All language subtitles for Snow Queen - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,162 --> 00:00:04,284 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:27,242 --> 00:00:29,250 Dodge! 3 00:01:13,230 --> 00:01:17,108 4 00:02:38,709 --> 00:02:49,890 I would like to thank my coach for helping me get to the semifinals. 5 00:02:51,752 --> 00:02:57,250 This is on me, so please eat as much as you'd like. Dong-Phil, fighting! 6 00:02:57,345 --> 00:02:59,166 Sit, sit. 7 00:02:59,397 --> 00:03:04,824 Coach, I would have won if that guy hadn't cheated. 8 00:03:04,847 --> 00:03:09,732 Seung-Ri, you saw it, right? The guy hit me with his elbow when the referee wasn't looking, right? 9 00:03:09,767 --> 00:03:13,222 What are you talking about? It's a miracle you went to the semifinals with your skills. 10 00:03:13,293 --> 00:03:15,817 Don't spread weird rumors and just eat this meat. 11 00:03:15,888 --> 00:03:19,158 Choong-Shik, you saw it, right? 12 00:03:19,175 --> 00:03:20,203 No, I didn't. 13 00:03:20,219 --> 00:03:25,759 I'm going crazy! Geum-Su, Eun-Bok, you guys saw it, right? 14 00:03:25,794 --> 00:03:31,170 Hey, you're too noisy. You've done enough today. 15 00:03:31,370 --> 00:03:32,803 It's just that Deuk-Gu's disappointed here. 16 00:03:33,103 --> 00:03:36,012 Hey kid, why were you stumbling? 17 00:03:36,024 --> 00:03:37,246 Why were you stumbling? 18 00:03:37,324 --> 00:03:43,136 You were doing well in the beginning! Just because you got hit once, you fell apart? 19 00:03:43,183 --> 00:03:47,385 Coach, the match is already over, so what's the point of saying that now? 20 00:03:47,871 --> 00:03:55,348 Hey! Good job everyone! Dong-Phil, eat all the onions, scallions, garlic, and meat you want! 21 00:03:55,349 --> 00:03:58,611 - One, two, three, fighting! - Fighting! 22 00:04:00,490 --> 00:04:04,730 Hey, hey, everyone! Let's go to the second round! 23 00:04:04,784 --> 00:04:09,293 Coach, let's go to the second round! 24 00:04:13,339 --> 00:04:15,425 Oppa, you're going to the second round too, right? 25 00:04:15,460 --> 00:04:16,834 I'm going to turn in now and rest. 26 00:04:16,945 --> 00:04:19,172 Why? Let's go together. 27 00:04:19,687 --> 00:04:23,297 Let's leave dad and the others and have just one more drink with the three of us. 28 00:04:23,393 --> 00:04:27,141 Sorry, Seung-Ri. Just drink between the two of you. 29 00:04:27,176 --> 00:04:31,111 Hey, Seung-Ri, it seems like Deuk-Gu is tired. Let's just let him rest. 30 00:04:31,140 --> 00:04:33,060 Don't worry, we'll just hang out a little more. 31 00:04:33,060 --> 00:04:35,426 Okay, I'm leaving. 32 00:04:37,306 --> 00:04:39,308 What's wrong with Deuk-Gu oppa? 33 00:04:39,308 --> 00:04:40,766 Is he disappointed because he lost the tournament? 34 00:04:40,767 --> 00:04:43,580 Bo-Ra came during the match. 35 00:04:43,979 --> 00:04:47,494 I think Deuk-Gu saw her. 36 00:05:17,472 --> 00:05:18,941 I'm sorry. 37 00:05:21,360 --> 00:05:23,352 I'm sorry, Bo-Ra. 38 00:05:30,249 --> 00:05:32,353 It's 30,000,000 won (~$30,000). 39 00:05:33,190 --> 00:05:35,473 Give it to the Chairman. 40 00:05:36,583 --> 00:05:41,437 I should have done this earlier, but I had a lot of things going on. 41 00:05:41,572 --> 00:05:43,229 Mom, where did you get this money? 42 00:05:43,430 --> 00:05:46,690 I took the store deposit and turned it into the monthly payments... 43 00:05:46,987 --> 00:05:51,705 and I withdrew from your insurance and savings account. 44 00:05:51,940 --> 00:05:56,965 I put aside some money for your tuition for when we would meet again. 45 00:05:57,100 --> 00:05:58,414 Mom. 46 00:05:58,673 --> 00:06:02,928 Now I don't have any money for your college. 47 00:06:03,163 --> 00:06:07,172 If you want to go, get a scholarship. 48 00:06:08,532 --> 00:06:09,549 I'm sorry. 49 00:06:09,604 --> 00:06:12,482 What do you have to be sorry about? 50 00:06:12,517 --> 00:06:14,899 I borrowed the money because I needed it. 51 00:06:14,900 --> 00:06:18,141 Obviously, the borrower has to pay it back. 52 00:06:18,376 --> 00:06:23,015 So, don't be sorry to me. 53 00:06:23,349 --> 00:06:28,451 Return it to him, and tell him we used it well and thank him. 54 00:06:30,281 --> 00:06:32,266 Eat here and then go. 55 00:06:49,267 --> 00:06:52,142 It's true. I met Tae-Woong, teacher. 56 00:06:52,650 --> 00:06:55,675 Yes, he's doing well. 57 00:06:55,939 --> 00:06:58,210 You want to see him too, teacher? 58 00:06:58,345 --> 00:07:03,474 Don't worry, I'll contact Tae-Woong and try to go to the reunion with him this time. 59 00:07:03,709 --> 00:07:06,562 Teacher, then I'll see you at the reunion. 60 00:07:06,942 --> 00:07:08,491 So, you found your first love? 61 00:07:08,583 --> 00:07:09,724 What? 62 00:07:10,179 --> 00:07:12,022 Why are you so surprised? 63 00:07:12,440 --> 00:07:16,508 Han Tae-Woong... Wasn't he your first love? 64 00:07:16,672 --> 00:07:17,934 Ah, yes. 65 00:07:18,106 --> 00:07:22,972 You really want to see him again, right? How is it? Do you feel good? 66 00:07:23,262 --> 00:07:24,653 Yes, it's good. 67 00:07:24,756 --> 00:07:29,723 Ah, so since Han Tae-Woong graduated from the Gwa Hak High School, he must know Bo-Ra's brother, right? 68 00:07:31,071 --> 00:07:32,718 Of course. 69 00:07:32,950 --> 00:07:37,010 He was best friends with Jung-Gyu. 70 00:07:37,045 --> 00:07:38,718 Is that so? 71 00:07:39,758 --> 00:07:41,185 Dr. Hong is really lucky. 72 00:07:41,186 --> 00:07:44,118 You've met your elementary school classmate and your first love again. 73 00:07:44,210 --> 00:07:49,082 Thinking about it, they both have the surname 'Han': Han Deuk-Gu, Han Tae-Woong. 74 00:07:49,836 --> 00:07:52,384 It's not even a common surname. 75 00:07:52,619 --> 00:07:54,513 It's pretty interesting for such a coincidence. 76 00:07:55,040 --> 00:07:56,639 It sure sounds that way. 77 00:07:56,640 --> 00:08:00,353 Hey, hey, stop bothering Dr. Hong and go to the physician department. 78 00:08:00,360 --> 00:08:01,027 Why? 79 00:08:01,228 --> 00:08:04,901 Bo-Ra just arrived. I just saw her. Hurry and go see. 80 00:08:06,621 --> 00:08:11,506 That guy! Well, I guess it's good to even see her face like this. 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,364 Is there a problem between Bo-Ra and Dr. Seo? 82 00:08:14,364 --> 00:08:17,451 They broke up. Didn't you know? 83 00:08:17,586 --> 00:08:19,044 They broke up? 84 00:08:27,947 --> 00:08:29,898 I knew this was going to happen. 85 00:08:29,899 --> 00:08:34,692 She didn't eat properly for days, so how can she function? 86 00:08:34,894 --> 00:08:39,340 Geez, what's going on? 87 00:08:41,109 --> 00:08:44,532 Deuk-Nam, do you know why Bo-Ra is like this? 88 00:08:44,532 --> 00:08:46,977 Mom, don't try to know too deeply. 89 00:08:47,021 --> 00:08:49,657 So, you do know what's going on? 90 00:08:50,004 --> 00:08:50,915 What is it? 91 00:08:51,016 --> 00:08:53,214 There's just something! 92 00:08:55,123 --> 00:08:58,851 Mom, I'm going out for a bit, so you watch Bo-Ra. 93 00:08:58,967 --> 00:09:00,829 Where are you going? 94 00:09:01,230 --> 00:09:03,458 Hey, hey, Deuk-Nam! Hey! 95 00:09:03,592 --> 00:09:06,137 Oh, doctor! Are you well? 96 00:09:06,338 --> 00:09:07,044 Yes, you're well too? 97 00:09:07,045 --> 00:09:10,207 Ah yes, yes. Gosh... 98 00:09:15,551 --> 00:09:18,769 That's it! One, two. Straight! 99 00:09:22,020 --> 00:09:28,897 Okay, Geum-Su! Just step. Like this, step two, just step... 100 00:09:31,460 --> 00:09:32,894 Mister! 101 00:09:33,196 --> 00:09:35,406 Hey, Deuk-Nam. 102 00:09:38,840 --> 00:09:42,324 Deuk-Nam, is Miss Bo-Ra doing well? 103 00:09:42,403 --> 00:09:44,143 Where is Deuk-Gu oppa? 104 00:09:44,731 --> 00:09:46,726 Why Deuk-Gu? 105 00:09:46,861 --> 00:09:47,751 I have to talk to him. 106 00:09:47,752 --> 00:09:52,169 Deuk-Nam, did you lend money to Deuk-Gu? What do you have so much to say about? 107 00:09:52,170 --> 00:09:55,071 So, is Deuk-Gu oppa here or not? 108 00:09:55,706 --> 00:09:57,758 He'll come back soon. 109 00:09:59,893 --> 00:10:01,538 Oppa! 110 00:10:02,716 --> 00:10:04,200 Deuk-Nam. 111 00:10:06,490 --> 00:10:08,833 Deuk-Nam, don't do this and let's talk. 112 00:10:08,915 --> 00:10:11,441 Don't talk to me, but go and talk to Bo-Ra in the hospital. 113 00:10:11,505 --> 00:10:12,485 Deuk-Nam. 114 00:10:12,546 --> 00:10:14,666 What is it? Let's go quickly! 115 00:10:14,733 --> 00:10:16,091 Deuk-Nam. 116 00:10:17,619 --> 00:10:19,262 I'm not going. 117 00:10:19,559 --> 00:10:22,662 It's because you aren't seeing Bo-Ra right now. Do you know how pitiful she is? 118 00:10:22,663 --> 00:10:28,797 She hasn't eaten, talked, or slept for days. How must that stubborn girl feel to be like this? 119 00:10:28,966 --> 00:10:33,686 Oppa. If you go there, it's going to be okay. So, let's go quickly. 120 00:10:33,711 --> 00:10:35,240 Deuk-Nam. 121 00:10:35,969 --> 00:10:39,047 Whatever you say, I'm not going. 122 00:10:39,082 --> 00:10:40,501 Oppa! 123 00:10:41,162 --> 00:10:42,999 Isn't this too harsh? 124 00:10:43,034 --> 00:10:46,217 How can you be like this? You weren't this type of person! 125 00:10:46,352 --> 00:10:48,351 I'm not asking you to like Bo-Ra. 126 00:10:48,452 --> 00:10:52,222 Just talk to her for a little bit. Is that so hard? 127 00:10:52,257 --> 00:10:55,762 Even if you don't like Bo-Ra, can't you at least do that much? 128 00:10:57,990 --> 00:10:59,612 I'm sorry. 129 00:10:59,718 --> 00:11:04,539 Oppa, you really aren't going to Bo-Ra? 130 00:11:06,109 --> 00:11:07,458 Yeah. 131 00:11:07,938 --> 00:11:12,025 You really... really aren't going? 132 00:11:13,719 --> 00:11:15,054 Yeah. 133 00:11:16,646 --> 00:11:19,127 I got it. I'm leaving now. 134 00:11:19,295 --> 00:11:23,807 But I'm really disappointed in you. I didn't know you are this type of person. 135 00:11:35,718 --> 00:11:36,816 Deuk-Gu. 136 00:11:38,529 --> 00:11:40,992 Why don't you go? 137 00:11:41,119 --> 00:11:42,822 She'll probably be okay soon. 138 00:11:42,927 --> 00:11:45,223 She's sick because of you. 139 00:11:45,519 --> 00:11:47,715 Just go and show your face. 140 00:11:48,794 --> 00:11:52,624 There's no need. I'm going in first. 141 00:12:27,793 --> 00:12:30,240 Are you okay now? 142 00:12:40,005 --> 00:12:42,648 I must have slept a long time. 143 00:12:42,649 --> 00:12:45,131 I dreamt a lot. 144 00:12:45,284 --> 00:12:47,909 Why are you sick all of a sudden? 145 00:12:48,739 --> 00:12:52,536 I'm not sick. I'm just pretending. 146 00:12:52,641 --> 00:12:54,147 Where's Deuk-Gu? 147 00:12:54,548 --> 00:12:57,326 When Bo-Ra is this sick, where's Deuk-Gu? 148 00:12:57,685 --> 00:13:00,818 Han Deuk-Gu quit. 149 00:13:01,531 --> 00:13:03,162 What are you talking about? 150 00:13:04,531 --> 00:13:09,878 So... does that mean you aren't seeing Deuk-Gu? 151 00:13:10,505 --> 00:13:13,652 Han Deuk-Gu doesn't like me. 152 00:13:16,573 --> 00:13:18,999 So that's why Bo-Ra is sick. 153 00:13:19,205 --> 00:13:21,523 Because you can't see Deuk-Gu. 154 00:13:21,640 --> 00:13:23,818 Because Deuk-Gu isn't there. 155 00:13:24,659 --> 00:13:26,296 What is this? 156 00:13:27,681 --> 00:13:31,155 What are you doing right now, showing me this side of you? 157 00:13:31,975 --> 00:13:34,934 Do you think I broke up with you to see you like this? 158 00:13:37,250 --> 00:13:38,751 I'm sorry, Geon-Woo. 159 00:13:38,952 --> 00:13:41,649 This doesn't suit you. 160 00:13:41,750 --> 00:13:46,767 I know. I know it doesn't suit me. 161 00:13:47,055 --> 00:13:52,046 But if I get turned down and show no response, that's weird too. 162 00:13:52,888 --> 00:13:55,925 So, I was posing a little bit. 163 00:13:57,699 --> 00:14:00,344 Bear with me a little, Geon-Woo. 164 00:14:16,252 --> 00:14:19,899 Bo-Ra, just be weak for today. 165 00:14:20,000 --> 00:14:23,811 From tomorrow, eat heartily, throw your temper and do whatever you want. 166 00:14:24,112 --> 00:14:26,701 For a little bit, I'll bear your frustrations. 167 00:14:27,194 --> 00:14:31,448 But from tomorrow, forget Deuk-Gu oppa. 168 00:14:31,523 --> 00:14:37,593 I didn't believe that Deuk-Gu oppa said and did mean things to you, but I can believe you now. 169 00:14:37,628 --> 00:14:42,117 Deuk Gu oppa isn't the Chauffeur Han that we knew before. I was so disappointed. 170 00:14:42,206 --> 00:14:45,469 Hey, did you go see Han Deuk-Gu? 171 00:14:45,589 --> 00:14:47,154 Huh? 172 00:14:47,233 --> 00:14:49,236 What did you do that for? 173 00:14:49,296 --> 00:14:52,853 Ah. You wanted to see him... 174 00:14:52,888 --> 00:14:55,726 So, I went to get him. 175 00:14:57,950 --> 00:15:01,299 So you went... and what did Han Deuk-Gu say? 176 00:15:01,300 --> 00:15:05,693 Hey, I wasn't going to tell you. 177 00:15:05,772 --> 00:15:07,570 But he insisted on not coming! 178 00:15:07,571 --> 00:15:15,520 Hey, today I cried, but even to that last moment, he said "Deuk-Nam, I'm not going", like that... 179 00:15:18,811 --> 00:15:21,856 Han Deuk-Gu... He's really harsh. 180 00:15:21,939 --> 00:15:26,886 Even if he's like that to me, how could he be like that to you? 181 00:15:27,867 --> 00:15:29,965 He's such a mean guy. 182 00:15:30,028 --> 00:15:34,369 So, forget about Deuk-Gu oppa from tomorrow. Forget him! 183 00:15:35,657 --> 00:15:41,152 Hey, Park Deuk-Nam, I can't promise that I'll forget him from tomorrow. 184 00:15:41,294 --> 00:15:43,815 But I'll try. 185 00:15:44,462 --> 00:15:47,618 And you promise me something. 186 00:15:48,309 --> 00:15:52,636 Don't ever go to Han Deuk-Gu because of me. 187 00:15:52,836 --> 00:15:54,047 Okay. 188 00:16:09,533 --> 00:16:12,477 Oh! You came already? 189 00:16:17,656 --> 00:16:20,579 I used it gratefully and well, Chairman. 190 00:16:20,584 --> 00:16:23,921 You didn't have to do this. 191 00:16:24,075 --> 00:16:30,810 No, my mother also told me to thank you. 192 00:16:31,457 --> 00:16:37,682 All right, I'll accept it, but it's disappointing. 193 00:16:37,759 --> 00:16:42,976 If I receive this, it'll seem like this is the last time I talk to you. 194 00:16:44,418 --> 00:16:45,845 Wait a second. 195 00:16:49,896 --> 00:16:50,917 Yes? 196 00:16:51,079 --> 00:16:53,927 Chairman, Manager Yoon requested your call. 197 00:16:53,927 --> 00:16:54,722 Okay, I got it. 198 00:16:54,763 --> 00:16:58,830 Oh, Deuk-Nam's mom, is Bo-Ra a little better now? 199 00:16:58,965 --> 00:17:00,440 Yes, she's a lot better now. 200 00:17:00,540 --> 00:17:01,816 She ate? 201 00:17:01,951 --> 00:17:03,048 Yes. 202 00:17:03,317 --> 00:17:09,182 I see. Please take care of her. I'll be up in a bit. 203 00:17:09,281 --> 00:17:11,049 - Yes, sir. - Okay. 204 00:17:13,638 --> 00:17:16,412 Bo-Ra isn't doing too well nowadays. 205 00:17:16,447 --> 00:17:19,341 She talks less, too. 206 00:17:20,551 --> 00:17:25,192 She's not a very healthy kid, so I'm very worried. 207 00:17:26,875 --> 00:17:33,109 Ah, did you have lunch? It's almost time. If it's okay with you, come and eat with us. 208 00:17:33,144 --> 00:17:35,810 I'm sorry, I have an appointment. 209 00:17:36,091 --> 00:17:39,973 I see. All right, you can leave now. 210 00:17:43,692 --> 00:17:46,574 If it's okay, come by once in a while. 211 00:17:47,310 --> 00:17:52,625 It sounds strange, but I miss your presence. 212 00:17:53,243 --> 00:17:56,464 I can see your face once in a while, right? 213 00:17:57,050 --> 00:18:01,137 Yes. Stay well. 214 00:18:40,743 --> 00:18:43,038 Hey! Deuk-Gu! 215 00:18:45,244 --> 00:18:46,329 I'm a little late, right? 216 00:18:46,431 --> 00:18:48,414 Ah, it's okay. 217 00:20:22,749 --> 00:20:26,562 Hey, did you organize all this? 218 00:20:27,310 --> 00:20:33,016 Why did you do such a thing when your body's weak? You should've called my mom or me. 219 00:20:33,230 --> 00:20:35,493 I just wanted to do it. 220 00:20:37,435 --> 00:20:41,677 Hey, Bo-Ra, so are you okay now? 221 00:20:42,604 --> 00:20:44,052 Deuk-Nam, 222 00:20:45,786 --> 00:20:47,860 go throw these away. 223 00:20:47,895 --> 00:20:49,271 Throw them out? 224 00:20:49,942 --> 00:20:52,799 How can I throw them out? These are all your precious things. 225 00:20:52,800 --> 00:20:56,290 That's why I'm telling you to go and throw them out. 226 00:20:58,185 --> 00:21:01,262 You know I always make you do the dirty work. 227 00:21:37,884 --> 00:21:39,819 Pretty. 228 00:21:41,305 --> 00:21:44,192 Did you just figure out I was pretty? 229 00:21:44,466 --> 00:21:48,555 Not you! The nightscape. The nightscape's pretty. 230 00:22:49,593 --> 00:22:51,491 Is your body all right now? 231 00:22:51,583 --> 00:22:52,518 Yes. 232 00:22:52,552 --> 00:22:55,066 Take care of your own health. 233 00:22:55,136 --> 00:22:56,583 Yes. 234 00:22:57,590 --> 00:22:59,119 Where are you going? 235 00:22:59,202 --> 00:23:02,844 School. Today's the first day of classes. 236 00:23:02,845 --> 00:23:05,303 It's uncomfortable without a chauffeur, right? 237 00:23:05,504 --> 00:23:07,411 Just wait a little bit, I'll get one for you. 238 00:23:07,446 --> 00:23:12,975 No, it's fine. I just want to travel by taxi or bus. 239 00:23:13,312 --> 00:23:16,114 Somehow, those seem more comfortable. 240 00:23:16,197 --> 00:23:17,401 Really? 241 00:23:17,536 --> 00:23:20,741 But today, please give me a ride to school. 242 00:23:28,742 --> 00:23:33,016 - Oh, Butler Jeong, turn on the CD there. - Yes. 243 00:23:38,189 --> 00:23:41,099 Oh, this is... 244 00:23:41,299 --> 00:23:45,431 Mr. Han gave this as a present before he quit. 245 00:23:46,620 --> 00:23:48,478 Han Deuk-Gu did? 246 00:23:48,536 --> 00:23:51,356 Yes. He said his friend liked it. 247 00:23:51,357 --> 00:23:54,936 I don't know it very well, but I like it as I listen to it. 248 00:23:55,219 --> 00:23:58,426 Brother used to like this too. 249 00:23:58,851 --> 00:24:00,182 What? 250 00:24:00,731 --> 00:24:04,320 Oh. This was brother's favorite music. 251 00:24:05,835 --> 00:24:09,223 Jung-Gyu used to like this? 252 00:24:14,899 --> 00:24:18,772 Hey, pass here! 253 00:24:21,222 --> 00:24:24,235 Hey, geez! 254 00:24:25,440 --> 00:24:27,073 Oh! When did you come? 255 00:24:27,116 --> 00:24:28,135 Just now. 256 00:24:28,158 --> 00:24:29,805 Did you finish what you had to do? 257 00:24:29,985 --> 00:24:31,176 Not yet. 258 00:24:31,251 --> 00:24:34,936 But I thought Professor would get bored while you waited, so I just came. 259 00:24:35,037 --> 00:24:36,579 What takes that long? 260 00:24:36,580 --> 00:24:38,016 It takes some time. 261 00:24:38,017 --> 00:24:40,987 But you came back for sure? 262 00:24:40,988 --> 00:24:42,241 Yes. 263 00:24:42,476 --> 00:24:44,303 Okay, guys, I'm leaving! 264 00:24:44,304 --> 00:24:46,416 Goodbye, Professor. 265 00:25:06,781 --> 00:25:08,872 Hello, Professor. 266 00:25:09,153 --> 00:25:14,381 Did you study a little? 267 00:25:15,556 --> 00:25:21,439 But you know that thesis of yours... it gets more and more interesting as I keep reading. 268 00:25:23,759 --> 00:25:25,251 Bo-Ra! 269 00:25:45,959 --> 00:25:50,708 I told you to make some examples, but you brought up a whole new problem. 270 00:25:50,887 --> 00:25:53,468 This is a little strange. 271 00:25:53,529 --> 00:25:57,471 How are you going to take care of the ring of integers? 272 00:25:57,579 --> 00:26:01,197 Are you changing the field? 273 00:26:01,255 --> 00:26:03,224 The field isn't affected. 274 00:26:03,225 --> 00:26:08,169 Ordinarily, the ideal is a defined module on the ring of integers that has a generator. 275 00:26:08,170 --> 00:26:13,564 If you increase it by one, that becomes a free lattice with an increase in surface rank by one. 276 00:26:13,618 --> 00:26:17,293 It's already a complicated lattice, but you're increasing the generator by another? 277 00:26:17,326 --> 00:26:19,649 But if you think in vector space, the dimension doesn't change. 278 00:26:19,650 --> 00:26:22,050 The dimension remains same? What about the rank? 279 00:26:22,051 --> 00:26:23,247 The rank also remains the same. 280 00:26:23,248 --> 00:26:27,171 The same... you're utilizing the "perfunctory convertability" from before? 281 00:26:27,172 --> 00:26:28,695 Yes, that's it. 282 00:26:28,735 --> 00:26:32,146 Haha... we shouldn't submit this thesis to the journal. 283 00:26:32,226 --> 00:26:33,544 What? 284 00:26:33,991 --> 00:26:38,310 This was supposed to be an example but turned into material for a thesis. 285 00:26:38,311 --> 00:26:42,610 Why don't you write a new thesis centered around this instead? That will be better. 286 00:26:42,707 --> 00:26:48,285 Your first thesis was surprising, but this will surprise the judges twice as much. 287 00:26:48,336 --> 00:26:51,373 Eh... you must not have relaxed all this time. 288 00:26:51,490 --> 00:26:55,818 Good. There's a seminar for my graduate students next week. 289 00:26:55,819 --> 00:26:59,639 Present what you just told me there. 290 00:26:59,774 --> 00:27:00,602 Me? 291 00:27:00,659 --> 00:27:04,585 We're basing it on a similar topic, so it'll help you with your studies. 292 00:27:04,586 --> 00:27:07,364 Know that much and prepare yourself. 293 00:27:07,632 --> 00:27:10,003 But Professor, I'm not even a student. 294 00:27:10,004 --> 00:27:11,752 Then are you the teacher? 295 00:27:11,846 --> 00:27:17,720 All people who learn are students. So, don't worry and just prepare thoroughly. 296 00:27:17,816 --> 00:27:21,990 They all learned from me, so they're pretty tough. 297 00:27:26,455 --> 00:27:31,864 Ah, Mr. Han! Since we met after a long time, I'll give this to you. 298 00:27:31,937 --> 00:27:34,279 You said you like Bach, right? 299 00:27:34,307 --> 00:27:39,973 There's not a lot of people. So if you have time, fill up a seat, okay? 300 00:29:47,557 --> 00:29:51,676 If you came out because of me, you didn't have to. 301 00:29:53,618 --> 00:29:55,395 I'll leave. 302 00:29:55,833 --> 00:30:00,430 You came to listen to music. Go inside. 303 00:30:06,389 --> 00:30:08,131 I'm going. 304 00:30:11,241 --> 00:30:12,872 Han Deuk-Gu. 305 00:30:16,777 --> 00:30:18,715 Thank you. 306 00:30:21,416 --> 00:30:27,173 Recently... I've had a hard time because of you. 307 00:30:28,514 --> 00:30:30,925 I was in pain because of you. 308 00:30:32,866 --> 00:30:35,524 I cried a lot because of you. 309 00:30:36,684 --> 00:30:42,345 But... I also laughed a lot because of you. 310 00:30:43,578 --> 00:30:49,446 And... because of you... 311 00:30:52,180 --> 00:30:55,116 ... because of you, I was really happy. 312 00:30:58,103 --> 00:31:00,505 Thanks, Han Deuk-Gu. 313 00:31:01,755 --> 00:31:03,807 Thank you. 314 00:31:06,037 --> 00:31:08,832 I don't regret liking you. 315 00:31:09,608 --> 00:31:14,645 I really wanted to tell you this. 316 00:31:38,484 --> 00:31:44,115 Hey, Seung-Ri, it's really nice to go grocery shopping with you like this. 317 00:31:44,348 --> 00:31:47,836 From now on if I have time, should I go grocery shopping with you? 318 00:31:47,970 --> 00:31:51,120 No. Can't you go alone? 319 00:31:51,222 --> 00:31:53,781 I'm so sick of going to the market. 320 00:31:53,782 --> 00:31:58,236 Really? Then I will go and do Seung-Ri's grocery shopping! 321 00:31:59,649 --> 00:32:04,506 But... Have you really forgotten about Deuk-Gu? 322 00:32:06,177 --> 00:32:11,400 Rather than forget, it's more accurate to say that I gave up on him. 323 00:32:12,427 --> 00:32:15,812 So I'm saying, I'm going to meet a good man from now on. 324 00:32:15,897 --> 00:32:19,256 Yeah, that's good thinking. You should meet good men. 325 00:32:19,390 --> 00:32:23,996 So, uh, what kind of men are good men? 326 00:32:24,097 --> 00:32:25,923 Hmm... 327 00:32:27,206 --> 00:32:28,604 Men like Deuk-Gu oppa! 328 00:32:28,639 --> 00:32:33,099 Hey, Lee Seung-Ri! Good-what, Deuk-Gu - men like Deuk-Gu?! 329 00:32:33,100 --> 00:32:36,434 I really don't know what to say. 330 00:32:36,435 --> 00:32:38,721 Anyway, where is he? 331 00:32:42,129 --> 00:32:45,777 Hello? Hey, where are you? 332 00:32:46,650 --> 00:32:51,045 Are you drinking? Where? 333 00:32:51,291 --> 00:32:52,744 Oppa! 334 00:33:01,167 --> 00:33:05,708 Hey, what are you doing by yourself? We bought a lot of meat to give you. 335 00:33:06,583 --> 00:33:07,453 You came? 336 00:33:07,571 --> 00:33:09,907 Oppa, why are you drinking by yourself? 337 00:33:10,008 --> 00:33:11,451 You should have called us. 338 00:33:11,452 --> 00:33:14,574 - Could you give us more glasses? - Yes. 339 00:33:14,582 --> 00:33:18,212 Hey, Deuk-Gu, did anything bad happen? 340 00:33:23,617 --> 00:33:24,898 No. 341 00:33:30,655 --> 00:33:32,773 Oppa, why are you like this? 342 00:33:33,642 --> 00:33:35,382 Stop drinking. 343 00:33:35,383 --> 00:33:36,525 Seung-Ri. 344 00:33:36,626 --> 00:33:39,028 Don't be like this and tell me the problem. 345 00:33:39,063 --> 00:33:42,201 Something must be wrong, so you're drinking by yourself. 346 00:33:42,279 --> 00:33:43,771 So, why aren't you saying anything? 347 00:33:43,835 --> 00:33:46,858 Seung-Ri, just be quiet for a bit. 348 00:33:49,063 --> 00:33:57,246 Today... something good happened. Something very good. 349 00:33:58,752 --> 00:34:04,697 It was so good, that's why I'm drinking. 350 00:34:05,097 --> 00:34:06,500 Are you satisfied? 351 00:34:09,705 --> 00:34:11,606 It's because of Bo-Ra, right? 352 00:34:12,377 --> 00:34:15,158 You're like this because of Bo-Ra, right? 353 00:34:18,707 --> 00:34:23,886 Oppa... why do you live like an idiot? 354 00:34:24,686 --> 00:34:30,652 You like Bo-Ra and Bo-Ra likes you. But what are you doing here? 355 00:34:32,569 --> 00:34:35,828 If you like her, go and see her. 356 00:34:36,029 --> 00:34:38,560 Tell her you miss her. 357 00:34:38,795 --> 00:34:41,607 Why are you here like an idiot? 358 00:34:55,200 --> 00:34:56,933 I'll go first. 359 00:35:02,714 --> 00:35:06,968 Hey, Lee Seung-Ri, why are you so harsh to Deuk-Gu? 360 00:35:25,129 --> 00:35:28,919 So, you didn't like me even for a moment? 361 00:35:29,651 --> 00:35:35,599 No, I didn't like you even for a moment. 362 00:35:35,800 --> 00:35:37,823 Then, why were you so good to me? 363 00:35:38,124 --> 00:35:40,292 Because I felt sympathy. 364 00:35:40,437 --> 00:35:47,529 You had no friends and you were sick. I felt bad for you, so I was good to you. 365 00:36:07,169 --> 00:36:10,454 Hey, Deuk-Gu, you're here now. 366 00:36:11,548 --> 00:36:12,894 Did you drink? 367 00:36:13,377 --> 00:36:14,281 A little bit. 368 00:36:14,282 --> 00:36:16,443 That's unusual, Han Deuk-Gu. 369 00:36:16,578 --> 00:36:20,801 Ah, I have something to give you... Wait. 370 00:36:20,848 --> 00:36:24,341 Where is it? Ah, here it is. 371 00:36:34,248 --> 00:36:35,518 Take it. 372 00:36:35,766 --> 00:36:42,886 I took this as a memoir when we were making kimchi at the gym. 373 00:36:45,319 --> 00:36:46,804 Goodbye. 374 00:36:50,360 --> 00:36:52,980 Give this to her. 375 00:36:53,081 --> 00:36:59,487 Tell her that Dong-Phil took the picture, ok? 376 00:37:00,469 --> 00:37:01,982 I'm leaving. 377 00:37:20,459 --> 00:37:22,230 Thank you. 378 00:37:24,460 --> 00:37:26,849 Thank you, Han Deuk-Gu. 379 00:37:28,064 --> 00:37:29,802 Thank you. 380 00:37:32,501 --> 00:37:35,395 I don't regret liking you. 381 00:37:35,846 --> 00:37:40,965 I really wanted to tell you this. 382 00:38:03,217 --> 00:38:07,788 I'll look at the emergency room patients today, so do the morning report for tomorrow. 383 00:38:07,972 --> 00:38:11,734 Dr. Hong is doing the other report, so that's settled. 384 00:38:15,721 --> 00:38:17,966 Hey, Dr. Seo Geon-Woo! 385 00:38:18,430 --> 00:38:21,494 Again... again, what's the matter? 386 00:38:22,260 --> 00:38:24,363 You know Bo-Ra... 387 00:38:26,007 --> 00:38:27,183 She isn't meeting Deuk-Gu. 388 00:38:27,184 --> 00:38:29,732 So what? What are you going to do? 389 00:38:29,742 --> 00:38:32,031 Nothing... I'm just saying. 390 00:38:32,032 --> 00:38:35,860 If you want to see Bo-Ra again, snap out of it. 391 00:38:36,213 --> 00:38:39,821 If you cling on to a bus that already left, it'll only hurt you. 392 00:38:39,822 --> 00:38:42,599 To me, it seems like Bo Ra has already moved on from you. 393 00:38:42,700 --> 00:38:45,905 Yeah I know, I know but... 394 00:38:47,492 --> 00:38:48,863 My thoughts are still lingering. 395 00:38:48,864 --> 00:38:51,989 You know that sounds foolish, right? 396 00:38:52,276 --> 00:38:53,285 Are you really my friend? 397 00:38:53,286 --> 00:38:56,026 It's because I'm your friend that I'm warning you! 398 00:38:56,227 --> 00:38:59,518 You, clinging to a woman who's moved on already, is really egotistical! 399 00:38:59,719 --> 00:39:01,953 Can't I be a little egotistical? 400 00:39:02,088 --> 00:39:05,997 I'm an egotistical guy. I was born that way. 401 00:39:07,096 --> 00:39:11,945 Hey! What did you do that was so right that you're getting mad at me for? 402 00:39:12,329 --> 00:39:15,202 See if I ever exchange duty times with you again! 403 00:39:15,257 --> 00:39:17,862 The phone is not being picked up... 404 00:39:21,302 --> 00:39:25,632 Yes, this is Seo Geon-Woo. Are you well? 405 00:39:25,643 --> 00:39:27,809 I couldn't contact Bo-Ra. 406 00:39:28,244 --> 00:39:32,078 What? She went to the villa? 407 00:39:32,213 --> 00:39:35,707 Ah... okay, I got it. 408 00:39:50,525 --> 00:39:55,738 Ah, geez! I played Czerny No. 30 with this hand, so why is it like this? I forgot it all! 409 00:39:56,999 --> 00:39:58,699 Chopsticks Duet! 410 00:39:58,777 --> 00:40:02,120 Hey, Bo-Ra! Let's play the Chopsticks Duet together! 411 00:40:03,725 --> 00:40:04,980 Hey. 412 00:40:05,901 --> 00:40:07,318 Kim Bo-Ra! 413 00:40:08,160 --> 00:40:09,718 What... What is it? 414 00:40:09,919 --> 00:40:12,827 Now, what are you thinking about? 415 00:40:13,766 --> 00:40:17,307 I wasn't thinking about Han Deuk-Gu, so don't worry. 416 00:40:19,677 --> 00:40:23,036 Deuk-Nam, did you ever see my brother? 417 00:40:23,088 --> 00:40:27,208 No, my mom and I moved in after you moved to Seoul. 418 00:40:27,901 --> 00:40:29,403 Is it so? 419 00:40:30,117 --> 00:40:31,398 I guess you're right. 420 00:40:31,433 --> 00:40:35,284 Thinking about it, I haven't heard you talk about your brother for a while. 421 00:40:36,274 --> 00:40:39,874 What's the point? He's not here anymore. 422 00:40:39,909 --> 00:40:45,336 Hey, you should still talk about such a good-looking brother and remember him occasionally. 423 00:40:45,371 --> 00:40:48,625 Right? My brother is pretty good-looking. 424 00:40:48,626 --> 00:40:53,583 Yes, yes. I've never seen a guy this good-looking besides Chauffeur Han oppa. 425 00:40:56,328 --> 00:40:58,971 What's so great about Han Deuk-Gu? 426 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 My brother is much better. 427 00:41:02,996 --> 00:41:06,399 Bo-Ra, do you want to eat baked sweet potatoes? I'll bake them for you! 428 00:41:06,400 --> 00:41:08,575 Park Deuk-Nam, we'll gain weight! 429 00:41:08,810 --> 00:41:10,063 You're always eating snacks. 430 00:41:10,064 --> 00:41:14,224 I'll bake it really well. Just wait a bit. 431 00:41:44,052 --> 00:41:46,259 Bo-Ra, come on, let's measure. 432 00:41:49,450 --> 00:41:52,339 Let's see how much Bo-Ra grew. 433 00:41:54,851 --> 00:41:58,319 Wah, Bo-Ra grew a lot! 434 00:41:58,930 --> 00:42:01,579 It seems like you grew two centimeters from two months ago. 435 00:42:01,580 --> 00:42:05,269 Really? Drinking milk is really helpful. 436 00:42:05,270 --> 00:42:08,090 But still, you're the smallest in the class. 437 00:42:08,191 --> 00:42:11,680 No, I'm number two! (class numbers are determined by increasing order from height) 438 00:42:12,173 --> 00:42:15,173 After you complimented me for growing... 439 00:42:17,400 --> 00:42:23,706 Bo-Ra, look at this. If you grow this much, I'll introduce you to a really good-looking oppa. 440 00:42:23,707 --> 00:42:27,014 What oppa? What kind of oppa is he? 441 00:42:27,549 --> 00:42:32,985 He's tall, good-looking, nice, and he's good at math. 442 00:42:32,986 --> 00:42:40,068 Math? It's enough with you being the brother who's good at math. I hate math, really. 443 00:42:40,327 --> 00:42:43,332 Anyway, he's a really good-looking oppa. 444 00:42:43,388 --> 00:42:48,147 Thanks, but no thanks. I already have someone I like. 445 00:42:48,295 --> 00:42:52,806 No, it's not that I like him, but there's an oppa who likes me. 446 00:42:53,041 --> 00:42:54,680 So I don't need another oppa. 447 00:42:54,781 --> 00:42:58,117 What? Such a young kid saying such things... 448 00:42:58,152 --> 00:43:00,456 Oppa, what are you doing? You said we can go for a bike ride after we measure my height. 449 00:43:00,489 --> 00:43:01,522 Okay. 450 00:44:16,621 --> 00:44:19,336 This still doesn't fade. 451 00:44:29,513 --> 00:44:31,494 Oppa... 452 00:44:34,135 --> 00:44:37,125 I grew this much... 453 00:44:38,389 --> 00:44:42,118 When are you going to introduce me to that good-looking oppa? 454 00:44:49,113 --> 00:44:51,722 [Jung-Gyu and Bo-Ra] 455 00:45:07,257 --> 00:45:09,942 Hey, doesn't it feel so rejuvenating? 456 00:45:09,977 --> 00:45:11,553 What are you doing? 457 00:45:11,913 --> 00:45:16,921 Hey, Seung-Ri! You know I'm the semifinalist at the tournament. 458 00:45:17,122 --> 00:45:19,722 Don't you think I'll have a lot of interviews? 459 00:45:19,769 --> 00:45:22,636 I should care for myself like this to prepare for my TV appearance. 460 00:45:22,671 --> 00:45:24,869 Did you see boxing broadcasted on TV recently? 461 00:45:25,004 --> 00:45:26,422 Say something that makes sense! 462 00:45:26,423 --> 00:45:34,010 Geez, this girl has no humor. I'm just joking, joking! Can't you just laugh? 463 00:45:34,011 --> 00:45:37,052 Are you calling that 'humor'? 464 00:45:37,087 --> 00:45:39,699 Don't say useless things. Get up and start cleaning the gym! 465 00:45:39,700 --> 00:45:40,747 Hurry! 466 00:45:40,748 --> 00:45:42,780 I have five more minutes! 467 00:45:43,796 --> 00:45:46,233 - Come on! Hurry up! - Ah! Ah! 468 00:45:52,550 --> 00:45:58,589 Now that the tournament's over, how do I control these lazy people? 469 00:46:09,553 --> 00:46:11,083 Who are you? 470 00:46:11,372 --> 00:46:14,933 Is Deuk-Gu here? 471 00:46:15,052 --> 00:46:17,778 Hey, Deuk-Gu, do you want to meet someone? 472 00:46:17,808 --> 00:46:23,337 When I was working at the department store, there was a shopmaster girl on the third floor who looked like a celebrity. 473 00:46:23,338 --> 00:46:26,962 Her personality's really good, and she's a good saleswoman! 474 00:46:26,963 --> 00:46:27,980 Want to meet her? 475 00:46:28,081 --> 00:46:32,720 Choong-Shik, don't worry. 476 00:46:33,917 --> 00:46:35,623 I'm going to forget. 477 00:46:35,624 --> 00:46:39,222 It might take some time, but slowly, I'll forget. 478 00:46:39,223 --> 00:46:42,681 Can you forget by just sitting quietly? 479 00:46:42,782 --> 00:46:44,944 You have to think other thoughts, other thoughts! 480 00:46:44,945 --> 00:46:46,831 Just go and meet her! 481 00:46:47,397 --> 00:46:51,784 Choong-Shik, can't I forget by studying? 482 00:46:51,785 --> 00:46:54,128 What are you talking about now? 483 00:46:54,137 --> 00:46:56,413 I want to go to college. 484 00:46:56,661 --> 00:46:59,118 What are you going to do at college? 485 00:46:59,228 --> 00:47:01,864 I just want to study. 486 00:47:02,397 --> 00:47:04,807 You drive me nuts! Really! 487 00:47:05,042 --> 00:47:07,824 How old are we? 25! 488 00:47:07,825 --> 00:47:09,642 If you graduate, we'll be 30, right?! 489 00:47:09,643 --> 00:47:13,475 Who's going to look after your mother if you're so unsettled? 490 00:47:13,510 --> 00:47:16,629 And is college tuition cheap? 491 00:47:16,630 --> 00:47:21,116 Just because you graduate doesn't mean you'll get hired, so why go to college? 492 00:47:21,117 --> 00:47:26,042 Think well. For people like us, college is fraud... fraud. 493 00:47:27,652 --> 00:47:32,461 Just take the high school exam and get a diploma. 494 00:47:36,868 --> 00:47:40,568 So, he eats, sleeps, and lives here? 495 00:47:40,958 --> 00:47:42,187 Yes. 496 00:47:42,760 --> 00:47:45,355 What about meals? Where does he eat? 497 00:47:46,318 --> 00:47:50,942 Sometimes he eats over there, sometimes he comes to our place. 498 00:47:51,433 --> 00:47:54,130 Anyway, why do you ask so many questions? 499 00:47:54,131 --> 00:47:56,602 Are you really Deuk-Gu oppa's friend? 500 00:47:56,803 --> 00:47:57,931 Yes. 501 00:47:58,030 --> 00:47:59,021 Since when were you friends? 502 00:47:59,022 --> 00:48:00,335 Since high school. 503 00:48:00,336 --> 00:48:01,779 High school? 504 00:48:01,780 --> 00:48:03,281 Yes. 505 00:48:07,189 --> 00:48:09,363 Oh, Deuk-Gu oppa! 506 00:48:09,364 --> 00:48:14,216 Seung-Ri, today I'm going to have dinner with Choong-Shik. 507 00:48:14,351 --> 00:48:15,899 I don't think I can eat dinner with you. 508 00:48:15,900 --> 00:48:20,298 Oh... but that's not important. 509 00:48:20,675 --> 00:48:23,119 Right now your friend is here. 510 00:48:23,120 --> 00:48:24,734 Friend? 511 00:48:27,371 --> 00:48:29,523 It's me, Sang-Ho. 512 00:48:29,617 --> 00:48:31,232 Ahn Sang-Ho, how did you... 513 00:48:31,320 --> 00:48:34,908 I wanted to see you. Are you busy? 514 00:48:35,358 --> 00:48:37,416 If you're busy, I'll come another time. 515 00:48:37,551 --> 00:48:39,321 No, no, I'll go now. 516 00:48:39,356 --> 00:48:42,851 Oh okay, I'll be there, so hurry up. 517 00:48:44,580 --> 00:48:46,218 Thank you for the phone. 518 00:48:53,345 --> 00:48:58,866 Uhm... do you really attend Han Gook University? 519 00:48:58,867 --> 00:48:59,648 What? 520 00:49:01,240 --> 00:49:04,180 Do you really go to Han Gook University? 521 00:49:04,415 --> 00:49:04,890 Ah, yes. 522 00:49:05,091 --> 00:49:06,812 What year? 523 00:49:06,813 --> 00:49:09,797 I already graduated from college. I'm attending graduate school right now. 524 00:49:09,798 --> 00:49:13,048 Graduate school! Wow, you're great. 525 00:49:13,049 --> 00:49:15,795 Then, I'll go now. 526 00:49:15,838 --> 00:49:17,869 - Yes, study hard! - Yes. 527 00:49:19,159 --> 00:49:21,317 Go safely! 528 00:49:21,557 --> 00:49:26,256 Wow, Han Gook Uni... Han Gook University! 529 00:49:28,563 --> 00:49:30,464 Is this your first time seeing someone from Han Gook University? 530 00:49:30,465 --> 00:49:38,120 Nope! A friend of my fifth cousin's in-law's niece's husband's friend went to Han Gook University. 531 00:49:38,272 --> 00:49:39,134 Oppa. 532 00:49:39,135 --> 00:49:45,394 Hey, but how does Deuk-Gu have friends like him? 533 00:49:52,956 --> 00:49:53,949 Sang-Ho! 534 00:49:55,565 --> 00:49:56,667 How did you find me? 535 00:49:56,668 --> 00:50:00,130 Don't worry! I called you 'Deuk-Gu'. 536 00:50:00,853 --> 00:50:05,672 Geez, you! What's up with 'Han Deuk-Gu'? 537 00:50:05,731 --> 00:50:07,357 You heard from Ji-Hye? 538 00:50:07,407 --> 00:50:12,672 Yeah. I thought you'd say not to come if I called ahead, so I just came. 539 00:50:12,697 --> 00:50:15,140 I was curious about how you were living. 540 00:50:15,255 --> 00:50:16,771 You did well. 541 00:50:18,713 --> 00:50:22,811 Han Tae-Woong, why is your life like this? 542 00:50:24,156 --> 00:50:27,527 Do you still meet Jung-Gyu's little sister? 543 00:50:28,903 --> 00:50:29,921 No. 544 00:50:29,922 --> 00:50:33,443 That's good then. Let's not talk about it. 545 00:50:33,634 --> 00:50:36,187 You didn't order yet? What should we order? 546 00:50:36,285 --> 00:50:40,731 Oh, it seemed like the people at the gym didn't know anything about you. 547 00:50:40,814 --> 00:50:43,211 Yeah... I didn't tell them. 548 00:50:43,212 --> 00:50:48,646 You lived there for eight years, so they're like family. 549 00:50:48,847 --> 00:50:50,744 Shouldn't you tell them? 550 00:50:51,239 --> 00:50:55,591 Yes. I know I have to tell them. 551 00:50:56,635 --> 00:51:00,061 But I was comfortable being called Han Deuk-Gu. 552 00:51:00,619 --> 00:51:03,595 I feel bad for lying. 553 00:51:05,543 --> 00:51:08,699 But I felt good because I wasn't recognized. 554 00:51:08,800 --> 00:51:14,061 Then, you're just going to keep living as Han Deuk-Gu? 555 00:51:14,902 --> 00:51:18,256 Aren't you going to go back to Han Tae-Woong? 556 00:51:20,020 --> 00:51:25,261 One day, when it's time, I have to go back. 557 00:51:25,806 --> 00:51:27,987 But that's not right now. 558 00:51:27,988 --> 00:51:32,273 Why? Is it because of Jung-Gyu's sister? 559 00:51:33,727 --> 00:51:40,313 If I go back to Han Tae Woong, I can't like her. 560 00:51:43,080 --> 00:51:52,316 For now, I want to just like her and live as Han Deuk-Gu. 561 00:51:55,654 --> 00:51:56,995 Bo-Ra! 562 00:52:00,285 --> 00:52:03,485 I came for a check-up and stopped by. 563 00:52:03,691 --> 00:52:05,837 You called? 564 00:52:05,872 --> 00:52:07,252 Yes. 565 00:52:07,578 --> 00:52:09,816 Why did you go to the villa? 566 00:52:10,203 --> 00:52:13,942 I had to organize some things. 567 00:52:14,177 --> 00:52:18,657 I lived there during my childhood, so it calms my mind. 568 00:52:18,692 --> 00:52:20,868 You must've thought a lot about your brother. 569 00:52:21,968 --> 00:52:23,420 Yes. 570 00:52:23,821 --> 00:52:29,252 Ah, yes. Dr. Hong said she was your brother's classmate. 571 00:52:29,287 --> 00:52:33,328 Oh really? Was she good friends with my brother? 572 00:52:33,563 --> 00:52:35,254 She's a girl so how close could they have been? 573 00:52:35,255 --> 00:52:40,023 According to Dr. Hong, Han Tae-Woong was closest friends with Bo-Ra's brother. 574 00:52:41,013 --> 00:52:44,310 I want to meet him. 575 00:52:49,015 --> 00:52:53,751 I'm just curious about how my brother was at school. 576 00:52:55,423 --> 00:52:57,515 Ah, Geon-Woo. 577 00:52:57,677 --> 00:52:58,935 Yes? 578 00:52:59,947 --> 00:53:03,981 Truthfully, I had something to tell you. 579 00:53:04,425 --> 00:53:05,877 What is it? 580 00:53:08,530 --> 00:53:14,115 I think it would be better if we didn't meet anymore. 581 00:53:14,341 --> 00:53:15,635 Bo-Ra. 582 00:53:16,471 --> 00:53:20,758 It's good for me if I meet Geon-Woo like friends. 583 00:53:21,506 --> 00:53:26,340 But Geon-Woo isn't expecting friendship from me. 584 00:53:26,596 --> 00:53:29,788 I don't want to be sorry to Geon-Woo anymore. 585 00:53:29,789 --> 00:53:34,403 Bo-Ra, can't we just be like this? 586 00:53:35,276 --> 00:53:44,301 Until I give up on you and organize my thoughts, let me be with you like a friend. Please. 587 00:53:45,371 --> 00:53:47,771 I'm sorry, Geon-Woo. 588 00:53:47,772 --> 00:53:52,714 I don't want to be a bad person to you anymore. 589 00:54:01,864 --> 00:54:03,709 Hey! Bo-Ra is right. 590 00:54:03,710 --> 00:54:07,156 Why are you talking about a friendship between a couple who broke up? 591 00:54:07,295 --> 00:54:13,112 Just give her a parting present and leave her life with style. Got it? 592 00:54:13,263 --> 00:54:16,002 Hey, we'd better go. 593 00:54:16,994 --> 00:54:18,576 Present? 594 00:54:27,285 --> 00:54:29,538 - Dr. Hong! - Yes? 595 00:54:29,673 --> 00:54:32,441 Can I find out Han Tae-Woong's number? 596 00:54:32,683 --> 00:54:33,929 Why all of a sudden? 597 00:54:33,930 --> 00:54:38,110 I told Bo-Ra that he was a close friend with her brother, and it seemed like she wanted to see him. 598 00:54:38,216 --> 00:54:40,660 Can't I meet him? 599 00:54:41,081 --> 00:54:45,016 I'm really sorry, but I don't have his number. 600 00:54:45,151 --> 00:54:46,013 Really? 601 00:54:46,048 --> 00:54:52,666 That... his cell phone number changed. I'll tell you when I find out later. 602 00:55:02,586 --> 00:55:04,456 What, Han Gook University? 603 00:55:04,457 --> 00:55:06,512 Deuk-Gu has a friend who goes to Han Gook University? 604 00:55:06,513 --> 00:55:08,656 Yeah, you didn't know either? 605 00:55:08,657 --> 00:55:10,345 Yeah, I didn't know. 606 00:55:11,487 --> 00:55:14,945 Anyway, why are you buying this kind of book? 607 00:55:14,974 --> 00:55:17,803 I want to give it to Deuk-Gu. 608 00:55:17,992 --> 00:55:19,818 Deuk-Gu wants to go to college. 609 00:55:20,152 --> 00:55:24,853 Really? That's good! Deuk-Gu oppa will study well. 610 00:55:24,882 --> 00:55:28,515 I'd better tell him to study hard and go to Han Gook University! 611 00:55:29,018 --> 00:55:33,868 Then, I should study hard and go to Han Gook University also. 612 00:55:38,793 --> 00:55:40,802 Okay, I won't go! 613 00:55:47,710 --> 00:55:49,145 Deuk-Gu! 614 00:55:51,098 --> 00:55:54,349 Choong-Shik, didn't you go home earlier? 615 00:55:55,320 --> 00:55:57,402 I have something to give you. 616 00:55:58,390 --> 00:55:59,964 Here. 617 00:56:04,266 --> 00:56:13,013 This is new and these were the ones I looked at before, but they're almost new because I only read the first ten pages! 618 00:56:13,610 --> 00:56:15,462 Here, read these too. 619 00:56:15,542 --> 00:56:17,258 Choong-Shik. 620 00:56:17,534 --> 00:56:22,298 I'm sorry for going against you when you really want to study. 621 00:56:22,316 --> 00:56:25,534 After I thought about it, I realized I was too harsh. 622 00:56:26,559 --> 00:56:30,477 If you really want to study, study hard! 623 00:56:31,214 --> 00:56:36,120 Go start as soon as you go up. Deuk-Gu, fighting! 624 00:56:50,647 --> 00:56:52,607 Han Tae-Woong dropped out of school. 625 00:56:52,708 --> 00:56:54,456 What? Dropped out? 626 00:56:54,557 --> 00:56:56,642 You were looking for Han Tae-Woong. 627 00:56:56,643 --> 00:56:59,606 It shows he dropped out in '98. 628 00:57:00,943 --> 00:57:03,849 I heard he was a genius. Why did he drop out? 629 00:57:03,850 --> 00:57:06,258 Well, I don't know that either. 630 00:57:06,495 --> 00:57:08,590 Then, can I find out his contact information? 631 00:57:08,591 --> 00:57:13,624 That's impossible. We're forbidden to disclose students' personal information. 632 00:57:13,625 --> 00:57:18,132 Even if you knew, eight years passed. Do you think it still remains unchanged? 633 00:57:18,205 --> 00:57:20,032 I'm sorry. 634 00:57:27,558 --> 00:57:31,803 Han Tae-Woong. Why did he drop out? 635 00:57:33,545 --> 00:57:37,374 Ah, did you see Dr. Hong from our department? 636 00:57:37,375 --> 00:57:41,215 Dr. Hong? She went to the symposium with Professor Jang earlier. Didn't you know? 637 00:57:41,216 --> 00:57:44,655 Symposium? What intern goes to a symposium? 638 00:57:44,656 --> 00:57:47,554 Well, you know this symposium is an international conference. 639 00:57:47,555 --> 00:57:51,350 I think Professor Jang brought her because Dr. Hong is a native. 640 00:57:51,351 --> 00:57:52,903 Native? 641 00:57:53,056 --> 00:57:57,928 Because her father's a diplomat, Dr. Hong lived in England until after elementary school. 642 00:57:57,929 --> 00:58:01,068 Dr. Kim, did you just say England? 643 00:58:01,203 --> 00:58:02,191 Yeah. 644 00:58:02,245 --> 00:58:04,177 She went to elementary school in England? 645 00:58:04,278 --> 00:58:05,873 Yeah. 646 00:58:10,443 --> 00:58:12,607 Why did she lie? 647 00:58:12,722 --> 00:58:14,455 Deuk-Gu! 648 00:58:15,229 --> 00:58:17,081 Do you guys know each other? 649 00:58:17,160 --> 00:58:18,816 We were classmates. 650 00:58:18,902 --> 00:58:21,400 Classmates? From Gwa Hak High School? 651 00:58:21,408 --> 00:58:23,942 No... from elementary school. 652 00:58:23,959 --> 00:58:26,155 Dr. Hong attended elementary school in England. 653 00:58:26,156 --> 00:58:29,531 He dropped out in '98. 654 00:58:29,928 --> 00:58:33,677 Don't you think it could be a basal skull fracture? 655 00:58:33,678 --> 00:58:37,131 He dropped out of high school? Then why is he so smart? 656 00:58:37,232 --> 00:58:41,575 Dr. Hong is really lucky. You've met your elementary school classmate and your first love. 657 00:58:41,683 --> 00:58:45,884 When you think about it, they both have then surname 'Han': Han Deuk-Gu, Han Tae-Woong. 658 00:58:45,885 --> 00:58:49,227 The real genius was Han Tae-Woong. 659 00:58:52,242 --> 00:58:54,839 Han Tae-Woong... 660 00:58:58,388 --> 00:59:00,703 Han Deuk-Gu...?! 661 00:59:21,715 --> 00:59:24,202 To my good friend, Han Deuk-Gu, 662 00:59:24,260 --> 00:59:25,911 I hope you go to college! 663 00:59:26,020 --> 00:59:28,391 From your friend, Choong-Shik. 664 00:59:45,686 --> 00:59:47,003 Yes, Deuk-Gu. 665 00:59:47,004 --> 00:59:50,418 I'm on my way to the gym. Could I talk to you for a bit? 666 00:59:50,453 --> 00:59:55,843 Yes... yes... I'll be there in ten minutes. See you then. 667 01:00:14,656 --> 01:00:18,120 A person named Han Tae-Woong was his closest friend. 668 01:00:19,309 --> 01:00:22,527 Bo-Ra! The Chairman is home. 669 01:00:29,837 --> 01:00:31,692 Dad, you came home early. 670 01:00:31,769 --> 01:00:33,700 Oh, you were home. 671 01:00:35,915 --> 01:00:39,617 Dad, I have something to ask you. 672 01:00:41,453 --> 01:00:47,277 Among brother's friends, did you know someone named Han Tae-Woong? 673 01:00:49,503 --> 01:00:52,862 How... how do you know him? 674 01:01:03,170 --> 01:01:06,337 I heard from someone Geon-Woo knows. 675 01:01:07,185 --> 01:01:09,825 So you knew him too. 676 01:01:10,451 --> 01:01:14,489 Did he ever come to our house? 677 01:01:14,821 --> 01:01:19,789 I don't know that either, I just heard about him. 678 01:01:20,582 --> 01:01:24,039 He was brother's closest friend. 679 01:01:24,849 --> 01:01:27,542 I wonder what kind of person he is. 680 01:01:28,039 --> 01:01:33,372 Should I meet him through Geon-Woo? 681 01:01:33,407 --> 01:01:34,742 Bo-Ra... 682 01:01:37,211 --> 01:01:40,575 Don't try to meet with him. 683 01:01:41,618 --> 01:01:48,126 You heard that Jung-Gyu died because of a friend, right? 684 01:01:49,082 --> 01:01:53,082 That friend is Han Tae-Woong. 685 01:01:58,113 --> 01:01:59,805 Han Tae-Woong. 686 01:02:09,790 --> 01:02:14,784 You're... Han Tae-Woong, right? 687 01:02:17,630 --> 01:02:21,434 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 688 01:02:21,955 --> 01:02:24,931 Translator aikomidori 689 01:02:25,324 --> 01:02:28,259 Timer lilas 690 01:02:28,831 --> 01:02:31,303 Editor SeReNiTy 691 01:02:31,791 --> 01:02:34,286 QC Athaclena42 692 01:02:34,792 --> 01:02:37,496 Encoder Miss Kandi 693 01:02:37,865 --> 01:02:40,538 Coordinator mangosteen 694 01:02:41,426 --> 01:02:50,653 Thanks for watching with us. 53683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.