Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,162 --> 00:00:04,284
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:27,242 --> 00:00:29,250
Dodge!
3
00:01:13,230 --> 00:01:17,108
4
00:02:38,709 --> 00:02:49,890
I would like to thank my coach for helping me
get to the semifinals.
5
00:02:51,752 --> 00:02:57,250
This is on me, so please eat as much as you'd like.
Dong-Phil, fighting!
6
00:02:57,345 --> 00:02:59,166
Sit, sit.
7
00:02:59,397 --> 00:03:04,824
Coach, I would have won if that guy hadn't cheated.
8
00:03:04,847 --> 00:03:09,732
Seung-Ri, you saw it, right? The guy hit me with his elbow
when the referee wasn't looking, right?
9
00:03:09,767 --> 00:03:13,222
What are you talking about? It's a miracle you went to
the semifinals with your skills.
10
00:03:13,293 --> 00:03:15,817
Don't spread weird rumors and just eat this meat.
11
00:03:15,888 --> 00:03:19,158
Choong-Shik, you saw it, right?
12
00:03:19,175 --> 00:03:20,203
No, I didn't.
13
00:03:20,219 --> 00:03:25,759
I'm going crazy! Geum-Su, Eun-Bok, you guys saw it, right?
14
00:03:25,794 --> 00:03:31,170
Hey, you're too noisy. You've done enough today.
15
00:03:31,370 --> 00:03:32,803
It's just that Deuk-Gu's disappointed here.
16
00:03:33,103 --> 00:03:36,012
Hey kid, why were you stumbling?
17
00:03:36,024 --> 00:03:37,246
Why were you stumbling?
18
00:03:37,324 --> 00:03:43,136
You were doing well in the beginning!
Just because you got hit once, you fell apart?
19
00:03:43,183 --> 00:03:47,385
Coach, the match is already over,
so what's the point of saying that now?
20
00:03:47,871 --> 00:03:55,348
Hey! Good job everyone! Dong-Phil, eat all
the onions, scallions, garlic, and meat you want!
21
00:03:55,349 --> 00:03:58,611
- One, two, three, fighting!
- Fighting!
22
00:04:00,490 --> 00:04:04,730
Hey, hey, everyone! Let's go to the second round!
23
00:04:04,784 --> 00:04:09,293
Coach, let's go to the second round!
24
00:04:13,339 --> 00:04:15,425
Oppa, you're going to the second round too, right?
25
00:04:15,460 --> 00:04:16,834
I'm going to turn in now and rest.
26
00:04:16,945 --> 00:04:19,172
Why? Let's go together.
27
00:04:19,687 --> 00:04:23,297
Let's leave dad and the others and have
just one more drink with the three of us.
28
00:04:23,393 --> 00:04:27,141
Sorry, Seung-Ri. Just drink between the two of you.
29
00:04:27,176 --> 00:04:31,111
Hey, Seung-Ri, it seems like Deuk-Gu is tired.
Let's just let him rest.
30
00:04:31,140 --> 00:04:33,060
Don't worry, we'll just hang out a little more.
31
00:04:33,060 --> 00:04:35,426
Okay, I'm leaving.
32
00:04:37,306 --> 00:04:39,308
What's wrong with Deuk-Gu oppa?
33
00:04:39,308 --> 00:04:40,766
Is he disappointed because he lost the tournament?
34
00:04:40,767 --> 00:04:43,580
Bo-Ra came during the match.
35
00:04:43,979 --> 00:04:47,494
I think Deuk-Gu saw her.
36
00:05:17,472 --> 00:05:18,941
I'm sorry.
37
00:05:21,360 --> 00:05:23,352
I'm sorry, Bo-Ra.
38
00:05:30,249 --> 00:05:32,353
It's 30,000,000 won (~$30,000).
39
00:05:33,190 --> 00:05:35,473
Give it to the Chairman.
40
00:05:36,583 --> 00:05:41,437
I should have done this earlier,
but I had a lot of things going on.
41
00:05:41,572 --> 00:05:43,229
Mom, where did you get this money?
42
00:05:43,430 --> 00:05:46,690
I took the store deposit and turned it
into the monthly payments...
43
00:05:46,987 --> 00:05:51,705
and I withdrew from your insurance and savings account.
44
00:05:51,940 --> 00:05:56,965
I put aside some money for your tuition
for when we would meet again.
45
00:05:57,100 --> 00:05:58,414
Mom.
46
00:05:58,673 --> 00:06:02,928
Now I don't have any money for your college.
47
00:06:03,163 --> 00:06:07,172
If you want to go, get a scholarship.
48
00:06:08,532 --> 00:06:09,549
I'm sorry.
49
00:06:09,604 --> 00:06:12,482
What do you have to be sorry about?
50
00:06:12,517 --> 00:06:14,899
I borrowed the money because I needed it.
51
00:06:14,900 --> 00:06:18,141
Obviously, the borrower has to pay it back.
52
00:06:18,376 --> 00:06:23,015
So, don't be sorry to me.
53
00:06:23,349 --> 00:06:28,451
Return it to him, and tell him we used it well and thank him.
54
00:06:30,281 --> 00:06:32,266
Eat here and then go.
55
00:06:49,267 --> 00:06:52,142
It's true. I met Tae-Woong, teacher.
56
00:06:52,650 --> 00:06:55,675
Yes, he's doing well.
57
00:06:55,939 --> 00:06:58,210
You want to see him too, teacher?
58
00:06:58,345 --> 00:07:03,474
Don't worry, I'll contact Tae-Woong and
try to go to the reunion with him this time.
59
00:07:03,709 --> 00:07:06,562
Teacher, then I'll see you at the reunion.
60
00:07:06,942 --> 00:07:08,491
So, you found your first love?
61
00:07:08,583 --> 00:07:09,724
What?
62
00:07:10,179 --> 00:07:12,022
Why are you so surprised?
63
00:07:12,440 --> 00:07:16,508
Han Tae-Woong... Wasn't he your first love?
64
00:07:16,672 --> 00:07:17,934
Ah, yes.
65
00:07:18,106 --> 00:07:22,972
You really want to see him again, right?
How is it? Do you feel good?
66
00:07:23,262 --> 00:07:24,653
Yes, it's good.
67
00:07:24,756 --> 00:07:29,723
Ah, so since Han Tae-Woong graduated from the
Gwa Hak High School, he must know Bo-Ra's brother, right?
68
00:07:31,071 --> 00:07:32,718
Of course.
69
00:07:32,950 --> 00:07:37,010
He was best friends with Jung-Gyu.
70
00:07:37,045 --> 00:07:38,718
Is that so?
71
00:07:39,758 --> 00:07:41,185
Dr. Hong is really lucky.
72
00:07:41,186 --> 00:07:44,118
You've met your elementary school classmate
and your first love again.
73
00:07:44,210 --> 00:07:49,082
Thinking about it, they both have the
surname 'Han': Han Deuk-Gu, Han Tae-Woong.
74
00:07:49,836 --> 00:07:52,384
It's not even a common surname.
75
00:07:52,619 --> 00:07:54,513
It's pretty interesting for such a coincidence.
76
00:07:55,040 --> 00:07:56,639
It sure sounds that way.
77
00:07:56,640 --> 00:08:00,353
Hey, hey, stop bothering Dr. Hong and
go to the physician department.
78
00:08:00,360 --> 00:08:01,027
Why?
79
00:08:01,228 --> 00:08:04,901
Bo-Ra just arrived. I just saw her. Hurry and go see.
80
00:08:06,621 --> 00:08:11,506
That guy! Well, I guess it's good to
even see her face like this.
81
00:08:11,541 --> 00:08:14,364
Is there a problem between Bo-Ra and Dr. Seo?
82
00:08:14,364 --> 00:08:17,451
They broke up. Didn't you know?
83
00:08:17,586 --> 00:08:19,044
They broke up?
84
00:08:27,947 --> 00:08:29,898
I knew this was going to happen.
85
00:08:29,899 --> 00:08:34,692
She didn't eat properly for days, so how can she function?
86
00:08:34,894 --> 00:08:39,340
Geez, what's going on?
87
00:08:41,109 --> 00:08:44,532
Deuk-Nam, do you know why Bo-Ra is like this?
88
00:08:44,532 --> 00:08:46,977
Mom, don't try to know too deeply.
89
00:08:47,021 --> 00:08:49,657
So, you do know what's going on?
90
00:08:50,004 --> 00:08:50,915
What is it?
91
00:08:51,016 --> 00:08:53,214
There's just something!
92
00:08:55,123 --> 00:08:58,851
Mom, I'm going out for a bit, so you watch Bo-Ra.
93
00:08:58,967 --> 00:09:00,829
Where are you going?
94
00:09:01,230 --> 00:09:03,458
Hey, hey, Deuk-Nam! Hey!
95
00:09:03,592 --> 00:09:06,137
Oh, doctor! Are you well?
96
00:09:06,338 --> 00:09:07,044
Yes, you're well too?
97
00:09:07,045 --> 00:09:10,207
Ah yes, yes. Gosh...
98
00:09:15,551 --> 00:09:18,769
That's it! One, two. Straight!
99
00:09:22,020 --> 00:09:28,897
Okay, Geum-Su! Just step. Like this, step two, just step...
100
00:09:31,460 --> 00:09:32,894
Mister!
101
00:09:33,196 --> 00:09:35,406
Hey, Deuk-Nam.
102
00:09:38,840 --> 00:09:42,324
Deuk-Nam, is Miss Bo-Ra doing well?
103
00:09:42,403 --> 00:09:44,143
Where is Deuk-Gu oppa?
104
00:09:44,731 --> 00:09:46,726
Why Deuk-Gu?
105
00:09:46,861 --> 00:09:47,751
I have to talk to him.
106
00:09:47,752 --> 00:09:52,169
Deuk-Nam, did you lend money to Deuk-Gu?
What do you have so much to say about?
107
00:09:52,170 --> 00:09:55,071
So, is Deuk-Gu oppa here or not?
108
00:09:55,706 --> 00:09:57,758
He'll come back soon.
109
00:09:59,893 --> 00:10:01,538
Oppa!
110
00:10:02,716 --> 00:10:04,200
Deuk-Nam.
111
00:10:06,490 --> 00:10:08,833
Deuk-Nam, don't do this and let's talk.
112
00:10:08,915 --> 00:10:11,441
Don't talk to me, but go and talk to Bo-Ra in the hospital.
113
00:10:11,505 --> 00:10:12,485
Deuk-Nam.
114
00:10:12,546 --> 00:10:14,666
What is it? Let's go quickly!
115
00:10:14,733 --> 00:10:16,091
Deuk-Nam.
116
00:10:17,619 --> 00:10:19,262
I'm not going.
117
00:10:19,559 --> 00:10:22,662
It's because you aren't seeing Bo-Ra right now.
Do you know how pitiful she is?
118
00:10:22,663 --> 00:10:28,797
She hasn't eaten, talked, or slept for days.
How must that stubborn girl feel to be like this?
119
00:10:28,966 --> 00:10:33,686
Oppa. If you go there, it's going to be okay.
So, let's go quickly.
120
00:10:33,711 --> 00:10:35,240
Deuk-Nam.
121
00:10:35,969 --> 00:10:39,047
Whatever you say, I'm not going.
122
00:10:39,082 --> 00:10:40,501
Oppa!
123
00:10:41,162 --> 00:10:42,999
Isn't this too harsh?
124
00:10:43,034 --> 00:10:46,217
How can you be like this? You weren't this type of person!
125
00:10:46,352 --> 00:10:48,351
I'm not asking you to like Bo-Ra.
126
00:10:48,452 --> 00:10:52,222
Just talk to her for a little bit. Is that so hard?
127
00:10:52,257 --> 00:10:55,762
Even if you don't like Bo-Ra,
can't you at least do that much?
128
00:10:57,990 --> 00:10:59,612
I'm sorry.
129
00:10:59,718 --> 00:11:04,539
Oppa, you really aren't going to Bo-Ra?
130
00:11:06,109 --> 00:11:07,458
Yeah.
131
00:11:07,938 --> 00:11:12,025
You really... really aren't going?
132
00:11:13,719 --> 00:11:15,054
Yeah.
133
00:11:16,646 --> 00:11:19,127
I got it. I'm leaving now.
134
00:11:19,295 --> 00:11:23,807
But I'm really disappointed in you.
I didn't know you are this type of person.
135
00:11:35,718 --> 00:11:36,816
Deuk-Gu.
136
00:11:38,529 --> 00:11:40,992
Why don't you go?
137
00:11:41,119 --> 00:11:42,822
She'll probably be okay soon.
138
00:11:42,927 --> 00:11:45,223
She's sick because of you.
139
00:11:45,519 --> 00:11:47,715
Just go and show your face.
140
00:11:48,794 --> 00:11:52,624
There's no need. I'm going in first.
141
00:12:27,793 --> 00:12:30,240
Are you okay now?
142
00:12:40,005 --> 00:12:42,648
I must have slept a long time.
143
00:12:42,649 --> 00:12:45,131
I dreamt a lot.
144
00:12:45,284 --> 00:12:47,909
Why are you sick all of a sudden?
145
00:12:48,739 --> 00:12:52,536
I'm not sick. I'm just pretending.
146
00:12:52,641 --> 00:12:54,147
Where's Deuk-Gu?
147
00:12:54,548 --> 00:12:57,326
When Bo-Ra is this sick, where's Deuk-Gu?
148
00:12:57,685 --> 00:13:00,818
Han Deuk-Gu quit.
149
00:13:01,531 --> 00:13:03,162
What are you talking about?
150
00:13:04,531 --> 00:13:09,878
So... does that mean you aren't seeing Deuk-Gu?
151
00:13:10,505 --> 00:13:13,652
Han Deuk-Gu doesn't like me.
152
00:13:16,573 --> 00:13:18,999
So that's why Bo-Ra is sick.
153
00:13:19,205 --> 00:13:21,523
Because you can't see Deuk-Gu.
154
00:13:21,640 --> 00:13:23,818
Because Deuk-Gu isn't there.
155
00:13:24,659 --> 00:13:26,296
What is this?
156
00:13:27,681 --> 00:13:31,155
What are you doing right now, showing me this side of you?
157
00:13:31,975 --> 00:13:34,934
Do you think I broke up with you to see you like this?
158
00:13:37,250 --> 00:13:38,751
I'm sorry, Geon-Woo.
159
00:13:38,952 --> 00:13:41,649
This doesn't suit you.
160
00:13:41,750 --> 00:13:46,767
I know. I know it doesn't suit me.
161
00:13:47,055 --> 00:13:52,046
But if I get turned down and show no response,
that's weird too.
162
00:13:52,888 --> 00:13:55,925
So, I was posing a little bit.
163
00:13:57,699 --> 00:14:00,344
Bear with me a little, Geon-Woo.
164
00:14:16,252 --> 00:14:19,899
Bo-Ra, just be weak for today.
165
00:14:20,000 --> 00:14:23,811
From tomorrow, eat heartily, throw your temper
and do whatever you want.
166
00:14:24,112 --> 00:14:26,701
For a little bit, I'll bear your frustrations.
167
00:14:27,194 --> 00:14:31,448
But from tomorrow, forget Deuk-Gu oppa.
168
00:14:31,523 --> 00:14:37,593
I didn't believe that Deuk-Gu oppa said and
did mean things to you, but I can believe you now.
169
00:14:37,628 --> 00:14:42,117
Deuk Gu oppa isn't the Chauffeur Han
that we knew before. I was so disappointed.
170
00:14:42,206 --> 00:14:45,469
Hey, did you go see Han Deuk-Gu?
171
00:14:45,589 --> 00:14:47,154
Huh?
172
00:14:47,233 --> 00:14:49,236
What did you do that for?
173
00:14:49,296 --> 00:14:52,853
Ah. You wanted to see him...
174
00:14:52,888 --> 00:14:55,726
So, I went to get him.
175
00:14:57,950 --> 00:15:01,299
So you went... and what did Han Deuk-Gu say?
176
00:15:01,300 --> 00:15:05,693
Hey, I wasn't going to tell you.
177
00:15:05,772 --> 00:15:07,570
But he insisted on not coming!
178
00:15:07,571 --> 00:15:15,520
Hey, today I cried, but even to that last moment,
he said "Deuk-Nam, I'm not going", like that...
179
00:15:18,811 --> 00:15:21,856
Han Deuk-Gu... He's really harsh.
180
00:15:21,939 --> 00:15:26,886
Even if he's like that to me, how could he
be like that to you?
181
00:15:27,867 --> 00:15:29,965
He's such a mean guy.
182
00:15:30,028 --> 00:15:34,369
So, forget about Deuk-Gu oppa from tomorrow.
Forget him!
183
00:15:35,657 --> 00:15:41,152
Hey, Park Deuk-Nam, I can't promise
that I'll forget him from tomorrow.
184
00:15:41,294 --> 00:15:43,815
But I'll try.
185
00:15:44,462 --> 00:15:47,618
And you promise me something.
186
00:15:48,309 --> 00:15:52,636
Don't ever go to Han Deuk-Gu because of me.
187
00:15:52,836 --> 00:15:54,047
Okay.
188
00:16:09,533 --> 00:16:12,477
Oh! You came already?
189
00:16:17,656 --> 00:16:20,579
I used it gratefully and well, Chairman.
190
00:16:20,584 --> 00:16:23,921
You didn't have to do this.
191
00:16:24,075 --> 00:16:30,810
No, my mother also told me to thank you.
192
00:16:31,457 --> 00:16:37,682
All right, I'll accept it, but it's disappointing.
193
00:16:37,759 --> 00:16:42,976
If I receive this, it'll seem like this is
the last time I talk to you.
194
00:16:44,418 --> 00:16:45,845
Wait a second.
195
00:16:49,896 --> 00:16:50,917
Yes?
196
00:16:51,079 --> 00:16:53,927
Chairman, Manager Yoon requested your call.
197
00:16:53,927 --> 00:16:54,722
Okay, I got it.
198
00:16:54,763 --> 00:16:58,830
Oh, Deuk-Nam's mom, is Bo-Ra a little better now?
199
00:16:58,965 --> 00:17:00,440
Yes, she's a lot better now.
200
00:17:00,540 --> 00:17:01,816
She ate?
201
00:17:01,951 --> 00:17:03,048
Yes.
202
00:17:03,317 --> 00:17:09,182
I see. Please take care of her.
I'll be up in a bit.
203
00:17:09,281 --> 00:17:11,049
- Yes, sir.
- Okay.
204
00:17:13,638 --> 00:17:16,412
Bo-Ra isn't doing too well nowadays.
205
00:17:16,447 --> 00:17:19,341
She talks less, too.
206
00:17:20,551 --> 00:17:25,192
She's not a very healthy kid, so I'm very worried.
207
00:17:26,875 --> 00:17:33,109
Ah, did you have lunch? It's almost time.
If it's okay with you, come and eat with us.
208
00:17:33,144 --> 00:17:35,810
I'm sorry, I have an appointment.
209
00:17:36,091 --> 00:17:39,973
I see. All right, you can leave now.
210
00:17:43,692 --> 00:17:46,574
If it's okay, come by once in a while.
211
00:17:47,310 --> 00:17:52,625
It sounds strange, but I miss your presence.
212
00:17:53,243 --> 00:17:56,464
I can see your face once in a while, right?
213
00:17:57,050 --> 00:18:01,137
Yes. Stay well.
214
00:18:40,743 --> 00:18:43,038
Hey! Deuk-Gu!
215
00:18:45,244 --> 00:18:46,329
I'm a little late, right?
216
00:18:46,431 --> 00:18:48,414
Ah, it's okay.
217
00:20:22,749 --> 00:20:26,562
Hey, did you organize all this?
218
00:20:27,310 --> 00:20:33,016
Why did you do such a thing when your body's weak?
You should've called my mom or me.
219
00:20:33,230 --> 00:20:35,493
I just wanted to do it.
220
00:20:37,435 --> 00:20:41,677
Hey, Bo-Ra, so are you okay now?
221
00:20:42,604 --> 00:20:44,052
Deuk-Nam,
222
00:20:45,786 --> 00:20:47,860
go throw these away.
223
00:20:47,895 --> 00:20:49,271
Throw them out?
224
00:20:49,942 --> 00:20:52,799
How can I throw them out?
These are all your precious things.
225
00:20:52,800 --> 00:20:56,290
That's why I'm telling you to go and throw them out.
226
00:20:58,185 --> 00:21:01,262
You know I always make you do the dirty work.
227
00:21:37,884 --> 00:21:39,819
Pretty.
228
00:21:41,305 --> 00:21:44,192
Did you just figure out I was pretty?
229
00:21:44,466 --> 00:21:48,555
Not you! The nightscape. The nightscape's pretty.
230
00:22:49,593 --> 00:22:51,491
Is your body all right now?
231
00:22:51,583 --> 00:22:52,518
Yes.
232
00:22:52,552 --> 00:22:55,066
Take care of your own health.
233
00:22:55,136 --> 00:22:56,583
Yes.
234
00:22:57,590 --> 00:22:59,119
Where are you going?
235
00:22:59,202 --> 00:23:02,844
School. Today's the first day of classes.
236
00:23:02,845 --> 00:23:05,303
It's uncomfortable without a chauffeur, right?
237
00:23:05,504 --> 00:23:07,411
Just wait a little bit, I'll get one for you.
238
00:23:07,446 --> 00:23:12,975
No, it's fine. I just want to travel by taxi or bus.
239
00:23:13,312 --> 00:23:16,114
Somehow, those seem more comfortable.
240
00:23:16,197 --> 00:23:17,401
Really?
241
00:23:17,536 --> 00:23:20,741
But today, please give me a ride to school.
242
00:23:28,742 --> 00:23:33,016
- Oh, Butler Jeong, turn on the CD there.
- Yes.
243
00:23:38,189 --> 00:23:41,099
Oh, this is...
244
00:23:41,299 --> 00:23:45,431
Mr. Han gave this as a present before he quit.
245
00:23:46,620 --> 00:23:48,478
Han Deuk-Gu did?
246
00:23:48,536 --> 00:23:51,356
Yes. He said his friend liked it.
247
00:23:51,357 --> 00:23:54,936
I don't know it very well, but I like it as I listen to it.
248
00:23:55,219 --> 00:23:58,426
Brother used to like this too.
249
00:23:58,851 --> 00:24:00,182
What?
250
00:24:00,731 --> 00:24:04,320
Oh. This was brother's favorite music.
251
00:24:05,835 --> 00:24:09,223
Jung-Gyu used to like this?
252
00:24:14,899 --> 00:24:18,772
Hey, pass here!
253
00:24:21,222 --> 00:24:24,235
Hey, geez!
254
00:24:25,440 --> 00:24:27,073
Oh! When did you come?
255
00:24:27,116 --> 00:24:28,135
Just now.
256
00:24:28,158 --> 00:24:29,805
Did you finish what you had to do?
257
00:24:29,985 --> 00:24:31,176
Not yet.
258
00:24:31,251 --> 00:24:34,936
But I thought Professor would get
bored while you waited, so I just came.
259
00:24:35,037 --> 00:24:36,579
What takes that long?
260
00:24:36,580 --> 00:24:38,016
It takes some time.
261
00:24:38,017 --> 00:24:40,987
But you came back for sure?
262
00:24:40,988 --> 00:24:42,241
Yes.
263
00:24:42,476 --> 00:24:44,303
Okay, guys, I'm leaving!
264
00:24:44,304 --> 00:24:46,416
Goodbye, Professor.
265
00:25:06,781 --> 00:25:08,872
Hello, Professor.
266
00:25:09,153 --> 00:25:14,381
Did you study a little?
267
00:25:15,556 --> 00:25:21,439
But you know that thesis of yours...
it gets more and more interesting as I keep reading.
268
00:25:23,759 --> 00:25:25,251
Bo-Ra!
269
00:25:45,959 --> 00:25:50,708
I told you to make some examples,
but you brought up a whole new problem.
270
00:25:50,887 --> 00:25:53,468
This is a little strange.
271
00:25:53,529 --> 00:25:57,471
How are you going to take care of the ring of integers?
272
00:25:57,579 --> 00:26:01,197
Are you changing the field?
273
00:26:01,255 --> 00:26:03,224
The field isn't affected.
274
00:26:03,225 --> 00:26:08,169
Ordinarily, the ideal is a defined module
on the ring of integers that has a generator.
275
00:26:08,170 --> 00:26:13,564
If you increase it by one, that becomes a free
lattice with an increase in surface rank by one.
276
00:26:13,618 --> 00:26:17,293
It's already a complicated lattice, but you're
increasing the generator by another?
277
00:26:17,326 --> 00:26:19,649
But if you think in vector space,
the dimension doesn't change.
278
00:26:19,650 --> 00:26:22,050
The dimension remains same?
What about the rank?
279
00:26:22,051 --> 00:26:23,247
The rank also remains the same.
280
00:26:23,248 --> 00:26:27,171
The same... you're utilizing the
"perfunctory convertability" from before?
281
00:26:27,172 --> 00:26:28,695
Yes, that's it.
282
00:26:28,735 --> 00:26:32,146
Haha... we shouldn't submit this thesis to the journal.
283
00:26:32,226 --> 00:26:33,544
What?
284
00:26:33,991 --> 00:26:38,310
This was supposed to be an example
but turned into material for a thesis.
285
00:26:38,311 --> 00:26:42,610
Why don't you write a new thesis
centered around this instead? That will be better.
286
00:26:42,707 --> 00:26:48,285
Your first thesis was surprising, but
this will surprise the judges twice as much.
287
00:26:48,336 --> 00:26:51,373
Eh... you must not have relaxed all this time.
288
00:26:51,490 --> 00:26:55,818
Good. There's a seminar for my
graduate students next week.
289
00:26:55,819 --> 00:26:59,639
Present what you just told me there.
290
00:26:59,774 --> 00:27:00,602
Me?
291
00:27:00,659 --> 00:27:04,585
We're basing it on a similar topic,
so it'll help you with your studies.
292
00:27:04,586 --> 00:27:07,364
Know that much and prepare yourself.
293
00:27:07,632 --> 00:27:10,003
But Professor, I'm not even a student.
294
00:27:10,004 --> 00:27:11,752
Then are you the teacher?
295
00:27:11,846 --> 00:27:17,720
All people who learn are students.
So, don't worry and just prepare thoroughly.
296
00:27:17,816 --> 00:27:21,990
They all learned from me, so they're pretty tough.
297
00:27:26,455 --> 00:27:31,864
Ah, Mr. Han! Since we met after a long time,
I'll give this to you.
298
00:27:31,937 --> 00:27:34,279
You said you like Bach, right?
299
00:27:34,307 --> 00:27:39,973
There's not a lot of people.
So if you have time, fill up a seat, okay?
300
00:29:47,557 --> 00:29:51,676
If you came out because of me, you didn't have to.
301
00:29:53,618 --> 00:29:55,395
I'll leave.
302
00:29:55,833 --> 00:30:00,430
You came to listen to music. Go inside.
303
00:30:06,389 --> 00:30:08,131
I'm going.
304
00:30:11,241 --> 00:30:12,872
Han Deuk-Gu.
305
00:30:16,777 --> 00:30:18,715
Thank you.
306
00:30:21,416 --> 00:30:27,173
Recently... I've had a hard time because of you.
307
00:30:28,514 --> 00:30:30,925
I was in pain because of you.
308
00:30:32,866 --> 00:30:35,524
I cried a lot because of you.
309
00:30:36,684 --> 00:30:42,345
But... I also laughed a lot because of you.
310
00:30:43,578 --> 00:30:49,446
And... because of you...
311
00:30:52,180 --> 00:30:55,116
... because of you, I was really happy.
312
00:30:58,103 --> 00:31:00,505
Thanks, Han Deuk-Gu.
313
00:31:01,755 --> 00:31:03,807
Thank you.
314
00:31:06,037 --> 00:31:08,832
I don't regret liking you.
315
00:31:09,608 --> 00:31:14,645
I really wanted to tell you this.
316
00:31:38,484 --> 00:31:44,115
Hey, Seung-Ri, it's really nice to go
grocery shopping with you like this.
317
00:31:44,348 --> 00:31:47,836
From now on if I have time,
should I go grocery shopping with you?
318
00:31:47,970 --> 00:31:51,120
No. Can't you go alone?
319
00:31:51,222 --> 00:31:53,781
I'm so sick of going to the market.
320
00:31:53,782 --> 00:31:58,236
Really? Then I will go and do Seung-Ri's grocery shopping!
321
00:31:59,649 --> 00:32:04,506
But... Have you really forgotten about Deuk-Gu?
322
00:32:06,177 --> 00:32:11,400
Rather than forget, it's more accurate
to say that I gave up on him.
323
00:32:12,427 --> 00:32:15,812
So I'm saying, I'm going to meet a good man from now on.
324
00:32:15,897 --> 00:32:19,256
Yeah, that's good thinking. You should meet good men.
325
00:32:19,390 --> 00:32:23,996
So, uh, what kind of men are good men?
326
00:32:24,097 --> 00:32:25,923
Hmm...
327
00:32:27,206 --> 00:32:28,604
Men like Deuk-Gu oppa!
328
00:32:28,639 --> 00:32:33,099
Hey, Lee Seung-Ri! Good-what, Deuk-Gu - men like Deuk-Gu?!
329
00:32:33,100 --> 00:32:36,434
I really don't know what to say.
330
00:32:36,435 --> 00:32:38,721
Anyway, where is he?
331
00:32:42,129 --> 00:32:45,777
Hello? Hey, where are you?
332
00:32:46,650 --> 00:32:51,045
Are you drinking? Where?
333
00:32:51,291 --> 00:32:52,744
Oppa!
334
00:33:01,167 --> 00:33:05,708
Hey, what are you doing by yourself?
We bought a lot of meat to give you.
335
00:33:06,583 --> 00:33:07,453
You came?
336
00:33:07,571 --> 00:33:09,907
Oppa, why are you drinking by yourself?
337
00:33:10,008 --> 00:33:11,451
You should have called us.
338
00:33:11,452 --> 00:33:14,574
- Could you give us more glasses?
- Yes.
339
00:33:14,582 --> 00:33:18,212
Hey, Deuk-Gu, did anything bad happen?
340
00:33:23,617 --> 00:33:24,898
No.
341
00:33:30,655 --> 00:33:32,773
Oppa, why are you like this?
342
00:33:33,642 --> 00:33:35,382
Stop drinking.
343
00:33:35,383 --> 00:33:36,525
Seung-Ri.
344
00:33:36,626 --> 00:33:39,028
Don't be like this and tell me the problem.
345
00:33:39,063 --> 00:33:42,201
Something must be wrong, so you're drinking by yourself.
346
00:33:42,279 --> 00:33:43,771
So, why aren't you saying anything?
347
00:33:43,835 --> 00:33:46,858
Seung-Ri, just be quiet for a bit.
348
00:33:49,063 --> 00:33:57,246
Today... something good happened. Something very good.
349
00:33:58,752 --> 00:34:04,697
It was so good, that's why I'm drinking.
350
00:34:05,097 --> 00:34:06,500
Are you satisfied?
351
00:34:09,705 --> 00:34:11,606
It's because of Bo-Ra, right?
352
00:34:12,377 --> 00:34:15,158
You're like this because of Bo-Ra, right?
353
00:34:18,707 --> 00:34:23,886
Oppa... why do you live like an idiot?
354
00:34:24,686 --> 00:34:30,652
You like Bo-Ra and Bo-Ra likes you.
But what are you doing here?
355
00:34:32,569 --> 00:34:35,828
If you like her, go and see her.
356
00:34:36,029 --> 00:34:38,560
Tell her you miss her.
357
00:34:38,795 --> 00:34:41,607
Why are you here like an idiot?
358
00:34:55,200 --> 00:34:56,933
I'll go first.
359
00:35:02,714 --> 00:35:06,968
Hey, Lee Seung-Ri, why are you so harsh to Deuk-Gu?
360
00:35:25,129 --> 00:35:28,919
So, you didn't like me even for a moment?
361
00:35:29,651 --> 00:35:35,599
No, I didn't like you even for a moment.
362
00:35:35,800 --> 00:35:37,823
Then, why were you so good to me?
363
00:35:38,124 --> 00:35:40,292
Because I felt sympathy.
364
00:35:40,437 --> 00:35:47,529
You had no friends and you were sick.
I felt bad for you, so I was good to you.
365
00:36:07,169 --> 00:36:10,454
Hey, Deuk-Gu, you're here now.
366
00:36:11,548 --> 00:36:12,894
Did you drink?
367
00:36:13,377 --> 00:36:14,281
A little bit.
368
00:36:14,282 --> 00:36:16,443
That's unusual, Han Deuk-Gu.
369
00:36:16,578 --> 00:36:20,801
Ah, I have something to give you... Wait.
370
00:36:20,848 --> 00:36:24,341
Where is it? Ah, here it is.
371
00:36:34,248 --> 00:36:35,518
Take it.
372
00:36:35,766 --> 00:36:42,886
I took this as a memoir when we were
making kimchi at the gym.
373
00:36:45,319 --> 00:36:46,804
Goodbye.
374
00:36:50,360 --> 00:36:52,980
Give this to her.
375
00:36:53,081 --> 00:36:59,487
Tell her that Dong-Phil took the picture, ok?
376
00:37:00,469 --> 00:37:01,982
I'm leaving.
377
00:37:20,459 --> 00:37:22,230
Thank you.
378
00:37:24,460 --> 00:37:26,849
Thank you, Han Deuk-Gu.
379
00:37:28,064 --> 00:37:29,802
Thank you.
380
00:37:32,501 --> 00:37:35,395
I don't regret liking you.
381
00:37:35,846 --> 00:37:40,965
I really wanted to tell you this.
382
00:38:03,217 --> 00:38:07,788
I'll look at the emergency room patients today,
so do the morning report for tomorrow.
383
00:38:07,972 --> 00:38:11,734
Dr. Hong is doing the other report, so that's settled.
384
00:38:15,721 --> 00:38:17,966
Hey, Dr. Seo Geon-Woo!
385
00:38:18,430 --> 00:38:21,494
Again... again, what's the matter?
386
00:38:22,260 --> 00:38:24,363
You know Bo-Ra...
387
00:38:26,007 --> 00:38:27,183
She isn't meeting Deuk-Gu.
388
00:38:27,184 --> 00:38:29,732
So what? What are you going to do?
389
00:38:29,742 --> 00:38:32,031
Nothing... I'm just saying.
390
00:38:32,032 --> 00:38:35,860
If you want to see Bo-Ra again, snap out of it.
391
00:38:36,213 --> 00:38:39,821
If you cling on to a bus that already left, it'll only hurt you.
392
00:38:39,822 --> 00:38:42,599
To me, it seems like Bo Ra has already moved on from you.
393
00:38:42,700 --> 00:38:45,905
Yeah I know, I know but...
394
00:38:47,492 --> 00:38:48,863
My thoughts are still lingering.
395
00:38:48,864 --> 00:38:51,989
You know that sounds foolish, right?
396
00:38:52,276 --> 00:38:53,285
Are you really my friend?
397
00:38:53,286 --> 00:38:56,026
It's because I'm your friend that I'm warning you!
398
00:38:56,227 --> 00:38:59,518
You, clinging to a woman who's moved
on already, is really egotistical!
399
00:38:59,719 --> 00:39:01,953
Can't I be a little egotistical?
400
00:39:02,088 --> 00:39:05,997
I'm an egotistical guy. I was born that way.
401
00:39:07,096 --> 00:39:11,945
Hey! What did you do that was so right
that you're getting mad at me for?
402
00:39:12,329 --> 00:39:15,202
See if I ever exchange duty times with you again!
403
00:39:15,257 --> 00:39:17,862
The phone is not being picked up...
404
00:39:21,302 --> 00:39:25,632
Yes, this is Seo Geon-Woo. Are you well?
405
00:39:25,643 --> 00:39:27,809
I couldn't contact Bo-Ra.
406
00:39:28,244 --> 00:39:32,078
What? She went to the villa?
407
00:39:32,213 --> 00:39:35,707
Ah... okay, I got it.
408
00:39:50,525 --> 00:39:55,738
Ah, geez! I played Czerny No. 30 with
this hand, so why is it like this? I forgot it all!
409
00:39:56,999 --> 00:39:58,699
Chopsticks Duet!
410
00:39:58,777 --> 00:40:02,120
Hey, Bo-Ra! Let's play the Chopsticks Duet together!
411
00:40:03,725 --> 00:40:04,980
Hey.
412
00:40:05,901 --> 00:40:07,318
Kim Bo-Ra!
413
00:40:08,160 --> 00:40:09,718
What... What is it?
414
00:40:09,919 --> 00:40:12,827
Now, what are you thinking about?
415
00:40:13,766 --> 00:40:17,307
I wasn't thinking about Han Deuk-Gu, so don't worry.
416
00:40:19,677 --> 00:40:23,036
Deuk-Nam, did you ever see my brother?
417
00:40:23,088 --> 00:40:27,208
No, my mom and I moved in after you moved to Seoul.
418
00:40:27,901 --> 00:40:29,403
Is it so?
419
00:40:30,117 --> 00:40:31,398
I guess you're right.
420
00:40:31,433 --> 00:40:35,284
Thinking about it, I haven't heard
you talk about your brother for a while.
421
00:40:36,274 --> 00:40:39,874
What's the point? He's not here anymore.
422
00:40:39,909 --> 00:40:45,336
Hey, you should still talk about such a good-looking
brother and remember him occasionally.
423
00:40:45,371 --> 00:40:48,625
Right? My brother is pretty good-looking.
424
00:40:48,626 --> 00:40:53,583
Yes, yes. I've never seen a guy this good-looking
besides Chauffeur Han oppa.
425
00:40:56,328 --> 00:40:58,971
What's so great about Han Deuk-Gu?
426
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
My brother is much better.
427
00:41:02,996 --> 00:41:06,399
Bo-Ra, do you want to eat baked sweet potatoes?
I'll bake them for you!
428
00:41:06,400 --> 00:41:08,575
Park Deuk-Nam, we'll gain weight!
429
00:41:08,810 --> 00:41:10,063
You're always eating snacks.
430
00:41:10,064 --> 00:41:14,224
I'll bake it really well. Just wait a bit.
431
00:41:44,052 --> 00:41:46,259
Bo-Ra, come on, let's measure.
432
00:41:49,450 --> 00:41:52,339
Let's see how much Bo-Ra grew.
433
00:41:54,851 --> 00:41:58,319
Wah, Bo-Ra grew a lot!
434
00:41:58,930 --> 00:42:01,579
It seems like you grew two centimeters
from two months ago.
435
00:42:01,580 --> 00:42:05,269
Really? Drinking milk is really helpful.
436
00:42:05,270 --> 00:42:08,090
But still, you're the smallest in the class.
437
00:42:08,191 --> 00:42:11,680
No, I'm number two!
(class numbers are determined by increasing order from height)
438
00:42:12,173 --> 00:42:15,173
After you complimented me for growing...
439
00:42:17,400 --> 00:42:23,706
Bo-Ra, look at this. If you grow this much,
I'll introduce you to a really good-looking oppa.
440
00:42:23,707 --> 00:42:27,014
What oppa? What kind of oppa is he?
441
00:42:27,549 --> 00:42:32,985
He's tall, good-looking, nice, and he's good at math.
442
00:42:32,986 --> 00:42:40,068
Math? It's enough with you being the brother
who's good at math. I hate math, really.
443
00:42:40,327 --> 00:42:43,332
Anyway, he's a really good-looking oppa.
444
00:42:43,388 --> 00:42:48,147
Thanks, but no thanks. I already have someone I like.
445
00:42:48,295 --> 00:42:52,806
No, it's not that I like him,
but there's an oppa who likes me.
446
00:42:53,041 --> 00:42:54,680
So I don't need another oppa.
447
00:42:54,781 --> 00:42:58,117
What? Such a young kid saying such things...
448
00:42:58,152 --> 00:43:00,456
Oppa, what are you doing? You said we can go
for a bike ride after we measure my height.
449
00:43:00,489 --> 00:43:01,522
Okay.
450
00:44:16,621 --> 00:44:19,336
This still doesn't fade.
451
00:44:29,513 --> 00:44:31,494
Oppa...
452
00:44:34,135 --> 00:44:37,125
I grew this much...
453
00:44:38,389 --> 00:44:42,118
When are you going to introduce
me to that good-looking oppa?
454
00:44:49,113 --> 00:44:51,722
[Jung-Gyu and Bo-Ra]
455
00:45:07,257 --> 00:45:09,942
Hey, doesn't it feel so rejuvenating?
456
00:45:09,977 --> 00:45:11,553
What are you doing?
457
00:45:11,913 --> 00:45:16,921
Hey, Seung-Ri! You know I'm
the semifinalist at the tournament.
458
00:45:17,122 --> 00:45:19,722
Don't you think I'll have a lot of interviews?
459
00:45:19,769 --> 00:45:22,636
I should care for myself like this
to prepare for my TV appearance.
460
00:45:22,671 --> 00:45:24,869
Did you see boxing broadcasted on TV recently?
461
00:45:25,004 --> 00:45:26,422
Say something that makes sense!
462
00:45:26,423 --> 00:45:34,010
Geez, this girl has no humor.
I'm just joking, joking! Can't you just laugh?
463
00:45:34,011 --> 00:45:37,052
Are you calling that 'humor'?
464
00:45:37,087 --> 00:45:39,699
Don't say useless things.
Get up and start cleaning the gym!
465
00:45:39,700 --> 00:45:40,747
Hurry!
466
00:45:40,748 --> 00:45:42,780
I have five more minutes!
467
00:45:43,796 --> 00:45:46,233
- Come on! Hurry up!
- Ah! Ah!
468
00:45:52,550 --> 00:45:58,589
Now that the tournament's over,
how do I control these lazy people?
469
00:46:09,553 --> 00:46:11,083
Who are you?
470
00:46:11,372 --> 00:46:14,933
Is Deuk-Gu here?
471
00:46:15,052 --> 00:46:17,778
Hey, Deuk-Gu, do you want to meet someone?
472
00:46:17,808 --> 00:46:23,337
When I was working at the department store, there was a
shopmaster girl on the third floor who looked like a celebrity.
473
00:46:23,338 --> 00:46:26,962
Her personality's really good,
and she's a good saleswoman!
474
00:46:26,963 --> 00:46:27,980
Want to meet her?
475
00:46:28,081 --> 00:46:32,720
Choong-Shik, don't worry.
476
00:46:33,917 --> 00:46:35,623
I'm going to forget.
477
00:46:35,624 --> 00:46:39,222
It might take some time, but slowly, I'll forget.
478
00:46:39,223 --> 00:46:42,681
Can you forget by just sitting quietly?
479
00:46:42,782 --> 00:46:44,944
You have to think other thoughts, other thoughts!
480
00:46:44,945 --> 00:46:46,831
Just go and meet her!
481
00:46:47,397 --> 00:46:51,784
Choong-Shik, can't I forget by studying?
482
00:46:51,785 --> 00:46:54,128
What are you talking about now?
483
00:46:54,137 --> 00:46:56,413
I want to go to college.
484
00:46:56,661 --> 00:46:59,118
What are you going to do at college?
485
00:46:59,228 --> 00:47:01,864
I just want to study.
486
00:47:02,397 --> 00:47:04,807
You drive me nuts! Really!
487
00:47:05,042 --> 00:47:07,824
How old are we? 25!
488
00:47:07,825 --> 00:47:09,642
If you graduate, we'll be 30, right?!
489
00:47:09,643 --> 00:47:13,475
Who's going to look after your mother if you're so unsettled?
490
00:47:13,510 --> 00:47:16,629
And is college tuition cheap?
491
00:47:16,630 --> 00:47:21,116
Just because you graduate doesn't mean
you'll get hired, so why go to college?
492
00:47:21,117 --> 00:47:26,042
Think well. For people like us, college is fraud... fraud.
493
00:47:27,652 --> 00:47:32,461
Just take the high school exam and get a diploma.
494
00:47:36,868 --> 00:47:40,568
So, he eats, sleeps, and lives here?
495
00:47:40,958 --> 00:47:42,187
Yes.
496
00:47:42,760 --> 00:47:45,355
What about meals? Where does he eat?
497
00:47:46,318 --> 00:47:50,942
Sometimes he eats over there,
sometimes he comes to our place.
498
00:47:51,433 --> 00:47:54,130
Anyway, why do you ask so many questions?
499
00:47:54,131 --> 00:47:56,602
Are you really Deuk-Gu oppa's friend?
500
00:47:56,803 --> 00:47:57,931
Yes.
501
00:47:58,030 --> 00:47:59,021
Since when were you friends?
502
00:47:59,022 --> 00:48:00,335
Since high school.
503
00:48:00,336 --> 00:48:01,779
High school?
504
00:48:01,780 --> 00:48:03,281
Yes.
505
00:48:07,189 --> 00:48:09,363
Oh, Deuk-Gu oppa!
506
00:48:09,364 --> 00:48:14,216
Seung-Ri, today I'm going to have dinner with Choong-Shik.
507
00:48:14,351 --> 00:48:15,899
I don't think I can eat dinner with you.
508
00:48:15,900 --> 00:48:20,298
Oh... but that's not important.
509
00:48:20,675 --> 00:48:23,119
Right now your friend is here.
510
00:48:23,120 --> 00:48:24,734
Friend?
511
00:48:27,371 --> 00:48:29,523
It's me, Sang-Ho.
512
00:48:29,617 --> 00:48:31,232
Ahn Sang-Ho, how did you...
513
00:48:31,320 --> 00:48:34,908
I wanted to see you. Are you busy?
514
00:48:35,358 --> 00:48:37,416
If you're busy, I'll come another time.
515
00:48:37,551 --> 00:48:39,321
No, no, I'll go now.
516
00:48:39,356 --> 00:48:42,851
Oh okay, I'll be there, so hurry up.
517
00:48:44,580 --> 00:48:46,218
Thank you for the phone.
518
00:48:53,345 --> 00:48:58,866
Uhm... do you really attend Han Gook University?
519
00:48:58,867 --> 00:48:59,648
What?
520
00:49:01,240 --> 00:49:04,180
Do you really go to Han Gook University?
521
00:49:04,415 --> 00:49:04,890
Ah, yes.
522
00:49:05,091 --> 00:49:06,812
What year?
523
00:49:06,813 --> 00:49:09,797
I already graduated from college.
I'm attending graduate school right now.
524
00:49:09,798 --> 00:49:13,048
Graduate school! Wow, you're great.
525
00:49:13,049 --> 00:49:15,795
Then, I'll go now.
526
00:49:15,838 --> 00:49:17,869
- Yes, study hard!
- Yes.
527
00:49:19,159 --> 00:49:21,317
Go safely!
528
00:49:21,557 --> 00:49:26,256
Wow, Han Gook Uni... Han Gook University!
529
00:49:28,563 --> 00:49:30,464
Is this your first time seeing someone
from Han Gook University?
530
00:49:30,465 --> 00:49:38,120
Nope! A friend of my fifth cousin's in-law's niece's
husband's friend went to Han Gook University.
531
00:49:38,272 --> 00:49:39,134
Oppa.
532
00:49:39,135 --> 00:49:45,394
Hey, but how does Deuk-Gu have friends like him?
533
00:49:52,956 --> 00:49:53,949
Sang-Ho!
534
00:49:55,565 --> 00:49:56,667
How did you find me?
535
00:49:56,668 --> 00:50:00,130
Don't worry! I called you 'Deuk-Gu'.
536
00:50:00,853 --> 00:50:05,672
Geez, you! What's up with 'Han Deuk-Gu'?
537
00:50:05,731 --> 00:50:07,357
You heard from Ji-Hye?
538
00:50:07,407 --> 00:50:12,672
Yeah. I thought you'd say not to come
if I called ahead, so I just came.
539
00:50:12,697 --> 00:50:15,140
I was curious about how you were living.
540
00:50:15,255 --> 00:50:16,771
You did well.
541
00:50:18,713 --> 00:50:22,811
Han Tae-Woong, why is your life like this?
542
00:50:24,156 --> 00:50:27,527
Do you still meet Jung-Gyu's little sister?
543
00:50:28,903 --> 00:50:29,921
No.
544
00:50:29,922 --> 00:50:33,443
That's good then. Let's not talk about it.
545
00:50:33,634 --> 00:50:36,187
You didn't order yet? What should we order?
546
00:50:36,285 --> 00:50:40,731
Oh, it seemed like the people at the gym
didn't know anything about you.
547
00:50:40,814 --> 00:50:43,211
Yeah... I didn't tell them.
548
00:50:43,212 --> 00:50:48,646
You lived there for eight years, so they're like family.
549
00:50:48,847 --> 00:50:50,744
Shouldn't you tell them?
550
00:50:51,239 --> 00:50:55,591
Yes. I know I have to tell them.
551
00:50:56,635 --> 00:51:00,061
But I was comfortable being called Han Deuk-Gu.
552
00:51:00,619 --> 00:51:03,595
I feel bad for lying.
553
00:51:05,543 --> 00:51:08,699
But I felt good because I wasn't recognized.
554
00:51:08,800 --> 00:51:14,061
Then, you're just going to keep living as Han Deuk-Gu?
555
00:51:14,902 --> 00:51:18,256
Aren't you going to go back to Han Tae-Woong?
556
00:51:20,020 --> 00:51:25,261
One day, when it's time, I have to go back.
557
00:51:25,806 --> 00:51:27,987
But that's not right now.
558
00:51:27,988 --> 00:51:32,273
Why? Is it because of Jung-Gyu's sister?
559
00:51:33,727 --> 00:51:40,313
If I go back to Han Tae Woong, I can't like her.
560
00:51:43,080 --> 00:51:52,316
For now, I want to just like her and live as Han Deuk-Gu.
561
00:51:55,654 --> 00:51:56,995
Bo-Ra!
562
00:52:00,285 --> 00:52:03,485
I came for a check-up and stopped by.
563
00:52:03,691 --> 00:52:05,837
You called?
564
00:52:05,872 --> 00:52:07,252
Yes.
565
00:52:07,578 --> 00:52:09,816
Why did you go to the villa?
566
00:52:10,203 --> 00:52:13,942
I had to organize some things.
567
00:52:14,177 --> 00:52:18,657
I lived there during my childhood, so it calms my mind.
568
00:52:18,692 --> 00:52:20,868
You must've thought a lot about your brother.
569
00:52:21,968 --> 00:52:23,420
Yes.
570
00:52:23,821 --> 00:52:29,252
Ah, yes. Dr. Hong said she was your brother's classmate.
571
00:52:29,287 --> 00:52:33,328
Oh really? Was she good friends with my brother?
572
00:52:33,563 --> 00:52:35,254
She's a girl so how close could they have been?
573
00:52:35,255 --> 00:52:40,023
According to Dr. Hong, Han Tae-Woong
was closest friends with Bo-Ra's brother.
574
00:52:41,013 --> 00:52:44,310
I want to meet him.
575
00:52:49,015 --> 00:52:53,751
I'm just curious about how my brother was at school.
576
00:52:55,423 --> 00:52:57,515
Ah, Geon-Woo.
577
00:52:57,677 --> 00:52:58,935
Yes?
578
00:52:59,947 --> 00:53:03,981
Truthfully, I had something to tell you.
579
00:53:04,425 --> 00:53:05,877
What is it?
580
00:53:08,530 --> 00:53:14,115
I think it would be better if we didn't meet anymore.
581
00:53:14,341 --> 00:53:15,635
Bo-Ra.
582
00:53:16,471 --> 00:53:20,758
It's good for me if I meet Geon-Woo like friends.
583
00:53:21,506 --> 00:53:26,340
But Geon-Woo isn't expecting friendship from me.
584
00:53:26,596 --> 00:53:29,788
I don't want to be sorry to Geon-Woo anymore.
585
00:53:29,789 --> 00:53:34,403
Bo-Ra, can't we just be like this?
586
00:53:35,276 --> 00:53:44,301
Until I give up on you and organize my thoughts,
let me be with you like a friend. Please.
587
00:53:45,371 --> 00:53:47,771
I'm sorry, Geon-Woo.
588
00:53:47,772 --> 00:53:52,714
I don't want to be a bad person to you anymore.
589
00:54:01,864 --> 00:54:03,709
Hey! Bo-Ra is right.
590
00:54:03,710 --> 00:54:07,156
Why are you talking about a friendship
between a couple who broke up?
591
00:54:07,295 --> 00:54:13,112
Just give her a parting present
and leave her life with style. Got it?
592
00:54:13,263 --> 00:54:16,002
Hey, we'd better go.
593
00:54:16,994 --> 00:54:18,576
Present?
594
00:54:27,285 --> 00:54:29,538
- Dr. Hong!
- Yes?
595
00:54:29,673 --> 00:54:32,441
Can I find out Han Tae-Woong's number?
596
00:54:32,683 --> 00:54:33,929
Why all of a sudden?
597
00:54:33,930 --> 00:54:38,110
I told Bo-Ra that he was a close friend with her brother,
and it seemed like she wanted to see him.
598
00:54:38,216 --> 00:54:40,660
Can't I meet him?
599
00:54:41,081 --> 00:54:45,016
I'm really sorry, but I don't have his number.
600
00:54:45,151 --> 00:54:46,013
Really?
601
00:54:46,048 --> 00:54:52,666
That... his cell phone number changed.
I'll tell you when I find out later.
602
00:55:02,586 --> 00:55:04,456
What, Han Gook University?
603
00:55:04,457 --> 00:55:06,512
Deuk-Gu has a friend who goes to Han Gook University?
604
00:55:06,513 --> 00:55:08,656
Yeah, you didn't know either?
605
00:55:08,657 --> 00:55:10,345
Yeah, I didn't know.
606
00:55:11,487 --> 00:55:14,945
Anyway, why are you buying this kind of book?
607
00:55:14,974 --> 00:55:17,803
I want to give it to Deuk-Gu.
608
00:55:17,992 --> 00:55:19,818
Deuk-Gu wants to go to college.
609
00:55:20,152 --> 00:55:24,853
Really? That's good!
Deuk-Gu oppa will study well.
610
00:55:24,882 --> 00:55:28,515
I'd better tell him to study hard
and go to Han Gook University!
611
00:55:29,018 --> 00:55:33,868
Then, I should study hard and go to
Han Gook University also.
612
00:55:38,793 --> 00:55:40,802
Okay, I won't go!
613
00:55:47,710 --> 00:55:49,145
Deuk-Gu!
614
00:55:51,098 --> 00:55:54,349
Choong-Shik, didn't you go home earlier?
615
00:55:55,320 --> 00:55:57,402
I have something to give you.
616
00:55:58,390 --> 00:55:59,964
Here.
617
00:56:04,266 --> 00:56:13,013
This is new and these were the ones I looked at before,
but they're almost new because I only read the first ten pages!
618
00:56:13,610 --> 00:56:15,462
Here, read these too.
619
00:56:15,542 --> 00:56:17,258
Choong-Shik.
620
00:56:17,534 --> 00:56:22,298
I'm sorry for going against you when you really want to study.
621
00:56:22,316 --> 00:56:25,534
After I thought about it, I realized I was too harsh.
622
00:56:26,559 --> 00:56:30,477
If you really want to study, study hard!
623
00:56:31,214 --> 00:56:36,120
Go start as soon as you go up. Deuk-Gu, fighting!
624
00:56:50,647 --> 00:56:52,607
Han Tae-Woong dropped out of school.
625
00:56:52,708 --> 00:56:54,456
What? Dropped out?
626
00:56:54,557 --> 00:56:56,642
You were looking for Han Tae-Woong.
627
00:56:56,643 --> 00:56:59,606
It shows he dropped out in '98.
628
00:57:00,943 --> 00:57:03,849
I heard he was a genius. Why did he drop out?
629
00:57:03,850 --> 00:57:06,258
Well, I don't know that either.
630
00:57:06,495 --> 00:57:08,590
Then, can I find out his contact information?
631
00:57:08,591 --> 00:57:13,624
That's impossible. We're forbidden
to disclose students' personal information.
632
00:57:13,625 --> 00:57:18,132
Even if you knew, eight years passed.
Do you think it still remains unchanged?
633
00:57:18,205 --> 00:57:20,032
I'm sorry.
634
00:57:27,558 --> 00:57:31,803
Han Tae-Woong. Why did he drop out?
635
00:57:33,545 --> 00:57:37,374
Ah, did you see Dr. Hong from our department?
636
00:57:37,375 --> 00:57:41,215
Dr. Hong? She went to the symposium with
Professor Jang earlier. Didn't you know?
637
00:57:41,216 --> 00:57:44,655
Symposium? What intern goes to a symposium?
638
00:57:44,656 --> 00:57:47,554
Well, you know this symposium is an international conference.
639
00:57:47,555 --> 00:57:51,350
I think Professor Jang brought her because Dr. Hong is a native.
640
00:57:51,351 --> 00:57:52,903
Native?
641
00:57:53,056 --> 00:57:57,928
Because her father's a diplomat, Dr. Hong
lived in England until after elementary school.
642
00:57:57,929 --> 00:58:01,068
Dr. Kim, did you just say England?
643
00:58:01,203 --> 00:58:02,191
Yeah.
644
00:58:02,245 --> 00:58:04,177
She went to elementary school in England?
645
00:58:04,278 --> 00:58:05,873
Yeah.
646
00:58:10,443 --> 00:58:12,607
Why did she lie?
647
00:58:12,722 --> 00:58:14,455
Deuk-Gu!
648
00:58:15,229 --> 00:58:17,081
Do you guys know each other?
649
00:58:17,160 --> 00:58:18,816
We were classmates.
650
00:58:18,902 --> 00:58:21,400
Classmates? From Gwa Hak High School?
651
00:58:21,408 --> 00:58:23,942
No... from elementary school.
652
00:58:23,959 --> 00:58:26,155
Dr. Hong attended elementary school in England.
653
00:58:26,156 --> 00:58:29,531
He dropped out in '98.
654
00:58:29,928 --> 00:58:33,677
Don't you think it could be a basal skull fracture?
655
00:58:33,678 --> 00:58:37,131
He dropped out of high school? Then why is he so smart?
656
00:58:37,232 --> 00:58:41,575
Dr. Hong is really lucky. You've met your elementary
school classmate and your first love.
657
00:58:41,683 --> 00:58:45,884
When you think about it, they both have then
surname 'Han': Han Deuk-Gu, Han Tae-Woong.
658
00:58:45,885 --> 00:58:49,227
The real genius was Han Tae-Woong.
659
00:58:52,242 --> 00:58:54,839
Han Tae-Woong...
660
00:58:58,388 --> 00:59:00,703
Han Deuk-Gu...?!
661
00:59:21,715 --> 00:59:24,202
To my good friend, Han Deuk-Gu,
662
00:59:24,260 --> 00:59:25,911
I hope you go to college!
663
00:59:26,020 --> 00:59:28,391
From your friend, Choong-Shik.
664
00:59:45,686 --> 00:59:47,003
Yes, Deuk-Gu.
665
00:59:47,004 --> 00:59:50,418
I'm on my way to the gym. Could I talk to you for a bit?
666
00:59:50,453 --> 00:59:55,843
Yes... yes... I'll be there in ten minutes. See you then.
667
01:00:14,656 --> 01:00:18,120
A person named Han Tae-Woong was his closest friend.
668
01:00:19,309 --> 01:00:22,527
Bo-Ra! The Chairman is home.
669
01:00:29,837 --> 01:00:31,692
Dad, you came home early.
670
01:00:31,769 --> 01:00:33,700
Oh, you were home.
671
01:00:35,915 --> 01:00:39,617
Dad, I have something to ask you.
672
01:00:41,453 --> 01:00:47,277
Among brother's friends, did you know
someone named Han Tae-Woong?
673
01:00:49,503 --> 01:00:52,862
How... how do you know him?
674
01:01:03,170 --> 01:01:06,337
I heard from someone Geon-Woo knows.
675
01:01:07,185 --> 01:01:09,825
So you knew him too.
676
01:01:10,451 --> 01:01:14,489
Did he ever come to our house?
677
01:01:14,821 --> 01:01:19,789
I don't know that either, I just heard about him.
678
01:01:20,582 --> 01:01:24,039
He was brother's closest friend.
679
01:01:24,849 --> 01:01:27,542
I wonder what kind of person he is.
680
01:01:28,039 --> 01:01:33,372
Should I meet him through Geon-Woo?
681
01:01:33,407 --> 01:01:34,742
Bo-Ra...
682
01:01:37,211 --> 01:01:40,575
Don't try to meet with him.
683
01:01:41,618 --> 01:01:48,126
You heard that Jung-Gyu died because of a friend, right?
684
01:01:49,082 --> 01:01:53,082
That friend is Han Tae-Woong.
685
01:01:58,113 --> 01:01:59,805
Han Tae-Woong.
686
01:02:09,790 --> 01:02:14,784
You're... Han Tae-Woong, right?
687
01:02:17,630 --> 01:02:21,434
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com
688
01:02:21,955 --> 01:02:24,931
Translator
aikomidori
689
01:02:25,324 --> 01:02:28,259
Timer
lilas
690
01:02:28,831 --> 01:02:31,303
Editor
SeReNiTy
691
01:02:31,791 --> 01:02:34,286
QC
Athaclena42
692
01:02:34,792 --> 01:02:37,496
Encoder
Miss Kandi
693
01:02:37,865 --> 01:02:40,538
Coordinator
mangosteen
694
01:02:41,426 --> 01:02:50,653
Thanks for watching with us.
53683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.