Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,317 --> 00:00:22,346
I worked with you on a total of three
films back then.
2
00:00:22,422 --> 00:00:25,358
MASARU KONUMA - FILM DIRECTOR
I noticed that during preproduction,
3
00:00:25,425 --> 00:00:29,294
you were very mild,
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,629
very inoffensive.
5
00:00:32,699 --> 00:00:34,565
I wasn't aware of that.
6
00:00:34,635 --> 00:00:37,002
But I've noticed that for myself,
7
00:00:37,070 --> 00:00:41,838
sometimes when I'm on the set,
I become sadistic.
8
00:00:42,409 --> 00:00:46,710
I start getting aggressive
or being offensive.
9
00:00:46,780 --> 00:00:49,477
What about you?
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,247
I don't do it on purpose.
11
00:00:54,588 --> 00:00:59,026
The night before filming,
I do a "shoot" in my head.
12
00:00:59,092 --> 00:01:05,032
It's amazing.
Everybody does exactly as I want them to.
13
00:01:05,098 --> 00:01:07,932
The reality is quite different.
14
00:01:08,702 --> 00:01:11,672
It tends to disappoint me.
15
00:01:11,738 --> 00:01:17,405
Does that ever emerge
in your everyday life?
16
00:01:17,911 --> 00:01:20,471
Do you ever become aggressive?
17
00:01:20,547 --> 00:01:22,243
Never.
18
00:01:26,987 --> 00:01:29,456
I've never picked a fight.
19
00:01:29,523 --> 00:01:34,689
Maybe I would if someone
started shouting abuse at me,
20
00:01:34,761 --> 00:01:37,321
or if told to "grin and bear it."
21
00:01:37,397 --> 00:01:40,765
Not me. I don't. No way.
22
00:01:43,770 --> 00:01:47,400
I find myself getting masochistic
on a shoot.
23
00:01:47,474 --> 00:01:50,808
I'd have to say
sometimes I get that too.
24
00:01:50,877 --> 00:01:54,075
A touch of masochism in my personality.
25
00:01:55,782 --> 00:02:02,621
SADISTIC & MASOCHISTIC
26
00:02:03,490 --> 00:02:09,259
Fifteen years ago, in midsummer,we shot Woman in the Box right here.
27
00:02:09,329 --> 00:02:13,357
It was the hottest spell
of the entire summer.
28
00:02:13,433 --> 00:02:16,801
Just here,
at the east exit of Shinjuku Station.
29
00:02:18,905 --> 00:02:23,741
Record temperatures that day.
It got to 41 degrees centigrade.
30
00:02:23,810 --> 00:02:26,211
Scorching hot.
31
00:02:26,279 --> 00:02:32,913
The film had hardly any budget at all, so
I did something we're not supposed to do.
32
00:02:32,986 --> 00:02:35,922
HIDEO NAKATA -ASSISTANT DIRECTOR
I dashed off to a pub
33
00:02:35,989 --> 00:02:37,981
for ice water.
34
00:02:38,058 --> 00:02:43,895
The cast and crew
were on the verge of heatstroke.
35
00:02:44,564 --> 00:02:48,092
We parked the van just here.
36
00:02:49,302 --> 00:02:55,936
Inside, they were filming
the sadistic sex scene.
37
00:02:56,009 --> 00:02:59,309
The scene required the vehicle
to be parked here.
38
00:02:59,379 --> 00:03:02,713
We put barriers all along here
39
00:03:02,783 --> 00:03:07,050
to stop the passersby
from actually seeing inside.
40
00:03:08,955 --> 00:03:13,416
The reason why we put curtains up
41
00:03:14,127 --> 00:03:18,155
was to conceal the sex scene,
42
00:03:18,231 --> 00:03:22,362
and also we wanted to shoot the passersby
43
00:03:22,436 --> 00:03:26,703
with the station as a backdrop.
44
00:03:27,207 --> 00:03:29,574
What was the director like?
45
00:03:29,643 --> 00:03:33,774
On set, he was quite demanding.
46
00:03:33,847 --> 00:03:36,840
He wanted aggressive acting.
47
00:03:36,917 --> 00:03:39,785
I suppose you could say he was sadistic.
48
00:03:40,287 --> 00:03:43,189
That was my only impression of him.
49
00:03:43,256 --> 00:03:48,058
He considers love scenes
to be important to the story.
50
00:03:49,563 --> 00:03:54,263
While we were shooting,
he came across as being irritated.
51
00:04:08,982 --> 00:04:11,247
No!
52
00:04:38,111 --> 00:04:41,047
They can see everything.
53
00:04:43,083 --> 00:04:46,019
SAEKO KIZUKI -ACTRESS
It was 41 degrees...
54
00:04:46,953 --> 00:04:49,479
no air conditioning.
55
00:04:49,556 --> 00:04:51,821
It was hot.
56
00:04:51,892 --> 00:04:54,862
But I've always loved the sauna,
57
00:04:54,928 --> 00:04:59,161
so I didn't actually mind the heat.
58
00:04:59,666 --> 00:05:01,760
I thought of it like a sauna.
59
00:05:21,054 --> 00:05:23,148
Hello there.
60
00:05:24,658 --> 00:05:26,456
Good to see you again.
61
00:05:27,127 --> 00:05:28,857
Filming already?
62
00:05:28,929 --> 00:05:32,525
Where were you born?
63
00:05:32,599 --> 00:05:35,660
Up in Otaru, Hokkaido.
64
00:05:36,403 --> 00:05:39,396
What's your family history?
65
00:05:39,906 --> 00:05:41,465
My family?
66
00:05:42,642 --> 00:05:46,044
I lived with my mother and father.
67
00:05:46,546 --> 00:05:50,449
Then, as you know,
WWII started in 1941.
68
00:05:50,517 --> 00:05:53,885
My father taught school before the war.
69
00:05:54,421 --> 00:05:58,222
Then he got drafted into the army.
70
00:05:59,059 --> 00:06:03,121
Within a year,
he was repatriated and died of TB.
71
00:06:03,196 --> 00:06:05,165
I have no memories of him.
72
00:06:06,733 --> 00:06:10,500
There was a festival
when I was six or seven.
73
00:06:12,005 --> 00:06:16,875
The most erotic thing back then
was the film of a birth.
74
00:06:18,578 --> 00:06:21,047
- A baby being born?
- Yeah.
75
00:06:23,750 --> 00:06:27,050
They had this barker out front.
76
00:06:27,120 --> 00:06:30,215
"Roll up and see everything!"
77
00:06:30,290 --> 00:06:34,250
Then he'd give us a tiny glimpse
of what to expect.
78
00:06:34,327 --> 00:06:39,163
It made us all the more eager
to watch the film.
79
00:06:39,232 --> 00:06:41,463
We couldn't afford tickets.
80
00:06:42,135 --> 00:06:46,004
So all of us kids
were hanging around outside.
81
00:06:46,072 --> 00:06:50,737
We were so eager, but could
only catch the occasional glimpse.
82
00:06:50,810 --> 00:06:56,215
In all, there were three films
on giving birth,
83
00:06:57,017 --> 00:07:00,647
but you could hardly make out
what was on screen.
84
00:07:01,922 --> 00:07:04,118
Maybe the producers did it on purpose,
85
00:07:05,659 --> 00:07:09,391
but it looked like it was raining
on the screen.
86
00:07:10,263 --> 00:07:13,893
Those prints would have
been ancient by then.
87
00:07:13,967 --> 00:07:19,133
They'd been dragged around
the carnival circuit for years.
88
00:07:19,940 --> 00:07:23,536
In his teens,
Konuma's mother remarried.
89
00:07:23,610 --> 00:07:26,170
She told him to leave home.
90
00:07:26,246 --> 00:07:29,148
She sent me off to Tokyo when I was 15.
91
00:07:29,716 --> 00:07:32,618
In those days, there was no TV.
92
00:07:32,686 --> 00:07:35,349
I had no idea about Tokyo.
93
00:07:35,956 --> 00:07:40,519
It was as distant to me
as Africa or Alaska is to kids today.
94
00:07:40,593 --> 00:07:42,892
I didn't want to go. I cried.
95
00:07:42,963 --> 00:07:48,459
In Tokyo, I soon got homesick,
so I started going to the movies.
96
00:07:48,969 --> 00:07:52,633
It was a way to forget the loneliness.
97
00:07:57,510 --> 00:08:00,070
The locations were the pits!
98
00:08:01,448 --> 00:08:06,250
I sent a crew out carrying a big crowbar...
99
00:08:06,753 --> 00:08:10,986
walking down the streets swinging that bar.
100
00:08:11,057 --> 00:08:15,290
When we came across a manhole,
we opened it.
101
00:08:15,795 --> 00:08:19,425
Then in Takadanobaba or Shibuya, I think,
102
00:08:19,499 --> 00:08:23,903
we found an outlet
on the side of a storm drain.
103
00:08:23,970 --> 00:08:27,907
I sent the crew in there to check it out.
104
00:08:28,808 --> 00:08:32,745
They looked so miserable,
all hunched over.
105
00:08:32,812 --> 00:08:36,943
It smelled really bad.
106
00:08:37,017 --> 00:08:43,184
That stink was just so depressing.
107
00:08:43,857 --> 00:08:47,419
I remember one funny incident there.
108
00:08:47,494 --> 00:08:50,953
We all arrived on location
just after midnight.
109
00:08:51,031 --> 00:08:57,596
Ejima was standing on the road
with a big crowbar.
110
00:08:57,670 --> 00:09:01,402
He pried open a manhole
and said, "Here it is."
111
00:09:01,474 --> 00:09:06,606
Everyone did a double take.
Then they climbed down there.
112
00:09:06,679 --> 00:09:11,777
There seemed to be no place
to rig up the lights.
113
00:09:11,851 --> 00:09:13,410
I had my doubts.
114
00:09:13,486 --> 00:09:19,016
We needed two sewers converging,
and that was the best he could find.
115
00:09:19,092 --> 00:09:25,362
You reckoned that, for a drain,
the water was very clean.
116
00:09:25,432 --> 00:09:28,630
So you built a dam down there.
117
00:09:38,178 --> 00:09:39,737
Help!
118
00:09:39,813 --> 00:09:41,839
No one will help you.
119
00:09:42,348 --> 00:09:47,013
The monster is coming to eat you.
120
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
There's no escape.
121
00:10:11,778 --> 00:10:14,748
Can you cross the water, Michiyo?
122
00:10:14,814 --> 00:10:19,081
Raw sewage from all over the city.
123
00:10:19,152 --> 00:10:20,984
Dip your foot in it.
124
00:10:23,189 --> 00:10:25,624
Listen to me.
125
00:10:25,692 --> 00:10:30,027
It is fouled with piss, shit and blood.
126
00:10:30,096 --> 00:10:33,123
Animal blood and waste.
Menstrual blood.
127
00:10:33,633 --> 00:10:38,162
That's the first I've heard
that they built a dam.
128
00:10:42,041 --> 00:10:44,067
Weird dialogue!
129
00:11:22,248 --> 00:11:25,514
Help! I beg you.
130
00:11:28,188 --> 00:11:30,350
I'll do whatever you say.
131
00:11:30,890 --> 00:11:32,358
Please.
132
00:11:33,026 --> 00:11:34,995
Please help me.
133
00:11:41,901 --> 00:11:46,805
You really sounded like you'd had enough.
134
00:11:46,873 --> 00:11:49,240
I didn't have to act!
135
00:11:49,842 --> 00:11:54,871
There were swarms of wriggling maggots
down there.
136
00:11:55,381 --> 00:11:58,283
- You didn't know?
- No, I...
137
00:11:58,351 --> 00:12:00,513
You were there only briefly.
138
00:12:00,587 --> 00:12:04,456
The director kept only
the crew he needed.
139
00:12:04,524 --> 00:12:07,460
Right. You all left.
140
00:12:07,527 --> 00:12:11,897
It wasn't so bad
when the entire crew was down there.
141
00:12:11,965 --> 00:12:17,529
Then everyone left,
and the camera started rolling.
142
00:12:20,073 --> 00:12:27,037
I was psyching myself up for the scene,
getting into character.
143
00:12:27,113 --> 00:12:33,610
Then I noticed
on the wall of the tunnel...
144
00:12:33,686 --> 00:12:35,416
At first, it didn't register.
145
00:12:35,488 --> 00:12:40,222
Then I noticed
the moving mass was maggots.
146
00:12:40,727 --> 00:12:42,218
I swear.
147
00:12:42,295 --> 00:12:48,064
I realized I'd leaned up against them,
touched them!
148
00:12:48,134 --> 00:12:50,729
I was terrified.
149
00:12:50,803 --> 00:12:53,773
It shows in the shot.
150
00:12:57,410 --> 00:13:01,472
The thing about shooting on location-
151
00:13:02,548 --> 00:13:08,215
Compared to everyday life,
it's another world.
152
00:13:08,288 --> 00:13:11,656
I really like that "reality gap."
153
00:13:12,425 --> 00:13:17,659
The whole atmosphere on a shoot
is like a carnival.
154
00:13:17,730 --> 00:13:21,223
On any shoot, everyone becomes fanatical.
155
00:13:21,301 --> 00:13:25,636
But Konuma's crew gets even more intense.
156
00:13:25,705 --> 00:13:30,507
They have to,
to keep up with his energy levels.
157
00:14:21,461 --> 00:14:22,952
The ocean?
158
00:14:33,606 --> 00:14:36,440
What will you do next?
159
00:14:38,277 --> 00:14:41,645
I remember that scene.
I was drowsy.
160
00:14:41,714 --> 00:14:47,711
That was my big chance.
I fell asleep inside the box.
161
00:14:50,423 --> 00:14:55,953
It was so relaxing,
just the right temperature.
162
00:14:59,031 --> 00:15:04,231
When the box was opened,
I had to say my line.
163
00:15:04,303 --> 00:15:07,137
I was thinking that while I was sleeping.
164
00:15:08,808 --> 00:15:11,744
HIROSHI HANZAWA - PRODUCER
I might be the only one
165
00:15:12,278 --> 00:15:15,874
who thought so at the time,
166
00:15:15,948 --> 00:15:21,751
but Konuma's crew
were all over the place.
167
00:15:22,255 --> 00:15:27,216
Then the female lead,
that actress Saeko Kizuki...
168
00:15:27,293 --> 00:15:34,257
her natural character seemed
to bring the production into harmony.
169
00:15:35,401 --> 00:15:38,394
In high school, Konuma watched movies.
170
00:15:38,471 --> 00:15:40,838
He studied in the art department
of Nihon University.
171
00:15:41,507 --> 00:15:48,277
In 1 96 1, he joined Nikkatsu
as an assistant director.
172
00:15:48,781 --> 00:15:50,147
In the same year,
173
00:15:50,216 --> 00:15:56,884
producer Yuki and director Tanaka
all joined Nikkatsu around the same time.
174
00:15:57,523 --> 00:15:59,791
OHARA TANAKA KONUMA YUKI
Diligent Yuki, slovenly Ohara,
175
00:15:59,792 --> 00:16:02,387
OHARA TANAKA KONUMA YUKI
faithful Tanaka, reckless Konuma.
176
00:16:02,462 --> 00:16:04,727
A perfect description.
177
00:16:04,797 --> 00:16:08,427
I didn't deliberately strike that pose.
178
00:16:08,501 --> 00:16:13,496
Once I yelled and threw a book at Hasebe.
179
00:16:14,440 --> 00:16:20,812
When Konuma was an assistant director,
he rarely did a lick of work.
180
00:16:20,880 --> 00:16:23,816
MASARU MORI -CINEMATOGRAPHER
He was always off gambling
181
00:16:23,883 --> 00:16:25,749
or playing games.
182
00:16:25,818 --> 00:16:28,879
- The movies still got made.
- They got made.
183
00:16:28,955 --> 00:16:33,086
So there were four ADs there?
184
00:16:33,159 --> 00:16:37,221
We only needed the chief
and one assistant.
185
00:16:37,296 --> 00:16:40,289
We didn't notice
the other two were missing.
186
00:16:40,366 --> 00:16:45,862
Tanaka was an artist.
It was his plan originally.
187
00:16:45,938 --> 00:16:50,603
We saved up
from our Nikkatsu salaries.
188
00:16:50,676 --> 00:16:55,205
We wanted to make a movie
outside the studio.
189
00:16:55,281 --> 00:16:58,217
KOYU OHARA - DIRECTOR
We put Konuma in charge of the money,
190
00:16:58,284 --> 00:17:01,686
and he spent it!
191
00:17:01,754 --> 00:17:07,250
He went and blew it all at girlie bars.
192
00:17:07,326 --> 00:17:11,263
He blew a month's salary in one night.
193
00:17:11,330 --> 00:17:15,529
He was buying drinks for all the girls.
194
00:17:15,601 --> 00:17:19,663
All the money we'd saved
to make our film,
195
00:17:19,739 --> 00:17:22,732
he went and spent every last penny.
196
00:17:22,808 --> 00:17:25,471
Tanaka was absolutely furious.
197
00:17:25,545 --> 00:17:27,377
Anyone would be.
198
00:17:28,047 --> 00:17:30,642
Then what happened?
199
00:17:30,716 --> 00:17:35,950
They reckoned it was their fault
for having trusted him.
200
00:17:37,623 --> 00:17:40,752
That was it.
We started all over again.
201
00:17:42,962 --> 00:17:44,760
After shooting Shameful School,
202
00:17:44,830 --> 00:17:48,767
KONUMA KATAGIRI we began dating.
203
00:17:50,036 --> 00:17:53,837
Really? I wanted to ask you about that.
204
00:17:53,906 --> 00:17:55,067
It's ancient history.
205
00:17:55,141 --> 00:17:56,473
Konuma was the AD
206
00:17:56,542 --> 00:17:59,478
YUKO KATAGIRI -ACTRESS
when you began your soft-porn career.
207
00:18:01,948 --> 00:18:05,646
You two were dating.
208
00:18:05,718 --> 00:18:09,621
Our apartment house
was at the end of a road.
209
00:18:09,689 --> 00:18:13,683
My room was this side,
and his was at the end.
210
00:18:13,759 --> 00:18:16,251
She was always disappearing from the set.
211
00:18:16,329 --> 00:18:21,563
Some of the crew got suspicious
and tailed her one day.
212
00:18:21,634 --> 00:18:25,537
They thought she was with me!
213
00:18:26,872 --> 00:18:29,671
They thought we were getting it on.
214
00:18:31,010 --> 00:18:34,139
But I couldn't let on that I knew.
215
00:18:34,947 --> 00:18:38,611
- So you knew they were dating?
- Sure.
216
00:18:38,684 --> 00:18:41,017
They were tiny apartments.
217
00:18:42,088 --> 00:18:46,321
My furniture would rattle
when she was with him.
218
00:18:47,393 --> 00:18:51,763
We were dating, but we had problems.
219
00:18:51,831 --> 00:18:54,266
Yes. We even broke up once.
220
00:18:54,333 --> 00:18:56,097
Before you got married?
221
00:18:56,168 --> 00:18:59,070
Before I got into soft porn.
222
00:18:59,572 --> 00:19:03,475
The breakup made me determined
223
00:19:03,542 --> 00:19:07,138
to throw myself into Roman porno,
or soft-porn roles.
224
00:19:07,213 --> 00:19:09,614
- The breakup helped?
- Yes.
225
00:19:11,217 --> 00:19:16,315
Nikkatsu was in decline.
They stopped making straight movies.
226
00:19:16,389 --> 00:19:22,818
At one time, there was no shooting
for an entire month.
227
00:19:22,895 --> 00:19:27,060
The company and the unions
were trying to work it out.
228
00:19:27,133 --> 00:19:32,071
There were negotiations going on
to save jobs at the studio.
229
00:19:33,139 --> 00:19:39,170
We expected the soft-porn output
to remain viable.
230
00:19:39,245 --> 00:19:44,183
They really didn't eat up
much of a budget.
231
00:19:45,017 --> 00:19:48,579
Roman porno was really
their last stronghold.
232
00:19:49,255 --> 00:19:54,353
Nikkatsu couldn't have survived
without the Roman porno.
233
00:19:54,427 --> 00:19:58,091
In the end, all the unions agreed
234
00:19:58,164 --> 00:20:03,034
that we could keep the studio afloat
with Roman porno films.
235
00:20:03,102 --> 00:20:06,834
Of course, some objected to our plans.
236
00:20:06,906 --> 00:20:11,742
Lots of them used fictitious
or pen names.
237
00:20:12,445 --> 00:20:16,906
Anyone with a credit did,
from staff to directors.
238
00:20:17,450 --> 00:20:23,617
But not me.
I was the director of cinematography.
239
00:20:23,689 --> 00:20:30,687
My work stood for itself.
I saw no reason to hide my identity.
240
00:20:30,763 --> 00:20:36,566
You've heard from the others
how passionate they were
241
00:20:36,635 --> 00:20:40,629
when Nikkatsu threw all its resources
into making Roman porno.
242
00:20:40,706 --> 00:20:43,642
YOSHIHIRO YUKI - PRODUCER
We weren't anti anything
243
00:20:44,376 --> 00:20:47,835
in those days.
244
00:20:47,913 --> 00:20:54,217
The company laid down six conditions
for the productions.
245
00:20:54,286 --> 00:20:59,953
First, there should be a sex scene
every 10 minutes.
246
00:21:00,025 --> 00:21:03,462
For the rest,
we could do anything we wanted.
247
00:21:03,529 --> 00:21:08,467
All budgets were slashed to 7.5
million yen- $100,000 approximately.
248
00:21:09,068 --> 00:21:16,032
The length of the films
had to be 60 to 70 minutes.
249
00:21:16,108 --> 00:21:19,840
Because of the low budgets,
250
00:21:19,912 --> 00:21:24,646
all the dialogue and audio
had to be dubbed.
251
00:21:24,717 --> 00:21:28,711
Since Nikkatsu had its own studio sets,
252
00:21:28,788 --> 00:21:33,624
we were free to use whatever was there.
253
00:21:34,760 --> 00:21:38,197
You could make anything
so long as it was Roman porno?
254
00:21:38,264 --> 00:21:41,428
Exactly.
That suited me just fine.
255
00:21:41,500 --> 00:21:44,129
I could shoot what I wanted.
256
00:21:44,203 --> 00:21:47,173
But always three or four
sex scenes to a film.
257
00:21:47,239 --> 00:21:48,798
Only three or four?
258
00:21:50,142 --> 00:21:54,603
As many as we wanted really,
if they approved.
259
00:21:56,348 --> 00:21:57,976
IN THE REALM OF SEX
260
00:21:58,050 --> 00:21:59,746
Hey, mister.
261
00:22:02,388 --> 00:22:04,619
I know a good girl.
262
00:22:13,265 --> 00:22:15,393
ARE YOU YUKO KATAGIRI?
263
00:22:39,091 --> 00:22:41,185
MAY I TOUCH YOU?
264
00:22:50,603 --> 00:22:52,697
JUST LIKE A ROMAN PORNO MOVIE.
265
00:23:04,283 --> 00:23:06,514
YOU CALL THAT BONDAGE?
266
00:23:24,904 --> 00:23:26,873
I'd count the number of sex scenes.
267
00:23:26,939 --> 00:23:31,104
The less there were,
the better I liked it.
268
00:23:31,944 --> 00:23:35,745
I was always amazed
269
00:23:35,814 --> 00:23:40,218
how in just about any possible situation,
270
00:23:40,286 --> 00:23:43,848
the couple would end up having sex.
271
00:23:43,923 --> 00:23:48,952
Now, I understand
that's what porno is all about.
272
00:23:49,028 --> 00:23:54,990
But back then, I just didn't get it.
Why here?
273
00:23:55,067 --> 00:23:58,970
So I talked it over with the director.
274
00:23:59,038 --> 00:24:02,600
If he'd agree to cut even one scene,
I was so relieved.
275
00:24:02,675 --> 00:24:04,667
I was naturally reticent.
276
00:24:07,012 --> 00:24:12,815
Did any of your peers ever
give a critical assessment of your work?
277
00:24:12,885 --> 00:24:18,290
Kumashiro and other directors
would attend preview screenings.
278
00:24:18,791 --> 00:24:22,489
Only Nishimura ever stayed away.
279
00:24:24,196 --> 00:24:27,496
It was amazing.
280
00:24:28,233 --> 00:24:33,729
They'd adjourn to the cafeteria
and analyze the film.
281
00:24:34,273 --> 00:24:37,903
Sometimes I really wished
they would shut up.
282
00:24:37,977 --> 00:24:42,039
That was the atmosphere that first year.
283
00:24:43,882 --> 00:24:49,844
Nobody would approach me
with their comments.
284
00:24:49,922 --> 00:24:53,757
And some were so cruel.
285
00:24:53,826 --> 00:24:57,593
Because it was porno,
they seemed to talk more.
286
00:24:58,330 --> 00:25:02,165
Did you ask them to critique your work?
287
00:25:04,169 --> 00:25:08,937
No, I never did,
and I never wanted to.
288
00:25:09,008 --> 00:25:12,103
You get a much better assessment
289
00:25:13,045 --> 00:25:16,379
from a real audience in a real cinema.
290
00:25:16,915 --> 00:25:20,283
Going by their laughter, their tears,
291
00:25:21,153 --> 00:25:24,282
we soon knew
if the audience liked the film.
292
00:25:24,356 --> 00:25:28,054
But we never knew
if it gave them a hard-on.
293
00:25:28,560 --> 00:25:31,530
So you went to cinemas
to study audience reactions?
294
00:25:31,597 --> 00:25:38,436
I'd see men transfixed,
holding their breath.
295
00:25:39,004 --> 00:25:43,635
When the cinema
showed a triple feature, for example,
296
00:25:43,709 --> 00:25:48,374
some men only stayed
for about half the program.
297
00:25:48,447 --> 00:25:50,541
Then they'd walk out.
298
00:25:50,616 --> 00:25:54,383
I wanted to yell,
"Stay for my film!"
299
00:25:54,987 --> 00:25:58,947
Before Nikkatsu geared up
for Roman porno,
300
00:25:59,024 --> 00:26:02,859
you'd never even consider
going on someone else's set.
301
00:26:02,928 --> 00:26:08,299
But then we'd have three productions
all filming at the same time.
302
00:26:09,802 --> 00:26:12,670
I'd be shooting here,
303
00:26:12,738 --> 00:26:15,469
Nishimura over there
and Konuma down at the end.
304
00:26:15,541 --> 00:26:17,567
All in one studio!
305
00:26:17,643 --> 00:26:22,843
It was bedlam when someone yelled out,
"Rolling! Action!"
306
00:26:22,915 --> 00:26:28,320
So we all agreed
that we'd take turns.
307
00:26:28,854 --> 00:26:31,915
The audio was added later,
so noise didn't matter.
308
00:26:31,990 --> 00:26:34,221
That's right.
309
00:26:35,227 --> 00:26:37,719
It made it hard to synchronize.
310
00:26:37,796 --> 00:26:40,288
It was almost impossible.
311
00:26:40,365 --> 00:26:46,862
The poor ADs had to work really hard, or
else the cast would start getting confused.
312
00:26:46,939 --> 00:26:53,607
I'd let the senior director call "Action."
Then I'd count to three and call my"Action."
313
00:26:53,679 --> 00:26:58,344
One day in a production meeting,
314
00:26:58,417 --> 00:27:02,787
someone said, "Yeah, but it's only porno."
315
00:27:02,855 --> 00:27:05,086
Konuma was livid.
316
00:27:05,157 --> 00:27:08,093
YOSHIE KIKUKAWA -SET DESIGNER
He jumped to his feet and yelled out.
317
00:27:08,760 --> 00:27:11,286
"I'm putting my life on the line
making these films!"
318
00:27:11,363 --> 00:27:16,495
When normally quiet Konuma said that,
I felt relieved.
319
00:27:16,568 --> 00:27:18,969
Up until then,
320
00:27:19,037 --> 00:27:23,566
I'd had a guilty conscience about
what I was doing-working on porno films.
321
00:27:23,642 --> 00:27:28,137
At first, Roman porno-
322
00:27:28,213 --> 00:27:30,148
Aiding and abetting porn?
323
00:27:30,215 --> 00:27:35,085
Was given no artistic recognition.
324
00:27:35,621 --> 00:27:38,318
But that made it easier.
325
00:27:38,390 --> 00:27:43,954
We could really go out
and bring the fiction to life.
326
00:27:44,029 --> 00:27:47,693
With no recognition,
there were no restrictions.
327
00:27:49,334 --> 00:27:52,327
There's one thing I remember the most.
328
00:27:52,404 --> 00:27:59,072
It was difficult to guess
what Konuma actually wanted to express.
329
00:27:59,144 --> 00:28:02,080
OSAMU INOUE-EDITOR
He doesn't say much.
330
00:28:02,147 --> 00:28:06,243
He's the quiet type.
331
00:28:06,318 --> 00:28:10,517
You'd never know
if he walked into the editing suite.
332
00:28:10,589 --> 00:28:14,390
I'd feel a slight breeze,
and there he'd be...
333
00:28:14,459 --> 00:28:17,190
standing silently, watching.
334
00:28:19,064 --> 00:28:24,901
AFTERNOON AFFAIR-KYOTO HOLY TAPESTRY
335
00:29:38,844 --> 00:29:41,507
Papa, let's play Ping-Pong!
336
00:29:56,628 --> 00:29:59,621
We filmed some extraordinary things.
337
00:29:59,698 --> 00:30:03,658
- Wasn't that your plan?
- No, not at all.
338
00:30:05,937 --> 00:30:08,497
There were a number of themes.
339
00:30:09,574 --> 00:30:14,911
Shogun's Harem
was an extraordinary slice of life.
340
00:30:16,214 --> 00:30:20,618
From my point of view-
How can I put it?
341
00:30:22,521 --> 00:30:27,550
I wanted to make films
that focused on the woman's story.
342
00:30:27,626 --> 00:30:30,824
Lots of directors
were making action films.
343
00:30:30,896 --> 00:30:33,456
My theme was the ordinary woman.
344
00:30:33,965 --> 00:30:39,199
We ended up doing
all kinds of different scenarios.
345
00:30:40,105 --> 00:30:46,773
First I was painted all over with blood.
346
00:30:46,845 --> 00:30:50,247
We were on the top floor
of a block of apartments.
347
00:30:50,315 --> 00:30:55,344
In that scene,
I was just about to jump off.
348
00:30:56,021 --> 00:31:00,755
Konuma said,
"If you fall off, I'll follow you."
349
00:31:00,826 --> 00:31:05,230
I couldn't believe it. I was petrified.
350
00:31:05,297 --> 00:31:11,294
Just the thought that I could really fall-
It was very scary.
351
00:31:15,140 --> 00:31:18,474
So he made you even more scared?
352
00:31:18,543 --> 00:31:20,444
He just made it worse.
353
00:31:20,512 --> 00:31:24,108
I had to concentrate on not falling.
354
00:31:34,659 --> 00:31:38,391
I joined Nikkatsubecause I wanted to make Roman porno.
355
00:31:39,231 --> 00:31:43,532
Konuma was already
a top director there.
356
00:31:45,036 --> 00:31:50,634
He worked all through the Roman porno era,a total of 18 years.
357
00:31:52,611 --> 00:31:55,080
He made 47 films.
358
00:31:55,847 --> 00:32:02,549
Amazingly, he never made a movie
in another genre.
359
00:32:04,623 --> 00:32:07,616
Masaru Konuma and Roman porno...
360
00:32:08,260 --> 00:32:13,289
they sustained each other
like a pair of sweethearts.
361
00:32:15,267 --> 00:32:19,295
It wasn't like that.
More of a conditioned reflex.
362
00:32:19,371 --> 00:32:22,705
After doing it for 10 years,
363
00:32:22,774 --> 00:32:26,541
it just became automatic for me.
364
00:32:27,913 --> 00:32:30,280
He focused on visuals.
365
00:32:32,651 --> 00:32:35,485
He always placed the audience first.
366
00:32:36,321 --> 00:32:39,223
He never cared about box office,
367
00:32:39,291 --> 00:32:43,786
but he really cared about
pleasing his audience.
368
00:32:44,396 --> 00:32:47,525
I was amazed he could stick to that.
369
00:32:47,599 --> 00:32:50,535
HARUHIKO ARAI -SCREENWRITER
370
00:32:50,602 --> 00:32:55,973
He'd insist that I write the visuals
into the script.
371
00:32:56,575 --> 00:32:59,875
His requests were always abstract.
372
00:32:59,945 --> 00:33:02,574
He'd say, "Be more impressive."
373
00:33:02,647 --> 00:33:05,811
Then he wouldn't mention it again.
374
00:33:05,884 --> 00:33:09,912
- Make it impressive?
- That's all he'd say.
375
00:33:10,422 --> 00:33:12,857
Working with Arai,
376
00:33:13,525 --> 00:33:19,931
I'd watched a lot of movies
as I was growing up.
377
00:33:19,998 --> 00:33:27,496
I'd take the audience's view
when I'd argue with him over a point.
378
00:33:27,572 --> 00:33:32,101
Arai would say,
"The audience never knows!"
379
00:33:32,677 --> 00:33:37,809
Then he'd try to make me
be more specific about my requests.
380
00:33:37,883 --> 00:33:42,878
Roman porno was the swan song
for Nikkatsu Pictures.
381
00:33:45,624 --> 00:33:50,653
You get people like Konuma
on other movie lots.
382
00:33:50,729 --> 00:33:53,358
He's a typical film artisan,
383
00:33:57,602 --> 00:34:05,237
but he's not the type of director who
shares his vision with the cast and crew.
384
00:34:05,310 --> 00:34:11,807
He's a genius at digesting the crew's input
and turning it into product.
385
00:34:12,417 --> 00:34:18,084
In that sense,
he really is an exceptional director.
386
00:34:20,559 --> 00:34:26,226
TATTOOED CORE OF FLOWER
387
00:34:45,584 --> 00:34:48,213
How do you do? I am Nakata.
388
00:34:48,286 --> 00:34:52,451
Thank you for coming.
I'll accompany you in Tokyo.
389
00:34:52,524 --> 00:34:54,459
- Was it a good flight?
- Yes.
390
00:34:54,526 --> 00:34:57,462
NAOMI TANI -ACTRESS
391
00:34:57,529 --> 00:35:01,398
In one of Junichiro Tanizaki's novels,
there's a woman called Naomi.
392
00:35:01,466 --> 00:35:04,061
I liked her.
393
00:35:04,135 --> 00:35:09,540
She's so adorable and lives her own life.
394
00:35:09,608 --> 00:35:13,943
I wanted to be like her.
395
00:35:14,012 --> 00:35:19,383
I named myself after Tanizaki's Naomi.
396
00:35:20,051 --> 00:35:25,854
She had a very mature air.
397
00:35:26,691 --> 00:35:31,254
Very talented actress.
398
00:35:31,763 --> 00:35:35,632
She's very imaginative.
399
00:35:36,201 --> 00:35:40,036
Her acting showed real depth.
400
00:35:40,105 --> 00:35:43,837
She was able to project herself
into any role.
401
00:35:47,679 --> 00:35:53,812
I believe an actor
has to be able to take any role.
402
00:35:53,885 --> 00:35:58,585
When I joined Nikkatsu,
Shirakawa was their big star.
403
00:35:58,657 --> 00:36:02,617
NIKKATSU STUDIO
Next was Miyashita, and then me.
404
00:36:03,128 --> 00:36:05,620
I had to undertake any role.
405
00:36:05,697 --> 00:36:09,031
But I knew I had to find
my own special niche.
406
00:36:09,100 --> 00:36:12,332
That just happened to be S and M.
407
00:36:13,471 --> 00:36:17,067
- It's been over 20 years.
- You're still beautiful!
408
00:36:17,142 --> 00:36:19,839
IKUO NAKAYAMA -WARDROBE
409
00:36:19,911 --> 00:36:23,370
I haven't been back here for 20 years.
410
00:36:23,448 --> 00:36:27,010
TAKAKO NOGI -WARDROBE
You look great.
411
00:36:27,085 --> 00:36:30,055
They built apartments here.
412
00:36:30,555 --> 00:36:33,047
It was the main office.
413
00:36:33,124 --> 00:36:37,562
This is the cafeteria now.
414
00:36:38,063 --> 00:36:42,330
There were never
this many cars parked here.
415
00:36:43,334 --> 00:36:45,997
Here he is!
416
00:36:48,173 --> 00:36:50,733
Long time no see.
417
00:36:50,809 --> 00:36:54,871
It's so good to see you again.
418
00:36:54,946 --> 00:36:57,347
Shooting a new film?
419
00:36:58,383 --> 00:37:02,411
Will I get to direct it for you?
420
00:37:03,388 --> 00:37:06,984
Meet any old friends?
421
00:37:07,058 --> 00:37:09,050
Nakayama, from Wardrobe.
422
00:37:12,530 --> 00:37:15,523
Hello! It's been ages!
423
00:37:15,600 --> 00:37:19,731
You haven't changed.
Still quite the dandy.
424
00:37:20,739 --> 00:37:22,264
Where shall we sit?
425
00:37:23,274 --> 00:37:26,369
CinemaScope?
Was it shot in CinemaScope?
426
00:37:26,444 --> 00:37:27,605
So it'll be wide.
427
00:37:40,058 --> 00:37:45,793
NIKKATSU PRESENTS
428
00:37:51,436 --> 00:37:55,999
WIFE TO BE SACRIFICED
429
00:38:11,322 --> 00:38:13,757
What are you looking at, Uncle?
430
00:38:13,825 --> 00:38:16,488
A beautiful woman passed by.
431
00:38:43,254 --> 00:38:44,745
You.
432
00:38:45,623 --> 00:38:47,524
What do you want?
433
00:38:48,426 --> 00:38:50,190
Coming back after all these years-
434
00:38:50,895 --> 00:38:53,455
- Stop it.
- I just want to see if it fits.
435
00:38:54,499 --> 00:38:55,865
That hurts!
436
00:39:22,126 --> 00:39:26,120
Before going down to town,
I lived here with Mika.
437
00:39:42,981 --> 00:39:44,779
Why did you bring me here?
438
00:39:46,050 --> 00:39:48,042
What do you want from me?
439
00:40:18,583 --> 00:40:20,779
Please untie me.
440
00:40:21,719 --> 00:40:23,711
I can't do it like this.
441
00:40:33,731 --> 00:40:36,326
Please close the door.
442
00:40:37,769 --> 00:40:41,399
I want to watch it
coming out of your ass.
443
00:40:41,472 --> 00:40:42,770
No!
444
00:40:45,276 --> 00:40:47,268
Then we'll go back inside.
445
00:40:52,050 --> 00:40:56,215
Don't look.
I don't want you to watch me.
446
00:41:26,651 --> 00:41:29,587
NAGATOSHI SAKAMOTO -ACTOR
447
00:41:32,056 --> 00:41:37,154
It wasn't what I would call enjoyable.
448
00:41:38,496 --> 00:41:44,595
I felt like I was always
in the line of fire.
449
00:41:44,669 --> 00:41:47,901
Konuma's line of fire.
450
00:41:49,907 --> 00:41:54,208
His eyes were-I can only say blue.
451
00:41:54,879 --> 00:41:57,314
His eyes seemed blue.
452
00:41:57,382 --> 00:42:03,014
He's slender and not at all
physically threatening.
453
00:42:03,087 --> 00:42:07,457
But his eyes shine like an animal's.
454
00:42:15,533 --> 00:42:20,494
You mean they're offensive?
455
00:42:21,439 --> 00:42:24,603
Not like that.
456
00:42:28,780 --> 00:42:34,651
Like the eyes of a wolf
which is about to attack.
457
00:42:34,719 --> 00:42:39,680
Not as if they are intent on attacking.
458
00:42:39,757 --> 00:42:42,921
More like they drew you in
by their sheer power.
459
00:44:03,841 --> 00:44:05,673
That brings back memories.
460
00:44:06,711 --> 00:44:08,942
It was a grand wedding.
461
00:44:09,614 --> 00:44:14,712
Kurosawa, our assistant director.
Not Akira Kurosawa.
462
00:44:16,354 --> 00:44:22,260
On reflection,
he always gave us really good advice.
463
00:44:23,995 --> 00:44:28,592
I still remember
what Konuma used to say.
464
00:44:28,666 --> 00:44:31,329
But it's hard to put into practice.
465
00:44:31,402 --> 00:44:35,169
He always said
that making movies is not fun.
466
00:44:35,239 --> 00:44:38,175
NAOSUKE KUROSAWA -ASSISTANT DIRECTOR
467
00:44:38,242 --> 00:44:42,475
If you had fun,
you should feel guilty about it.
468
00:44:43,014 --> 00:44:47,645
I ended up
where I just couldn't take it anymore.
469
00:44:49,320 --> 00:44:53,951
But those blue eyes of his
got me every time.
470
00:44:54,025 --> 00:44:58,190
Strange to say,
but that was what kept me going.
471
00:45:05,269 --> 00:45:10,207
Directed by MASARU KONUMA
472
00:45:12,109 --> 00:45:16,137
THE END
473
00:45:26,357 --> 00:45:28,326
- Good work.
- You too.
474
00:45:28,392 --> 00:45:31,328
- Well done.
- Yes, indeed.
475
00:45:32,697 --> 00:45:34,359
How was that?
476
00:45:37,501 --> 00:45:41,905
A real action star.
You were great.
477
00:45:43,941 --> 00:45:49,209
We know the story inside out,
but I was still captivated by it.
478
00:45:49,280 --> 00:45:52,148
I couldn't remember
what was coming next.
479
00:45:57,221 --> 00:46:02,091
You had that toilet built for the movie?
480
00:46:02,159 --> 00:46:04,719
No. Not at all.
481
00:46:04,795 --> 00:46:06,821
It was there.
482
00:46:08,432 --> 00:46:10,492
The house was abandoned.
483
00:46:11,535 --> 00:46:14,437
That turd...
484
00:46:14,505 --> 00:46:20,069
Nowadays, it wouldn't violate
the movie code of ethics.
485
00:46:20,144 --> 00:46:23,410
Now you can show the entire thing,
486
00:46:23,481 --> 00:46:26,781
from the beginning to the end.
487
00:46:26,851 --> 00:46:29,582
But back then, it was so shocking.
488
00:46:29,654 --> 00:46:34,922
That one second shot was cut
to four frames, one-sixth of a second.
489
00:46:36,727 --> 00:46:40,129
It was quite a bright turd.
490
00:46:41,032 --> 00:46:43,365
I made it like that!
491
00:46:44,135 --> 00:46:50,200
I thought a beautiful woman's turd
should be thick and brightly colored.
492
00:46:50,274 --> 00:46:55,941
That's the imagery I wanted to shoot.
493
00:46:57,281 --> 00:46:59,409
A nice big asshole.
494
00:47:01,485 --> 00:47:06,423
I really shouldn't have ordered curry.
495
00:47:08,526 --> 00:47:11,086
Please! I'm trying to forget.
496
00:47:20,604 --> 00:47:25,941
As a student,
I'd watch foreign films, Italian films.
497
00:47:26,010 --> 00:47:31,950
I always wondered why
they brazenly showed underarm hair.
498
00:47:33,017 --> 00:47:37,546
When I'd see a woman
holding a strap on a train or a bus,
499
00:47:38,255 --> 00:47:42,215
I thought underarm hair was quite sexy.
500
00:47:43,027 --> 00:47:46,293
Many Japanese directors
were influenced by Europeans.
501
00:47:46,364 --> 00:47:51,098
In my first movie,
I specifically asked for close-ups
502
00:47:51,602 --> 00:47:54,094
when she was writhing in ecstasy.
503
00:47:54,171 --> 00:47:58,506
That's probably just my personal taste.
504
00:47:59,076 --> 00:48:04,572
But the cameraman
wasn't at all impressed.
505
00:48:05,116 --> 00:48:07,608
I wondered why that was.
506
00:48:08,986 --> 00:48:11,285
I didn't know what to do.
507
00:48:11,355 --> 00:48:14,814
But in the end, he shot it my way.
508
00:48:14,892 --> 00:48:20,695
The lighting director picked up
on what I was trying to capture.
509
00:48:21,832 --> 00:48:26,668
He toned down the lighting
just the slightest fraction,
510
00:48:28,506 --> 00:48:31,738
and that made it even more erotic.
511
00:48:32,309 --> 00:48:35,143
I wanted bright flesh.
512
00:48:35,212 --> 00:48:39,775
I intended to shoot it
in bright, revealing light.
513
00:48:39,850 --> 00:48:44,481
The cameraman didn't want close-ups,
but he shot them.
514
00:48:44,555 --> 00:48:48,287
And the light guy
found the best compromise.
515
00:48:48,359 --> 00:48:51,420
But in this day and age,
516
00:48:51,495 --> 00:48:56,798
you just don't get that
creative tension on the set.
517
00:48:56,867 --> 00:49:03,034
No one argues their point of view.
They just carry out orders.
518
00:49:03,541 --> 00:49:07,239
Even if the cameraman hates it,
he'll do what I say.
519
00:49:07,311 --> 00:49:12,181
But if everyone shoots
their films like that,
520
00:49:12,249 --> 00:49:16,243
you're gradually going to
lose the element of eroticism.
521
00:49:16,320 --> 00:49:21,349
Doing exactly what I say
is not always the best thing.
522
00:49:22,092 --> 00:49:25,529
A movie set can be a very strange place.
523
00:49:26,497 --> 00:49:32,437
Reality and movies are different-
In opposite corners.
524
00:49:32,503 --> 00:49:35,063
You don't have to be realistic.
525
00:49:35,139 --> 00:49:40,305
Movies should push the limits
and exaggerate reality.
526
00:49:40,377 --> 00:49:44,075
Let me give you an example.
527
00:49:45,483 --> 00:49:50,421
When you stab someone in a movie,
the blood spurts out.
528
00:49:50,488 --> 00:49:56,086
It doesn't really matter
if that doesn't happen in real life.
529
00:49:56,160 --> 00:50:01,155
Because when you put it
on the big screen, it works.
530
00:50:01,232 --> 00:50:03,792
I learned that at Nikkatsu.
531
00:50:04,335 --> 00:50:08,830
We created a character
who could never really exist.
532
00:50:08,906 --> 00:50:13,776
There is no real Naomi Tani,
so we created a fictional one.
533
00:50:15,613 --> 00:50:21,143
WET VASE
534
00:51:41,465 --> 00:51:47,200
The lustful stares
gave that scene a tremendous impact.
535
00:51:47,271 --> 00:51:51,732
It changed her.
Actually, it's quite a romantic story.
536
00:51:52,443 --> 00:51:56,175
But that never happens in the real world.
537
00:52:08,959 --> 00:52:11,554
Hello. It's me.
538
00:52:13,297 --> 00:52:15,232
Can I come see you?
539
00:52:15,899 --> 00:52:19,233
Yes, as soon as possible.
540
00:52:20,904 --> 00:52:23,965
No, nothing in particular. Not really.
541
00:52:25,242 --> 00:52:30,613
I'm all wet. I'm soaked through.
542
00:52:32,916 --> 00:52:34,578
May I?
543
00:52:37,521 --> 00:52:39,183
Please?
544
00:52:40,824 --> 00:52:44,261
Some actresses would say...
545
00:52:46,764 --> 00:52:49,996
they didn't understand what I wanted.
546
00:52:50,067 --> 00:52:53,731
They'd want me to show them by example.
547
00:52:53,804 --> 00:52:57,468
So I'd act it out,
hoping they'd do it better than me.
548
00:52:57,541 --> 00:53:01,740
Naomi was never like that,
but many are.
549
00:53:01,812 --> 00:53:06,182
So I have to be ready for that
at all times.
550
00:53:06,250 --> 00:53:09,652
Yes, he'd act out what he wanted from me.
551
00:53:12,156 --> 00:53:15,092
YUKI KAZAMATSURI -ACTRESS
Facial expressions too?
552
00:53:16,660 --> 00:53:20,062
Yes, he did. Especially expressions.
553
00:53:20,130 --> 00:53:22,895
Did that help you in your roles?
554
00:53:24,101 --> 00:53:26,627
Well, yes. It sure did.
555
00:53:26,704 --> 00:53:30,539
For an outsider to look in and see that...
556
00:53:30,607 --> 00:53:35,341
a male director showing an actress
how to writhe...
557
00:53:35,412 --> 00:53:38,007
it must look very funny.
558
00:53:38,082 --> 00:53:43,111
But I was eager
and tried to imitate him faithfully.
559
00:53:43,187 --> 00:53:48,922
I really tried my best
to act how he wanted me to.
560
00:53:50,127 --> 00:53:54,531
I used to prefer being surrounded
561
00:53:54,598 --> 00:53:59,229
by all the staff on the set.
562
00:53:59,303 --> 00:54:02,364
But alone in a darkened studio,
563
00:54:02,439 --> 00:54:07,070
doing the voice-dubbing afterwards,
was so embarrassing.
564
00:54:07,144 --> 00:54:11,138
I really hated that.
It was so difficult for me.
565
00:54:11,215 --> 00:54:14,549
And it's very hard to get the timing right,
but I soon learned.
566
00:54:14,618 --> 00:54:18,282
Matching the voice to the screen is hard.
567
00:54:18,355 --> 00:54:21,291
FUMIO HASHIMOTO -SOUND MIXER
568
00:54:21,358 --> 00:54:25,420
Konuma would show them how to dub.
569
00:54:26,063 --> 00:54:30,023
He'd act out what he wanted from them.
570
00:54:30,100 --> 00:54:33,696
I think that made it easier for them too.
571
00:54:34,371 --> 00:54:39,105
Konuma was a good director
for everyone to work with.
572
00:54:40,410 --> 00:54:45,314
When I made the first Azuma film,
573
00:54:46,316 --> 00:54:48,217
it was all in my head.
574
00:54:48,285 --> 00:54:51,778
Of course, she had no experience with it,
575
00:54:51,855 --> 00:54:57,351
so I had to project to her
how an enema felt.
576
00:54:57,928 --> 00:55:02,832
I hooked up earphones for her
so she could hear my voice.
577
00:55:02,900 --> 00:55:06,064
Then I went through the scenes
and showed her how.
578
00:55:06,136 --> 00:55:09,129
Every moan and groan.
579
00:55:10,007 --> 00:55:11,007
The enema scene?
580
00:55:11,074 --> 00:55:12,975
- Yes.
- You did it?
581
00:55:13,043 --> 00:55:14,534
Everything.
582
00:55:15,245 --> 00:55:19,615
That was the only way.
You couldn't explain it.
583
00:55:19,683 --> 00:55:25,452
If she'd had no experience,
all I could do was show her my way.
584
00:55:25,522 --> 00:55:29,220
Did this require much preparation for you?
585
00:55:29,293 --> 00:55:32,991
Would you rehearse it the night before?
586
00:55:33,063 --> 00:55:37,660
I had to. No way we could do it
without preparation.
587
00:55:37,734 --> 00:55:40,727
I don't mean the timing.
More the emotions.
588
00:55:41,672 --> 00:55:44,699
Was he ever too persistent for you?
589
00:55:44,775 --> 00:55:46,243
Not at all.
590
00:55:46,310 --> 00:55:50,372
But comparing Konuma
to other directors,
591
00:55:50,447 --> 00:55:57,047
there was an undercurrent there,
a definite difference.
592
00:55:57,120 --> 00:56:00,181
Or maybe only I thought so.
593
00:56:00,257 --> 00:56:01,953
What do you mean?
594
00:56:02,025 --> 00:56:04,585
Well, obviously S and M.
595
00:56:05,095 --> 00:56:06,688
Sadism or masochism?
596
00:56:06,763 --> 00:56:11,463
I always thought he had
a masochistic element in him.
597
00:56:11,535 --> 00:56:17,566
But I did read an interview
where he vigorously denied that.
598
00:56:17,641 --> 00:56:21,840
But he knows more about S and M
than most directors.
599
00:56:36,093 --> 00:56:39,291
Act a reality, and it becomes a lie.
600
00:56:40,130 --> 00:56:43,396
It's exactly the same with S and M.
601
00:56:43,967 --> 00:56:47,233
There's only a fine line between them.
602
00:56:47,971 --> 00:56:51,100
Very well put.
And you're quite right.
603
00:56:51,174 --> 00:56:56,374
At the cusp,
they're almost interchangeable.
604
00:56:56,446 --> 00:56:59,314
They can go either way.
605
00:56:59,383 --> 00:57:04,788
You put it so well.
I just have to agree with you.
606
00:57:04,855 --> 00:57:11,955
But no way am I a masochist.
Nor am I a sadist. No, no. Not at all.
607
00:57:12,029 --> 00:57:17,161
But if they say I'm not one or the other,
I get annoyed.
608
00:57:17,234 --> 00:57:18,964
You gave Mori a hard time.
609
00:57:19,036 --> 00:57:20,800
What? Did I?
610
00:57:22,205 --> 00:57:23,571
Was she sadistic?
611
00:57:23,640 --> 00:57:25,472
Sure she was.
612
00:57:25,542 --> 00:57:29,138
And look, Mori is a classic masochist.
613
00:57:31,315 --> 00:57:32,647
He's a masochist?
614
00:57:32,716 --> 00:57:36,847
If some second-rate actress attacks him,
615
00:57:37,387 --> 00:57:40,448
Mori will strike right back at her.
616
00:57:41,124 --> 00:57:46,620
But if it's a quality actress,
he will take that punishment.
617
00:57:47,130 --> 00:57:49,656
I guess he's both S and M.
618
00:57:50,200 --> 00:57:54,900
He told us your criticism
really hurt him.
619
00:57:55,973 --> 00:57:58,272
He was serious about it.
620
00:57:58,342 --> 00:58:02,507
Of course,
he wasn't thrilled at your criticism.
621
00:58:02,579 --> 00:58:05,845
But he had a satisfied look on his face.
622
00:58:05,916 --> 00:58:11,355
That's just Mori for you,
whereas I'm the opposite.
623
00:58:11,855 --> 00:58:16,259
The director Sone
is noted for his hard-core sadism.
624
00:58:16,326 --> 00:58:19,455
But Konuma is more soft-core sadism.
625
00:58:21,865 --> 00:58:26,064
We called him the snake of Mt. Hachiman.
626
00:58:27,237 --> 00:58:29,069
A soft, clinging snake?
627
00:58:29,139 --> 00:58:30,471
Exactly.
628
00:58:31,074 --> 00:58:34,806
Sone can really
bring out the dark side in people.
629
00:58:34,878 --> 00:58:39,248
You can see that in his film,
The Red Classroom.
630
00:58:40,150 --> 00:58:44,110
He's really a master at doing that.
631
00:58:44,187 --> 00:58:46,713
But with Konuma...
632
00:58:46,790 --> 00:58:51,251
As I said earlier,
he always has an element of softness.
633
00:58:51,328 --> 00:58:57,859
Deep down in him, it's dark
but surrounded by softness-like a doughnut.
634
00:58:57,934 --> 00:59:00,631
With Sone, it's all dark.
635
00:59:00,704 --> 00:59:02,935
That's the difference.
636
00:59:03,006 --> 00:59:07,842
Now, Tanaka
has a different aura of darkness.
637
00:59:11,815 --> 00:59:14,216
Colors can express the differences.
638
00:59:14,284 --> 00:59:18,688
One's a mixture of red and black.
The other's red and blue.
639
00:59:19,456 --> 00:59:22,915
- Sone is a mixture of red and black?
- Yes.
640
00:59:22,993 --> 00:59:25,189
- And Tanaka is red and blue?
- Yeah.
641
00:59:25,262 --> 00:59:26,924
What about Konuma?
642
00:59:26,997 --> 00:59:29,466
He's like Sone.
643
00:59:30,300 --> 00:59:35,329
- Red and black.
- Exactly, surrounded by a lighter glow.
644
00:59:35,405 --> 00:59:38,807
Some spark of light in there.
645
00:59:38,875 --> 00:59:42,471
He never coached the big stars.
646
00:59:42,546 --> 00:59:48,486
But with the new ones,
he would act it out for them with feeling.
647
00:59:49,853 --> 00:59:54,723
In my case, I've worked
with so many new actresses.
648
00:59:55,525 --> 00:59:57,892
Some of them had no experience at all.
649
00:59:57,961 --> 00:59:59,953
Like Runa Takamura.
650
01:00:00,664 --> 01:00:03,133
They didn't know much.
651
01:00:03,700 --> 01:00:08,263
It was hard work.
I just had to jump in and do it.
652
01:00:08,839 --> 01:00:11,673
NAOSUKE KUROSAWA -ASSISTANT DIRECTOR
I remember this one here...
653
01:00:11,741 --> 01:00:14,711
she was on the verge of suicide.
654
01:00:14,778 --> 01:00:18,977
If I was in her shoes,
I don't know what I'd have done.
655
01:00:20,183 --> 01:00:25,383
One time, no one expected her
to come back to the shoot.
656
01:00:26,656 --> 01:00:30,423
He gave her such a hard time.
He really did.
657
01:00:31,194 --> 01:00:33,629
I expected her to kill herself.
658
01:00:34,297 --> 01:00:37,233
ASAMI OGAWA -ACTRESS
659
01:00:37,300 --> 01:00:40,634
They say he was very hard on you.
660
01:00:41,171 --> 01:00:43,800
Would you agree with that?
661
01:00:43,874 --> 01:00:48,744
I thought that was normal.
662
01:00:48,812 --> 01:00:51,509
It was my first time in a movie.
663
01:00:52,015 --> 01:00:58,353
When he rejected all your work
and yelled at you,
664
01:00:58,922 --> 01:01:04,691
didn't you ever get upset
or begin to hate him?
665
01:01:06,863 --> 01:01:11,358
By the end of the day,
666
01:01:11,434 --> 01:01:15,235
I was always exhausted.
667
01:01:18,141 --> 01:01:23,637
EROTIC DIARY OF AN OFFICE LADY
668
01:01:44,734 --> 01:01:50,435
There is too much sadness
669
01:01:51,908 --> 01:01:56,073
Around me
670
01:01:58,815 --> 01:02:04,277
I'm leaving on a journey.
671
01:02:05,822 --> 01:02:10,055
To some place far away
672
01:02:12,796 --> 01:02:20,533
Filling my pockets with memories
673
01:02:21,271 --> 01:02:27,677
I got on a train alone
674
01:02:40,957 --> 01:02:46,863
Outside the train's window
675
01:02:48,031 --> 01:02:51,968
An image slips by
676
01:02:54,971 --> 01:03:01,172
Of who I was until yesterday
677
01:03:02,412 --> 01:03:06,406
A bitter life
678
01:03:09,052 --> 01:03:16,983
To which I will never return
679
01:03:17,494 --> 01:03:24,731
I must say good-bye to this city too
680
01:03:52,996 --> 01:03:57,263
You're very good
at shooting love scenes.
681
01:03:57,334 --> 01:04:03,240
As a director,
I'm pleased to hear that.
682
01:04:03,873 --> 01:04:09,141
I always prepped the actresses
to make them comfortable.
683
01:04:09,212 --> 01:04:14,048
We didn't record sound.
She could play her own music.
684
01:04:14,584 --> 01:04:19,284
She brought some jazz tapes in with her.
685
01:04:19,823 --> 01:04:23,123
I didn't mind at all.
686
01:04:23,193 --> 01:04:27,426
There was one incident with her-
She got very angry.
687
01:04:28,331 --> 01:04:33,702
On the set, for the shot,
we'd move her body, change positions.
688
01:04:35,138 --> 01:04:39,872
While filming, that is.
We really had to.
689
01:04:41,511 --> 01:04:45,448
Her legs were wooden
when we did upper-body shots.
690
01:04:46,316 --> 01:04:50,310
Without actual sex,
her acting couldn't carry it.
691
01:04:51,354 --> 01:04:56,657
So when we tried to fix it,
she didn't like that at all.
692
01:04:56,726 --> 01:04:58,251
Is that so?
693
01:04:58,328 --> 01:05:00,797
The poor AD-assistant director.
694
01:05:00,864 --> 01:05:05,768
"Get your hands off me,"
she screamed at him.
695
01:05:08,471 --> 01:05:12,169
She wanted to do that by herself,
I guess.
696
01:05:13,376 --> 01:05:18,644
I worked as Konuma's AD
on three productions.
697
01:05:19,149 --> 01:05:23,280
He was the most hate filled man
I ever worked for.
698
01:05:24,220 --> 01:05:27,281
To be completely honest,
699
01:05:27,357 --> 01:05:31,124
I could have killed him three times over.
700
01:05:32,762 --> 01:05:36,494
His visual skills
were what first attracted me.
701
01:05:36,566 --> 01:05:40,469
Then I gradually got to know
his other facets.
702
01:05:40,537 --> 01:05:44,235
At times, he was almost
impossible to take.
703
01:05:45,108 --> 01:05:49,273
So hateful you really wanted to kill him.
704
01:05:49,345 --> 01:05:53,544
You, as his AD, said the same thing.
705
01:05:53,616 --> 01:05:58,213
You said Konuma
almost drove you to murder.
706
01:05:58,288 --> 01:06:00,917
One time, we filmed out on location.
707
01:06:00,990 --> 01:06:04,620
Konuma listed his requirements
for the shoot...
708
01:06:04,694 --> 01:06:11,328
a beach scene the day after a festival,
all the festival debris.
709
01:06:13,203 --> 01:06:17,038
He wanted shots of men
roaming around the beach.
710
01:06:17,106 --> 01:06:21,339
And he insisted on having children
in the scene,
711
01:06:21,878 --> 01:06:25,747
kids playing there at the crack of dawn.
712
01:06:26,249 --> 01:06:31,517
One of them had to carry a baby,
papoose-style.
713
01:06:31,588 --> 01:06:33,079
I remember.
714
01:06:35,758 --> 01:06:38,922
The shoot was set to start at 4:00 a.m.
715
01:06:38,995 --> 01:06:44,229
We had to go wake up all the kids
at their homes.
716
01:06:44,834 --> 01:06:48,066
We ended up getting one child
717
01:06:48,571 --> 01:06:54,101
from the AD's sister.
718
01:06:54,611 --> 01:06:59,015
It was a newborn,
six months old or something.
719
01:06:59,082 --> 01:07:01,517
Finally, we all assembled.
720
01:07:02,352 --> 01:07:07,120
We were at the rendezvous
by three minutes past 4:00.
721
01:07:07,891 --> 01:07:12,056
Konuma was livid,
and he really let us know it.
722
01:07:12,128 --> 01:07:16,964
The hateful look in his eyes,
full of accusation.
723
01:07:17,033 --> 01:07:19,434
Over three minutes?
724
01:07:19,502 --> 01:07:21,869
I never understood that.
725
01:07:22,705 --> 01:07:27,006
I know how a director feels
in that situation,
726
01:07:27,076 --> 01:07:31,639
but Konuma takes it to extremes.
727
01:07:32,148 --> 01:07:35,744
I've always wondered where
all that anger of his comes from.
728
01:07:35,818 --> 01:07:39,812
I never seem to get so out of control.
729
01:07:39,889 --> 01:07:43,951
I wonder where it comes from?
730
01:07:45,395 --> 01:07:46,624
Those hate filled eyes.
731
01:07:47,997 --> 01:07:51,832
I wish I could show you those eyes.
732
01:07:51,901 --> 01:07:56,362
Believe me,
I saw them a couple of times myself.
733
01:07:56,439 --> 01:08:00,638
You were his leading lady
and also his wife.
734
01:08:00,710 --> 01:08:03,874
Did you ever get to see
his hate filled eyes?
735
01:08:03,947 --> 01:08:06,280
Yes. He was the same at home.
736
01:08:06,349 --> 01:08:07,874
At home too?
737
01:08:08,952 --> 01:08:11,581
Were you shocked at that?
738
01:08:12,388 --> 01:08:14,550
What can I say?
739
01:08:15,124 --> 01:08:19,289
Perhaps because I'm masochistic,
740
01:08:19,362 --> 01:08:23,129
I thought I should put up
with his severe treatment of me.
741
01:08:23,199 --> 01:08:27,034
Then I could overcome almost anything.
742
01:08:27,770 --> 01:08:30,103
It made me a strong woman.
743
01:08:31,107 --> 01:08:35,408
We used to go to the park
with actors and actresses
744
01:08:35,478 --> 01:08:39,381
to rehearse on the day
before the shooting.
745
01:08:39,449 --> 01:08:42,681
But Konuma was never there with us.
746
01:08:44,721 --> 01:08:50,126
We kept rehearsing until, in our minds,
we had perfected it.
747
01:08:51,461 --> 01:08:56,695
He gave us no credit at all for that.
So what do we do?
748
01:08:57,200 --> 01:09:00,364
Cast and crew initiated a rehearsal?
749
01:09:00,436 --> 01:09:02,302
Without the director?
750
01:09:02,905 --> 01:09:05,636
That's how he works!
751
01:09:07,110 --> 01:09:13,141
At the same time, he would
leave the camera entirely up to me.
752
01:09:13,216 --> 01:09:17,085
It sounds like an excuse,
753
01:09:18,121 --> 01:09:23,253
but I've nothing to teach an assistant
director when we're filming porno.
754
01:09:23,326 --> 01:09:26,819
It's nothing like traditional filmmaking.
755
01:09:26,896 --> 01:09:30,060
There's no set method to follow.
756
01:09:30,133 --> 01:09:35,629
But I consider the director and his AD
as one body.
757
01:09:35,705 --> 01:09:38,300
Exactly the same, you mean?
758
01:09:39,075 --> 01:09:42,102
They used to have a saying about me.
759
01:09:43,746 --> 01:09:48,480
Once somebody joined my crew,
760
01:09:50,219 --> 01:09:56,284
their girlfriends or wives
would give them up as a lost cause.
761
01:09:56,359 --> 01:09:59,386
What's a good way to put it?
762
01:10:01,297 --> 01:10:05,792
I demanded they devote everything
to making movies.
763
01:10:05,868 --> 01:10:08,804
OSAMU MURAKAMI -AD & SCREENWRITER
I still don't get him.
764
01:10:11,007 --> 01:10:12,600
How can I put it?
765
01:10:13,609 --> 01:10:16,306
In most cases, you can visualize
the filmmaking process
766
01:10:16,379 --> 01:10:19,543
simply by reading the script.
767
01:10:20,416 --> 01:10:23,386
But Konuma doesn't direct like that.
768
01:10:23,453 --> 01:10:29,689
He starts from the beginning,
mixes it all up, then restructures it.
769
01:10:30,193 --> 01:10:33,652
I think his method makes for better films.
770
01:10:34,397 --> 01:10:39,734
A lot of the ADs
really appreciated his technique.
771
01:10:41,104 --> 01:10:45,565
But once they get used
to his way of working,
772
01:10:45,641 --> 01:10:50,739
it's very hard for them to work
for another director.
773
01:10:50,813 --> 01:10:53,305
That's what they all say.
774
01:10:53,816 --> 01:10:58,447
If you weren't as involved as he was,
he'd get upset.
775
01:10:58,521 --> 01:11:04,188
He'd accuse them of slacking
if they weren't as committed as he was.
776
01:11:04,260 --> 01:11:08,857
He wanted everyone
to share his level of tension.
777
01:11:08,931 --> 01:11:13,062
I was constantly on edge
when working for him.
778
01:11:13,136 --> 01:11:17,938
If he thought we weren't
giving it everything, he'd get angry.
779
01:11:18,007 --> 01:11:23,344
Maybe "tormenting" isn't the right word.
780
01:11:23,412 --> 01:11:27,679
But many of his assistants were quite
benefited by his treatment of them.
781
01:11:27,750 --> 01:11:30,618
Maybe you got some of that?
782
01:11:30,686 --> 01:11:32,211
Yes, a little.
783
01:11:32,288 --> 01:11:36,384
Obviously, some would take it harder
than others.
784
01:11:37,860 --> 01:11:43,458
I was very obedient on the set.
I just carried out his orders.
785
01:11:43,533 --> 01:11:46,469
HIDEAKI YOSHIDA -ASSISTANT DIRECTOR
786
01:11:46,536 --> 01:11:50,837
He could be nasty,
but he was usually right.
787
01:11:50,907 --> 01:11:53,672
I was quite nervous back in those days.
788
01:11:55,178 --> 01:11:59,013
Perhaps that was what spurred him
to torment me so.
789
01:11:59,849 --> 01:12:02,580
One time we got a new AD.
790
01:12:03,586 --> 01:12:07,182
Hideo Nakata was his name.
He was about three years my junior.
791
01:12:07,256 --> 01:12:13,594
That took some pressure off me,
and the timing was brilliant.
792
01:12:14,096 --> 01:12:16,759
Konuma raged at him
just like he had at me.
793
01:12:16,833 --> 01:12:21,464
I can remember being thrilled
that he was taking the heat.
794
01:12:24,173 --> 01:12:27,666
The thing is, at the end of the day,
795
01:12:28,177 --> 01:12:31,670
Konuma never betrayed
the ADs in his team.
796
01:12:31,747 --> 01:12:36,082
I don't want to praise him,
but that's how it was.
797
01:12:36,152 --> 01:12:41,455
Probably the same thing
in his private life with women too.
798
01:12:41,524 --> 01:12:44,961
I don't know where that comes from.
799
01:12:45,027 --> 01:12:48,122
But that's just the way Konuma is.
800
01:12:48,197 --> 01:12:52,032
He's strong willed.
He knows what he wants.
801
01:12:53,769 --> 01:12:57,968
Roman porno is essentially
a story of men and women.
802
01:12:58,040 --> 01:13:01,533
Perhaps the overriding theme to his work
803
01:13:01,611 --> 01:13:05,104
is creating male and female
excesses on film.
804
01:13:06,249 --> 01:13:08,445
Farewell, woman.
805
01:13:08,517 --> 01:13:12,579
WOMAN IN THE BOX 2 -WIFE COLLECTOR
806
01:13:30,139 --> 01:13:31,198
Darling!
807
01:13:35,311 --> 01:13:36,870
Darling!
808
01:14:48,617 --> 01:14:52,110
Sometimes I don't know
where my words come from.
809
01:14:52,188 --> 01:14:57,491
Expressions I use in my films
are straight out of Konuma.
810
01:14:57,560 --> 01:15:00,086
Me, too, when I'm directing.
811
01:15:00,629 --> 01:15:05,590
I rage at actors just like Konuma.
That came as a shock.
812
01:15:05,668 --> 01:15:07,261
Using the same words?
813
01:15:07,336 --> 01:15:09,134
Yes, all the time.
814
01:15:10,239 --> 01:15:12,674
He can be frightening.
815
01:15:13,943 --> 01:15:16,640
What's your impression of Konuma?
816
01:15:17,480 --> 01:15:18,743
The man is a bloodsucker.
817
01:15:18,814 --> 01:15:22,410
HIROSHI HANZAWA - PRODUCER
818
01:15:22,485 --> 01:15:25,284
He sucks up ideas from other people.
819
01:15:25,354 --> 01:15:28,347
I wonder if he has any originality.
820
01:15:28,424 --> 01:15:33,260
I've known him for 10 years,
and I still don't know him.
821
01:15:33,329 --> 01:15:39,166
But he'll suck up good elements
from anyone he's involved with.
822
01:15:39,235 --> 01:15:44,105
That's one really strong aspect
of Konuma's personality.
823
01:15:44,173 --> 01:15:50,135
He'll take that useful thing from them
and use it in his work.
824
01:15:50,646 --> 01:15:56,847
At the same time, he's very charming
so you can't hate him.
825
01:15:58,454 --> 01:16:01,720
I never expected you to say that.
826
01:16:02,224 --> 01:16:07,094
I imagined everybody
would detest the man forever.
827
01:16:07,163 --> 01:16:11,328
I expected you in particular
to speak ill of him.
828
01:16:11,400 --> 01:16:13,801
Well, the thing is...
829
01:16:14,970 --> 01:16:20,068
It's not as simple as you expect it to be.
830
01:16:20,142 --> 01:16:24,170
It's easy to cut off the relationship
if you think he's wronged you.
831
01:16:24,246 --> 01:16:27,307
Even if you decide,
"No more Konuma!"
832
01:16:27,383 --> 01:16:31,479
He'll still call you
as if nothing happened.
833
01:16:31,554 --> 01:16:34,080
He's always calling me.
834
01:16:34,156 --> 01:16:38,355
I never really knew
what he wanted from me.
835
01:16:39,495 --> 01:16:43,523
I never got a straight answer from him,
836
01:16:43,599 --> 01:16:47,593
and I always ended up
unhappy with my work.
837
01:16:51,440 --> 01:16:57,004
You can never expect him
to praise you for your work.
838
01:16:58,914 --> 01:17:02,442
He always manages to look so annoyed.
839
01:17:03,352 --> 01:17:06,345
So what can you do?
840
01:17:06,856 --> 01:17:09,792
You don't even know what you should say.
841
01:17:09,859 --> 01:17:14,126
I always felt I gave him the wrong answer.
842
01:17:16,899 --> 01:17:21,963
I'd rather not work with him,
but, once I do, it's hard to get away.
843
01:17:24,473 --> 01:17:27,341
How can I put it?
844
01:17:30,880 --> 01:17:34,180
My impression is that he's like a turtle.
845
01:17:35,551 --> 01:17:37,042
Yeah, a turtle.
846
01:17:38,721 --> 01:17:44,683
He reminds me of a turtle.
847
01:17:48,297 --> 01:17:51,199
Don't tell him I said so.
848
01:17:51,267 --> 01:17:57,901
There's an element
of the lonely old man in him.
849
01:17:57,973 --> 01:18:04,004
As if he's clad in his own shell
or a suit of armor.
850
01:18:04,580 --> 01:18:11,180
I guess he's actually a very sad
and lonely little man.
851
01:18:12,354 --> 01:18:19,056
And he's full of regret.
"Why did I do that? Why? Why?"
852
01:18:19,128 --> 01:18:25,068
Maybe I'm not being too clear,
but that's my image of Konuma.
853
01:18:25,134 --> 01:18:27,399
So he's like a turtle?
854
01:18:27,469 --> 01:18:32,669
Yes, with only half his head
sticking out of that crusty shell.
855
01:18:33,709 --> 01:18:37,908
This turtle never swims.
856
01:18:37,980 --> 01:18:40,882
He's always bone dry.
857
01:18:40,950 --> 01:18:45,513
There are turtles like that-
They never go near the water.
858
01:18:47,690 --> 01:18:54,096
They live on land, and they're not
in the slightest bit attractive.
859
01:18:54,897 --> 01:19:00,996
I'd say he lives in a swamp-
Somewhere fetid like that.
860
01:19:01,704 --> 01:19:03,366
That's my image of him.
861
01:19:06,709 --> 01:19:08,371
But,
862
01:19:10,546 --> 01:19:15,075
he also has soft,
vulnerable traits too.
863
01:19:15,584 --> 01:19:21,046
But you can guarantee
that he will never expose
864
01:19:21,557 --> 01:19:26,257
that softness in front of his team.
865
01:19:26,962 --> 01:19:31,764
I really don't see
where the interest in me comes from.
866
01:19:31,834 --> 01:19:35,771
When you said you were going
to shoot a documentary about me,
867
01:19:36,805 --> 01:19:40,264
I was busy shooting the movie, Nagisa.
868
01:19:40,342 --> 01:19:43,938
I really wondered
how you would go about depicting me.
869
01:19:44,013 --> 01:19:48,576
Basically, I'm empty.
All I know is my work.
870
01:19:49,652 --> 01:19:53,714
My wife warned me against it,
but they engineered a publicity stunt.
871
01:19:55,124 --> 01:19:59,926
I was supposed to have a slavery contract
with an actress.
872
01:19:59,995 --> 01:20:03,329
But it was just a stunt by Hanzawa,
the producer.
873
01:20:03,399 --> 01:20:06,858
I tied up some actress,
874
01:20:06,935 --> 01:20:09,336
and the photo went to the newspapers.
875
01:20:09,405 --> 01:20:14,776
My family and my wife's family
were furious about it.
876
01:20:15,411 --> 01:20:19,678
I didn't mind, not if it beefed up
the box office for my films.
877
01:20:19,748 --> 01:20:25,585
Hanzawa asked me first.
I said I'd do anything for the movie.
878
01:20:25,654 --> 01:20:32,993
So I profited from it, but I did
drag my wife into something unsavory.
879
01:20:33,796 --> 01:20:39,292
I don't know how to say it,
but that's me in a nutshell.
880
01:20:39,802 --> 01:20:45,434
How do you expect me
to explain my part in the big picture?
881
01:20:45,507 --> 01:20:50,070
There's one thing
that I must point out.
882
01:20:50,979 --> 01:20:55,007
If they interviewed my ex-wives about me,
883
01:20:55,718 --> 01:21:01,680
and if they told the truth,
that would make me very sad.
884
01:21:02,758 --> 01:21:06,695
We expected Link Of Love Affairs
to be the last of the Roman porno.
885
01:21:06,762 --> 01:21:12,793
Exactly, and I wanted 100 dancers
as our finale.
886
01:21:12,868 --> 01:21:15,360
I wanted to prove that we could carry on.
887
01:21:17,773 --> 01:21:19,571
Just a little peek!
888
01:21:19,641 --> 01:21:23,635
LINK OF LOVE AFFAIRS
889
01:21:32,721 --> 01:21:34,519
So sweet.
890
01:21:41,930 --> 01:21:45,128
Let us take your bra and panties off.
891
01:21:45,801 --> 01:21:48,032
We'll do it for you.
892
01:21:48,837 --> 01:21:50,635
You're shaking too much.
893
01:21:50,706 --> 01:21:52,538
Let me do it.
894
01:21:55,577 --> 01:21:57,773
Aren't you lovely!
895
01:21:58,280 --> 01:22:01,717
Now there's one last thing to come off.
896
01:22:02,484 --> 01:22:03,679
No!
897
01:22:03,752 --> 01:22:06,483
Such sweet little panties.
898
01:22:08,390 --> 01:22:10,154
Here we go.
899
01:22:11,059 --> 01:22:13,858
Private Takeuchi. Wait!
900
01:22:14,730 --> 01:22:17,996
That role calls for a sergeant, soldier.
901
01:22:18,066 --> 01:22:20,001
Yes, sir.
902
01:22:28,744 --> 01:22:33,045
The movies that I saw
were of a different genre.
903
01:22:33,115 --> 01:22:38,418
Link Of Love Affairs was a very
different type of film from that.
904
01:22:42,958 --> 01:22:50,092
Life on the battlefield is so very fleeting
905
01:22:51,433 --> 01:22:57,566
Take your chances at love
while you are still young
906
01:22:58,440 --> 01:23:06,440
The bright red, luscious lips-
907
01:23:25,033 --> 01:23:27,366
I'll be late for school!
908
01:23:37,412 --> 01:23:39,210
This is my first time.
909
01:23:52,828 --> 01:23:56,162
- Bad luck.
- I'm so embarrassed.
910
01:23:56,231 --> 01:23:58,996
Young girls are superb.
911
01:23:59,067 --> 01:24:01,468
You left your teeth behind!
912
01:24:28,564 --> 01:24:33,935
In 1 999, I was back with Konuma
for the first time in years.
913
01:24:35,437 --> 01:24:37,805
He was shooting Nagisa
with a young female lead.
914
01:24:37,806 --> 01:24:41,675
He was shooting Nagisa
with a young female lead.
MADOKA MATSUDA
915
01:24:50,218 --> 01:24:57,216
This scene is full of loud music
and big sounds.
916
01:24:57,292 --> 01:25:02,094
Open your eyes big and wide.
917
01:25:04,099 --> 01:25:07,297
You yell out your lines with gusto.
918
01:25:07,369 --> 01:25:12,034
Or as you often say,
"Something's not right!"
919
01:25:12,107 --> 01:25:15,771
I want more atmosphere in it this time.
920
01:25:18,413 --> 01:25:20,405
Loud music!
921
01:25:22,517 --> 01:25:24,816
So be very playful.
922
01:25:24,886 --> 01:25:26,752
Even in the shade.
923
01:25:26,822 --> 01:25:28,484
Lots of action?
924
01:25:30,525 --> 01:25:35,554
Your posture should show you feel great.
925
01:25:36,732 --> 01:25:39,065
That's enough lechery!
926
01:25:40,502 --> 01:25:44,337
The poor girl.
See? You've made her cry.
927
01:25:46,875 --> 01:25:50,039
We need to cut there at that point.
928
01:26:38,894 --> 01:26:43,992
He's a totally different type from me.
929
01:26:44,733 --> 01:26:46,895
I'd say...
930
01:26:48,070 --> 01:26:51,006
He is definitely a strange one.
931
01:26:51,073 --> 01:26:56,011
He's also noted
for being very materialistic.
932
01:26:56,845 --> 01:27:01,146
I often say that his blood flows
just like the birds.
933
01:27:01,216 --> 01:27:04,152
And that's an apt description.
934
01:27:04,219 --> 01:27:07,314
But he's also a man of heart.
935
01:27:07,823 --> 01:27:12,454
But he's not mushy.
He's far more businesslike.
936
01:27:12,527 --> 01:27:17,158
That's why I maintain
he's almost a mystery.
937
01:27:17,666 --> 01:27:22,263
I wanted to learn
how he made such good trailers.
938
01:27:22,337 --> 01:27:25,501
So I made a study of his various works.
939
01:27:26,374 --> 01:27:29,242
- No, it's true!
- First I've heard of it!
940
01:27:29,311 --> 01:27:31,246
I just never told you.
941
01:27:31,313 --> 01:27:35,751
Film is a montage of picture and sound.
942
01:27:35,817 --> 01:27:41,222
I always stick to the script
when I'm making trailers.
943
01:27:41,289 --> 01:27:45,192
But you aren't like that at all.
944
01:27:45,260 --> 01:27:50,665
For action shots, I do three cuts
then insert some loud piano notes.
945
01:27:50,732 --> 01:27:56,569
Man has a certain body tempo,
an instinctive rhythm.
946
01:27:56,638 --> 01:27:59,267
Konuma calculates those elements
when editing.
947
01:27:59,341 --> 01:28:04,507
Image, sound and tempo
are the requisite trio in his filmmaking.
948
01:28:32,908 --> 01:28:39,473
Fair enough.
But what do you reckon?
949
01:28:41,550 --> 01:28:44,110
Now he kisses me!
950
01:29:01,069 --> 01:29:03,334
Good night. Take care.
951
01:29:07,809 --> 01:29:09,505
See you on Tuesday.
952
01:29:09,578 --> 01:29:11,672
We're all expecting you.
953
01:29:12,247 --> 01:29:13,510
Tuesday then.
954
01:29:16,785 --> 01:29:21,485
Ready? Rolling.
Action!
955
01:29:31,399 --> 01:29:35,860
THE FILMS OF MASARU KONUMA
956
01:30:32,894 --> 01:30:33,894
Featuring
957
01:30:33,962 --> 01:30:35,453
MASARU KONUMA
958
01:30:35,530 --> 01:30:36,828
SAEKO KIZUKI
959
01:30:36,898 --> 01:30:38,059
HIROSHI HANZAWA
960
01:30:38,133 --> 01:30:39,260
MASARU MORI
961
01:30:39,334 --> 01:30:40,495
KOYU OHARA
962
01:30:40,568 --> 01:30:41,695
YUKO KATAGIRI
963
01:30:41,770 --> 01:30:43,068
YOSHIHIRO YUKI
964
01:30:43,138 --> 01:30:44,470
FUMIO HASHIMOTO
965
01:30:44,539 --> 01:30:45,802
OSAMU INOUE
966
01:30:45,874 --> 01:30:47,172
YOSHIE KIKUKAWA
967
01:30:47,242 --> 01:30:48,574
HARUHIKO ARAI
968
01:30:48,643 --> 01:30:49,975
NAOMI TANI
969
01:30:50,045 --> 01:30:51,377
NAGATOSHI SAKAMOTO
970
01:30:51,446 --> 01:30:52,778
NAOSUKE KUROSAWA
971
01:30:52,847 --> 01:30:54,179
YUKI KAZAMATSURI
972
01:30:54,249 --> 01:30:55,581
ASAMI OGAWA
973
01:30:55,650 --> 01:30:56,982
OSAMU MURAKAMI
974
01:30:57,052 --> 01:30:58,452
HIDEAKI YOSHIDA
975
01:30:58,954 --> 01:31:03,949
Executive Producer
MASAYA NAKAMURA
976
01:31:04,025 --> 01:31:09,020
Produced by TOMOYUKI AKAISHI
977
01:31:09,097 --> 01:31:13,762
Assistant Producer NATSUKO MORI
978
01:31:13,835 --> 01:31:18,500
Assistant Director
MASANORI ADACHI
979
01:31:18,573 --> 01:31:23,068
Cinematographer KEIICHIRO INOUE
980
01:31:23,144 --> 01:31:27,639
Sound Engineer MASATO KOMATSU
981
01:31:27,716 --> 01:31:32,211
Editor KOICHI TAKAHASHI
982
01:31:32,287 --> 01:31:36,782
Musical Score KENJI KAWAI
983
01:31:37,792 --> 01:31:42,787
Directed by HIDEO NAKATA
77384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.