,900
So, I-I'm going to send
all the details. I'll text them.
781
00:37:30,967 --> 00:37:35,510
Uh, the motel, where to meet
the coyote, uh, it's all set.
782
00:37:35,576 --> 00:37:36,812
Thank you, Thony. It --
783
00:37:36,879 --> 00:37:38,616
It's just all happening
so fast. Um --
784
00:37:38,683 --> 00:37:40,752
You have to be
careful out there, okay?
785
00:37:40,819 --> 00:37:43,291
It might not be
as easy as we think.
786
00:37:43,358 --> 00:37:47,132
Hey, I get that.
787
00:37:47,166 --> 00:37:48,935
Mahal Kita, Ate.
788
00:37:49,002 --> 00:37:52,977
Yeah, Mahal Kita. Thank you.
I'll see you soon, yeah?
789
00:37:53,043 --> 00:37:54,847
Okay.
790
00:37:58,054 --> 00:38:00,827
[ Indistinct conversations ]
791
00:38:00,860 --> 00:38:02,162
Everything alright?
792
00:38:02,195 --> 00:38:06,538
She got us tickets on the next
flight to Mexico. Tonight.
793
00:38:06,605 --> 00:38:09,209
[ MC Einstein's
"Mapasakin" playing ]
794
00:38:09,243 --> 00:38:11,346
Can she get us
three more tickets?
795
00:38:11,413 --> 00:38:13,350
[ Chuckles ]
796
00:38:15,087 --> 00:38:18,996
Don't worry. I'll take care
of your Lola and Lolo.
797
00:38:19,029 --> 00:38:20,131
We'll take care
of your Tatay,
798
00:38:20,231 --> 00:38:22,503
now that we know
he's Kapamilya.
799
00:38:22,536 --> 00:38:25,341
[ Indistinct conversations ]
800
00:38:32,824 --> 00:38:36,598
Here. Don't open that
till you get home.
801
00:38:36,664 --> 00:38:38,902
♪♪♪
802
00:38:38,969 --> 00:38:41,140
Thanks, Tatay.
803
00:38:41,173 --> 00:38:44,346
♪♪♪
804
00:38:44,413 --> 00:38:46,885
Fiona: [ Clears throat ]
It's gonna be okay.
805
00:38:46,918 --> 00:38:50,926
♪♪♪
806
00:38:50,959 --> 00:38:53,298
[ Whispers in Tagalog ]
807
00:38:53,364 --> 00:38:57,172
♪♪♪
808
00:38:57,272 --> 00:39:01,380
A few sessions
with the Magician,
809
00:39:01,447 --> 00:39:03,753
and now look at him.
810
00:39:03,819 --> 00:39:05,722
♪♪♪
811
00:39:05,789 --> 00:39:09,698
I just wish everything
happened differently.
812
00:39:09,764 --> 00:39:12,469
♪♪♪
813
00:39:12,537 --> 00:39:14,775
Everything is
as it should be. Mm?
814
00:39:14,808 --> 00:39:16,043
Yeah.
815
00:39:16,077 --> 00:39:18,982
And don't worry.
Chris made the buko pie.
816
00:39:19,049 --> 00:39:20,318
[ Both laugh ]
817
00:39:20,351 --> 00:39:23,091
You won't have to go
another 16 years without it.
818
00:39:23,124 --> 00:39:25,896
God. I'm spoiled.
[ Laughs ]
819
00:39:25,896 --> 00:39:28,200
Come on. We have to go.
Jacinto: Sige na.
820
00:39:28,234 --> 00:39:29,771
Maraming salamat, hey?
821
00:39:29,805 --> 00:39:32,175
[ Ruby Ibarra's
"Who I Am" playing ]
822
00:39:32,208 --> 00:39:33,712
Are you sure
you have your passport?
823
00:39:33,745 --> 00:39:35,850
Yes.
Check again, please.
824
00:39:35,883 --> 00:39:37,586
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
825
00:39:37,620 --> 00:39:40,358
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
826
00:39:40,425 --> 00:39:42,863
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
827
00:39:42,896 --> 00:39:46,504
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
828
00:39:46,571 --> 00:39:48,709
Of course he did.
829
00:39:48,775 --> 00:39:53,986
♪♪♪
830
00:39:54,053 --> 00:39:57,794
Para sa anak ko.
831
00:39:57,827 --> 00:39:59,931
[ Sighs ]
832
00:39:59,998 --> 00:40:01,500
"It's for my son."
833
00:40:01,534 --> 00:40:04,473
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
834
00:40:04,574 --> 00:40:07,345
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
835
00:40:07,412 --> 00:40:09,918
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
836
00:40:09,984 --> 00:40:13,357
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
837
00:40:13,424 --> 00:40:15,896
♪ I used to be ashamed
now I understand ♪
838
00:40:15,962 --> 00:40:19,938
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
839
00:40:19,971 --> 00:40:22,475
♪♪♪
840
00:40:22,543 --> 00:40:24,914
[ Thony grunts ]
841
00:40:30,926 --> 00:40:38,174
♪♪♪
842
00:40:38,240 --> 00:40:45,288
♪♪♪
843
00:40:45,355 --> 00:40:47,425
[ Door opens ]
844
00:40:47,492 --> 00:40:49,998
[ Door shuts ]
845
00:40:50,065 --> 00:40:53,839
Thony: Nadia?
What are you doing here?
846
00:40:53,906 --> 00:40:55,576
I got a call back
from a mortuary today,
847
00:40:55,643 --> 00:40:56,811
but it was a setup.
848
00:40:56,878 --> 00:40:58,381
What do you mean?
It -- It wasn't him?
849
00:40:58,447 --> 00:41:01,053
No. Uh, a guy showed up
and threatened me.
850
00:41:01,119 --> 00:41:04,359
He told me to stop asking
questions about Arman and --
851
00:41:04,426 --> 00:41:06,698
Did he come for you, too?
No.
852
00:41:06,765 --> 00:41:08,902
Because he was
Cartel, Thony.
853
00:41:08,936 --> 00:41:10,505
I'm sure of it.
854
00:41:10,539 --> 00:41:12,275
Maybe even
Sin Cara himself.
855
00:41:12,309 --> 00:41:14,948
Did -- Did you say that
to anyone?
856
00:41:15,048 --> 00:41:16,618
What? No.
857
00:41:16,684 --> 00:41:19,189
Good. Because this is
what's going to get you killed.
858
00:41:19,222 --> 00:41:20,726
Especially
the police, Nadia.
859
00:41:20,759 --> 00:41:23,330
I'm not an idiot, Thony, okay?
I was just going to file
860
00:41:23,363 --> 00:41:25,736
a missing person's report
in case anyone turned up.
861
00:41:25,803 --> 00:41:28,975
But now I think this guy
has Arman.
862
00:41:29,008 --> 00:41:30,879
And we gotta figure out
who he is.
863
00:41:30,913 --> 00:41:34,319
Unh-unh. I-I won't have
the Cartel near my family.
864
00:41:34,353 --> 00:41:36,858
It's too dangerous.
Don't you get it?
865
00:41:36,924 --> 00:41:38,895
From what he said,
Arman could still be alive.
866
00:41:38,962 --> 00:41:40,666
And if he is,
we need to find him.
867
00:41:40,733 --> 00:41:44,807
If we don't back off,
they're going to kill us all.
868
00:41:44,840 --> 00:41:46,343
Right.
869
00:41:46,376 --> 00:41:49,651
♪♪♪
870
00:41:49,717 --> 00:41:51,587
Where were you today?
871
00:41:51,654 --> 00:41:54,159
I had a job. Why?
872
00:41:54,226 --> 00:41:57,900
A job?
Uh, what kind of job?
873
00:41:57,967 --> 00:42:00,305
I-Is there anything
you're trying to hide from me?
874
00:42:00,371 --> 00:42:03,177
Because --
What? No.
875
00:42:03,243 --> 00:42:05,783
Thony, I-I need to know
that I can count on you.
876
00:42:05,849 --> 00:42:07,485
If anyone approaches you
877
00:42:07,520 --> 00:42:09,423
or tells you anything
about Arman --
878
00:42:09,489 --> 00:42:11,795
I want to find him
as much as you do, okay?
879
00:42:11,862 --> 00:42:12,930
I just need
to protect my family.
880
00:42:12,963 --> 00:42:15,302
And you need
to protect yourself.
881
00:42:15,368 --> 00:42:21,480
♪♪♪
882
00:42:21,514 --> 00:42:23,518
Okay.
883
00:42:23,551 --> 00:42:26,090
♪♪♪
884
00:42:26,156 --> 00:42:28,829
[ Door opens, shuts ]
885
00:42:28,829 --> 00:42:34,707
♪♪♪
886
00:42:38,414 --> 00:42:43,859
♪♪♪
887
00:42:43,892 --> 00:42:49,169
♪♪♪
888
00:42:49,202 --> 00:42:51,908
[ Phone line ringing ]
889
00:42:51,974 --> 00:42:54,547
♪♪♪
890
00:42:54,614 --> 00:42:58,020
I need to speak
with Agent Katherine Russo.
891
00:42:58,053 --> 00:43:02,763
♪♪♪
892
00:43:08,040 --> 00:43:16,925
♪♪♪
893
00:43:16,958 --> 00:43:25,842
♪♪♪
894
00:43:25,942 --> 00:43:35,557
♪♪♪
59642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.