All language subtitles for Snow Queen - 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:03,893 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:06,123 --> 00:00:08,478 3 00:00:08,578 --> 00:00:09,298 Bo-Ra! 4 00:00:33,370 --> 00:00:34,526 Deuk-Nam! 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,128 Oppa! 6 00:00:36,228 --> 00:00:37,833 Where is Bo-Ra? 7 00:00:39,005 --> 00:00:41,132 Where is Bo-Ra?! 8 00:00:41,232 --> 00:00:42,848 Driver Han... 9 00:00:42,948 --> 00:00:46,598 Bo-Ra... is in the ICU. 10 00:00:46,628 --> 00:00:50,030 What should we do? What should we do? 11 00:00:53,351 --> 00:00:55,490 Doctor, this is a lie, right? 12 00:00:55,525 --> 00:00:59,045 No. She's fine. Why would she get cancer all of a sudden? Why would she be in a coma? 13 00:00:59,045 --> 00:01:00,900 Deuk-Gu, please calm down and listen to me. 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,171 Where is Bo-Ra? I need to see for myself. 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,983 Deuk-Gu... Deuk-Gu, you can't go inside. 16 00:01:06,083 --> 00:01:08,450 Don't get in my way! I need to see Bo-Ra! 17 00:01:08,570 --> 00:01:10,087 Deuk-Gu, you can't go inside. 18 00:01:10,087 --> 00:01:12,838 Let go of me! I need to go in and see Bo-Ra! 19 00:01:12,924 --> 00:01:16,960 - You can't go in, you can't. - Let go of me! Let me go! Let go of me now! 20 00:01:17,864 --> 00:01:19,497 Bo-Ra! 21 00:01:20,359 --> 00:01:22,358 Bo-Ra! Bo-Ra! 22 00:01:22,699 --> 00:01:24,857 Let me go! 23 00:01:24,892 --> 00:01:27,311 Let me go! 24 00:01:27,483 --> 00:01:28,203 Bo-Ra! 25 00:01:32,137 --> 00:01:34,622 Bo-Ra!!! 26 00:02:32,622 --> 00:02:34,227 Oppa. 27 00:02:35,491 --> 00:02:37,850 Why did you run away? 28 00:02:40,514 --> 00:02:43,273 Why did you run away from my side? 29 00:02:44,981 --> 00:02:47,576 Sorry, oppa... 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,296 Bo-Ra, 31 00:02:53,633 --> 00:02:56,848 are you really not going to accept my wish? 32 00:02:57,964 --> 00:02:59,866 I will. 33 00:03:00,329 --> 00:03:06,545 Then, let me say my wish again. May I? 34 00:03:08,958 --> 00:03:11,594 My wish is... 35 00:03:14,095 --> 00:03:16,807 My wish is... 36 00:03:30,618 --> 00:03:33,800 Don't ever leave me again. 37 00:03:37,363 --> 00:03:43,376 Don't ever leave my side again. 38 00:03:49,900 --> 00:03:52,738 My advice is to abort the surgery. 39 00:03:52,738 --> 00:03:54,137 Abo... abort what? 40 00:03:54,237 --> 00:03:56,813 Didn't you say that after getting the surgery she can live much longer? 41 00:03:56,813 --> 00:04:01,396 Cancerous cells have already metastasize to the pericardium. There's nothing we can do. 42 00:04:01,396 --> 00:04:05,613 Excuse me? Then what should we do? Just give up on any treatment? 43 00:04:05,613 --> 00:04:10,186 Other than chemotherapy and monitoring, there's nothing else we can do. 44 00:04:10,211 --> 00:04:11,920 Doctor! 45 00:04:11,967 --> 00:04:15,324 Then... the surgery really can't be performed? 46 00:04:15,424 --> 00:04:18,596 Chemo? What's with the chemo? How can we give up? 47 00:04:18,596 --> 00:04:20,399 I'm very sorry. 48 00:04:24,079 --> 00:04:26,570 That... that... Doc... Doctor Seo, I can't believe him. 49 00:04:26,608 --> 00:04:29,866 I need to discuss with Dr. Jang. Please take me to Dr. Jang. Hurry! 50 00:04:30,284 --> 00:04:31,259 Father. 51 00:04:37,188 --> 00:04:41,039 Bo-Ra... how much does she know? 52 00:04:41,339 --> 00:04:43,279 Almost... 53 00:04:44,881 --> 00:04:47,354 She can guess all. 54 00:05:05,499 --> 00:05:06,781 Dad. 55 00:05:13,193 --> 00:05:16,082 Didn't you mention you are going to Japan for a business trip today? 56 00:05:16,230 --> 00:05:18,259 You are still at the hospital? 57 00:05:18,259 --> 00:05:20,500 Oh, I have time. 58 00:05:20,500 --> 00:05:24,741 Aren't you getting your chemotherapy today? I will be with you during your treatment. 59 00:05:24,947 --> 00:05:29,057 That's not necessary. You should go back and prepare for your trip. 60 00:05:29,057 --> 00:05:30,853 It's ok, kid. Dad has a lot of time to spare. 61 00:05:31,098 --> 00:05:35,642 I really understand how you are feeling, Dad, but don't be by my side. 62 00:05:35,886 --> 00:05:40,435 I feel very uneasy with somebody next to me while I'm getting my treatment, 63 00:05:40,435 --> 00:05:44,960 especially with Dad. If Dad is by my side, I will be very uneasy. 64 00:05:44,960 --> 00:05:46,261 Bo-Ra. 65 00:05:46,261 --> 00:05:49,022 So, don't worry about me. You get on with your business trip. 66 00:05:49,122 --> 00:05:55,335 Also, if it's not the day of my chemo, you have to come see me everyday even if you are extremely busy. 67 00:05:57,420 --> 00:06:00,152 Ok, then Dad will leave now. 68 00:06:00,731 --> 00:06:03,497 Ok. Have a safe trip. 69 00:06:04,811 --> 00:06:08,335 Dad will be back really soon. I'll be back very soon, you know? 70 00:06:08,525 --> 00:06:10,144 I know, Dad. 71 00:06:25,657 --> 00:06:26,833 President. 72 00:06:30,922 --> 00:06:34,588 Thank you for letting me be by Bo-Ra's side. 73 00:06:35,014 --> 00:06:39,471 I will take good care of Bo-Ra. Please don't worry. 74 00:06:41,207 --> 00:06:43,580 I'll entrust her in your care. 75 00:06:57,554 --> 00:07:03,582 Why didn't you just let your dad be with you, by your side? 76 00:07:03,843 --> 00:07:09,492 He can't even be by your side. How heartbroken will he be? 77 00:07:11,234 --> 00:07:12,906 No. 78 00:07:13,379 --> 00:07:15,635 It's better if he doesn't see it. 79 00:07:17,347 --> 00:07:24,915 When I was admitted to the hospital to get chemotherapy, I saw my dad cry for the very first time. 80 00:07:24,996 --> 00:07:28,778 I always thought that my dad was the strongest person in the world. 81 00:07:30,047 --> 00:07:32,488 But it turned out he's not. 82 00:07:33,740 --> 00:07:37,425 When he saw me suffering, his face was all covered with tears. 83 00:07:39,743 --> 00:07:44,163 I've made up my mind then that I will never let him see me like that ever again. 84 00:07:47,361 --> 00:07:49,017 Also, oppa. 85 00:07:49,393 --> 00:07:51,661 When I'm getting my chemo, you have to stay out too. 86 00:07:51,761 --> 00:07:54,350 I have no problem with it. Don't worry. 87 00:07:54,778 --> 00:07:56,534 I won't cry. 88 00:07:57,190 --> 00:08:02,841 That won't do. My pride as a girl won't allow you to. 89 00:08:05,300 --> 00:08:07,943 Kim Bo-Ra, it's time to start your chemo. 90 00:08:08,734 --> 00:08:11,064 I guess it's time... 91 00:08:11,580 --> 00:08:14,043 Oppa, you have to get out now. 92 00:08:14,358 --> 00:08:17,190 I won't go out no matter what you say to me. 93 00:08:18,086 --> 00:08:21,546 Miss, please tell him to leave. 94 00:08:21,778 --> 00:08:23,398 Please begin. 95 00:08:28,946 --> 00:08:30,772 It'll hurt a bit. 96 00:09:11,849 --> 00:09:16,287 Bo-Ra, Bo-Ra! Bo-Ra! What's going on with you? 97 00:09:16,683 --> 00:09:20,540 Bo-Ra! Bo-Ra! Open the door! 98 00:09:20,949 --> 00:09:22,653 Bo-Ra! 99 00:09:22,688 --> 00:09:24,812 Bo-Ra!! Bo-Ra, open the door! 100 00:09:24,947 --> 00:09:26,448 Hey, Kim Bo-Ra! 101 00:09:32,774 --> 00:09:36,000 Bo-Ra! Bo-Ra! Bo-Ra!! 102 00:09:36,000 --> 00:09:38,250 Bo-Ra! Bo-Ra!! Please calm down. 103 00:09:38,250 --> 00:09:39,907 Bo-Ra! 104 00:09:39,907 --> 00:09:41,240 Bo-Ra! 105 00:09:43,373 --> 00:09:45,634 Why did you do that earlier? 106 00:09:48,461 --> 00:09:49,573 Really. 107 00:09:52,685 --> 00:09:55,854 At least, I'm comfortable now. 108 00:10:04,510 --> 00:10:06,620 Oppa. 109 00:10:10,140 --> 00:10:12,148 Oppa. 110 00:10:13,151 --> 00:10:14,739 What? 111 00:10:15,636 --> 00:10:17,685 Oppa. 112 00:10:21,402 --> 00:10:26,194 It's very tiring for you to talk, so don't say anything. 113 00:10:26,764 --> 00:10:28,393 No. 114 00:10:30,397 --> 00:10:37,434 I always feel like I'm all alone if I'm not talking. 115 00:10:37,814 --> 00:10:38,725 So, no. 116 00:10:43,639 --> 00:10:49,058 Then I'll hold onto your hand. Will this do? 117 00:10:54,554 --> 00:10:59,716 But... how come you haven't called my beeper? 118 00:11:00,012 --> 00:11:02,045 Have you been waiting for my call? 119 00:11:02,668 --> 00:11:04,307 Yeah. 120 00:11:05,576 --> 00:11:10,921 And I've changed my beeper's password. 121 00:11:12,345 --> 00:11:14,484 1111. 122 00:11:16,197 --> 00:11:24,053 You told me that prime numbers are proud and cool. 123 00:11:24,108 --> 00:11:26,446 That's why I changed it. 124 00:11:27,164 --> 00:11:31,794 Pride is very important, right? 125 00:11:32,014 --> 00:11:35,916 How can you tell your password to anybody? 126 00:11:35,916 --> 00:11:39,710 At times when I can't get a hold of oppa... 127 00:11:39,974 --> 00:11:43,108 I can leave messages on the beeper, 128 00:11:43,560 --> 00:11:47,044 and you can retrieve the messages yourself. 129 00:11:47,144 --> 00:11:50,445 Yes, I know, I know. 130 00:11:50,445 --> 00:11:53,990 Hurry up and go to bed, don't talk anymore. Sleep. 131 00:12:04,767 --> 00:12:07,388 Okay, I'll sleep then. 132 00:12:23,025 --> 00:12:25,197 What should we do, oppa? 133 00:12:25,455 --> 00:12:30,767 I... I'm afraid I'll start crying when I see Bo-Ra. 134 00:12:31,496 --> 00:12:36,711 Yeah, maybe we shouldn't go if we're going to cry there. 135 00:12:36,988 --> 00:12:41,920 What are you talking about? At times like this, she needs us most by her side. 136 00:12:42,172 --> 00:12:43,579 Should we all go? 137 00:12:43,579 --> 00:12:45,240 Oppa, you go next time. 138 00:12:45,440 --> 00:12:48,712 If everybody is there all of a sudden, it will be too noisy. 139 00:12:48,931 --> 00:12:49,984 Let's go. 140 00:12:55,632 --> 00:12:56,867 Hello. 141 00:12:57,738 --> 00:13:01,898 We are reporters from Chosun Daily News. We want to interview Han Tae-Woong. 142 00:13:03,885 --> 00:13:05,691 Interview? 143 00:13:31,889 --> 00:13:33,949 Thank you for coming to see her. 144 00:13:34,265 --> 00:13:36,356 Oppa, you must be very tired. 145 00:13:36,488 --> 00:13:38,446 What is there to be tired of? 146 00:13:38,559 --> 00:13:41,098 You are here just at the right time. Bo-Ra will be very happy. 147 00:13:41,098 --> 00:13:43,409 Well, we've brought some guests with us. 148 00:13:43,509 --> 00:13:44,873 Guests? 149 00:13:50,938 --> 00:13:56,427 They are here to interview him. It looks like oppa did a great job with the problem he solved. 150 00:13:57,434 --> 00:13:58,482 I see. 151 00:13:58,957 --> 00:14:02,694 I think oppa is very remarkable. 152 00:14:05,569 --> 00:14:07,492 Bo-Ra. 153 00:14:07,592 --> 00:14:09,294 Seung-Ri. 154 00:14:11,106 --> 00:14:18,966 The more I think about it, the more I feel guilty towards oppa. 155 00:14:20,702 --> 00:14:23,373 Because of me, he's wasting his life. 156 00:14:23,373 --> 00:14:26,492 Hey, how can you say that? 157 00:14:26,613 --> 00:14:30,061 Don't be silly, take good care of yourself. 158 00:14:34,336 --> 00:14:36,838 But, Bo-Ra... 159 00:14:39,761 --> 00:14:43,189 A lot of your hair is falling off. 160 00:14:49,236 --> 00:14:53,540 Ah, I have a lot of hair, so it's ok. 161 00:14:53,640 --> 00:14:57,821 My pretty face won't be altered with a bit of hair falling off. 162 00:14:58,041 --> 00:15:00,592 Don't you think so? 163 00:15:02,351 --> 00:15:05,880 When I'm making a joke, you should at least give me a smile! 164 00:15:08,324 --> 00:15:12,865 It's no big deal. Come on, give me a smile. 165 00:15:21,382 --> 00:15:25,701 Where is he exactly? He's supposed to be around here. 166 00:15:26,606 --> 00:15:28,262 He's there. 167 00:15:28,747 --> 00:15:31,780 I've heard that you refuse to study abroad in US? 168 00:15:32,205 --> 00:15:36,870 You are invited there for a research collaboration. That is a great offer, isn't it? 169 00:15:36,870 --> 00:15:37,744 Why do... 170 00:15:37,844 --> 00:15:40,671 I apologize, can we stop it here? 171 00:15:40,870 --> 00:15:43,656 Mr. Tae-Woong, we've been looking for you all the way here, please say a few words. 172 00:15:43,656 --> 00:15:51,057 I'm sorry, I really don't want to say anything, and I really don't have time for the interview now. 173 00:15:51,435 --> 00:15:55,545 Then, there is nothing we can do, but we'll still post a very brief article. 174 00:15:55,877 --> 00:15:57,352 Excuse us. 175 00:16:00,524 --> 00:16:05,426 You just have to say a few words. Why did you refuse? I really don't know what you are thinking. 176 00:16:05,968 --> 00:16:08,587 Let's go in. Bo-Ra and Seung-Ri are waiting for us. 177 00:16:21,889 --> 00:16:24,073 You refused to study abroad? 178 00:16:25,073 --> 00:16:26,321 Why? 179 00:16:27,339 --> 00:16:29,295 Why did you do that? 180 00:16:30,812 --> 00:16:32,540 It's because of me, right? 181 00:16:33,183 --> 00:16:34,217 It's not like that. 182 00:16:34,217 --> 00:16:36,279 What do you mean, it's not like that? 183 00:16:36,379 --> 00:16:40,587 Otherwise, you have no reason to turn down such an opportunity. 184 00:16:40,687 --> 00:16:41,492 Bo-Ra! 185 00:16:41,556 --> 00:16:44,068 Why are you acting like an idiot? 186 00:16:44,963 --> 00:16:46,822 What am I? 187 00:16:46,904 --> 00:16:50,798 What's the big deal with my disease that you're giving up your life? 188 00:16:50,975 --> 00:16:52,336 Bo-Ra. 189 00:16:53,568 --> 00:16:56,415 I have never thought about studying abroad. 190 00:16:57,168 --> 00:17:01,081 Especially now, you are most important to me, not studying in America. 191 00:17:01,714 --> 00:17:03,666 You know that. 192 00:17:05,525 --> 00:17:10,754 Bo-Ra, let's not fight over this, ok? 193 00:17:10,843 --> 00:17:13,746 You know very well that I don't have many days left. 194 00:17:14,418 --> 00:17:17,304 I will die very soon anyways. 195 00:17:17,646 --> 00:17:20,043 Why must you surrender your life too? 196 00:17:20,143 --> 00:17:21,924 Who said that you are dying? 197 00:17:23,147 --> 00:17:25,619 Who says that you will die? 198 00:17:26,075 --> 00:17:28,068 You won't die. 199 00:17:28,159 --> 00:17:31,059 I will never allow that to happen. 200 00:17:31,940 --> 00:17:36,053 If you do not deliberately want to make me furious, don't ever say those words again. 201 00:17:36,348 --> 00:17:38,939 Death... don't even think about it. 202 00:17:39,048 --> 00:17:40,532 Got it? 203 00:17:42,659 --> 00:17:45,003 Oppa, you know it well too. 204 00:17:47,007 --> 00:17:50,771 I will die very soon! You know this very well! 205 00:17:51,367 --> 00:17:55,355 But you just refuse to acknowledge it. 206 00:17:56,323 --> 00:17:59,452 Why are you acting like an idiot? 207 00:17:59,636 --> 00:18:03,197 Why are you struggling all alone like a moron? 208 00:18:09,487 --> 00:18:15,263 [The lost genius: Under the spotlight again solving the formidable problem of arithmetic series.] 209 00:19:34,103 --> 00:19:36,241 How is Bo-Ra? 210 00:19:36,421 --> 00:19:40,667 She still hasn't waken up. 211 00:19:41,008 --> 00:19:46,647 That is very fortunate that she's not awake yet. 212 00:19:47,363 --> 00:19:50,448 That means she's still alive, doesn't it? 213 00:19:56,439 --> 00:19:58,455 I'm sorry... 214 00:19:59,572 --> 00:20:05,208 for blaming you, for denying you. 215 00:20:06,153 --> 00:20:13,746 This is all my fault. Everything is my fault. 216 00:20:13,868 --> 00:20:16,665 I don't think so. 217 00:20:17,905 --> 00:20:22,535 It's definitely not your fault, father. 218 00:20:23,802 --> 00:20:26,432 Don't be sad anymore. 219 00:20:26,751 --> 00:20:31,616 Also... don't worry anymore. 220 00:20:33,225 --> 00:20:41,412 Bo-Ra will wake up. She will wake up and smile again. 221 00:21:44,842 --> 00:21:46,562 Oppa. 222 00:21:47,895 --> 00:21:50,331 Where do you want to go? 223 00:21:59,723 --> 00:22:02,147 Lapland. 224 00:22:04,099 --> 00:22:06,955 That's too far away. 225 00:22:07,697 --> 00:22:10,284 I know that too. 226 00:22:31,307 --> 00:22:32,811 This is very nice! 227 00:22:34,590 --> 00:22:37,802 I feel like we are newlyweds. 228 00:22:37,952 --> 00:22:39,805 Newlyweds? 229 00:22:40,053 --> 00:22:42,780 Didn't you say you don't want to marry me? 230 00:22:42,841 --> 00:22:47,724 When did I say that? I've never said something like that. 231 00:22:48,085 --> 00:22:50,158 Really. 232 00:22:53,752 --> 00:22:55,203 Bo-Ra. 233 00:22:55,368 --> 00:22:57,576 What do you want to do today? 234 00:22:58,019 --> 00:23:01,980 Not sure... What shall we do? 235 00:23:02,905 --> 00:23:08,892 Now that I think about it, we haven't done much together. 236 00:23:09,189 --> 00:23:12,398 We haven't seen a movie together. 237 00:23:12,570 --> 00:23:15,830 Also, we haven't taken a picture together. 238 00:23:17,794 --> 00:23:21,411 We can just do all that one by one later on. 239 00:23:23,580 --> 00:23:25,984 I will do all that with you, so don't you worry. 240 00:23:26,184 --> 00:23:29,068 And, we've taken a picture together. 241 00:23:29,360 --> 00:23:33,118 That time when we made kimchi together, Dong-Phil hyung took a picture of us. Don't you remember? 242 00:23:33,789 --> 00:23:35,708 Ah, yes! 243 00:23:35,869 --> 00:23:38,271 I'll bring that picture so you can take a look at it later. 244 00:23:38,371 --> 00:23:41,645 It's so hilarious. Your fuming face was captured in that picture. 245 00:23:41,845 --> 00:23:43,324 What? 246 00:23:52,205 --> 00:23:56,318 If I take all those medications, I think I'll be so stuffed. 247 00:24:20,247 --> 00:24:21,358 Is it fun? 248 00:24:23,447 --> 00:24:29,284 Please stay by my side 249 00:24:31,054 --> 00:24:36,386 even if I can never hold you. 250 00:24:38,599 --> 00:24:44,260 Everytime I hold you, 251 00:24:46,324 --> 00:24:52,075 you go further away. 252 00:24:53,156 --> 00:24:54,683 Is everything alright? 253 00:24:54,868 --> 00:24:56,819 It's nice here. 254 00:25:09,264 --> 00:25:21,557 Escaping from my heart, your silhouette slips away. 255 00:25:21,716 --> 00:25:25,577 Love is keeping me alive. 256 00:25:26,495 --> 00:25:28,351 Eat some more. 257 00:25:28,538 --> 00:25:29,978 No, no way. 258 00:25:30,076 --> 00:25:37,315 My love is breathing in sync with me, with the beating of my heart. 259 00:25:37,315 --> 00:25:40,651 Love, I'm still deprived. 260 00:25:40,851 --> 00:25:48,331 After our love story is told in its entirety, 261 00:25:48,754 --> 00:25:53,154 it will disappear... 262 00:25:53,254 --> 00:25:55,063 Is the temperature ok? 263 00:26:25,495 --> 00:26:27,132 Did you get the medications? 264 00:26:27,640 --> 00:26:28,960 Yup. 265 00:26:30,901 --> 00:26:34,913 It's very hard to get them without prescriptions, so I've sent a lot. 266 00:26:35,218 --> 00:26:38,346 For the Demerol, only give her an injection if the pain is intolerable. 267 00:26:38,423 --> 00:26:41,418 You know how to give her an injection, right? 268 00:26:41,917 --> 00:26:43,546 Yes. 269 00:26:44,106 --> 00:26:47,210 Thank you very much for your concern. 270 00:27:25,169 --> 00:27:27,475 If there is a God... 271 00:27:28,346 --> 00:27:31,066 If there really is a God... 272 00:27:32,265 --> 00:27:33,660 God... 273 00:27:35,316 --> 00:27:37,989 Please don't take her away. 274 00:27:39,867 --> 00:27:42,636 She is such a beautiful girl. 275 00:27:43,139 --> 00:27:46,029 Such a lovely girl. 276 00:27:47,983 --> 00:27:53,399 God... please don't take her away. 277 00:27:54,547 --> 00:27:57,831 If you must take her away... 278 00:27:58,420 --> 00:28:01,493 If you really must take her away... 279 00:28:02,029 --> 00:28:02,990 Then... 280 00:28:05,675 --> 00:28:07,296 Then... 281 00:28:09,890 --> 00:28:12,191 Please allow me... 282 00:28:14,023 --> 00:28:16,648 to go with her. 283 00:28:55,679 --> 00:28:56,650 Are you alright? 284 00:29:13,915 --> 00:29:19,677 Sleep peacefully, Bo-Ra. See you tomorrow. 285 00:29:27,494 --> 00:29:31,820 Have to see you tomorrow. 286 00:30:15,308 --> 00:30:16,568 Oppa. 287 00:30:18,632 --> 00:30:20,055 Oppa. 288 00:30:21,917 --> 00:30:25,313 Oppa, where are you? 289 00:30:26,060 --> 00:30:30,059 Oppa! Oppa! 290 00:30:30,854 --> 00:30:34,195 No! No! No!!! 291 00:31:25,023 --> 00:31:27,566 Bo-Ra. Why are you up? 292 00:31:31,753 --> 00:31:33,575 Bo-Ra, what's wrong? 293 00:31:42,489 --> 00:31:49,762 I had a dream... I had a nightmare. 294 00:31:50,342 --> 00:31:52,834 What did you dream about? 295 00:31:54,398 --> 00:31:56,442 Oppa... 296 00:31:58,308 --> 00:32:00,227 Oppa... 297 00:32:02,498 --> 00:32:06,074 went to Lapland by yourself in my dream. 298 00:32:06,397 --> 00:32:08,506 I went there by myself? 299 00:32:09,275 --> 00:32:12,455 What would I do there by myself? 300 00:32:13,116 --> 00:32:14,543 That... 301 00:32:18,121 --> 00:32:19,960 That... 302 00:32:27,417 --> 00:32:29,016 It's nothing. 303 00:32:29,276 --> 00:32:31,401 Absolutely nothing. 304 00:32:32,040 --> 00:32:33,287 Let's go. 305 00:32:34,768 --> 00:32:37,816 I'll stay with you till you fall asleep. 306 00:32:42,748 --> 00:32:45,587 Oppa, I... 307 00:32:46,016 --> 00:32:49,645 Can I sleep here with you? 308 00:33:04,229 --> 00:33:06,091 Oppa. 309 00:33:06,903 --> 00:33:08,759 What? 310 00:33:08,913 --> 00:33:11,160 Oppa, if... 311 00:33:14,973 --> 00:33:22,257 If... I die, 312 00:33:24,617 --> 00:33:27,225 what will you do? 313 00:33:32,221 --> 00:33:35,762 Just because I die... 314 00:33:37,334 --> 00:33:39,267 you wouldn't... 315 00:33:39,367 --> 00:33:41,013 Bo-Ra. 316 00:33:43,647 --> 00:33:46,147 You won't die. 317 00:33:48,387 --> 00:33:51,525 Definitely won't die. 318 00:33:57,277 --> 00:34:02,990 Sorry, I'm talking nonsense again. 319 00:34:03,319 --> 00:34:06,310 Of course you have to say you're sorry. 320 00:34:07,110 --> 00:34:10,716 Don't think too much, hurry up and go to sleep. 321 00:34:13,567 --> 00:34:15,226 Also Bo-Ra, 322 00:34:17,649 --> 00:34:20,685 let's go on a date tomorrow. 323 00:34:24,405 --> 00:34:26,487 Date? 324 00:34:27,192 --> 00:34:29,691 Yes, a date. 325 00:34:30,089 --> 00:34:33,013 You have to dress up all pretty tomorrow. Can you do that? 326 00:34:39,152 --> 00:34:40,215 Go to sleep now. 327 00:34:43,077 --> 00:34:51,279 Everything I want to treasure, 328 00:34:51,589 --> 00:34:55,487 I haven't even prepared myself, 329 00:34:55,787 --> 00:34:59,761 and it's all gone without a word. 330 00:34:59,961 --> 00:35:08,846 Can you never ever carelessly flutter my heart? 331 00:35:09,220 --> 00:35:16,449 Love that is dissipating like the melting ice... 332 00:35:16,449 --> 00:35:24,115 I don't need you to understand my heart... 333 00:35:27,506 --> 00:35:31,673 Driver Han, long time no see. 334 00:35:32,004 --> 00:35:33,786 Get in, Miss. 335 00:35:33,886 --> 00:35:35,757 You have to open the door for me! 336 00:35:35,857 --> 00:35:37,204 Oh! That's right. 337 00:35:41,031 --> 00:35:45,967 Driver Han, don't you know that I don't sit in the backseat anymore? 338 00:35:47,457 --> 00:35:56,443 If I pray vehemently, will my wish come true? 339 00:35:56,593 --> 00:36:01,772 Can I believe these words? 340 00:36:03,612 --> 00:36:11,840 Giving up, I've lived till now. 341 00:36:12,118 --> 00:36:16,018 If coming back in our next lives, 342 00:36:16,206 --> 00:36:20,426 can we fall in love again? 343 00:37:32,920 --> 00:37:36,911 Do you remember the first time you met me? 344 00:37:37,178 --> 00:37:39,088 When was that? When you were little? 345 00:37:39,188 --> 00:37:41,055 No, not then. 346 00:37:41,327 --> 00:37:43,761 In the hospital. 347 00:37:44,417 --> 00:37:46,705 I was screaming life and death for attention. 348 00:37:46,705 --> 00:37:51,529 Yes... But did you know? 349 00:37:52,621 --> 00:37:58,484 When I saw you then, I was really frustrated that there was a girl like you in this world. 350 00:37:58,584 --> 00:38:02,006 Sounds like you really didn't like me. 351 00:38:02,106 --> 00:38:04,038 If you were me, would you like yourself? 352 00:38:04,340 --> 00:38:08,119 Slapping people for no reason, kicking, torturing others. 353 00:38:09,240 --> 00:38:14,009 That's true. I've hit too many people. 354 00:38:14,029 --> 00:38:16,164 How many times have I hit you? 355 00:38:16,264 --> 00:38:18,340 It's uncountable. 356 00:38:20,596 --> 00:38:25,232 But I've never hated you, not even a bit. 357 00:38:26,175 --> 00:38:33,447 Just thought that you were very miserable. So I was more heartbroken for you. 358 00:38:34,892 --> 00:38:37,960 A lot of things have happened. 359 00:38:39,488 --> 00:38:42,768 They're all formed into precious memories. 360 00:38:49,036 --> 00:38:51,000 Sorry. 361 00:38:51,284 --> 00:38:52,992 What for? 362 00:38:53,240 --> 00:39:02,626 For not being able to continue saving up more memories with you. 363 00:39:04,090 --> 00:39:11,682 For not being able to continue being by your side. 364 00:39:14,163 --> 00:39:15,338 Also... 365 00:39:21,622 --> 00:39:28,290 Because I have to go away first, I'm sorry. 366 00:39:28,403 --> 00:39:30,218 Bo-Ra, 367 00:39:31,290 --> 00:39:34,081 why are you saying that? 368 00:39:35,962 --> 00:39:38,888 Suddenly, it's just overwhelming me. 369 00:39:40,149 --> 00:39:46,624 I'm scared that if I don't say this to you before I go, I will be even sorrier. 370 00:39:47,593 --> 00:39:51,897 It's cold. Let's go, oppa. 371 00:39:56,291 --> 00:39:57,513 Bo-Ra. 372 00:40:05,253 --> 00:40:07,344 I love you. 373 00:40:08,735 --> 00:40:16,427 During this period of time, I've laughed a lot because of you. 374 00:40:16,760 --> 00:40:19,127 Because of you... 375 00:40:21,364 --> 00:40:24,756 Because of you, I was able to feel happy and content. 376 00:40:29,660 --> 00:40:33,146 I will never regret falling in love with you. 377 00:40:35,096 --> 00:40:37,532 I love you. 378 00:40:39,190 --> 00:40:41,870 I love you, Bo-Ra. 379 00:40:42,310 --> 00:40:45,238 I love you too. 380 00:41:30,331 --> 00:41:31,558 Bo-Ra. 381 00:41:37,604 --> 00:41:40,281 Why do you keep calling me? 382 00:41:41,204 --> 00:41:43,001 Just because... 383 00:41:43,340 --> 00:41:45,792 I'm very tired. 384 00:41:47,585 --> 00:41:49,775 I'll go to sleep. 385 00:41:49,776 --> 00:41:51,024 Okay. 386 00:41:51,799 --> 00:41:55,440 I'll wake you up when it's time to eat, so don't sleep too soundly. 387 00:42:22,299 --> 00:42:24,386 Bo-Ra, let's eat. 388 00:42:30,084 --> 00:42:31,080 Bo-Ra. 389 00:42:33,022 --> 00:42:34,130 Bo-Ra. 390 00:42:34,349 --> 00:42:36,480 Bo-Ra, wake up. 391 00:42:40,593 --> 00:42:44,209 It's time to get up. Aren't you hungry? 392 00:42:50,174 --> 00:42:51,834 Bo-Ra. 393 00:44:19,345 --> 00:44:22,147 This is the first time I'm going to America. 394 00:44:23,487 --> 00:44:26,875 It's ok. The student society there will take care of it. 395 00:44:27,864 --> 00:44:32,375 Professor, please take care. 396 00:45:00,472 --> 00:45:01,746 Where are you going? 397 00:45:01,746 --> 00:45:03,555 I'm going to pick up my plane ticket. 398 00:45:03,763 --> 00:45:05,867 I guess you're really going now... 399 00:45:05,867 --> 00:45:08,448 We've already taken care of all the preparations, so why are you being like this again? 400 00:45:08,516 --> 00:45:10,942 I'm like this because I can't believe it. 401 00:45:11,071 --> 00:45:13,234 America is that far away. 402 00:45:14,009 --> 00:45:15,801 She's at it again. 403 00:45:15,942 --> 00:45:20,710 Fine. Afterall, studying abroad is a good thing. 404 00:45:20,733 --> 00:45:22,116 I'll be right back. 405 00:45:28,613 --> 00:45:34,297 Will he be able to forget about Bo-Ra while studying abroad? 406 00:45:35,022 --> 00:45:37,673 It'll be better than staying in Korea. 407 00:45:39,259 --> 00:45:43,681 Going to Lapland through Finland, it's a very long flight. 408 00:45:46,330 --> 00:45:48,224 You are there for sightseeing? 409 00:45:48,450 --> 00:45:50,268 To meet up with someone. 410 00:45:50,368 --> 00:45:52,067 Oh, I see. 411 00:45:52,067 --> 00:45:55,327 But why did you book a one-way ticket? It's cheaper for a round-trip. 412 00:45:58,359 --> 00:45:59,881 Thank you very much. 413 00:46:25,475 --> 00:46:27,323 Is Han Deuk-Gu here? 414 00:46:27,423 --> 00:46:28,379 That's me. 415 00:46:28,479 --> 00:46:31,435 It's Express. Please sign here. 416 00:46:36,712 --> 00:46:38,266 Thank you. 417 00:46:55,136 --> 00:46:57,810 [To: Deuk-Gu oppa From: Park Deuk-Nam] 418 00:47:13,591 --> 00:47:14,738 Is this Deuk-Nam? 419 00:47:14,838 --> 00:47:16,258 Oppa! 420 00:47:17,251 --> 00:47:18,803 How are you doing? 421 00:47:19,598 --> 00:47:21,259 Good, of course. 422 00:47:21,359 --> 00:47:23,890 I heard that oppa will leave tomorrow. 423 00:47:23,990 --> 00:47:24,942 Yup. 424 00:47:25,117 --> 00:47:30,572 Oh, right. Deuk-Nam, I received a package from you. What did you send me? 425 00:47:30,672 --> 00:47:33,188 Oh, that... that... 426 00:47:33,388 --> 00:47:39,581 Actually, it was from Bo-Ra. She asked me to give it to you. 427 00:47:41,337 --> 00:47:47,469 But Mom said that giving you something from someone who's gone already will only make you suffer. 428 00:47:47,773 --> 00:47:52,154 But, I heard that oppa has to leave, so I think I must give it to you. 429 00:47:52,254 --> 00:47:54,042 That's why I sent it to you. 430 00:48:40,013 --> 00:48:44,877 To retrieve a message, press 1; to leave a message, press 2. 431 00:48:52,466 --> 00:48:55,742 Please enter the four-digit password. 432 00:49:15,203 --> 00:49:16,998 Oppa, it's me. 433 00:49:19,406 --> 00:49:23,666 Oppa, when will you hear this message of mine? 434 00:49:25,302 --> 00:49:30,684 Where will I be then? 435 00:49:32,982 --> 00:49:34,808 I... 436 00:49:39,028 --> 00:49:40,922 Yes, I... 437 00:49:41,022 --> 00:49:43,843 I will probably be in Lapland. 438 00:49:45,794 --> 00:49:53,116 We've made a pact to go there together, but I can't keep my promise. I'm sorry. 439 00:49:56,363 --> 00:50:01,003 But I won't feel guilty. 440 00:50:02,923 --> 00:50:08,300 Because we'll meet again some day. 441 00:50:12,789 --> 00:50:19,325 Also, I want to give you back the words you've said to me. 442 00:50:21,477 --> 00:50:26,373 "Even if you want to dodge your problems, don't close your eyes." 443 00:50:27,518 --> 00:50:29,486 "Don't run away." 444 00:50:31,473 --> 00:50:33,263 And... 445 00:50:34,654 --> 00:50:36,252 "Live on." 446 00:50:38,225 --> 00:50:40,572 "It's better to live." 447 00:51:34,030 --> 00:51:35,783 Lapland... 448 00:51:37,763 --> 00:51:41,816 This is the place you've longed to visit. 449 00:51:43,398 --> 00:51:45,953 Bo-Ra, can you see? 450 00:51:47,033 --> 00:51:53,080 Can you see me who's here to meet you? 451 00:52:21,391 --> 00:52:25,835 [3 years later] 452 00:52:43,870 --> 00:52:48,976 Why are there pictures of mathematicians hung in a boxing arena? This is such a weird arena. 453 00:52:50,370 --> 00:52:52,755 What is weird? 454 00:52:56,844 --> 00:53:04,900 If you work hard here, you can also be like this oppa, excelling at boxing and school. 455 00:53:05,344 --> 00:53:07,680 Don't tell me that this mathematician was a boxer here. 456 00:53:07,880 --> 00:53:10,959 Of course! He was good at boxing too. 457 00:53:11,326 --> 00:53:16,411 But to tell the truth, he was not exceptionally good. He wasn't as good as I was. 458 00:53:16,962 --> 00:53:20,112 Then I can tell how good his standard is. 459 00:53:20,114 --> 00:53:22,681 What? You kid! Idiot! 460 00:53:23,482 --> 00:53:25,570 Why are you off so early? 461 00:53:25,670 --> 00:53:30,485 Oh, our Tae-Woong has gotten the Fulcerson Prize. I need to go to his welcoming reception. 462 00:53:30,485 --> 00:53:32,454 That's why I came as quickly as I can. 463 00:53:32,589 --> 00:53:34,832 How can you be so ignorant? 464 00:53:35,236 --> 00:53:40,065 Fulkerson Prize. Can't you pronounce it properly? Ful-ker-son. 465 00:53:40,292 --> 00:53:42,907 Ful... Fulcerson Prize. 466 00:53:43,079 --> 00:53:45,926 Fulcerson or Fulkerson, there's no difference. 467 00:53:45,926 --> 00:53:50,861 Today's lecture is by this year's recipient of the Fulkerson Prize, Dr. Han Tae-Woong. 468 00:53:51,061 --> 00:53:56,290 Dr. Han has successfully solved a problem which has not been solved in 60 years, 469 00:53:56,590 --> 00:54:01,362 and is awarded with the highest honor in this field, the Fulkerson Prize. 470 00:54:01,462 --> 00:54:05,179 Let's give a round of applause for Dr. Han Tae-Woong. 471 00:54:17,727 --> 00:54:20,564 Hello, I'm Han Tae-Woong. 472 00:54:37,310 --> 00:54:39,918 To put it in Layman's terms, 473 00:54:40,018 --> 00:54:46,663 it's possible to find similar small companies in a large conglomerate. 474 00:55:28,273 --> 00:55:31,810 The lecture on the dissertation is coming to an end. Please raise your questions. 475 00:55:36,729 --> 00:55:40,083 I am Yoo Jong-Min from Korean Science High School. 476 00:55:40,283 --> 00:55:42,762 I've heard that you studied there too. 477 00:55:42,997 --> 00:55:45,474 It's my great honor to meet you, Sir. 478 00:55:45,574 --> 00:55:46,856 It's my great honor too. 479 00:55:47,256 --> 00:55:51,863 Your dissertation is too hard for me. I still can't understand it, 480 00:55:51,963 --> 00:55:57,208 but I want to ask you, Sir. Why do you like math? 481 00:55:57,667 --> 00:56:00,717 The reason why I like math... 482 00:56:03,312 --> 00:56:08,708 The woman I love also asked me the same question. 483 00:56:08,988 --> 00:56:13,640 At that time, I told her I liked math because math always had solutions. 484 00:56:13,840 --> 00:56:18,232 Now that I think of it, it's not important whether or not there is an answer. 485 00:56:18,387 --> 00:56:25,072 I like math because I feel happy and content. 486 00:56:25,309 --> 00:56:27,862 I'm happy not because there is an answer, 487 00:56:27,958 --> 00:56:33,645 but because of the process leading to the solution. The process itself is happiness to me. 488 00:56:33,763 --> 00:56:39,046 Then, what is your loved one doing now? 489 00:56:46,410 --> 00:56:49,149 The lecture is adjourned now. 490 00:57:18,807 --> 00:57:21,501 What? Somebody you know is here? 491 00:57:22,034 --> 00:57:23,197 Yeah. 492 00:57:26,169 --> 00:57:28,681 I'm getting old. 493 00:57:28,822 --> 00:57:32,089 Why do you still look so young? 494 00:57:32,181 --> 00:57:33,616 No. 495 00:57:33,616 --> 00:57:36,184 Professor, you are still the same as before. 496 00:57:36,288 --> 00:57:41,161 If I was like what I used to be, then are you saying I was very old back then as well? 497 00:57:43,173 --> 00:57:48,685 But now that I can see you again, I'm really happy. 498 00:57:49,777 --> 00:57:54,679 But when people get old, we can pass on anytime. 499 00:57:54,714 --> 00:57:59,815 So even though we can meet up today, it doesn't guarantee that we'll see each other tomorrow. 500 00:58:00,039 --> 00:58:04,784 I'm still grateful that I'm still living as is. 501 00:58:06,147 --> 00:58:10,779 But I'm a bit bummed that I'm getting too old to play basketball again. 502 00:58:10,879 --> 00:58:14,294 Anyways, I'm really happy to see you again. 503 00:58:14,294 --> 00:58:18,230 I'm also happy, very happy. 504 00:59:13,696 --> 00:59:18,546 Live on, living is better. 505 00:59:22,137 --> 00:59:26,489 Sometimes we're all alone, sometimes we're together. 506 00:59:28,246 --> 00:59:32,810 But it's ok that we can't always be together. 507 00:59:32,972 --> 00:59:34,662 But... 508 00:59:36,163 --> 00:59:37,789 But... 509 00:59:40,137 --> 00:59:43,228 I miss you so much. 510 00:59:43,960 --> 00:59:47,383 Thinking of you... 511 01:00:44,994 --> 01:00:46,927 Oppa! 512 01:01:15,023 --> 01:01:20,057 I... What did I just see? 513 01:01:21,193 --> 01:01:24,249 When I open my eyes again, 514 01:01:24,640 --> 01:01:28,332 even if you are not there anymore... 515 01:01:28,471 --> 01:01:29,612 Bo-Ra. 516 01:01:31,878 --> 01:01:35,293 Time will stand still. 517 01:01:36,989 --> 01:01:42,129 Thank you for watching -=The Snow Queen=- 518 01:01:42,626 --> 01:01:45,177 Translator mookie 519 01:01:45,638 --> 01:01:48,015 Timer xCHELLy 520 01:01:48,496 --> 01:01:51,200 Spot translator my_immortality 521 01:01:51,704 --> 01:01:54,350 Editor SeReNiTy 522 01:01:54,759 --> 01:01:57,286 Encoder doggieusa 523 01:01:57,856 --> 01:02:00,616 QC/Coordinator mangosteen 524 01:02:00,902 --> 01:02:07,462 Ending song lyric's translated by glo, romanized by HUAY @ AIGOOLYRICS.NET 525 01:02:30,250 --> 01:02:36,204 Why do I wander restlessly? wae suh sung ee geh dweh neun jee 526 01:02:37,244 --> 01:02:43,680 Why do the words I want to say pile up? wae uh dduhn mah ree ssah yuh hah goh peun jee 527 01:02:43,680 --> 01:02:50,892 Love and fate and even destiny sarang doh een yuhn doh oon myung mah juh doh 528 01:02:50,927 --> 01:02:57,004 All lose meaning with the word goodbye. ee byuhl ee rahn mahl loh eui mee uhp neun guht 529 01:02:57,116 --> 01:03:00,491 The wind that passed by you, nuhl seu chyuh ohn bah rahm 530 01:03:00,491 --> 01:03:04,823 by chance, will it pass by me? haeng yuh nahl seu chyuh gahl kkah 531 01:03:05,039 --> 01:03:11,348 I merely push out my respectful feelings. neul joh ah reem mahn mee ruh nae jee mahn 532 01:03:12,040 --> 01:03:15,587 Collasping at the first snow. chuht noon eh moo nuh jee neun 533 01:03:15,614 --> 01:03:19,108 My fragile heart yuh reen nah yae gah seum ee 534 01:03:19,265 --> 01:03:25,260 pains and I turn to look again. ahn sseu ruh dah shee dohl ah boh geh dweh 535 01:03:25,451 --> 01:03:28,647 If this snow ever stops, ee noon ee geu chee myuhn 536 01:03:28,912 --> 01:03:33,435 will this heart be able to rest? ee mahm doh pyuhn hae jeel kkah 537 01:03:33,694 --> 01:03:40,329 Will it disappear like the scattering snow? heu tuh jee neun noon chuh ruhm sah rah jeel kkah 538 01:03:40,477 --> 01:03:44,230 Visiting like the returning seasons... gyeh juhl dohl ah oh deut chah jah deun 539 01:03:44,369 --> 01:03:47,526 Memories of you, nuh yae gee uhk eun 540 01:03:47,526 --> 01:03:59,847 will they be able to continue into the next life too? dah eum seh sang kkah jee doh ee uh gahl soo ee sseul kkah 541 01:04:08,495 --> 01:04:12,095 Collasping at the first snow. chuht noon eh moo nuh jee neun 542 01:04:12,130 --> 01:04:15,740 My lonely heart suh geul peun nae gah seum ee 543 01:04:15,775 --> 01:04:20,982 pains and causes me to shed tears. ahn sseu ruh dah shee noon mool jeet geh hae 544 01:04:21,982 --> 01:04:25,438 When time goes by, shee gahn ee jee nah gah myuhn 545 01:04:25,473 --> 01:04:29,645 will this heart change too? ee mahm doh byuhn hahl kkah 546 01:04:29,780 --> 01:04:36,862 Will it be buried away in the piling snow? ssah yuh gah neun noon sohk eh moot yuh jeel kkah 547 01:04:36,957 --> 01:04:40,789 Climbing deep into my heart, gah seum geep ee chah ohl lah buh reen 548 01:04:40,824 --> 01:04:43,828 memories of you... nuh yae gee uhk eun 549 01:04:43,863 --> 01:04:48,388 until I stop breathing... soom ee muh jeul ddae kkah jee 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.