Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,220 --> 00:03:40,179
What is it, officer?
2
00:03:41,055 --> 00:03:42,724
A man escaped from
state prison, ma'am.
3
00:03:42,724 --> 00:03:45,017
This is just routine.
4
00:03:45,017 --> 00:03:46,185
Who are you, and
where have you been?
5
00:03:46,185 --> 00:03:48,187
Oh, my name's Matson.
Laura Matson.
6
00:03:48,187 --> 00:03:50,982
This is my husband John.
7
00:03:50,982 --> 00:03:52,608
We've been to a party
at Pritchett's Point.
8
00:03:52,608 --> 00:03:55,194
I'm afraid he overdid it.
9
00:03:55,194 --> 00:03:56,612
May I check your
driver's license, please?
10
00:03:56,612 --> 00:03:59,073
Yes, of course.
11
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
What about your husband's?
12
00:04:07,540 --> 00:04:08,624
That's why I'm
playing chauffeur.
13
00:04:08,624 --> 00:04:10,626
His license was suspended.
14
00:04:10,626 --> 00:04:13,504
Drunk driving.
15
00:04:13,504 --> 00:04:15,006
Well, there's no need
to bother him.
16
00:04:15,047 --> 00:04:16,674
He's had enough trouble
for one night without
17
00:04:16,674 --> 00:04:19,594
waking up and staring into
the badge of an officer.
18
00:04:20,011 --> 00:04:21,804
Very sorry to have
inconvenienced you.
19
00:04:21,888 --> 00:04:23,973
That's quite all right.
20
00:04:42,950 --> 00:04:44,786
You played it smarter
than I thought you would.
21
00:04:45,119 --> 00:04:47,622
If you'd pulled that gun,
it would have been all over.
22
00:04:47,622 --> 00:04:49,791
Still don't get it.
Why'd you break me out?
23
00:04:49,791 --> 00:04:52,460
You'll find out when we
get where we're going.
24
00:05:54,230 --> 00:05:57,441
Keep him around here
to scare off visitors?
25
00:05:57,525 --> 00:06:00,444
He serves his purpose.
26
00:06:00,444 --> 00:06:02,572
Yeah. Guess everybody does.
27
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
Julian, put the car
away, will you?
28
00:06:04,198 --> 00:06:05,157
Is Paul waiting?
29
00:06:05,199 --> 00:06:07,535
Been in there chewing up
the carpet for 2 hours.
30
00:06:07,577 --> 00:06:08,494
Any trouble?
31
00:06:08,619 --> 00:06:11,205
No. Joey Faust, this is Julian.
32
00:06:12,874 --> 00:06:15,501
I seen him before in
a police bulletin.
33
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
Thank you.
34
00:06:50,453 --> 00:06:52,455
Well, I was beginning to worry.
35
00:06:52,914 --> 00:06:56,125
Major Krenner, may I
present Joey Faust?
36
00:06:58,377 --> 00:06:59,253
Major.
37
00:06:59,462 --> 00:07:00,671
Does that surprise you,
Mr. Faust?
38
00:07:01,339 --> 00:07:04,508
This for real? What army?
39
00:07:04,550 --> 00:07:07,762
There have been several.
Take your choice.
40
00:07:07,762 --> 00:07:09,388
Please, Mr. Faust.
41
00:07:09,639 --> 00:07:11,474
It's lovely. What is it?
42
00:07:11,891 --> 00:07:14,018
Only a bit of shrapnel.
It's a keepsake.
43
00:07:14,435 --> 00:07:15,645
That would be the shrapnel
44
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
that ended the Major's
military career.
45
00:07:17,855 --> 00:07:19,649
That will be all, Laura.
46
00:07:21,025 --> 00:07:24,403
Um, you did well, my dear.
47
00:07:24,528 --> 00:07:25,488
Now, run along and freshen up
48
00:07:25,529 --> 00:07:27,114
while Mr. Faust and I
discuss business.
49
00:07:27,865 --> 00:07:29,992
You'll excuse me? Major.
50
00:07:30,993 --> 00:07:34,246
Go ahead. Take off
your coat if you wish.
51
00:07:34,246 --> 00:07:36,916
I know you'd like
an explanation.
52
00:07:40,544 --> 00:07:42,254
Why did you set up the break?
53
00:07:42,546 --> 00:07:44,298
Well, I can use you.
54
00:07:44,799 --> 00:07:46,509
You have quite a reputation
in the underworld
55
00:07:46,634 --> 00:07:47,426
as somewhat of a genius
56
00:07:47,510 --> 00:07:49,512
when it comes to opening
safes and vaults.
57
00:07:51,097 --> 00:07:53,808
They must have dug that
shrapnel out of your head.
58
00:07:53,975 --> 00:07:55,184
What kind of an idiot
are you, Krenner?
59
00:07:55,309 --> 00:07:57,353
I can't poke my nose
through a bank door
60
00:07:57,436 --> 00:07:58,854
without getting it blown off.
61
00:07:59,063 --> 00:08:01,315
Every newspaper in the country
has got my picture.
62
00:08:01,399 --> 00:08:03,192
You're bitter, Faust.
Mean and bitter.
63
00:08:03,776 --> 00:08:05,569
You trust no one
and you hate everyone.
64
00:08:05,695 --> 00:08:07,697
You're the kind of man
I need and understand.
65
00:08:08,531 --> 00:08:10,700
I know all about
your background.
66
00:08:10,700 --> 00:08:13,536
Yeah? What do you know about me
67
00:08:13,536 --> 00:08:15,413
you couldn't have got
out of any newspaper?
68
00:08:15,579 --> 00:08:17,623
I check closely on
all the people I use.
69
00:08:18,207 --> 00:08:20,126
I know about the wife
who turned you in
70
00:08:20,626 --> 00:08:23,004
and the child you've never
been allowed to see.
71
00:08:29,260 --> 00:08:31,470
I may owe you something...
72
00:08:31,971 --> 00:08:35,182
But if you ever mention
my daughter's name again,
73
00:08:35,182 --> 00:08:38,102
you'll have another hole
in your head, I promise you!
74
00:08:39,937 --> 00:08:42,440
If you wish, Mr. Faust.
75
00:08:42,732 --> 00:08:45,443
Yes, your background
explains your behavior.
76
00:08:47,111 --> 00:08:51,032
Now... we're
conducting experiments
77
00:08:51,073 --> 00:08:52,366
requiring fissionable materials.
78
00:08:52,491 --> 00:08:53,743
You'll procure them for us.
79
00:08:53,951 --> 00:08:55,786
Oh, you'll be well paid.
80
00:08:55,911 --> 00:08:57,830
That's atom bomb stuff.
81
00:08:57,872 --> 00:08:58,956
The government
has that locked up
82
00:08:58,998 --> 00:09:00,332
tighter than Fort Knox.
83
00:09:00,416 --> 00:09:01,917
Precisely.
84
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
Include me a long way out, chum.
85
00:09:06,464 --> 00:09:09,091
You're hardly in a position
to bargain, Mr. Faust.
86
00:09:13,054 --> 00:09:15,347
A man with a gun
doesn't have to bargain.
87
00:09:15,681 --> 00:09:18,809
True, but I'm certain
88
00:09:18,809 --> 00:09:21,645
Julian would disagree
with you on that.
89
00:09:21,645 --> 00:09:25,149
You know what one of
these bullets will do, son?
90
00:09:25,149 --> 00:09:26,275
It'll rip out your spine
91
00:09:26,358 --> 00:09:28,778
and roll it up like
a ball of string.
92
00:09:29,403 --> 00:09:31,947
What's the score, Krenner?
93
00:09:31,947 --> 00:09:33,991
You'll work for us faithfully
94
00:09:34,033 --> 00:09:35,201
or be turned over
to the authorities.
95
00:09:35,242 --> 00:09:38,079
I understand there's a reward
of $5,000 on your head.
96
00:09:38,245 --> 00:09:40,331
And just what are
these authorities
97
00:09:40,414 --> 00:09:42,249
going to say about
your part in the break?
98
00:09:42,416 --> 00:09:44,502
Police need know nothing
of my part in the escape.
99
00:09:45,169 --> 00:09:47,088
You see, they will also pay
5,000 for a dead Faust.
100
00:09:54,303 --> 00:09:55,554
What do you want?
101
00:09:56,013 --> 00:09:57,223
That will be all
for now, Julian.
102
00:09:58,265 --> 00:10:01,143
Come along to the laboratory.
103
00:10:01,936 --> 00:10:03,562
You've got a lab here?
104
00:10:03,813 --> 00:10:05,689
We're completely equipped
for our experiments.
105
00:10:08,234 --> 00:10:10,736
I made an extensive search
before selecting this ranch
106
00:10:10,820 --> 00:10:13,114
as an operational base.
107
00:10:23,791 --> 00:10:25,709
As you can see, this is
quite a serious business.
108
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Dr. Ulof?
109
00:10:28,754 --> 00:10:29,755
Come here.
110
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Yes, Major Krenner.
111
00:10:34,677 --> 00:10:37,179
Dr. Peter Ulof, Mr. Faust.
112
00:10:37,221 --> 00:10:38,597
Mr. Faust has joined us.
113
00:10:38,806 --> 00:10:40,724
He will be supplying you
with the vital materials.
114
00:10:40,933 --> 00:10:42,768
Dr. Ulof is an eminent
nuclear scientist.
115
00:10:43,394 --> 00:10:45,146
Will you prepare
one of your subjects
116
00:10:45,271 --> 00:10:46,397
for the ray treatment, doctor?
117
00:10:46,480 --> 00:10:48,482
We must impress Mr. Faust
with the end result
118
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
of your highly-acclaimed
scientific labors.
119
00:10:53,571 --> 00:10:56,073
Ulof. I've heard the name.
120
00:10:56,282 --> 00:10:57,825
Undoubtedly you have.
121
00:10:57,908 --> 00:10:59,326
I was quite fortunate
in convincing him
122
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
to continue
his work here for me.
123
00:11:06,500 --> 00:11:08,836
Now, this vault is of lead,
2 inches thick.
124
00:11:08,961 --> 00:11:10,880
It contains our
radioactive materials.
125
00:11:12,256 --> 00:11:15,467
Doctor... I told you
to move this.
126
00:11:15,759 --> 00:11:17,595
The ray could penetrate
this lead like butter
127
00:11:17,595 --> 00:11:19,346
and the whole countryside
would go up
128
00:11:19,388 --> 00:11:20,890
in a mushroom cloud.
129
00:11:21,098 --> 00:11:22,391
There is so much you want.
130
00:11:23,017 --> 00:11:24,143
You have to change it.
131
00:11:24,351 --> 00:11:25,936
Are you ready for
the demonstration?
132
00:11:26,103 --> 00:11:27,188
I am ready.
133
00:11:27,646 --> 00:11:29,315
Krenner.
134
00:11:30,316 --> 00:11:32,234
I agreed to do
your dirty work for you,
135
00:11:32,526 --> 00:11:34,612
but I got to know
what's going on.
136
00:11:34,862 --> 00:11:36,197
Dr. Ulof will be glad
to explain.
137
00:11:36,447 --> 00:11:37,198
Doctor?
138
00:11:37,281 --> 00:11:39,909
This is the principle of
X-ray, but goes farther.
139
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
X-ray pierces only the
outer shell of the body
140
00:11:42,494 --> 00:11:43,954
to show what lies beneath.
141
00:11:44,622 --> 00:11:45,664
This ray neutralizes
142
00:11:45,706 --> 00:11:48,083
all tissue and bone
structure in the body.
143
00:11:49,418 --> 00:11:51,921
This machine utilizes
X-ray, Alpha, beta,
144
00:11:51,921 --> 00:11:54,256
and omega rays and ultra-Violet,
145
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
combining them for best effect
146
00:11:56,675 --> 00:11:58,552
and filtering out qualities
147
00:11:58,594 --> 00:12:00,221
which would hinder
our operations.
148
00:12:00,638 --> 00:12:02,223
Yeah.
149
00:12:02,223 --> 00:12:03,599
It'll seem more simple to you
150
00:12:03,724 --> 00:12:05,351
after you see what goes on.
151
00:12:12,358 --> 00:12:14,652
Why are you so worried
about this box?
152
00:12:14,818 --> 00:12:17,446
(Sighs)
153
00:12:17,446 --> 00:12:18,822
Even a lead shield doesn't
cutoff all the rays.
154
00:12:18,822 --> 00:12:19,990
It simply strains them.
155
00:12:20,074 --> 00:12:22,576
A considerable spectrum
still gets through.
156
00:12:22,785 --> 00:12:25,079
Any accidental concentration
of rays from this apparatus
157
00:12:25,079 --> 00:12:27,706
could set up a chain reaction
158
00:12:27,748 --> 00:12:29,250
in the materials in the vault.
159
00:12:29,500 --> 00:12:30,793
A nuclear fission could result.
160
00:12:30,918 --> 00:12:32,670
Doctor.
161
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Come.
162
00:12:38,425 --> 00:12:40,135
(Squeaking)
163
00:13:07,621 --> 00:13:08,956
That's my friend.
164
00:13:09,248 --> 00:13:13,210
There you go. That's good.
165
00:13:13,752 --> 00:13:14,837
It's not going to hurt. No.
166
00:13:18,757 --> 00:13:21,885
Now, don't be afraid.
167
00:13:23,178 --> 00:13:25,014
That's a good fellow.
168
00:13:25,180 --> 00:13:27,349
Yes.
169
00:13:36,442 --> 00:13:37,693
(Electricity humming)
170
00:13:52,374 --> 00:13:54,335
(Crackling)
171
00:14:06,055 --> 00:14:07,890
(Electricity humming)
172
00:14:53,352 --> 00:14:55,062
Keep your eye on the guinea pig.
173
00:14:57,356 --> 00:14:59,233
(Humming increases)
174
00:15:27,636 --> 00:15:29,471
(Humming stops)
175
00:15:37,229 --> 00:15:38,230
Come along, Mr. Faust.
176
00:15:48,323 --> 00:15:49,908
Go ahead, Mr. Faust.
177
00:15:50,033 --> 00:15:52,494
Prove to yourself it
isn't done with mirrors.
178
00:15:56,582 --> 00:15:59,209
You see, I can touch it.
179
00:15:59,251 --> 00:16:01,086
Does it no harm. (Squeaking)
180
00:16:01,211 --> 00:16:03,464
Still have any doubts,
Mr. Faust?
181
00:16:05,466 --> 00:16:07,009
No doubts.
182
00:16:07,342 --> 00:16:09,511
You can return the animal
to visibility, doctor.
183
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
Hey, uh...
184
00:16:14,308 --> 00:16:16,310
What happens to the guinea pig?
185
00:16:16,477 --> 00:16:18,437
Ulof has perfected
the ray to the point
186
00:16:18,520 --> 00:16:19,771
there's no danger
to the subject.
187
00:16:19,897 --> 00:16:21,815
No ill effects at all.
188
00:16:49,426 --> 00:16:50,928
Now, watch from the peephole.
189
00:16:51,011 --> 00:16:52,638
You'll find the guinea pig
is unharmed.
190
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
(Humming starts)
191
00:17:15,327 --> 00:17:17,704
(Humming stops)
192
00:17:25,879 --> 00:17:30,050
Well, that should satisfy
your curiosity, Mr. Faust.
193
00:17:30,592 --> 00:17:32,636
As you can no doubt deduce,
194
00:17:32,719 --> 00:17:34,805
such a mechanism as this
has unlimited possibilities.
195
00:17:34,972 --> 00:17:36,265
Yeah? Like what?
196
00:17:36,431 --> 00:17:38,600
That'll come later.
First things first, please.
197
00:17:39,476 --> 00:17:42,563
See, no harm done at all.
Perfectly healthy.
198
00:17:43,689 --> 00:17:46,400
I imagine you've seen
enough for one day.
199
00:17:46,733 --> 00:17:48,777
You certainly must be
tired after your trip.
200
00:17:48,902 --> 00:17:51,029
Yeah. I could use
a little sleep.
201
00:17:51,071 --> 00:17:52,990
I'm sure Julian's found some
clothes that'll fit you.
202
00:17:59,037 --> 00:18:00,581
What's in here?
203
00:18:00,956 --> 00:18:04,710
That's no concern of yours.
Come on, Mr. Faust.
204
00:18:14,303 --> 00:18:17,139
(Squeaking)
205
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
(Sighs)
206
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
I shouldn't be gone long.
207
00:18:29,276 --> 00:18:31,737
Leave the gate open. I'll
lock it when I get back.
208
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
I don't think you need to
be cautioned about Faust.
209
00:18:34,948 --> 00:18:36,992
He's dangerous and locks
mean nothing to him,
210
00:18:37,075 --> 00:18:39,703
so I want you where you can
watch his door at all times.
211
00:18:39,828 --> 00:18:41,413
Keep him in his room,
you understand?
212
00:18:41,663 --> 00:18:43,040
He won't go nowhere.
213
00:18:43,081 --> 00:18:44,207
Right.
214
00:20:32,774 --> 00:20:33,817
(Scratching)
215
00:20:49,541 --> 00:20:51,543
Faust.
216
00:20:53,128 --> 00:20:54,129
You in there! Faust!
217
00:21:56,358 --> 00:21:58,068
Ulof?
218
00:22:00,487 --> 00:22:02,072
Dr. Ulof?
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,408
What are you doing?
220
00:22:46,533 --> 00:22:47,993
What is it you want up here?
221
00:22:48,034 --> 00:22:49,911
Take it easy, doc.
I just came up to see you.
222
00:22:50,871 --> 00:22:52,831
Thought maybe they had you
looked up in there.
223
00:22:52,914 --> 00:22:55,625
Not I. Only what's
left of my soul.
224
00:22:56,334 --> 00:22:57,878
Came to get some answers.
225
00:22:58,503 --> 00:23:00,589
You seem about
the only one around here
226
00:23:00,672 --> 00:23:02,382
who isn't a member
of Krenner's fan club.
227
00:23:03,758 --> 00:23:06,761
I have nothing to say.
I am a servant.
228
00:23:07,095 --> 00:23:09,973
Major Krenner does
my thinking for me.
229
00:23:12,309 --> 00:23:15,103
What's he got on you, doc?
230
00:23:16,563 --> 00:23:18,148
Why do you ask me these things?
231
00:23:18,315 --> 00:23:20,150
So I can get some answers.
232
00:23:20,358 --> 00:23:22,569
How did you get
mixed up in this?
233
00:23:23,111 --> 00:23:25,322
My daughter. He's holding her.
234
00:23:26,156 --> 00:23:27,824
In that cheese box?
235
00:23:27,949 --> 00:23:29,576
We'll open it up, let her out.
236
00:23:29,701 --> 00:23:30,952
Please, Mr. Faust,
I do not joke.
237
00:23:30,994 --> 00:23:33,038
Not about my daughter.
238
00:23:39,836 --> 00:23:41,338
All right, doc.
Start at the beginning.
239
00:23:42,130 --> 00:23:44,758
How'd you get over here?
240
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
At the end of
the second world war,
241
00:23:48,595 --> 00:23:50,972
I fled my own country
with my baby daughter.
242
00:23:52,474 --> 00:23:54,100
My wife had died of experiments
243
00:23:54,225 --> 00:23:55,644
I had been forced
to perform on her
244
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
in a concentration camp.
245
00:23:57,270 --> 00:23:58,813
Your own wife?
246
00:23:59,397 --> 00:24:01,650
All my patients wore hoods.
247
00:24:01,733 --> 00:24:03,234
I couldn't see their faces.
248
00:24:03,735 --> 00:24:04,945
I didn't know my wife
was one of them
249
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
until it was too late.
250
00:24:09,950 --> 00:24:11,701
That still doesn't
explain how you got here.
251
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
I came to this country
as a refugee.
252
00:24:15,163 --> 00:24:16,790
No one knew I was a scientist
253
00:24:17,123 --> 00:24:19,000
except spies like Krenner.
254
00:24:19,793 --> 00:24:22,420
After my wife died,
I wanted no more of science,
255
00:24:22,462 --> 00:24:24,839
but Krenner forced me
to come here.
256
00:24:24,965 --> 00:24:26,508
He used your daughter?
257
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
If I do not do as I am told,
she will be killed.
258
00:24:30,095 --> 00:24:33,306
If I carry out their orders,
she has security.
259
00:24:33,682 --> 00:24:35,809
I have only a few
more months to live,
260
00:24:36,059 --> 00:24:39,104
but Krenner has seen to it
that she will be provided for.
261
00:24:39,312 --> 00:24:41,940
You don't think he's gonna
keep that promise, do you?
262
00:24:42,148 --> 00:24:43,817
What choice have I?
263
00:24:44,150 --> 00:24:45,610
Soon, I'll be dead,
264
00:24:45,860 --> 00:24:47,445
but my daughter's life
is at stake.
265
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
You have indicated
that you could open it.
266
00:24:59,708 --> 00:25:02,502
Not now, doc. I got problems.
267
00:25:02,502 --> 00:25:04,713
Please, Mr. Faust.
Release my daughter
268
00:25:04,754 --> 00:25:06,589
and take her to some safe place.
269
00:25:06,673 --> 00:25:08,883
Knock it off, doc.
I got my own troubles.
270
00:25:08,967 --> 00:25:11,219
Then you can't open it.
271
00:25:11,845 --> 00:25:13,680
(Scoffs) I can open
that thing blindfolded.
272
00:25:19,769 --> 00:25:23,773
Quite the little psychologist,
aren't you, doctor?
273
00:25:25,025 --> 00:25:26,901
That's good reasoning.
274
00:25:37,454 --> 00:25:39,039
Downstairs, Faust.
275
00:25:39,289 --> 00:25:41,291
And please try not
to be amusing.
276
00:25:44,502 --> 00:25:47,130
Good night, Dr. Ulof.
277
00:26:10,987 --> 00:26:12,739
(Laughs)
278
00:26:15,867 --> 00:26:18,328
What's next, Mata Hari?
You gonna shoot me?
279
00:26:19,204 --> 00:26:21,581
Krenner probably will
when he gets back.
280
00:26:21,748 --> 00:26:24,167
He doesn't appreciate
disloyalty.
281
00:26:25,210 --> 00:26:27,629
Julian's the loyal type.
282
00:26:27,962 --> 00:26:31,007
All it got him was
a lump in the head.
283
00:26:31,466 --> 00:26:34,260
He's still out.
I couldn't bring him around.
284
00:26:34,260 --> 00:26:36,888
(Laughs)
285
00:26:37,097 --> 00:26:39,015
What's so humorous?
286
00:26:39,390 --> 00:26:41,601
For a dame that's
supposed to be so greedy,
287
00:26:41,726 --> 00:26:43,812
you don't know a thing
about playing a hole card.
288
00:26:44,270 --> 00:26:45,105
Oh?
289
00:26:45,188 --> 00:26:47,565
Ever think how much
that ray would be worth
290
00:26:47,607 --> 00:26:49,776
to a guy who wanted
to rob a bank?
291
00:26:50,527 --> 00:26:52,445
With that thing, I could
get into every vault
292
00:26:52,487 --> 00:26:54,489
in the country
in broad daylight.
293
00:26:54,989 --> 00:26:56,574
Dream on, buster.
294
00:26:56,866 --> 00:26:58,326
It sounds pretty.
295
00:26:58,827 --> 00:27:00,912
Course, to take on
jobs like that
296
00:27:00,995 --> 00:27:02,580
a fellow'd have to
have a little help.
297
00:27:03,248 --> 00:27:06,000
Now, splitting the take
of a few of those
298
00:27:06,459 --> 00:27:07,836
would pay you a lot more
299
00:27:07,919 --> 00:27:09,587
than Krenner'll ever
give you in a lifetime.
300
00:27:10,547 --> 00:27:12,549
You need background music
for this commercial.
301
00:27:12,549 --> 00:27:17,595
Full orchestra and violins.
302
00:27:17,595 --> 00:27:19,931
All right. Don't believe me.
303
00:27:20,056 --> 00:27:21,599
Don't be a gambler.
304
00:27:21,891 --> 00:27:24,561
Should I gamble on having
my throat slit by Krenner
305
00:27:24,727 --> 00:27:26,312
or being shot by you?
306
00:27:26,604 --> 00:27:28,189
Honey, that's a chance
you'd have to take.
307
00:27:28,982 --> 00:27:30,441
Just like the risk I run
308
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
every time I get under that ray.
309
00:27:32,861 --> 00:27:33,820
Well, if you don't
take a chance,
310
00:27:33,862 --> 00:27:35,864
you never know.
311
00:27:36,489 --> 00:27:38,116
I'll keep it in mind.
312
00:27:39,159 --> 00:27:39,826
Huh.
313
00:27:39,909 --> 00:27:44,164
Thanks, Julian.
He was trying to make a deal.
314
00:27:44,205 --> 00:27:46,499
You must have heard
what he said.
315
00:27:46,708 --> 00:27:48,501
He was talking a double cross.
316
00:27:49,502 --> 00:27:50,920
Yeah, I heard him.
317
00:27:51,004 --> 00:27:53,715
Sounded like you were
listening awful close, too.
318
00:27:54,382 --> 00:27:56,009
Keep quiet about this, Julian.
319
00:27:56,259 --> 00:27:58,011
Keep quiet and I'll help you.
320
00:27:58,386 --> 00:28:00,013
You know Krenner's
gonna blame you
321
00:28:00,096 --> 00:28:01,306
for letting him out of his room.
322
00:28:01,514 --> 00:28:03,057
We've got to help
each other now.
323
00:28:03,183 --> 00:28:04,767
(Knocking) Krenner: Julian?
324
00:28:04,934 --> 00:28:06,269
Come on, help me.
325
00:28:06,728 --> 00:28:07,604
Let's get him in his room.
326
00:28:09,272 --> 00:28:10,273
(Knocking) Julian!
327
00:28:10,899 --> 00:28:12,150
Coming. I'm coming.
328
00:28:12,233 --> 00:28:14,402
Julian! Open this door!
329
00:28:18,156 --> 00:28:19,657
What happened? Where were you?
330
00:28:19,782 --> 00:28:21,326
I was getting a broom
331
00:28:21,618 --> 00:28:23,620
to sweep up that
bottle I dropped.
332
00:28:23,870 --> 00:28:26,539
I told you not to take
your eyes off Faust's door.
333
00:28:26,748 --> 00:28:28,666
Oh, him? He's out cold.
334
00:28:28,708 --> 00:28:30,293
I went in and
picked up the bottle.
335
00:28:30,335 --> 00:28:31,669
Figured you didn't
want him nipping
336
00:28:31,711 --> 00:28:33,421
in the morning when he wakes up.
337
00:28:34,547 --> 00:28:36,925
You did right.
He's got to be sober.
338
00:28:37,050 --> 00:28:37,842
Good night.
339
00:28:38,218 --> 00:28:39,219
Good night.
340
00:28:51,231 --> 00:28:52,357
What'd you do that for,
341
00:28:52,482 --> 00:28:54,734
To save your own skin?
342
00:28:55,276 --> 00:28:57,320
This idea of yours
does interest me.
343
00:28:57,946 --> 00:29:00,531
I figure you need me
more than I need you.
344
00:29:27,016 --> 00:29:28,268
Oh.
345
00:29:29,310 --> 00:29:31,854
I thought you were
up in the lab.
346
00:29:34,899 --> 00:29:36,359
What was that for?
347
00:29:36,442 --> 00:29:38,486
Don't try it. Don't
even think about it.
348
00:29:38,736 --> 00:29:41,531
Julian told me about
your talk with Faust.
349
00:29:43,116 --> 00:29:44,242
I didn't make any deal.
350
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
No, not yet, but I know you.
351
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
My memory is too good.
352
00:29:46,911 --> 00:29:48,496
I remember our other deals.
353
00:29:48,538 --> 00:29:50,873
You don't think I gave you
enough of a share, do you?
354
00:29:51,541 --> 00:29:53,042
What are you talking about?
355
00:29:53,334 --> 00:29:55,545
What could I possibly
have in common with Faust?
356
00:29:56,170 --> 00:29:57,338
He's a hood.
357
00:29:57,380 --> 00:29:58,589
Just the type you go for.
358
00:29:58,715 --> 00:30:00,300
Laura, I don't care what
you do with your life,
359
00:30:00,842 --> 00:30:02,260
but when it interferes
with my plans
360
00:30:02,719 --> 00:30:04,637
I draw the line.
361
00:30:06,973 --> 00:30:08,516
(Chuckles)
362
00:30:08,558 --> 00:30:09,851
Oh!
363
00:30:11,185 --> 00:30:13,062
That's the dot on the "I."
Lay off the vodka.
364
00:30:13,229 --> 00:30:15,606
I want you ready
when I need you.
365
00:30:24,741 --> 00:30:27,493
If you will relax, Mr. Faust,
there will be no pain.
366
00:30:27,577 --> 00:30:29,829
You may lose consciousness
for a few moments
367
00:30:29,954 --> 00:30:31,497
after you become invisible,
368
00:30:31,581 --> 00:30:33,124
but there should be
no other ill effects.
369
00:30:33,499 --> 00:30:35,668
How do you know
it'll work on a human?
370
00:30:36,044 --> 00:30:38,171
We made hundreds
of such experiments.
371
00:30:38,296 --> 00:30:40,798
There can be no slip-up.
372
00:30:45,928 --> 00:30:47,513
Come on, doctor.
We don't have all night.
373
00:31:44,320 --> 00:31:46,280
(Crackling)
374
00:31:46,823 --> 00:31:48,533
(Yelling)
375
00:32:02,130 --> 00:32:04,132
(Crackling stops)
376
00:32:08,219 --> 00:32:09,512
What's happened?
Is he all right?
377
00:32:11,097 --> 00:32:13,182
His pulse is quite rapid,
but that is to be expected.
378
00:32:13,558 --> 00:32:15,059
But why is he
breathing like that?
379
00:32:15,268 --> 00:32:16,644
It may be shock.
380
00:32:17,311 --> 00:32:19,689
Faust, can you hear me?
Can you speak?
381
00:32:20,022 --> 00:32:21,441
Faust, try to sit up.
382
00:32:21,566 --> 00:32:22,817
(Faust gasps)
383
00:32:23,443 --> 00:32:24,944
He's stopped breathing.
384
00:32:25,153 --> 00:32:27,238
Well, do something!
385
00:32:29,907 --> 00:32:30,741
He's gone.
386
00:32:30,783 --> 00:32:31,784
What?!
387
00:32:33,327 --> 00:32:34,328
(Gasps)
388
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
(Kiss)
389
00:32:38,249 --> 00:32:40,042
It's Faust. He's here.
390
00:32:40,126 --> 00:32:41,752
Faust, answer me. You'll...
391
00:32:41,878 --> 00:32:43,087
Aah! Unh!
392
00:32:43,963 --> 00:32:45,631
Faust, listen to me.
393
00:32:45,882 --> 00:32:47,049
You'll remain invisible
394
00:32:47,133 --> 00:32:48,509
until I want you
to return to normal.
395
00:32:48,551 --> 00:32:49,927
Aah!
396
00:32:53,764 --> 00:32:55,975
Faust: If I choke you
hard enough,
397
00:32:56,058 --> 00:32:58,311
you'll bring me back.
398
00:33:03,524 --> 00:33:05,359
Faust: Just showing you
how badly you need me.
399
00:33:06,152 --> 00:33:09,113
And my loyalty costs money.
400
00:33:09,113 --> 00:33:11,866
I told you you'd be well paid.
401
00:33:11,949 --> 00:33:14,285
You neglected one thing,
chum. How much?
402
00:33:14,869 --> 00:33:16,120
A thousand dollars. (Laughs)
403
00:33:16,204 --> 00:33:17,830
A thousand every time
you do a job!
404
00:33:17,914 --> 00:33:20,082
Krenner, if I'm gonna be hidden,
405
00:33:20,208 --> 00:33:23,211
I want money. Lots of money.
406
00:33:23,294 --> 00:33:25,713
What do you expect?
I can't pay...
407
00:33:25,755 --> 00:33:28,549
Yes, you can, Major.
I'm sure you can.
408
00:33:28,591 --> 00:33:31,636
Shall we talk it over
in private?
409
00:33:31,928 --> 00:33:34,722
Downstairs? Hmm?
410
00:33:35,056 --> 00:33:38,935
Over here, Major. I'm waiting.
411
00:33:42,104 --> 00:33:44,690
After you, Major.
412
00:33:51,155 --> 00:33:53,241
Ha ha ha!
413
00:33:58,120 --> 00:34:00,456
So you don't think
a thousand is enough?
414
00:34:00,623 --> 00:34:02,333
(Laughs)
415
00:34:02,416 --> 00:34:04,377
Faust: You're
a real case, Major.
416
00:34:05,628 --> 00:34:07,129
You think everyone's
supposed to jump
417
00:34:07,296 --> 00:34:09,257
when you open
your big, fat mouth.
418
00:34:09,382 --> 00:34:10,841
But you forgot one thing.
419
00:34:11,300 --> 00:34:12,343
Forgot what?
420
00:34:12,677 --> 00:34:14,637
You gotta have me, chum.
421
00:34:15,513 --> 00:34:16,764
Now, whatever you're up to,
422
00:34:16,847 --> 00:34:18,849
I'm worth plenty to you
or you wouldn't have gone
423
00:34:18,849 --> 00:34:20,643
to all that trouble
of breaking me out.
424
00:34:20,977 --> 00:34:23,437
You're a dead duck without me.
425
00:34:25,022 --> 00:34:27,024
What do you have in mind?
426
00:34:27,233 --> 00:34:29,902
Well, walking into
that nuclear vault
427
00:34:29,986 --> 00:34:33,197
is worth about 25 grand.
428
00:34:33,698 --> 00:34:36,784
Aah!
429
00:34:36,784 --> 00:34:38,786
Let's get a little air in here.
430
00:34:38,786 --> 00:34:41,414
25 grand? You're mad!
431
00:34:41,414 --> 00:34:43,666
I don't have that kind of money.
432
00:34:43,666 --> 00:34:45,418
Then you do the job, Major.
433
00:34:45,418 --> 00:34:47,336
That's the figure.
434
00:34:47,712 --> 00:34:51,132
25 grand in small bills, C.O.D.
435
00:34:51,257 --> 00:34:52,842
Take it or leave it.
436
00:34:53,759 --> 00:34:55,636
All right. You'll go tonight.
437
00:34:55,678 --> 00:34:57,054
Laura'll drive you.
438
00:36:01,952 --> 00:36:02,953
What's wrong with you?
439
00:36:03,120 --> 00:36:05,831
I don't know. I just thought
I heard something.
440
00:36:09,502 --> 00:36:10,628
Back in 10 minutes.
441
00:36:10,753 --> 00:36:12,129
I gotta check the other post.
442
00:36:27,019 --> 00:36:28,354
Unh!
443
00:37:07,226 --> 00:37:08,894
And you didn't see
anyone during all this?
444
00:37:09,019 --> 00:37:11,313
No, sir.
I heard a clicking noise,
445
00:37:11,313 --> 00:37:13,065
like the wheel on
the vault was turning,
446
00:37:13,065 --> 00:37:15,109
and I told him about it,
447
00:37:15,109 --> 00:37:15,985
but neither one of us
saw anything.
448
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
That's right. There was nothing
449
00:37:17,445 --> 00:37:18,821
when I started to check
the other guard post.
450
00:37:20,573 --> 00:37:21,907
Then what?
451
00:37:21,907 --> 00:37:23,826
Well, I turned around...
452
00:37:23,826 --> 00:37:25,786
And the vault door was
opening all by itself.
453
00:37:25,786 --> 00:37:29,457
I got up to check it
and pulled my gun...
454
00:37:29,457 --> 00:37:31,500
And something was all over me
455
00:37:31,542 --> 00:37:33,502
and the next thing
I know I'm waking up.
456
00:37:34,170 --> 00:37:35,129
What about the alarm panel?
457
00:37:35,212 --> 00:37:36,547
When did it get wrecked?
458
00:37:36,672 --> 00:37:37,423
I don't know, Mr. Drake.
459
00:37:37,506 --> 00:37:39,133
It was OK when I came on duty.
460
00:37:40,134 --> 00:37:41,343
It couldn't have happened
while I was checking posts
461
00:37:41,385 --> 00:37:43,387
or he'd have noticed
anyone tampering with it.
462
00:37:43,846 --> 00:37:46,223
It's set up with each of us
covering the other.
463
00:37:46,223 --> 00:37:47,975
Yes, but it's obvious
neither one of you
464
00:37:47,975 --> 00:37:48,934
was covering the other.
465
00:37:49,018 --> 00:37:50,227
In fact, there was
no coverage at all!
466
00:37:57,485 --> 00:37:59,028
All right, doctor. What was it.
467
00:37:59,069 --> 00:38:00,321
You wanted to tell me
about the guinea pig?
468
00:38:01,071 --> 00:38:02,448
It was only a matter of time.
469
00:38:04,408 --> 00:38:05,659
It died despite the resistance
470
00:38:05,659 --> 00:38:08,162
it was developing
against the radiation.
471
00:38:08,162 --> 00:38:10,915
What about Faust?
472
00:38:10,915 --> 00:38:12,166
It's too early to tell,
473
00:38:12,166 --> 00:38:14,168
but each time it will
take longer
474
00:38:14,168 --> 00:38:15,878
to reduce him to invisibility,
475
00:38:15,878 --> 00:38:17,338
less to return him
to normal states.
476
00:38:17,338 --> 00:38:20,341
He will also develop
a resistance.
477
00:38:20,341 --> 00:38:22,468
What about the new
material, the X-13?
478
00:38:22,468 --> 00:38:25,012
I need more time to study it.
479
00:38:25,012 --> 00:38:26,347
Its properties are different
480
00:38:26,388 --> 00:38:27,389
from other nuclear materials.
481
00:38:27,640 --> 00:38:28,891
I do not like keeping it here.
482
00:38:29,558 --> 00:38:31,685
Its volatile ratio
is also much lower.
483
00:38:37,691 --> 00:38:40,277
You're afraid of an explosion?
484
00:38:40,736 --> 00:38:42,238
Yes.
485
00:38:44,740 --> 00:38:47,827
We'll use the X-13 on Faust.
486
00:38:48,285 --> 00:38:49,787
It could mean his death.
487
00:38:49,787 --> 00:38:52,039
I'm not concerned with
the welfare of one man.
488
00:38:52,039 --> 00:38:55,251
I must know the full potential
of your invention
489
00:38:55,251 --> 00:38:57,503
because my aim is to make
an entire army invisible.
490
00:38:57,503 --> 00:38:59,588
Do you understand?
An entire army.
491
00:38:59,797 --> 00:39:01,423
I did not agree to kill a man
492
00:39:01,465 --> 00:39:03,467
by deliberate
radiation poisoning.
493
00:39:04,385 --> 00:39:06,637
You're too old-fashioned
to be a genius.
494
00:39:07,805 --> 00:39:09,557
You scientists have brought
the world to what it is today.
495
00:39:09,557 --> 00:39:12,101
You can hardly blame me
for taking advantage
496
00:39:12,101 --> 00:39:13,936
of your discoveries.
497
00:39:13,936 --> 00:39:15,229
Faust may already
suffer from poisoning,
498
00:39:15,229 --> 00:39:16,564
but it's curable.
499
00:39:16,689 --> 00:39:18,482
X-13 will put him
beyond that point.
500
00:39:20,067 --> 00:39:21,610
I will not use it on a human.
501
00:39:22,528 --> 00:39:23,863
Oh.
502
00:39:35,791 --> 00:39:37,167
If you have an
alternative, doctor,
503
00:39:37,418 --> 00:39:39,837
I'd be very happy to
discuss it with you.
504
00:39:44,341 --> 00:39:46,719
Mmm!
505
00:39:46,886 --> 00:39:49,346
Oh, that ray is something.
506
00:39:49,346 --> 00:39:51,515
Something every
cheap safe-cracker
507
00:39:51,515 --> 00:39:53,517
in the country's
been dreaming of.
508
00:39:53,517 --> 00:39:55,352
Too bad the doc didn't
invent it years ago
509
00:39:55,352 --> 00:39:56,645
for the right people.
510
00:39:56,729 --> 00:39:58,105
We wouldn't be
cooped up here now.
511
00:40:00,232 --> 00:40:01,817
You better lay off
the giggle water.
512
00:40:01,817 --> 00:40:03,986
He can't use you drunk,
you know.
513
00:40:03,986 --> 00:40:05,905
It's a case of my using him.
514
00:40:05,905 --> 00:40:07,615
Now, come on with the drink.
515
00:40:08,365 --> 00:40:11,493
Oh, I could have walked into
that vault in broad daylight
516
00:40:11,660 --> 00:40:13,495
and done the same thing.
517
00:40:13,495 --> 00:40:15,664
It was so easy,
I felt like I was taking.
518
00:40:15,664 --> 00:40:17,666
Krenner's money away from him.
519
00:40:17,666 --> 00:40:19,418
Interesting thought, Faust.
520
00:40:19,418 --> 00:40:21,211
This time you do it
the hard way...
521
00:40:21,211 --> 00:40:23,339
In daylight.
522
00:40:23,339 --> 00:40:24,840
Well, through with me so soon?
523
00:40:24,882 --> 00:40:26,133
Gonna get me killed off?
524
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
Oh, no, not at all.
525
00:40:27,509 --> 00:40:29,470
But I've learned
security's been tripled
526
00:40:29,637 --> 00:40:31,639
on the vaults on
the night shift... 6 men.
527
00:40:31,639 --> 00:40:33,307
But it hasn't been
strengthened during the day.
528
00:40:33,307 --> 00:40:35,851
Just where do you
get these gems?
529
00:40:35,851 --> 00:40:38,020
He has sources.
You better believe it.
530
00:40:38,020 --> 00:40:40,230
One more haul and we'll have
enough for our present supply.
531
00:40:40,230 --> 00:40:42,816
Uh-uh.
532
00:40:42,816 --> 00:40:44,944
You don't need this
and we're ready in the lab.
533
00:41:24,984 --> 00:41:26,735
Hurry up!
534
00:41:34,618 --> 00:41:35,619
I cannot.
535
00:41:41,709 --> 00:41:42,710
(Electricity humming)
536
00:42:17,953 --> 00:42:20,414
You can't get away with this
in broad daylight, Joey.
537
00:42:20,539 --> 00:42:23,042
Why don't you stop
running Krenner's errands?
538
00:42:23,250 --> 00:42:25,044
Let's not get any more involved.
539
00:42:25,044 --> 00:42:26,712
Don't get emotional, baby.
540
00:42:26,712 --> 00:42:29,089
You're nice as a playmate.
Let's keep it that way.
541
00:42:29,089 --> 00:42:31,675
Let's understand that, hmm?
542
00:42:31,675 --> 00:42:33,635
They may not see you,
but they're bound to see
543
00:42:33,635 --> 00:42:35,637
the lead container when
you try to get it out.
544
00:42:35,637 --> 00:42:37,473
Got it all wrong, honey.
545
00:42:37,473 --> 00:42:39,475
Today's the day
we take the bank.
546
00:42:39,475 --> 00:42:40,934
In broad daylight? You're crazy.
547
00:42:40,934 --> 00:42:43,479
You're talking to
a professional, remember?
548
00:42:43,479 --> 00:42:45,981
I don't have to worry
about time-locks
549
00:42:45,981 --> 00:42:47,983
or anything like that.
550
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Just walk in,
pack up the loose cash,
551
00:42:49,359 --> 00:42:52,780
walk out, and you, sweetheart,
are going to be waiting for me.
552
00:42:54,448 --> 00:42:55,866
Oh, don't even say it.
553
00:42:55,949 --> 00:42:58,035
Your cut'll be 40%.
554
00:43:04,249 --> 00:43:06,085
I'll have to climb out.
555
00:44:20,826 --> 00:44:22,786
(Smack)
556
00:44:32,588 --> 00:44:33,922
Oh, my lord!
557
00:44:36,216 --> 00:44:37,801
Don't anybody move,
you won't get hurt!
558
00:44:46,059 --> 00:44:47,144
What's the matter?
Why did you change?
559
00:44:47,269 --> 00:44:49,271
Drive! Drive!
560
00:45:03,452 --> 00:45:05,537
Well, thank you very much
for your cooperation, miss.
561
00:45:05,579 --> 00:45:07,873
I only hope it does some good.
562
00:45:07,873 --> 00:45:09,583
I'm sure it will.
563
00:45:09,583 --> 00:45:10,834
(Ring)
564
00:45:10,834 --> 00:45:13,295
Security.
565
00:45:13,295 --> 00:45:14,213
Good day now.
566
00:45:15,130 --> 00:45:16,757
They did? How long ago?
567
00:45:17,299 --> 00:45:20,594
OK. Guess we can't stop it now.
568
00:45:22,679 --> 00:45:23,972
Story's out.
569
00:45:24,431 --> 00:45:25,432
A reporter was at
the police station
570
00:45:25,432 --> 00:45:27,434
when the alarm came in.
571
00:45:27,434 --> 00:45:29,102
Well, there's no doubt
it was Faust.
572
00:45:29,102 --> 00:45:31,063
Everyone at the bank's
identified him.
573
00:45:31,063 --> 00:45:33,899
Well, what can we do?
574
00:45:33,899 --> 00:45:37,527
Man makes himself invisible,
locks mean nothing to him.
575
00:45:37,569 --> 00:45:39,696
If he did take the X-13,
576
00:45:39,780 --> 00:45:42,115
what defense do we
have against him?
577
00:45:42,115 --> 00:45:44,076
Nothing. None.
578
00:45:54,962 --> 00:45:57,256
Hold it here.
579
00:46:14,231 --> 00:46:16,358
There must be
something we can do.
580
00:46:16,733 --> 00:46:18,068
If I can just get down to Ulof.
581
00:46:18,068 --> 00:46:20,195
I can't get back to the house
till I'm invisible again!
582
00:46:20,195 --> 00:46:22,531
Radio: Police report
the so-called "Invisible Man"
583
00:46:22,531 --> 00:46:25,158
who robbed the Coatesville
National Bank
584
00:46:25,158 --> 00:46:26,535
has been identified
as Joey Faust,
585
00:46:26,535 --> 00:46:28,704
escaped convict and safe-cracker.
586
00:46:28,704 --> 00:46:30,747
Witnesses said the robber became
visible before their eyes.
587
00:46:30,747 --> 00:46:33,917
Citizens are warned...
588
00:46:35,127 --> 00:46:37,629
He's gotta come back.
And that tramp, too!
589
00:46:38,005 --> 00:46:39,423
I'll teach them
to double-cross me.
590
00:46:39,423 --> 00:46:41,717
Take my bags outside
and watch for them.
591
00:46:41,717 --> 00:46:43,885
Right.
592
00:46:49,725 --> 00:46:50,892
I know some people in Mexico.
593
00:46:50,934 --> 00:46:52,686
We can go there and
start all over again.
594
00:46:52,686 --> 00:46:55,188
I know what I've been, Joey,
595
00:46:55,188 --> 00:46:58,942
but I can change all that.
596
00:47:00,736 --> 00:47:02,446
What are you doing?
597
00:47:02,487 --> 00:47:04,197
Giving you your split.
598
00:47:04,239 --> 00:47:05,615
You're on your own, baby.
599
00:47:06,867 --> 00:47:08,285
But you said we'd be together!
600
00:47:10,620 --> 00:47:13,957
Honey, right now I need a car
more than I need you.
601
00:47:14,166 --> 00:47:15,542
You can start walking anytime.
602
00:47:16,376 --> 00:47:18,420
But you just can't
go off and leave me!
603
00:47:22,424 --> 00:47:23,800
Joey!
604
00:47:26,261 --> 00:47:27,637
Good-bye, Laura.
605
00:47:28,347 --> 00:47:30,974
(Footsteps)
606
00:47:46,365 --> 00:47:48,367
We'll leave everything.
607
00:47:48,617 --> 00:47:50,243
Except the nuclear materials.
608
00:47:50,243 --> 00:47:51,703
Police catch Faust
and hear his story,
609
00:47:51,703 --> 00:47:53,914
they'll be all over us!
610
00:47:53,914 --> 00:47:55,415
I will not.
611
00:48:00,337 --> 00:48:01,171
What?
612
00:48:02,589 --> 00:48:05,384
I've been running away
most of my life.
613
00:48:09,137 --> 00:48:10,764
Doctor...
614
00:48:10,972 --> 00:48:12,682
There's something wrong
with your formula,
615
00:48:12,724 --> 00:48:14,476
but we'll work it out
in a new location.
616
00:48:14,893 --> 00:48:16,770
An invisible army
is worth billions!
617
00:48:17,729 --> 00:48:20,774
An army of dead men, Major.
618
00:48:25,112 --> 00:48:27,322
I'm taking Marie with me.
I'm sure you'll come along.
619
00:48:27,364 --> 00:48:29,658
No!
620
00:48:30,325 --> 00:48:31,326
Marie, my dear.
621
00:48:34,913 --> 00:48:35,956
(Thud)
622
00:48:36,123 --> 00:48:37,457
Aah!
623
00:48:38,083 --> 00:48:39,459
Krenner: Faust,
let me out of here!
624
00:48:40,585 --> 00:48:42,337
(Gasps)
625
00:48:43,880 --> 00:48:45,215
Doc, what's wrong?
626
00:48:45,340 --> 00:48:47,175
Why do I keep appearing
and disappearing?
627
00:48:47,300 --> 00:48:49,469
I don't know. I needed more time
628
00:48:49,511 --> 00:48:51,805
to study the X-13 before
trying it out on you.
629
00:48:52,055 --> 00:48:54,850
Oh, fine! You're gonna
do something about it.
630
00:48:54,975 --> 00:48:56,893
I've gotta be normal and
you're gonna take care of it!
631
00:48:57,018 --> 00:48:59,146
I will, but not in this place.
632
00:48:59,229 --> 00:49:00,605
Why not? I got him locked up.
633
00:49:00,730 --> 00:49:01,731
I want to be taken
away from here,
634
00:49:01,815 --> 00:49:03,191
my daughter and I.
635
00:49:03,275 --> 00:49:04,359
Only then I will treat you.
636
00:49:04,484 --> 00:49:06,403
But...
637
00:49:07,112 --> 00:49:09,322
All right.
Let's blow outta here.
638
00:49:19,666 --> 00:49:21,460
Julian: Forget something?
639
00:49:23,336 --> 00:49:24,463
Where's Faust?
640
00:49:24,588 --> 00:49:25,547
He's in the house.
641
00:49:25,672 --> 00:49:27,299
Major knows all about
you and Faust.
642
00:49:27,424 --> 00:49:30,886
Said you'd be back. Inside.
643
00:49:40,729 --> 00:49:43,440
Come on down, Faust.
644
00:49:44,191 --> 00:49:45,192
Put that thing down.
645
00:49:45,609 --> 00:49:46,943
I take my orders from the Major.
646
00:49:47,402 --> 00:49:48,320
The Major... I have to.
647
00:49:48,445 --> 00:49:50,197
Let me.
648
00:49:50,447 --> 00:49:52,782
Julian, you believe
what he told you
649
00:49:52,866 --> 00:49:54,951
about your son being alive
in prison in Europe?
650
00:49:55,118 --> 00:49:56,286
Yes, I do.
651
00:49:56,453 --> 00:49:57,746
You're a fool.
652
00:49:58,538 --> 00:50:00,790
Your son's dead, Julian.
653
00:50:00,916 --> 00:50:03,251
Krenner's been using
you all along.
654
00:50:16,181 --> 00:50:17,390
She's right.
655
00:50:18,391 --> 00:50:20,393
So you had to come back.
Come on.
656
00:50:22,521 --> 00:50:23,980
When I told you to hit the road,
657
00:50:24,105 --> 00:50:24,940
it was for your own good.
658
00:50:25,106 --> 00:50:27,150
But, Joey, please!
Please give me a chance!
659
00:50:27,234 --> 00:50:29,319
Sweetheart,
you had your chance. In!
660
00:50:29,778 --> 00:50:31,488
Joey!
661
00:50:33,156 --> 00:50:34,574
All right. Come on.
Come on, Julian.
662
00:50:41,414 --> 00:50:43,833
Do you know what
Krenner is after?
663
00:50:43,917 --> 00:50:45,544
A process so an invisible army
664
00:50:45,627 --> 00:50:46,878
can invade your country.
665
00:50:47,003 --> 00:50:48,338
I don't care about
Krenner or his army!
666
00:50:48,380 --> 00:50:49,256
I care about me!
667
00:50:49,422 --> 00:50:50,799
All this is futile.
668
00:50:50,966 --> 00:50:53,218
Krenner found me before.
He'll find me again.
669
00:50:53,301 --> 00:50:54,386
I got money, and I know places
670
00:50:54,511 --> 00:50:56,137
across the border
he never heard of.
671
00:50:56,263 --> 00:50:57,806
Now, how long are these
treatments gonna take?
672
00:50:57,973 --> 00:51:00,225
You may someday be declared
a martyr, Mr. Faust.
673
00:51:00,308 --> 00:51:01,893
A man who sacrificed himself
674
00:51:01,977 --> 00:51:03,728
so that an invisible army
might overrun your country!
675
00:51:03,812 --> 00:51:05,480
What are you trying to pull?
676
00:51:05,647 --> 00:51:07,023
You wanted out of here.
We made a deal.
677
00:51:07,148 --> 00:51:08,483
You cross me and I'll kill you!
678
00:51:09,359 --> 00:51:10,986
I'm a dying man, Mr. Faust.
679
00:51:11,236 --> 00:51:12,862
Radiation poisoning.
680
00:51:13,321 --> 00:51:14,239
You're dying, too.
681
00:51:14,573 --> 00:51:16,199
You're worse off than I.
682
00:51:16,241 --> 00:51:17,450
You're lying.
683
00:51:17,659 --> 00:51:20,120
You have only weeks,
perhaps days to live.
684
00:51:21,079 --> 00:51:22,914
You used me just to
get away from Krenner.
685
00:51:23,248 --> 00:51:25,375
To free Maria. I had no choice.
686
00:51:27,502 --> 00:51:28,336
Come on.
687
00:51:28,587 --> 00:51:31,006
Are you so intent
upon evading the police
688
00:51:31,047 --> 00:51:32,382
for a few remaining days?
689
00:51:32,591 --> 00:51:34,759
Don't you care what Krenner
is doing to your country?
690
00:51:34,843 --> 00:51:36,094
Why should I care?
691
00:51:36,219 --> 00:51:37,679
What did my country
ever do for me
692
00:51:37,804 --> 00:51:39,180
except try to bury me
in a concrete tomb
693
00:51:39,306 --> 00:51:41,308
for the rest of my life?
694
00:51:41,641 --> 00:51:43,059
I'm thinking of my child.
695
00:51:43,935 --> 00:51:45,812
You should think of yours.
696
00:51:46,646 --> 00:51:48,481
Perhaps you deserve prison.
697
00:51:48,982 --> 00:51:51,359
But did Maria deserve
what happened to her?
698
00:51:51,735 --> 00:51:53,320
Did her mother need to die?
699
00:51:53,445 --> 00:51:55,530
Is this the kind of world
you want for your child?
700
00:51:56,239 --> 00:51:58,283
That is what an invisible
army will bring!
701
00:51:58,325 --> 00:52:00,577
I've seen it!
702
00:52:04,748 --> 00:52:05,832
How much longer I got?
703
00:52:07,292 --> 00:52:09,169
A month. No more.
704
00:52:20,680 --> 00:52:21,306
Here.
705
00:52:21,431 --> 00:52:22,432
No. No, thank you.
706
00:52:28,063 --> 00:52:29,481
Don't wait for me.
707
00:52:37,989 --> 00:52:39,658
There is a man who has
unlocked every door.
708
00:52:40,533 --> 00:52:42,410
Except the one to his own soul.
709
00:52:43,203 --> 00:52:44,621
Now he has the key.
710
00:52:45,038 --> 00:52:45,830
Come, my dear.
711
00:52:45,872 --> 00:52:48,500
We must find a telephone
and notify the police.
712
00:53:02,138 --> 00:53:03,306
Laura: Joey!
713
00:53:03,390 --> 00:53:04,641
(Pounding)
714
00:53:04,974 --> 00:53:07,060
Joey!
715
00:53:07,102 --> 00:53:08,978
Joey!
716
00:53:09,145 --> 00:53:11,106
Joey!
717
00:53:12,315 --> 00:53:13,817
Joey, will you
please listen to me?
718
00:53:13,900 --> 00:53:15,777
Wait for me outside.
719
00:53:27,497 --> 00:53:29,332
Joey...
720
00:53:52,355 --> 00:53:53,940
Aah!
721
00:53:55,150 --> 00:53:56,151
Unh!
722
00:54:22,552 --> 00:54:24,095
(Humming)
723
00:54:37,984 --> 00:54:39,986
(Crackling)
724
00:54:50,789 --> 00:54:52,999
Aah!
725
00:54:53,166 --> 00:54:55,043
Aah! Let me go!
726
00:54:55,168 --> 00:54:57,962
Here it comes! Yeah!
727
00:55:03,760 --> 00:55:05,970
(Screaming)
728
00:55:31,037 --> 00:55:32,789
Drake and Smith, security.
729
00:55:35,875 --> 00:55:39,087
Sorry, I got my orders.
No one enters this area.
730
00:55:39,671 --> 00:55:41,798
Too much fallout for safety.
731
00:55:42,298 --> 00:55:44,968
All right, officer.
Just a minute.
732
00:56:22,213 --> 00:56:24,340
Be with you in a minute, Smitty.
733
00:56:30,013 --> 00:56:33,266
Well, doctor,
you and your friends.
734
00:56:33,308 --> 00:56:35,935
Have succeeded in
blowing up half the county.
735
00:56:36,352 --> 00:56:38,313
There isn't enough left
out there to make ashes.
736
00:56:39,230 --> 00:56:41,316
I'm deeply sorry, of course,
737
00:56:41,858 --> 00:56:43,359
but as I told you before,
738
00:56:43,443 --> 00:56:45,278
I didn't do anything by choice.
739
00:56:45,987 --> 00:56:48,323
I warned Major Krenner
of the danger involved,
740
00:56:49,073 --> 00:56:52,285
but you must realize
his was a deranged mind.
741
00:56:53,077 --> 00:56:54,704
All he could think of
742
00:56:54,871 --> 00:56:56,873
was the creating of
an invisible army
743
00:56:57,248 --> 00:56:59,167
and the power such a force
would give him.
744
00:57:00,209 --> 00:57:02,629
Doctor, this idea
of an invisible army
745
00:57:02,712 --> 00:57:04,005
is quite interesting.
746
00:57:04,297 --> 00:57:06,507
Imagine what our
counter-intelligence
747
00:57:06,549 --> 00:57:08,801
could accomplish
if they were able
748
00:57:08,885 --> 00:57:10,553
to become invisible
whenever necessary.
749
00:57:10,762 --> 00:57:12,722
The central intelligence agency
750
00:57:12,764 --> 00:57:14,515
has already discussed
the possibilities with me.
751
00:57:15,975 --> 00:57:18,937
But, my friend,
think of the danger
752
00:57:19,062 --> 00:57:21,481
if the secret
were stolen from us.
753
00:57:21,898 --> 00:57:23,858
It has happened before,
you know.
754
00:57:25,109 --> 00:57:27,153
Perhaps it would be better
755
00:57:27,195 --> 00:57:28,279
if we let the secret die
756
00:57:28,321 --> 00:57:30,949
with Major Krenner
and Joey Faust.
757
00:57:31,407 --> 00:57:33,117
It's a serious problem.
758
00:57:36,579 --> 00:57:38,498
What would you do?
53215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.