All language subtitles for Snow Queen - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:03,314 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:06,389 --> 00:00:09,541 3 00:00:15,570 --> 00:00:18,230 Money is such a great thing. 4 00:00:18,230 --> 00:00:23,020 I thought we'd never see each other again, but we meet like this. 5 00:00:23,020 --> 00:00:25,520 Good to see you, Han Deuk-Gu! 6 00:00:25,520 --> 00:00:30,180 But you'd better be fully prepared. 7 00:00:40,410 --> 00:00:42,379 Welcome! 8 00:00:45,569 --> 00:00:48,150 You didn't know that Han Deuk-Gu is my personal chauffeur now? 9 00:00:48,150 --> 00:00:49,809 Why are you so shocked? 10 00:00:49,809 --> 00:00:50,990 I know, I know. 11 00:00:50,990 --> 00:00:54,029 Please take good care of our Deuk-Gu. 12 00:00:54,029 --> 00:00:57,099 That depends on how he is doing. 13 00:00:57,319 --> 00:01:00,009 Pick out a pair of shoes for him. 14 00:01:00,009 --> 00:01:00,699 What? 15 00:01:00,699 --> 00:01:02,550 Are you deaf? 16 00:01:02,550 --> 00:01:06,230 Choose a suitable pair of shoes for my chauffeur. 17 00:01:06,230 --> 00:01:10,550 Oh... What kind of shoes should be suitable?! 18 00:01:10,550 --> 00:01:12,549 Choong-Shik, no need. 19 00:01:12,549 --> 00:01:13,620 I don't need shoes. 20 00:01:13,620 --> 00:01:16,410 Whether or not you need them is my decision. 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,889 You only need to thank me and wear them well. 22 00:01:19,889 --> 00:01:22,219 I told you I don't need them. 23 00:01:22,219 --> 00:01:23,970 What a weirdo! 24 00:01:23,970 --> 00:01:29,459 You can accept $30,000 without a blink, but you can't accept these shoes? 25 00:01:29,719 --> 00:01:31,970 What? Do you feel bad? 26 00:01:31,970 --> 00:01:34,049 Then repay the money immediately. 27 00:01:34,049 --> 00:01:39,830 That is a loan from the president, not from you, Miss! Why are you like this? 28 00:01:39,830 --> 00:01:41,829 Stay out of this. 29 00:01:42,310 --> 00:01:47,469 I know why you brought me here. I understand very clearly, so you can stop now. 30 00:01:47,469 --> 00:01:50,470 Oh my God! What are you talking about? 31 00:01:50,470 --> 00:01:53,660 I came here just to pick out a pair of shoes for you. 32 00:01:53,660 --> 00:01:56,670 You came because you wanted to humiliate me in front of Choong-Shik. 33 00:01:56,670 --> 00:02:00,139 Mission's accomplished. Isn't that enough? 34 00:02:01,560 --> 00:02:05,190 Don't want to lose face in front of your friend, do you? 35 00:02:05,480 --> 00:02:09,250 Ok, I'll let you keep that bit of dignity. 36 00:02:14,479 --> 00:02:15,960 I'm leaving. 37 00:02:16,240 --> 00:02:19,830 I was going to use the opportunity to give you a makeover. Looks like it's not working. 38 00:02:19,830 --> 00:02:22,111 From now on, you don't need to wear a suit, 39 00:02:22,111 --> 00:02:24,269 but I won't forgive anything old-fashioned, and never anything shabby. 40 00:02:24,269 --> 00:02:26,810 Don't forget to wash the car daily. 41 00:02:26,810 --> 00:02:34,170 No hard braking, no speeding, and air conditioning use is prohibited. 42 00:02:35,249 --> 00:02:39,959 I get a severe headache when the air conditioner blows at me. 43 00:02:39,959 --> 00:02:44,850 Also, don't use any fragrant lotions or cologne. 44 00:02:45,220 --> 00:02:48,540 I hate the smell of old men. 45 00:02:53,334 --> 00:02:57,396 Oh, I'm in an elevator. I'll be coming down now, yes... 46 00:02:57,396 --> 00:02:59,950 Where? Down there? 47 00:02:59,950 --> 00:03:02,788 Why did you borrow $30,000? 48 00:03:06,170 --> 00:03:10,182 Oh, yes! He became my chaffeur because of the money. 49 00:03:10,182 --> 00:03:13,550 It's a large amount of money. I was just curious as to what he spent it on. 50 00:03:13,620 --> 00:03:16,927 Answer me now, why did you borrow the money? 51 00:03:18,441 --> 00:03:23,446 Oh, you don't want to talk about your personal life? 52 00:03:23,446 --> 00:03:27,266 That's right, it's none of my business whether you have credit card debts, 53 00:03:27,266 --> 00:03:31,196 need to pay back some creditors, or have a gambling problem. 54 00:03:31,196 --> 00:03:33,601 But, how about that girl, Seung-Ri? 55 00:03:33,601 --> 00:03:38,994 Does she know you are working under me as my chauffeur? 56 00:03:40,919 --> 00:03:44,766 Why? I guess you haven't told her? 57 00:03:45,404 --> 00:03:50,338 That's true, you two need to keep up that great relationship. 58 00:03:50,338 --> 00:03:53,985 How could you possibly tell her you're working under me? 59 00:04:05,997 --> 00:04:08,897 May I say one thing? 60 00:04:09,541 --> 00:04:11,622 What is it? 61 00:04:11,935 --> 00:04:16,629 I don't care what you say, but don't talk about Seung-Ri. 62 00:04:16,629 --> 00:04:19,432 I don't want to hear her name from your mouth. 63 00:04:19,432 --> 00:04:25,313 Also, just like you said, I don't want to talk to you about my personal life. 64 00:04:26,072 --> 00:04:29,860 I'm just your chauffeur, right? 65 00:04:45,879 --> 00:04:46,593 Get in! 66 00:04:46,593 --> 00:04:50,625 You! I really don't like you. 67 00:04:50,625 --> 00:04:53,485 I don't have any plans to get you to like me. 68 00:05:00,152 --> 00:05:02,780 Get lost! You're fired from now on. 69 00:05:02,780 --> 00:05:05,501 The president is the one who hired me. Get in the car now. 70 00:05:05,501 --> 00:05:07,702 Get lost now! 71 00:05:07,702 --> 00:05:09,701 Get in the car now. 72 00:05:31,325 --> 00:05:33,008 Are you alright?! 73 00:05:33,008 --> 00:05:35,967 Do you have a brain? 74 00:05:35,967 --> 00:05:38,837 How can you let Miss Bo-Ra drive? 75 00:05:38,837 --> 00:05:42,928 She doesn't even have a license! What if there were a huge accident? 76 00:05:42,928 --> 00:05:44,928 I'm sorry. 77 00:05:45,519 --> 00:05:50,800 I'll let it go this time since Miss Bo-Ra was not hurt, but be cautious next time, ok? 78 00:05:54,279 --> 00:05:56,375 Miss Bo-Ra, are you okay? 79 00:06:01,292 --> 00:06:04,319 I told you to be prepared. 80 00:06:04,581 --> 00:06:07,454 This is only the beginning. 81 00:06:20,014 --> 00:06:22,949 Hey! Quit right away! $30,000? 82 00:06:22,949 --> 00:06:25,090 I'll figure out a way to get you that money. 83 00:06:25,090 --> 00:06:27,579 You quit immediately! 84 00:06:27,579 --> 00:06:31,314 She thinks we're missing a limb or something if we don't have money! Snob!! 85 00:06:33,031 --> 00:06:36,813 Hey, how can you even laugh at that?! 86 00:06:36,813 --> 00:06:39,008 No matter what, I am still happy. 87 00:06:39,008 --> 00:06:40,666 I'm still thankful. 88 00:06:40,666 --> 00:06:42,864 Thankful? Thankful about what? 89 00:06:42,864 --> 00:06:47,481 Thankful for making a show about buying you shoes, or thankful about her talking to you so disrespectfully? 90 00:06:47,481 --> 00:06:52,169 Still, who would have lent me the $30,000? 91 00:06:52,169 --> 00:06:59,375 You know all the banks rejected me. I have no high school diploma and no job. 92 00:06:59,375 --> 00:07:01,751 Who else would have lent me such a large sum of money? 93 00:07:01,751 --> 00:07:05,272 So, I told you to take the graduation test. 94 00:07:05,272 --> 00:07:08,405 Education is still very important in Korean society. 95 00:07:08,405 --> 00:07:12,252 Education... You at least need a high school diploma to be regarded as a human being. 96 00:07:12,252 --> 00:07:18,479 Choong-Shik, don't worry. I'll do well. 97 00:07:20,387 --> 00:07:22,355 Let's drink to it. 98 00:07:23,978 --> 00:07:27,460 Ah right, did you give the money to your mom yet? 99 00:07:27,460 --> 00:07:29,582 What? Yeah. 100 00:07:29,582 --> 00:07:34,076 You really showed some filial piety for once. 101 00:07:34,314 --> 00:07:36,025 Was your mom happy? 102 00:07:36,025 --> 00:07:38,026 Of course. 103 00:07:39,906 --> 00:07:40,865 $30,000. 104 00:07:45,816 --> 00:07:48,205 Anyways, thank you. 105 00:07:48,205 --> 00:07:52,719 I should have asked for $100,000 if I had knew you'd get the money so easily. 106 00:07:53,043 --> 00:07:55,082 Do you need more money? 107 00:07:55,082 --> 00:07:59,208 Why? If I need more, you can get it for me? 108 00:08:02,402 --> 00:08:06,082 It'll be busy here very soon. Leave. 109 00:08:06,367 --> 00:08:09,917 Mom, please give me some rice. 110 00:08:09,917 --> 00:08:15,707 I want to have your radish kimchi. Is there any leftover cold rice? 111 00:08:16,882 --> 00:08:18,590 You're shameless. 112 00:08:18,590 --> 00:08:22,140 You gave me some money and think you'll be treated like my son? 113 00:08:22,140 --> 00:08:26,328 Leave! I don't have food to give you, so leave now! 114 00:08:36,684 --> 00:08:42,792 Why do I always wander? 115 00:08:43,535 --> 00:08:50,344 Why do I hesitate my words? 116 00:08:50,379 --> 00:08:57,206 Love, fate, and even destiny 117 00:08:57,444 --> 00:09:07,676 lose meaning with the word goodbye ... and remains 118 00:09:27,928 --> 00:09:32,466 The next case is an epileptic patient with depression. 119 00:09:32,466 --> 00:09:40,063 Although there are distinctively fewer episodes after the treatments, he still needs an operation to... 120 00:09:42,185 --> 00:09:44,429 Oh! Bo-Ra! 121 00:09:44,429 --> 00:09:47,832 How are you, Dr. Jang? How have you been? 122 00:09:47,832 --> 00:09:49,831 Why are you here? 123 00:09:49,831 --> 00:09:53,322 I have to talk to Seo Geon-Woo. 124 00:09:53,943 --> 00:09:58,254 Dr. Seo Geon-Woo, can you see me for a moment? 125 00:09:58,254 --> 00:09:59,005 Me? 126 00:10:01,828 --> 00:10:07,276 I've heard that you lied to Dr. Jang and told him that we've been seeing each other. 127 00:10:07,276 --> 00:10:12,772 My dad heard that and I just came from barely stopping him from meeting you. 128 00:10:12,772 --> 00:10:15,017 Why did you lie like that? 129 00:10:15,017 --> 00:10:17,473 Isn't it true that we're seeing each other? 130 00:10:17,473 --> 00:10:22,320 Last time, I saw you at the hospital, then at your front door, and we are meeting again now. 131 00:10:22,320 --> 00:10:25,217 We've met three times after the blind date. Isn't that seeing each other? 132 00:10:25,217 --> 00:10:33,000 I'll cut it short. If I hear any more rumors about us seeing each other, I won't let you off easily! 133 00:10:33,000 --> 00:10:38,046 You're a smart person. You won't stick to me anymore like a leech, right? 134 00:10:38,046 --> 00:10:39,488 We should start dating then. 135 00:10:39,488 --> 00:10:42,374 - What did you say? - I'm quite an okay person... 136 00:10:42,374 --> 00:10:51,300 My occupation is a doctor. Others say that my personality is great, my look isn't bad. Let's just start dating! 137 00:10:51,749 --> 00:10:55,725 I am really sorry, but please bother someone else. 138 00:10:55,725 --> 00:10:57,258 Why? 139 00:10:57,258 --> 00:10:59,866 Perhaps, you like someone? 140 00:10:59,866 --> 00:11:02,790 Yes... Yes! I like someone. 141 00:11:02,790 --> 00:11:05,741 I have someone that I really like since I was little. 142 00:11:05,741 --> 00:11:10,296 I haven't liked anybody since and won't like anybody else in the future. 143 00:11:10,296 --> 00:11:13,029 Oh! First love. 144 00:11:13,488 --> 00:11:16,702 But what you've said is the truth? 145 00:11:16,702 --> 00:11:18,663 It's not a lie that's made up for me to hear? 146 00:11:18,663 --> 00:11:24,423 What to do? It's the truth. He's about a million times cooler than you. 147 00:11:24,423 --> 00:11:27,111 I met him when I ran away from home in my 6th grade. 148 00:11:27,111 --> 00:11:31,535 But he's totally different from you, Seo Geon-Woo, whom I met on a lame blind date. 149 00:11:31,570 --> 00:11:33,196 Do you get it now? 150 00:11:33,196 --> 00:11:35,843 - What is he doing now? - What?! 151 00:11:36,049 --> 00:11:43,566 He's getting his MBA at Harvard University in USA. He will be returning to Korea soon. 152 00:11:43,566 --> 00:11:47,751 When he comes back, I'll introduce him to you! I'm going. 153 00:11:53,552 --> 00:11:55,967 Is that her? 154 00:11:56,473 --> 00:11:57,966 How does she look? 155 00:11:57,966 --> 00:12:01,584 Doesn't seem easy. Just give up. 156 00:12:02,057 --> 00:12:05,078 Why is it his business if I like someone? 157 00:12:05,078 --> 00:12:08,949 Where did Han Deuk-Gu go? 158 00:12:08,949 --> 00:12:13,569 My Bo-Ra is like a candle in the wind. 159 00:12:14,547 --> 00:12:20,484 Every time I see her, I'm always nervous. Though she seems fine now, 160 00:12:20,484 --> 00:12:25,379 I really don't know when she'll be in trouble again. I get worried. 161 00:12:26,681 --> 00:12:31,184 I am a businessman who doesn't invest in a losing business. 162 00:12:31,184 --> 00:12:33,764 Do you understand what I mean? 163 00:12:34,587 --> 00:12:39,611 I understand that I'm not just her chauffeur. 164 00:12:39,611 --> 00:12:45,460 Good. Now that I've invested in you, I should gain some profit. 165 00:12:45,666 --> 00:12:47,461 Do a good job. 166 00:12:47,979 --> 00:12:49,460 Yes. 167 00:12:50,107 --> 00:12:54,414 Mr. Han, can you play Go? 168 00:12:54,414 --> 00:12:55,922 What? 169 00:12:55,922 --> 00:13:03,401 I was gambling with Chief Oh on Go. It seems like I am going to lose. 170 00:13:03,678 --> 00:13:05,947 Can you take a look for me? 171 00:13:05,947 --> 00:13:08,163 I don't really know how to play Go. 172 00:13:08,163 --> 00:13:11,972 If I put this piece here... 173 00:13:11,972 --> 00:13:13,891 Oh no! 174 00:13:13,891 --> 00:13:17,267 When Chief Oh sees this, he'll think that I purposely did this. 175 00:13:17,267 --> 00:13:20,432 Hold on, how was this set up? I can't remember... 176 00:13:28,211 --> 00:13:34,042 Here... here... here... here. 177 00:13:34,042 --> 00:13:38,170 And lastly, president, you were about to place it here, 178 00:13:38,170 --> 00:13:41,386 but I don't know if you'll be able to win that way. 179 00:13:43,687 --> 00:13:48,263 Oh, excuse me. Why are you standing here? Miss Bo-Ra is waiting for you. 180 00:13:48,263 --> 00:13:51,419 I'll be leaving now. 181 00:14:16,343 --> 00:14:20,028 What were you doing to be this late? 182 00:14:27,907 --> 00:14:30,014 Where are you going? 183 00:14:30,014 --> 00:14:31,837 - School. - What?! 184 00:14:31,837 --> 00:14:36,544 School? Who decided to go to school? 185 00:14:36,841 --> 00:14:39,643 Turn the car around. 186 00:14:41,314 --> 00:14:44,629 Hey, Han Deuk-Gu, did you not hear what I said? 187 00:14:44,629 --> 00:14:47,908 - Turn the car around immediately! - I can't. 188 00:14:47,908 --> 00:14:51,552 From now on, you can't go to parties, department stores, bars, and etc. during weekdays. 189 00:14:51,552 --> 00:14:54,336 Excluding the school and the library, all other locations are prohibited. 190 00:14:54,336 --> 00:14:57,196 Who are you to order me around? 191 00:14:57,196 --> 00:14:59,679 If you have any complaints, personally talk to the president. 192 00:14:59,679 --> 00:15:01,680 I am just acting according to orders. 193 00:15:01,680 --> 00:15:06,847 Stop the car now. I'm going to get out, so stop the car now! 194 00:15:10,555 --> 00:15:12,742 Stop the car! Stop the car! 195 00:15:12,742 --> 00:15:14,910 What are you doing now? 196 00:15:24,708 --> 00:15:25,616 Let go! 197 00:15:25,616 --> 00:15:26,804 Are you crazy? 198 00:15:26,804 --> 00:15:29,901 How can you not look for cars and just run out there? 199 00:15:30,354 --> 00:15:32,785 Where are you going? 200 00:15:37,563 --> 00:15:40,058 One slap from you is enough. 201 00:15:40,058 --> 00:15:44,310 Let go! Let go! 202 00:15:45,022 --> 00:15:47,194 - Get in! - Do you think I'll just let it be? 203 00:15:47,194 --> 00:15:50,547 I'm very sorry, but don't I need to work for the money I borrowed? 204 00:16:10,278 --> 00:16:11,268 Seung-Ri. 205 00:16:16,023 --> 00:16:18,275 What are you staring at? 206 00:16:18,275 --> 00:16:21,916 Are you wearing a skirt right now? 207 00:16:22,162 --> 00:16:25,293 - She even puts on makeup! - And mascara too. 208 00:16:25,293 --> 00:16:28,057 What? Castera cake? 209 00:16:28,057 --> 00:16:29,243 Hey! Shut up! 210 00:16:29,243 --> 00:16:31,329 Is it the first time you've seen a girl put on a skirt and makeup? 211 00:16:31,329 --> 00:16:34,594 It's the first time I've seen a man with makeup. 212 00:16:34,938 --> 00:16:36,798 Forget it, forget it. 213 00:16:36,798 --> 00:16:40,767 What should I expect from guys who only care about eating? 214 00:16:42,014 --> 00:16:45,635 Seung-Ri! Aren't you going to shave the hair on your legs? 215 00:16:47,609 --> 00:16:52,247 Nonsense... It's not like I put on makeup for them to be laughed at. 216 00:16:55,829 --> 00:16:59,450 I can't accept your feelings. 217 00:16:59,450 --> 00:17:05,037 I don't have the calmness of mind to love someone yet. 218 00:17:15,144 --> 00:17:20,456 I'm going to be prettier. I'm going to make Deuk-Gu change his mind. 219 00:17:20,456 --> 00:17:24,873 I'll create the calmness of mind for him to love someone. 220 00:17:29,352 --> 00:17:34,510 Excuse me, I'm looking for someone named Han Tae-Woong. 221 00:17:34,510 --> 00:17:37,949 Han Tae-Woong... Han Tae-Woong? 222 00:17:38,157 --> 00:17:41,610 There's no athlete by that name here. 223 00:17:41,610 --> 00:17:44,640 That's odd, they said he's definitely here. 224 00:17:44,640 --> 00:17:46,341 Seung-Ri. 225 00:17:46,341 --> 00:17:47,394 Dad! 226 00:17:47,394 --> 00:17:51,567 I know her. You get on with what you were doing, go! 227 00:17:56,028 --> 00:18:00,163 Are you Tae-Woong's mother? 228 00:18:04,502 --> 00:18:07,157 That's what we call him here. 229 00:18:07,157 --> 00:18:09,158 Deuk-Gu? 230 00:18:09,594 --> 00:18:12,138 You said you call him Deuk-Gu? 231 00:18:13,088 --> 00:18:17,884 Why isn't he using the fine name his parents gave him? 232 00:18:17,884 --> 00:18:19,808 Why is he using some other name? 233 00:18:19,808 --> 00:18:24,884 You know already, Deuk-Gu... no... Tae-Woong has been through a hard time. 234 00:18:24,884 --> 00:18:27,870 He wants to forget the painful past. 235 00:18:27,870 --> 00:18:32,713 He wanted to forget everything, so he abandoned his name and lived while forgetting his mother? 236 00:18:33,301 --> 00:18:38,085 Tae-Woong searched a lot for his mother. 237 00:18:39,038 --> 00:18:44,421 That kid, the first year after he ran away from home, he didn't even seem human. 238 00:18:45,011 --> 00:18:50,984 After he calmed down, he went looking for you, but you had already gone. 239 00:18:51,842 --> 00:18:57,020 He cried a lot that day. 240 00:18:57,305 --> 00:19:01,607 Tae-Woong's mom, you should forgive him. 241 00:19:01,849 --> 00:19:09,575 His friend died because of him. It must have been hard for a young kid at that age. 242 00:19:10,473 --> 00:19:16,990 You seem to understand him better than the mom who gave birth to him, so let me ask you one thing. 243 00:19:17,530 --> 00:19:20,979 What is he doing here? 244 00:19:20,979 --> 00:19:22,858 Boxing. 245 00:19:23,772 --> 00:19:26,105 He's boxing? 246 00:19:26,629 --> 00:19:28,774 Boxing? 247 00:19:29,497 --> 00:19:35,328 He's boxing? You know what kind of kid my Tae-Woong is, right? But he's boxing now? 248 00:19:36,350 --> 00:19:37,996 Tae-Woong's mother... 249 00:19:38,278 --> 00:19:41,273 This was a mistake. I'll be leaving now. 250 00:19:48,085 --> 00:19:51,950 Tae-Woong's mom, how can you leave like this? 251 00:19:51,950 --> 00:19:54,597 - See Tae-Woong before you go. - Enough! 252 00:19:54,597 --> 00:19:59,607 I didn't come here to see him. Don't tell him that I came here. 253 00:20:38,620 --> 00:20:41,744 If Miss Bo-Ra would wear these clothes, it would be a great honor for me. 254 00:20:41,744 --> 00:20:43,743 Kim Bo-Ra! 255 00:20:47,122 --> 00:20:48,122 Hey! 256 00:20:49,752 --> 00:20:54,707 Gosh... He just doesn't know the meaning of quitting. How did he know I was here? 257 00:20:54,943 --> 00:20:57,547 Today we... 258 00:20:59,873 --> 00:21:02,172 Who's this? 259 00:21:02,172 --> 00:21:05,660 Isn't this the haughty daughter of the black market boss? 260 00:21:05,660 --> 00:21:11,455 Speaking of which, I want to see you again anyways. What a coincidence that we meet here. 261 00:21:11,455 --> 00:21:14,595 Hey! Hey! 262 00:21:15,801 --> 00:21:19,073 I'm sure you remember that you poured wine on me that day? 263 00:21:19,073 --> 00:21:21,776 I've been waiting for this day for a while. 264 00:21:21,776 --> 00:21:24,784 I've been waiting for a day like this too. 265 00:21:25,561 --> 00:21:28,762 I want to apologize for what happened last time. 266 00:21:28,762 --> 00:21:34,488 I didn't notice it last time, but now I see that you look pretty good. Look nice. 267 00:21:38,848 --> 00:21:41,014 How did you know I was here? 268 00:21:41,114 --> 00:21:44,444 Deuk-Nam told me you probably went to a fashion show. 269 00:21:44,444 --> 00:21:48,220 Thanks to you, I searched every fashion show in Seoul. Let's go. 270 00:21:48,220 --> 00:21:52,397 Oh no, I'm sorry. I have a date. 271 00:21:52,397 --> 00:21:53,522 Date? 272 00:21:53,522 --> 00:21:55,523 Long time no see! 273 00:21:56,300 --> 00:21:57,687 Are you crazy? 274 00:21:57,687 --> 00:21:59,782 How could you be on a date with that kind of person? 275 00:21:59,782 --> 00:22:03,781 What I do with whom is none of your business. 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,333 Of course! 277 00:22:05,333 --> 00:22:08,610 You are only a chauffeur. How dare you interfere?! 278 00:22:08,828 --> 00:22:11,375 Anyways, you can't. We're going home. 279 00:22:11,375 --> 00:22:18,161 Bo-Ra, I already knew last time your chauffeur had no manners, but I had no idea that he's so daring. 280 00:22:18,161 --> 00:22:20,720 Should I teach him a lesson? 281 00:22:21,700 --> 00:22:26,801 No need. Didn't you say you're going to a nice place? Let's go then. 282 00:22:27,511 --> 00:22:29,304 Peace! 283 00:22:33,075 --> 00:22:37,572 You're fresher than I thought. I really like you! 284 00:22:41,959 --> 00:22:44,913 I'll take you to a great place. We can... 285 00:22:44,913 --> 00:22:46,655 There's no need. 286 00:22:46,655 --> 00:22:48,357 Go to that great place by yourself. 287 00:22:48,357 --> 00:22:50,358 Why are you like this? 288 00:22:50,358 --> 00:22:54,919 Ah haha! Yes! Yes! Playing hard to get is your charisma. 289 00:22:54,919 --> 00:22:56,665 Get your filthy hands off me! 290 00:22:56,665 --> 00:22:59,831 Hey! You! Are you for real?! 291 00:23:00,077 --> 00:23:03,234 I said get your hands off me! 292 00:23:05,135 --> 00:23:08,041 Hey! Just because I'm treating you well! 293 00:23:08,041 --> 00:23:10,940 You have no idea who you are dealing with. 294 00:23:12,123 --> 00:23:15,082 No! Deuk-Gu! Deuk-Gu!! 295 00:23:21,971 --> 00:23:22,820 There's no point. 296 00:23:22,820 --> 00:23:26,594 Your driver has already been taken care of by my friends. 297 00:23:26,594 --> 00:23:28,451 Stay still! 298 00:23:28,451 --> 00:23:29,359 Stop it! 299 00:23:29,359 --> 00:23:32,687 Shut up! You want to die?! 300 00:23:44,470 --> 00:23:45,450 Stay still! 301 00:23:45,450 --> 00:23:46,190 Let me go! 302 00:23:46,190 --> 00:23:48,844 You think I'm joking around? Hey! Be quiet! 303 00:23:48,844 --> 00:23:50,843 Get your hands off. 304 00:23:54,272 --> 00:23:58,627 Look at this boy! You're not dead yet? 305 00:23:58,911 --> 00:24:04,208 Guess I'm going to have to teach you a lesson myself, huh?! 306 00:24:11,408 --> 00:24:13,738 You just moved, right? Stay still. 307 00:24:13,738 --> 00:24:15,737 Stay still. 308 00:24:17,941 --> 00:24:19,757 Don't move! 309 00:24:27,434 --> 00:24:32,102 Hey... hey... hold on... I'm having a nosebleed! Nosebleed! 310 00:24:32,917 --> 00:24:34,819 What should I do? 311 00:24:34,819 --> 00:24:37,967 Hand you over to the police or help you make the front page of the newspapers... 312 00:24:37,967 --> 00:24:41,669 so and so, rich boy planned to abduct the whoever loaded precious daughter? 313 00:24:41,669 --> 00:24:43,670 Oh... Hey, hey! 314 00:24:47,473 --> 00:24:51,391 If you ever appear next to Bo-Ra again, you're dead! 315 00:24:51,391 --> 00:24:53,392 Alright. 316 00:25:08,632 --> 00:25:10,446 Drink it. 317 00:25:11,727 --> 00:25:12,997 No. 318 00:25:12,997 --> 00:25:16,176 If I didn't follow you there, what would you have done? Don't you have any fear? 319 00:25:16,176 --> 00:25:17,857 I don't know it would turn out like this. 320 00:25:17,857 --> 00:25:21,040 Are you an idiot? You're not an ugly girl, 321 00:25:21,040 --> 00:25:24,684 what guy would not become infatuated when you seduce him with a date? 322 00:25:24,684 --> 00:25:27,405 Also, are you this bad at judging people? You can't tell by looking at them? 323 00:25:27,405 --> 00:25:30,408 I got it, I got it! I got it, so stop it. 324 00:25:31,091 --> 00:25:33,495 This is all your fault. 325 00:25:33,495 --> 00:25:35,751 Do you know why I pretended to be close to that jerk? 326 00:25:35,751 --> 00:25:38,700 I got really weary and frustrated with you constantly following me around. 327 00:25:38,700 --> 00:25:41,024 I just wanted to give you a hard time and this is what happened. 328 00:25:41,024 --> 00:25:44,365 Don't pretend to be caring for me from now on. It's detestable. 329 00:25:44,365 --> 00:25:46,743 I'm not one bit thankful to you. 330 00:25:49,300 --> 00:25:55,958 Bo-Ra, do you really hate me that much? 331 00:25:57,182 --> 00:26:02,378 I'm that hateful and that much of a burden for you to go with that guy? 332 00:26:05,637 --> 00:26:10,585 I'll quit. Maybe that's for the better. 333 00:26:11,470 --> 00:26:14,452 I'll tell the president. 334 00:26:14,452 --> 00:26:16,672 Yeah, do whatever you want. 335 00:26:16,672 --> 00:26:20,874 Whether you stay or leave, I don't care at all! 336 00:27:05,317 --> 00:27:07,413 Yes, Director. 337 00:27:10,379 --> 00:27:12,650 I'll be there immediately! 338 00:27:18,269 --> 00:27:20,197 What happened? 339 00:27:20,197 --> 00:27:23,755 He didn't put his headgear on while he was sparring. 340 00:27:23,755 --> 00:27:26,543 It is just a simple superficial injury from a quick hit. 341 00:27:26,543 --> 00:27:31,323 Just get admitted first, and then have an eye exam tomorrow. Everything is fine. 342 00:27:31,323 --> 00:27:36,008 Oh, that... but the nosebleed is not stopping. 343 00:27:36,396 --> 00:27:39,061 It's still bleeding. 344 00:27:40,690 --> 00:27:42,458 It stopped. 345 00:27:42,458 --> 00:27:44,246 Oh, I feel like I'm dying. 346 00:27:44,246 --> 00:27:46,820 It was bleeding before, right? 347 00:27:46,820 --> 00:27:48,821 You'll be better soon. 348 00:27:48,821 --> 00:27:50,731 I'll go take care of the admission. 349 00:27:50,731 --> 00:27:52,732 That's really weird. 350 00:27:53,958 --> 00:27:55,419 The nosebleed has been going on the whole time? 351 00:27:55,419 --> 00:27:57,432 Yeah, before I got here, it's been nonstop. 352 00:27:57,432 --> 00:28:00,179 Oh, it's starting again. It's bleeding. Call the doctor. 353 00:28:00,179 --> 00:28:04,526 Oh! This would be much better if it was coming out from the nose. It's going down the throat... 354 00:28:04,526 --> 00:28:06,249 I feel like I'm dying. 355 00:28:06,249 --> 00:28:09,369 - Put your head down. - Hey, take it easy! Gently! 356 00:28:09,369 --> 00:28:13,484 Hurry up and call the doctor, man. 357 00:28:15,197 --> 00:28:18,511 I haven't slept since yesterday, and now there is this whatever meeting. 358 00:28:18,511 --> 00:28:20,346 Go to sleep and stop complaining. 359 00:28:20,346 --> 00:28:22,800 I'm not in the mood to joke around. 360 00:28:22,800 --> 00:28:29,235 Doctor! Can you take another look at that patient please? 361 00:28:29,235 --> 00:28:31,987 He says the nosebleed keeps on traveling down to his throat. In my opinion... 362 00:28:31,987 --> 00:28:35,487 Maybe there is a blood vessel rupture. You tell a nurse. She'll help stop the bleeding. 363 00:28:35,487 --> 00:28:37,488 Wait, it's just that... 364 00:28:37,782 --> 00:28:42,975 I'm not very sure, but the blood is too diluted. There's a possibility that the cerebrospinal fluid is bleeding out. 365 00:28:42,975 --> 00:28:46,584 When mixed with mucus, nosebleed can be diluted. 366 00:28:46,584 --> 00:28:47,879 Let's go! 367 00:28:47,879 --> 00:28:51,741 So it has never occured to you that there is a chance of basal skull fracture? 368 00:28:51,741 --> 00:28:54,673 He has sustained a severe head trauma. Saying that it's a minor superficial injury seems to be... 369 00:28:54,673 --> 00:28:55,814 Excuse me... 370 00:28:58,277 --> 00:29:00,757 Do you know what is a basal skull fracture? 371 00:29:00,757 --> 00:29:04,043 Who are you? Are you a doctor? 372 00:29:04,254 --> 00:29:06,044 That's enough. 373 00:29:06,279 --> 00:29:10,194 I apologize. We'll do a thorough checkup immediately. 374 00:29:10,194 --> 00:29:12,874 Don't be too worried and please wait patiently. 375 00:29:25,996 --> 00:29:29,375 Noodles in brown sauce! Noodles! 376 00:29:31,885 --> 00:29:34,580 I hope it's nothing big. 377 00:29:34,580 --> 00:29:36,722 I'll stay with him tonight. 378 00:29:36,722 --> 00:29:39,767 Director, you should go home and rest. 379 00:29:39,985 --> 00:29:43,485 It's ok. You need to go to work tomorrow. 380 00:29:43,485 --> 00:29:45,486 Go home and get some rest. 381 00:29:45,486 --> 00:29:50,667 I may have to quit that job. 382 00:29:54,347 --> 00:29:58,737 You'll quit when you quit, but you have to be there tomorrow. 383 00:29:59,081 --> 00:30:01,582 Don't ramble on, get going. 384 00:30:08,823 --> 00:30:12,670 Ah, yes. Deuk-Gu, this morning, your... 385 00:30:12,958 --> 00:30:14,771 Nothing. 386 00:30:15,182 --> 00:30:18,054 Nothing, hurry back and get some rest. 387 00:30:49,508 --> 00:30:51,885 Do you really hate me that much? 388 00:30:51,885 --> 00:30:56,805 I'm that hateful and that much of a burden for you to go with that guy? 389 00:30:57,466 --> 00:31:00,567 I'll quit. 390 00:31:23,063 --> 00:31:25,270 Where is the president? 391 00:31:25,270 --> 00:31:27,880 He's probably in the office. Why? 392 00:31:27,880 --> 00:31:29,966 I have something to tell him. 393 00:31:29,966 --> 00:31:32,514 What are you doing here? 394 00:31:33,058 --> 00:31:37,000 If you've arrived for work, then you need to go wash the car and wait for me. 395 00:31:37,000 --> 00:31:40,863 I need to go out immediately. Hurry up and get ready. 396 00:31:42,465 --> 00:31:45,816 What are you doing? You're not going to drive? 397 00:31:47,547 --> 00:31:53,489 Bo-Ra. Bo-Ra! Kim Bo-Ra! 398 00:31:54,194 --> 00:31:56,596 Who do you think you are to quit whenever you want? 399 00:31:56,596 --> 00:32:01,302 You're still working under me until I tell you to quit. Got it? 400 00:32:01,541 --> 00:32:03,993 But don't misunderstand. 401 00:32:03,993 --> 00:32:06,446 I don't do anything that'll result in a loss. 402 00:32:06,446 --> 00:32:11,101 I gave you $30,000. Shouldn't I gain some profit in return? 403 00:32:11,351 --> 00:32:14,437 You... Why are you smiling? 404 00:32:14,437 --> 00:32:18,531 The way you talk is a lot like the president, so... 405 00:32:19,083 --> 00:32:21,599 but where do you need to go this early in the morning? 406 00:32:21,599 --> 00:32:22,947 School. 407 00:32:22,976 --> 00:32:23,922 What? 408 00:32:23,922 --> 00:32:26,497 You don't know what school is? I'm going to school! 409 00:33:08,182 --> 00:33:11,176 I haven't been here in a long time, so I don't even remember my schedule. 410 00:33:11,176 --> 00:33:13,642 Are you really a student? 411 00:33:13,642 --> 00:33:16,428 What are you going to do when I'm in class? 412 00:33:16,428 --> 00:33:21,285 I'll be looking around. There are a lot of pretty girls! 413 00:33:21,750 --> 00:33:25,452 Don't worry about me and just work hard on your studies. 414 00:33:51,082 --> 00:33:52,946 Tae-Woong! 415 00:33:55,373 --> 00:33:57,753 What are you going to do when you go to college? 416 00:34:21,267 --> 00:34:26,028 What that guy said yesterday was right. Basal Skull Fracture. It's positive. 417 00:34:26,028 --> 00:34:27,741 Oh! How humiliating. 418 00:34:27,741 --> 00:34:29,475 Hey! Mistakes happen. 419 00:34:29,475 --> 00:34:31,211 Just don't make the same mistake next time. 420 00:34:31,211 --> 00:34:33,296 But that's amazing, how did he diagnose it just like that? 421 00:34:33,296 --> 00:34:36,225 I don't know, maybe he's a medical student! 422 00:34:36,466 --> 00:34:41,720 Oh, I already told him to get an eye exam. How do I tell him it's a basal skull fracture? I'm about to go crazy. 423 00:34:43,144 --> 00:34:47,349 Geon-Woo, can you tell them for me? Please. 424 00:34:48,618 --> 00:34:53,638 Min-Woo, I'm off today. My day is done. 425 00:34:53,638 --> 00:34:57,047 Dude, are you still a friend? Please! 426 00:34:58,246 --> 00:35:00,352 Miss Bo-Ra. 427 00:35:01,502 --> 00:35:04,788 Since you went to medical school, you must be good at math. 428 00:35:04,788 --> 00:35:09,113 It is just some simple management mathematics. You won't say that you don't know how to solve them, right? 429 00:35:09,113 --> 00:35:14,221 Ah! So, you're calling me to ask me to write your math paper. Is that it? 430 00:35:14,221 --> 00:35:17,016 When did I ask you to do the problems for me? 431 00:35:17,016 --> 00:35:19,467 I'm just asking if you can help me, that's all. 432 00:35:19,467 --> 00:35:23,452 I'm overflowing with the desire to help you, but what can I do? 433 00:35:23,452 --> 00:35:25,453 I'm very busy now. 434 00:35:25,829 --> 00:35:28,019 What?! Busy? 435 00:35:28,019 --> 00:35:30,876 I need to prepare for a surgery now. Bye! 436 00:35:30,876 --> 00:35:32,180 Hello? 437 00:35:34,372 --> 00:35:35,821 He hung up on me? 438 00:35:35,856 --> 00:35:39,892 What surgery? Do you ever see any surgeries going on in the neurology department? 439 00:35:39,892 --> 00:35:41,890 You're just playing hard to get. 440 00:35:41,890 --> 00:35:46,842 Playing hard to get is a pretty good strategy. Bye now! 441 00:35:46,842 --> 00:35:51,547 Very busy?! Really! When in need, it's hard to even find a piece of dog poo! Huh! 442 00:35:51,547 --> 00:35:57,240 Dirty scum, I'll do it myself! So irritating. 443 00:35:58,844 --> 00:36:01,727 Please be quiet. Why is your voice so loud? 444 00:36:01,727 --> 00:36:04,137 Why are there so many books!? 445 00:36:04,137 --> 00:36:07,023 How can I read them all by today? 446 00:36:07,023 --> 00:36:10,382 If I knew about this, I wouldn't have come to school! 447 00:36:27,230 --> 00:36:31,447 But why did you borrow money from my dad? 448 00:36:31,447 --> 00:36:35,029 I'm not making fun of you, so tell me. 449 00:36:35,029 --> 00:36:37,028 Why did you borrow the money? 450 00:36:38,664 --> 00:36:42,570 My mom desperately needed money. That's why I borrowed it. 451 00:36:42,570 --> 00:36:45,926 In other words, your mom is a blood-sucker. 452 00:36:45,926 --> 00:36:51,020 Hey! What are you saying? 453 00:36:52,906 --> 00:36:57,864 Sorry, I did not mean to insult your mom. 454 00:36:58,596 --> 00:37:03,087 But, anyways, your mom is still great, 455 00:37:03,443 --> 00:37:08,482 compared to a mom who cheated on her husband and abandoned her children, and ran away. 456 00:37:08,482 --> 00:37:10,481 What do you mean? 457 00:37:12,217 --> 00:37:16,011 I'm just saying there are mothers like that. 458 00:37:16,788 --> 00:37:18,483 Where are you going? 459 00:37:18,483 --> 00:37:22,330 To find books! All the books you found are useless. 460 00:37:22,805 --> 00:37:26,158 What books are you looking for? I'll find them for you. 461 00:37:49,197 --> 00:37:52,520 This is a mathematics dissertation from 1994, with the exception of the English sections. 462 00:37:52,520 --> 00:37:56,717 The formulae and the inductions are all exactly the same with Han Tae-Woong's paper. 463 00:38:10,682 --> 00:38:13,641 Where did he go? How come he's not back yet? 464 00:38:59,475 --> 00:39:05,523 I waited exactly an hour and 17 minutes. You're slacking during work, you know that? 465 00:39:06,551 --> 00:39:09,688 Sorry, that much time has passed already? 466 00:39:09,688 --> 00:39:13,014 What book were you reading so intensely? 467 00:39:13,014 --> 00:39:17,191 Mathematical dissertations. What are you reading this for? 468 00:39:17,191 --> 00:39:18,566 Oh... that. 469 00:39:18,566 --> 00:39:25,090 I...den...ti...fi...cation... What English...? 470 00:39:25,090 --> 00:39:28,754 Do you know what this means? 471 00:39:28,754 --> 00:39:34,967 Oh, well, you said you need to write up a management mathematics paper, right? So I thought that would be helpful. 472 00:39:34,967 --> 00:39:38,579 Oh, so you speak some English. 473 00:39:38,579 --> 00:39:41,564 You suffered for no reason. I already finished it. 474 00:39:41,564 --> 00:39:42,426 Already? 475 00:39:42,426 --> 00:39:46,129 I just need to hand it into the office. You hand it in for me. 476 00:39:46,129 --> 00:39:49,882 That's the payback for making me wait! 477 00:40:02,307 --> 00:40:04,208 Miss Bo-Ra. 478 00:40:08,250 --> 00:40:10,570 Who is this? 479 00:40:10,570 --> 00:40:13,968 I thought you would give me a warm welcome, but why the cold response? 480 00:40:13,968 --> 00:40:18,482 What is such a busy doctor doing here at our school? 481 00:40:18,482 --> 00:40:23,111 Ah, why are you acting like that? In order to help you out, I postponed the surgery and rushed here. 482 00:40:23,111 --> 00:40:26,482 I don't talk to impolite people who hang up on the phone first. 483 00:40:26,482 --> 00:40:29,232 Also, I already finished writing my paper. 484 00:40:29,232 --> 00:40:31,231 Good bye! 485 00:40:31,437 --> 00:40:34,799 Hey, I came all the way here and you're telling me to just leave? 486 00:40:37,061 --> 00:40:38,519 - Idiot. - Miss Bo-Ra. 487 00:40:38,519 --> 00:40:40,823 Didn't even put down her student number. 488 00:40:40,823 --> 00:40:43,511 I said I don't want to! Why are you like this? 489 00:40:43,511 --> 00:40:45,413 Hey, we talked on the phone. 490 00:40:45,413 --> 00:40:47,247 That's it! Leave. 491 00:40:47,247 --> 00:40:50,345 Don't be like this, let's go have dinner together. Alright? 492 00:40:52,875 --> 00:40:55,541 Someone who seems so normal shouldn't act like this. 493 00:40:55,541 --> 00:40:57,542 Why are you bothering a lady who says she's not interested? 494 00:40:57,542 --> 00:40:59,623 Hey, who are you? Let go of me now. 495 00:40:59,623 --> 00:41:01,039 That you don't need to know. 496 00:41:01,039 --> 00:41:05,039 Would you like to quietly disappear or would you like to go to the police station? 497 00:41:10,675 --> 00:41:14,017 Oh! Yesterday at the hospital... right? 498 00:41:14,407 --> 00:41:16,018 Yes. 499 00:41:16,829 --> 00:41:19,621 You two know each other? 500 00:41:22,016 --> 00:41:23,747 Are you alright? 501 00:41:24,038 --> 00:41:27,294 Oh, it's nothing. That's some odd coincidence. 502 00:41:27,294 --> 00:41:33,128 I didn't know you were Miss Bo-Ra's chauffeur. 503 00:41:33,128 --> 00:41:36,112 Seo Geon-Woo, just know that you're very lucky today. 504 00:41:36,112 --> 00:41:39,332 His name is Deuk-Gu. He was a boxer before he became my chauffeur. 505 00:41:39,332 --> 00:41:44,284 Boxer? I thought he was a medical student. 506 00:41:45,292 --> 00:41:46,352 What do you mean? 507 00:41:46,352 --> 00:41:48,353 Anyway, I apologize. 508 00:41:48,353 --> 00:41:50,352 I didn't know that you and Bora knew each other. 509 00:41:50,352 --> 00:41:51,851 It happens. 510 00:41:51,851 --> 00:41:55,222 Anyways, I feel comfortable knowing that you were a boxer. 511 00:41:55,222 --> 00:41:58,693 Please protect Bo-Ra well from now on... except for today. 512 00:41:59,013 --> 00:42:01,591 You'll go to dinner with me today, right? 513 00:42:01,591 --> 00:42:03,591 Why would I do that? 514 00:42:04,341 --> 00:42:07,139 I postponed an urgent surgery to rush over here. 515 00:42:07,139 --> 00:42:10,765 If Miss Bo-Ra continues to be like this, I'll be hurt. 516 00:42:12,904 --> 00:42:14,991 You can go back first. 517 00:42:14,991 --> 00:42:18,873 I'll go home after finishing the last supper with Mr. Seo Geon-Woo. 518 00:42:18,873 --> 00:42:21,224 I only need to have dinner, right? 519 00:42:21,224 --> 00:42:22,729 Yes. 520 00:42:32,046 --> 00:42:34,129 She has some cute aspects, right? 521 00:42:34,872 --> 00:42:39,862 Ah, yes. You were correct about the basal skull fracture. 522 00:42:39,862 --> 00:42:44,000 My friend made a mistake. Can you forgive him? 523 00:42:44,664 --> 00:42:46,257 Seo Geon-Woo, what are you doing? 524 00:42:46,257 --> 00:42:48,092 Yes, I'm coming now! 525 00:42:49,271 --> 00:42:51,479 Miss Bo-Ra, can you be a bit more easy-going? 526 00:42:51,479 --> 00:42:53,899 How can such a pretty girl be like this? 527 00:42:54,430 --> 00:42:57,060 Oh, right! The paper. 528 00:43:58,816 --> 00:44:02,158 Report? Give it to me. 529 00:44:03,128 --> 00:44:04,523 Excuse... 530 00:44:08,717 --> 00:44:12,687 He has chosen the stethoscope. 531 00:44:17,324 --> 00:44:23,064 That's horrible. The era of rich doctors has passed. 532 00:44:23,064 --> 00:44:24,732 He should have picked the golf ball. 533 00:44:24,732 --> 00:44:27,569 For someplace like this, you should have gone by yourself. Why bring me here? 534 00:44:27,569 --> 00:44:32,417 Do you know how much it costs for a first birthday ring? If I come here to eat by myself, it's a waste. 535 00:44:32,506 --> 00:44:35,152 Oh, I'm starving. Let's go eat. 536 00:44:41,123 --> 00:44:43,340 You're not getting anything? 537 00:44:45,832 --> 00:44:49,011 Hurry up. Let's eat. 538 00:44:58,792 --> 00:44:59,829 You're not hungry? 539 00:44:59,829 --> 00:45:02,652 Whether I eat or not is none of your business. 540 00:45:02,652 --> 00:45:05,075 Hungry Mr.Seo Geon-Woo can eat as much as he wants. 541 00:45:05,075 --> 00:45:07,155 Ah, things much be hard for Chauffeur Han. 542 00:45:07,155 --> 00:45:09,418 I only see you once in a while, so you're pretty and cute, 543 00:45:09,418 --> 00:45:12,057 but it must be really tiring for Chauffeur Han to be with you all day and put up with that attitude. 544 00:45:12,057 --> 00:45:15,993 If you are so worried about him, why don't you be my chauffeur? 545 00:45:15,993 --> 00:45:20,183 I could make you run away from me in less than a day. 546 00:45:20,183 --> 00:45:25,402 I could get you to like me in less than a day! 547 00:45:29,088 --> 00:45:34,827 But what you previously said about mistaking Chauffeur Han for a medical student... What does that mean? 548 00:45:34,827 --> 00:45:38,839 Has he been going around pretending to be a medical student? 549 00:45:38,839 --> 00:45:46,006 Chauffeur Han was at our hospital yesterday because of a friend. He told us about a doctor's misdiagnosis. 550 00:45:46,006 --> 00:45:49,856 How did he know about basal skull fracture without being a doctor? It's quite fascinating. 551 00:45:49,856 --> 00:45:53,177 Base... base what? 552 00:45:54,797 --> 00:46:00,401 Anyways, I really don't like how doctors show off their English. 553 00:46:01,279 --> 00:46:06,400 If you ever use English in front of me again, you know the consequences, right? 554 00:46:11,348 --> 00:46:15,565 Driver Han... Driver Han. 555 00:46:15,565 --> 00:46:18,656 - Yes. - President wants to see you. 556 00:46:23,100 --> 00:46:25,784 Here, drink up. 557 00:46:26,027 --> 00:46:27,644 No, I'm fine. 558 00:46:27,644 --> 00:46:32,763 Don't feel uncomfortable. We're like family now. Here. 559 00:46:41,605 --> 00:46:45,276 Why did you give up school? 560 00:46:46,002 --> 00:46:51,151 I just lost meaning in studying. 561 00:46:51,151 --> 00:46:54,110 Lost meaning in studying. 562 00:46:54,110 --> 00:46:58,307 But giving up your education is not an easy feat. 563 00:46:58,307 --> 00:47:01,472 Why? Was there some incident? 564 00:47:01,472 --> 00:47:03,473 No, nothing like that. 565 00:47:03,714 --> 00:47:06,036 Doesn't seem like it. 566 00:47:06,583 --> 00:47:08,035 That's alright. 567 00:47:08,035 --> 00:47:12,135 When you're young, it's okay to rebel. I did the same. 568 00:47:12,349 --> 00:47:16,666 Still, you need a goal even while rebelling. 569 00:47:16,666 --> 00:47:20,845 What is your goal? World champion? 570 00:47:20,845 --> 00:47:26,650 I like boxing, but I know that I don't have the talent to become the world champion. 571 00:47:26,650 --> 00:47:30,126 But I do want to be a good boxing athlete. 572 00:47:30,126 --> 00:47:37,238 Have you ever thought of your other talents besides boxing? 573 00:47:42,812 --> 00:47:45,131 No, I haven't. 574 00:47:45,131 --> 00:47:49,936 Ah, you were already drinking without any appetizers? 575 00:47:49,936 --> 00:47:54,844 - President, try this out. - Ok, thank you. 576 00:47:55,167 --> 00:47:59,482 The appetizers are here. Let's officially begin. 577 00:48:01,797 --> 00:48:06,629 Miss Bo-Ra's first love, who's studying in America, how is he? 578 00:48:06,629 --> 00:48:09,070 Is he doing ok? 579 00:48:12,623 --> 00:48:14,484 Have you forgotten about it already? 580 00:48:14,484 --> 00:48:18,551 You said you'll introduce him to me once he comes back to Korea. When is he coming back? 581 00:48:18,551 --> 00:48:21,751 He should be back really soon, because he misses Miss Bo-Ra, right? 582 00:48:21,751 --> 00:48:26,706 Fine! All that was a lie. He wasn't my first love. It was one-sided love. 583 00:48:26,706 --> 00:48:28,280 Will that do now? 584 00:48:28,397 --> 00:48:31,429 One-sided love? So, it's still the truth that you liked him. 585 00:48:31,429 --> 00:48:35,050 Of course! I really liked him. 586 00:48:35,270 --> 00:48:37,680 Then why did you guys part? 587 00:48:40,543 --> 00:48:43,073 If you don't want to say it, you don't have to. 588 00:48:43,073 --> 00:48:45,814 It wasn't even a real parting. 589 00:48:46,044 --> 00:48:49,488 We only met twice. 590 00:48:49,488 --> 00:48:56,212 We had a date to meet up again at the amusement park, but without even a word, he didn't show up. 591 00:48:58,422 --> 00:49:00,261 That's all. 592 00:49:01,247 --> 00:49:03,617 That bastard! 593 00:49:03,617 --> 00:49:04,455 What? 594 00:49:04,455 --> 00:49:06,759 Did you see that just now? That white van with license plate 9301. 595 00:49:06,759 --> 00:49:10,845 I can stand everything except morons who cut lanes. 596 00:49:10,845 --> 00:49:15,364 Bo-Ra, you have your seat belt on, right? You're dead tonight! 597 00:49:16,082 --> 00:49:18,352 Oh! O my... What are you doing right now? 598 00:49:18,352 --> 00:49:23,391 Hold on! You picked the wrong guy! 599 00:49:23,391 --> 00:49:25,065 Hey, look here! 600 00:49:29,664 --> 00:49:31,957 Bo-Ra! Why are you so late? 601 00:49:31,957 --> 00:49:33,605 I don't know, I went all the way to Incheon. 602 00:49:33,605 --> 00:49:36,148 Incheon? Why Incheon? 603 00:49:36,148 --> 00:49:39,918 I don't know! What a weird guy. 604 00:49:41,217 --> 00:49:42,975 Guy? 605 00:49:42,975 --> 00:49:45,654 - Did Bo-Ra say 'guy' just now? - Yep. 606 00:49:45,654 --> 00:49:48,408 Maybe, with Driver Han? 607 00:49:48,408 --> 00:49:52,838 Driver Han went home long ago. 608 00:49:53,063 --> 00:49:54,838 Then who was it? 609 00:50:56,753 --> 00:51:00,453 I waited for long that day. 610 00:51:00,750 --> 00:51:05,750 Where could that oppa be now, and what could he be doing? 611 00:51:25,445 --> 00:51:28,172 Oh! Deuk-Gu oppa! I haven't seen you for a while! 612 00:51:28,172 --> 00:51:30,005 Are you going to work? 613 00:51:30,005 --> 00:51:32,004 Have a good one! 614 00:51:33,382 --> 00:51:37,235 Hyung, doesn't it seem like Seung-Ri has changed drastically? 615 00:51:37,235 --> 00:51:39,681 She's like an entirely different person! 616 00:51:50,766 --> 00:51:54,553 Seung-Ri, you've changed a lot when I haven't seen you for a few days. 617 00:51:54,553 --> 00:51:55,273 Right? 618 00:51:59,735 --> 00:52:05,025 I put in some effort. I'm going to be pretty from now on. 619 00:52:05,025 --> 00:52:09,932 It's fun to put on make-up. I should have started it sooner. 620 00:52:10,823 --> 00:52:13,106 Don't look at me like that. 621 00:52:13,106 --> 00:52:15,105 I'm fine. 622 00:52:16,149 --> 00:52:22,629 I've totally forgotten what happened on my birthday and what you said to me. 623 00:52:22,629 --> 00:52:26,813 I am a simpleton, so I forget things easily. 624 00:52:27,898 --> 00:52:30,651 Oppa, you should also forget about it. 625 00:52:30,651 --> 00:52:36,700 If you can't forget, just bury it deep in your heart. Bury it so that you won't be able to find it even in 100 years. 626 00:52:36,700 --> 00:52:37,831 Seung-Ri. 627 00:52:37,831 --> 00:52:42,847 Oppa! Why did you just say I changed but not that I became prettier? 628 00:52:42,847 --> 00:52:45,859 Oh! I even got a perm! 629 00:52:47,264 --> 00:52:49,315 You're pretty... pretty... 630 00:52:49,315 --> 00:52:52,319 I had to force it out of you. 631 00:52:52,319 --> 00:52:56,821 But why aren't you going to work? That girl has the worst temper. 632 00:52:56,821 --> 00:52:58,605 You should hurry, or else she'll have lots to say. 633 00:52:58,605 --> 00:52:59,354 Ok. 634 00:53:00,248 --> 00:53:04,802 Dong-Phil shouldn't be the world champion, you should do it. 635 00:53:06,557 --> 00:53:11,924 Deuk-Gu oppa, I'm your younger sister, right? 636 00:53:12,988 --> 00:53:17,294 Your favorite younger sister, right? 637 00:53:18,553 --> 00:53:21,149 Oh, of course! 638 00:53:24,787 --> 00:53:27,067 - Kim Bom-Sung. - Yes. 639 00:53:27,602 --> 00:53:28,551 Lee Ji-Sun. 640 00:53:28,551 --> 00:53:30,053 Here. 641 00:53:30,800 --> 00:53:32,384 Kim Bo-Ra. 642 00:53:32,384 --> 00:53:33,955 Here. 643 00:53:37,474 --> 00:53:39,158 Kim Bo-Ra? 644 00:53:39,660 --> 00:53:41,159 Yes. 645 00:53:42,638 --> 00:53:45,885 This is the first time I've come across such an excellent report. 646 00:53:45,885 --> 00:53:51,412 The fact that a business management student came up with this induction is very surprising. 647 00:53:51,412 --> 00:53:56,405 Give a presentation on this during the next class. Ok? 648 00:53:58,959 --> 00:54:01,654 Okay. That's it for today's lecture. 649 00:54:02,087 --> 00:54:05,619 What's he saying is so excellent? 650 00:54:07,791 --> 00:54:10,159 What is this? 651 00:54:31,671 --> 00:54:35,712 The fact that a business management student came up with this induction is very surprising. 652 00:54:35,712 --> 00:54:36,941 I thought he was a medical student. 653 00:54:36,941 --> 00:54:40,270 Doubt that those Yankee folks would understand what you're saying. 654 00:55:02,811 --> 00:55:09,170 Han Deuk-Gu, what is your true identity? 655 00:55:15,756 --> 00:55:21,011 Seo Geon-Woo said that you know enough to shock even a doctor. 656 00:55:21,505 --> 00:55:22,549 What? 657 00:55:22,549 --> 00:55:25,775 He said that you noticed symptoms that even the doctor missed. 658 00:55:25,775 --> 00:55:30,559 How did you know that? Did you go to medical school? 659 00:55:30,559 --> 00:55:34,056 I haven't even been on the doorstep of a university, let alone a medical school. 660 00:55:34,056 --> 00:55:36,055 That is so weird. 661 00:55:36,055 --> 00:55:39,264 But when I first met you, you were saying this artery and that artery, 662 00:55:39,264 --> 00:55:42,576 just like a doctor, didn't you? You can't remember? 663 00:55:42,576 --> 00:55:44,659 What about me makes me seem like a doctor? 664 00:55:44,659 --> 00:55:49,158 Of course you don't look like a doctor, but that's why it's even weirder. 665 00:55:49,158 --> 00:55:55,372 You have the medical knowledge of a doctor, your English is good, and your math is good too. 666 00:55:55,372 --> 00:55:57,917 You wrote this, right? 667 00:56:00,367 --> 00:56:04,776 Han Deuk-Gu, what is your real identity? 668 00:56:07,376 --> 00:56:10,874 What is your real identity? 669 00:56:15,729 --> 00:56:18,802 Hey! Why are you laughing? 670 00:56:18,802 --> 00:56:20,457 Don't you think it's hilarious? 671 00:56:20,457 --> 00:56:23,358 I'm not a spy. What do you mean what is my real identity? It's funny! 672 00:56:23,358 --> 00:56:26,341 Just answer my questions! 673 00:56:29,511 --> 00:56:37,035 I learned my English a couple years ago by picking up stuff when I worked with Choong-Shik 674 00:56:37,035 --> 00:56:39,207 at a tourist site. 675 00:56:39,207 --> 00:56:43,686 The medical knowledge, that basal skull fracture, is something very common in athletes. 676 00:56:43,686 --> 00:56:45,854 A lot of athletes know that. 677 00:56:45,854 --> 00:56:47,655 Then how do you explain this report? 678 00:56:47,655 --> 00:56:50,642 Professor said this it the first time he's seen such an excellent report. 679 00:56:50,642 --> 00:56:52,641 What is this about? 680 00:56:54,039 --> 00:56:58,617 That... I copied that. 681 00:56:58,617 --> 00:57:00,616 What? Copied? 682 00:57:00,616 --> 00:57:04,213 It's from that Math Dissertation, the book I was reading in the library. 683 00:57:04,213 --> 00:57:06,952 Can't you remember? I copied it from there. 684 00:57:14,805 --> 00:57:19,692 Hey, you copied it yourself, and you can't remember where you copied it from? 685 00:57:20,033 --> 00:57:25,023 Oh... I am very sorry. I can't find it. 686 00:57:26,240 --> 00:57:30,545 Fine... I'll keep looking. 687 00:57:30,798 --> 00:57:35,120 How can I present in the next class? 688 00:57:50,105 --> 00:57:53,130 What are you doing here? 689 00:57:53,779 --> 00:57:56,571 Have you read this book, "The Snow Queen"? 690 00:57:58,846 --> 00:58:02,613 Then do you know where the Snow Queen lives? 691 00:58:03,093 --> 00:58:05,211 Lapland. 692 00:58:05,211 --> 00:58:09,713 Oh, you do know. Hardly anyone knows that. 693 00:58:10,287 --> 00:58:14,962 And you? How did you know? 694 00:58:14,962 --> 00:58:22,640 When I... was in high school, there was a time when I ran away from home. 695 00:58:22,740 --> 00:58:26,102 A girl whom I met that day told me. 696 00:58:28,078 --> 00:58:29,645 What? 697 00:58:29,645 --> 00:58:32,892 She wanted to go to Lapland. 698 00:58:32,892 --> 00:58:36,689 She somehow thought that she could meet her mom if she went there. 699 00:58:37,426 --> 00:58:42,352 Her mom passed away... just like yours. 700 00:58:44,773 --> 00:58:48,544 The Snow Queen's palace is in Lapland. 701 00:58:48,544 --> 00:58:51,747 All year round, it is a sparkling, white winter wonderland. 702 00:58:51,747 --> 00:58:54,804 It is a utopia of freedom and happiness. 703 00:58:55,298 --> 00:58:57,866 The girl told me that. 704 00:58:57,866 --> 00:59:02,779 Lapland... the Snow Queen lives there. 705 00:59:27,636 --> 00:59:29,505 I'm afraid. 706 00:59:29,505 --> 00:59:34,149 Waiting for someone is a really lonely and difficult thing to do. 707 00:59:34,149 --> 00:59:36,917 She was a cute, little kid... 708 00:59:36,917 --> 00:59:40,623 but for some reason, she looked sad. 709 00:59:40,870 --> 00:59:42,771 Did something happen? 710 00:59:42,771 --> 00:59:44,769 I don't remember. 711 00:59:44,769 --> 00:59:51,373 You moron! How could you do that?! How could you do that?! 712 00:59:57,829 --> 01:00:00,809 He can't recognize me, 713 01:00:00,809 --> 01:00:05,635 but I'm very happy that we met again. 714 01:00:09,967 --> 01:00:12,626 Will you date me? 715 01:00:15,427 --> 01:00:19,507 This is a free fansub. Get it free @ d-addicts.com 716 01:00:24,228 --> 01:00:27,632 Translator mookie 717 01:00:28,025 --> 01:00:31,173 Timer jann 718 01:00:31,750 --> 01:00:34,219 Spot Translator glo 719 01:00:34,635 --> 01:00:37,029 Editor SeReNiTy 720 01:00:37,853 --> 01:00:40,286 QC mangosteen 721 01:00:41,341 --> 01:00:44,043 Encoder scarlett0512 722 01:00:44,749 --> 01:00:47,594 Coordinator mangosteen 723 01:00:48,484 --> 01:00:51,764 Thanks to ALL of the D-Fansubs Team! 724 01:00:53,114 --> 01:01:08,201 Thank you for watching with us! 59087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.