Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,182 --> 00:00:21,251
(E Ji Ah)
2
00:00:21,682 --> 00:00:23,491
(Kang Ki Young)
3
00:00:28,662 --> 00:00:30,561
(Oh Min Suk)
4
00:00:42,872 --> 00:00:45,938
(Queen of Divorce)
5
00:01:00,977 --> 00:01:04,278
(Seongwoong General Hospital)
6
00:02:09,442 --> 00:02:10,472
Gosh.
7
00:02:24,722 --> 00:02:25,752
Are you awake?
8
00:02:26,791 --> 00:02:27,791
Are you okay?
9
00:02:29,062 --> 00:02:31,608
How could I be?
10
00:02:31,632 --> 00:02:33,737
Gosh, the pillow here is nice.
11
00:02:33,761 --> 00:02:35,861
I found you passed out in my house.
12
00:02:36,701 --> 00:02:37,731
I see.
13
00:02:40,872 --> 00:02:42,601
- Gosh. Wait.
- What is it?
14
00:02:43,212 --> 00:02:44,242
What's wrong?
15
00:02:48,641 --> 00:02:50,551
- Prosecutor Park Jin Woo?
- Yes.
16
00:02:52,782 --> 00:02:54,351
Both of our houses were ransacked.
17
00:02:54,421 --> 00:02:56,267
I bet it has to do with
restoring the data from the phone...
18
00:02:56,291 --> 00:02:57,851
or the video of Pastor Cheonji.
19
00:02:59,622 --> 00:03:01,361
Prosecutor Park
won't answer your call.
20
00:03:02,692 --> 00:03:03,731
What?
21
00:03:34,192 --> 00:03:36,932
Prosecutor Park got a job
at Chayul Law Firm.
22
00:03:38,992 --> 00:03:40,002
What?
23
00:03:42,331 --> 00:03:44,277
Noh Yul Seong
must have raided our houses...
24
00:03:44,301 --> 00:03:45,781
in case we had any copies
of the data.
25
00:03:51,571 --> 00:03:52,611
I see.
26
00:03:53,682 --> 00:03:56,451
I'm sorry.
I trusted my friend too much.
27
00:03:59,851 --> 00:04:02,371
Look what happened to me.
I'm here because I trusted my husband.
28
00:04:05,222 --> 00:04:06,222
Gosh.
29
00:04:07,122 --> 00:04:09,521
I'm the one who was trapped
in the prison of trust.
30
00:04:13,662 --> 00:04:16,231
This is awful.
You hurt your right hand.
31
00:04:24,242 --> 00:04:26,411
I want to watch an action movie.
32
00:04:29,442 --> 00:04:30,682
(Action)
33
00:04:31,281 --> 00:04:33,382
Wait. No.
I want to watch a comedy movie.
34
00:04:38,552 --> 00:04:41,492
Romance. Romance sounds good.
35
00:04:46,461 --> 00:04:47,461
(Ro)
36
00:04:48,302 --> 00:04:49,982
Are you sure
you can't use your right hand?
37
00:04:56,942 --> 00:04:58,011
Let me.
38
00:05:08,682 --> 00:05:10,228
Right.
What was the title of that movie?
39
00:05:10,252 --> 00:05:14,338
In the movie,
Jesse and Celine meet in Paris.
40
00:05:14,362 --> 00:05:15,602
We watched that movie together.
41
00:05:17,091 --> 00:05:18,161
You mean...
42
00:05:19,632 --> 00:05:20,637
"Before Sunset?"
43
00:05:20,661 --> 00:05:22,761
Yes. That's the one.
44
00:05:23,201 --> 00:05:25,307
They also met after nine years.
Right?
45
00:05:25,331 --> 00:05:26,411
I want to watch that movie.
46
00:05:29,812 --> 00:05:31,672
Watch this drama instead.
People say it's good.
47
00:05:31,812 --> 00:05:33,542
- I'm leaving now.
- Wait.
48
00:05:33,942 --> 00:05:35,542
What should I do
when I finish the drama?
49
00:05:38,812 --> 00:05:41,658
Close the laptop like this.
50
00:05:41,682 --> 00:05:43,852
So I closed the laptop like this.
51
00:05:46,992 --> 00:05:48,021
Let's go out.
52
00:05:49,422 --> 00:05:50,908
Forget it. I can go alone.
53
00:05:50,932 --> 00:05:52,862
No. I want to get some fresh air.
54
00:05:56,932 --> 00:05:58,331
Can you get my shoes?
55
00:05:58,831 --> 00:06:00,571
(Episode 8)
56
00:06:01,341 --> 00:06:04,771
We won't be able to investigate
Professor Seo's further, right?
57
00:06:06,271 --> 00:06:07,612
I'll start at square one.
58
00:06:07,982 --> 00:06:10,511
I'll look for evidence that
Na Yu Mi's death was homicide,
59
00:06:10,711 --> 00:06:11,781
not suicide.
60
00:06:11,982 --> 00:06:14,352
- What if you find it?
- I'll demand for a reinvestigation.
61
00:06:15,321 --> 00:06:17,528
I can use Na Yu Mi's case
to investigate Noh Yul Seong.
62
00:06:17,552 --> 00:06:19,961
Then it might lead me
to Professor Seo's case too.
63
00:06:21,091 --> 00:06:23,661
Right. Before I do that,
I will have to...
64
00:06:25,292 --> 00:06:26,362
watch a movie first.
65
00:06:28,901 --> 00:06:30,172
- Get back inside.
- Okay.
66
00:06:36,542 --> 00:06:37,542
Right.
67
00:06:41,911 --> 00:06:43,511
You should sleep at a hotel tonight.
68
00:06:43,781 --> 00:06:45,341
- What?
- I doubt you can sleep at home.
69
00:06:45,951 --> 00:06:46,982
You easily get scared.
70
00:06:49,521 --> 00:06:51,091
Who says I easily get scared?
71
00:06:53,521 --> 00:06:55,538
Says you. You get scared easily.
72
00:06:55,562 --> 00:06:56,591
Don't act like you don't.
73
00:07:18,382 --> 00:07:19,651
(Park Jin Woo)
74
00:08:39,632 --> 00:08:40,701
Did you throw that away?
75
00:08:41,732 --> 00:08:43,502
You were too lazy
to throw this away, right?
76
00:09:06,661 --> 00:09:07,637
I didn't find anything...
77
00:09:07,661 --> 00:09:09,261
on the security footage
from both houses.
78
00:09:09,691 --> 00:09:12,367
The police officer who was
investigating dropped the case too.
79
00:09:12,391 --> 00:09:14,951
Nice. I knew you were good.
Why couldn't you be like this before?
80
00:09:15,431 --> 00:09:17,472
- Focus on Kim Young A. What's this?
- Yes, sir.
81
00:09:21,041 --> 00:09:22,072
You can go now.
82
00:09:28,382 --> 00:09:29,482
What's this?
83
00:09:30,082 --> 00:09:33,598
My gosh. The chairwoman
went on and on about...
84
00:09:33,622 --> 00:09:36,328
how you had to be
the next party representative...
85
00:09:36,352 --> 00:09:38,098
no matter what.
She avidly advocated for you.
86
00:09:38,122 --> 00:09:40,137
I'm grateful for the support.
87
00:09:40,161 --> 00:09:42,862
That's why I prepared that for you.
88
00:09:47,332 --> 00:09:49,537
This pastor is known
as Kim Young A's mentor.
89
00:09:49,561 --> 00:09:51,948
Was this true?
90
00:09:51,972 --> 00:09:54,212
Can you look at the next photo?
It gets more interesting.
91
00:09:56,502 --> 00:09:59,387
This man, Pastor Cheonji,
is a cult leader, straight up.
92
00:09:59,411 --> 00:10:02,082
He says he heals people
with superpower or something.
93
00:10:04,311 --> 00:10:05,382
Oh, my.
94
00:10:06,382 --> 00:10:09,157
Is Kim Young A
a believer of this cult?
95
00:10:09,181 --> 00:10:11,021
Even if she isn't, I doubt that...
96
00:10:11,391 --> 00:10:13,291
she can neither accept
nor deny her connection.
97
00:10:13,492 --> 00:10:16,068
Her husband is
an actual believer of this cult.
98
00:10:16,092 --> 00:10:17,962
(Cheonji Dongsan)
99
00:10:33,941 --> 00:10:37,382
Gosh. You know,
I have a hunch about you these days.
100
00:10:38,112 --> 00:10:39,672
You've been
going on blind dates, right?
101
00:10:41,822 --> 00:10:43,592
So you're not blind today.
102
00:10:46,092 --> 00:10:48,061
- What?
- You know,
103
00:10:48,362 --> 00:10:50,643
you ought to discuss stuff like that
with the expert here.
104
00:10:53,531 --> 00:10:55,178
I'll go and get some coffee.
Iced Americano, right?
105
00:10:55,202 --> 00:10:57,507
No. I want chamomile.
106
00:10:57,531 --> 00:11:00,031
A certain someone
is making my heart flutter.
107
00:11:03,972 --> 00:11:06,017
Did you read
Kim Young A's news article?
108
00:11:06,041 --> 00:11:07,041
What?
109
00:11:08,811 --> 00:11:10,041
(Kim Young A)
110
00:11:12,352 --> 00:11:14,352
("Pastor Cheonji Was
Indeed Kim Young A's Mentor?")
111
00:11:14,521 --> 00:11:18,651
There's even a controversy
about Kim Young A's faith in a cult.
112
00:11:23,992 --> 00:11:26,191
Did you leak the photo?
113
00:11:27,602 --> 00:11:28,632
Why would I do that?
114
00:11:29,132 --> 00:11:32,671
I had no idea he was a cult leader
when I took the photo.
115
00:11:32,771 --> 00:11:34,102
This all worked out.
116
00:11:34,671 --> 00:11:36,202
You must announce your divorce now.
117
00:11:36,541 --> 00:11:37,848
As long as we get a divorce,
118
00:11:37,872 --> 00:11:39,641
no one will care
if I'm a believer...
119
00:11:40,712 --> 00:11:41,811
of his religion or not.
120
00:11:42,811 --> 00:11:43,811
What about the children?
121
00:11:44,752 --> 00:11:47,021
They are mine, anyway.
They don't concern you.
122
00:11:59,232 --> 00:12:00,602
You should tell the truth.
123
00:12:01,702 --> 00:12:03,901
"I'm not the believer.
My husband is."
124
00:12:04,431 --> 00:12:05,848
"He's asking me for a divorce."
125
00:12:05,872 --> 00:12:07,342
"But I'll do my best
to overcome it."
126
00:12:07,572 --> 00:12:09,472
How will my children face
the consequences?
127
00:12:10,872 --> 00:12:12,318
They already know, don't they?
128
00:12:12,342 --> 00:12:14,612
But exposing this to the world
will be a different story.
129
00:12:15,082 --> 00:12:17,551
I will avoid doing anything
that might affect my children.
130
00:12:18,151 --> 00:12:21,222
Can you please make
this divorce thing go away at least?
131
00:12:42,401 --> 00:12:43,742
Hey, Ms. Lee. What's wrong?
132
00:12:44,112 --> 00:12:47,242
Ms. Kim. I mean, Lawyer Kim. I...
133
00:12:49,112 --> 00:12:50,787
How dare you communicate with her
behind my back?
134
00:12:50,811 --> 00:12:52,811
Why are you coveting
my precious grandson?
135
00:12:53,452 --> 00:12:55,458
She's done nothing wrong.
I asked her...
136
00:12:55,482 --> 00:12:56,551
Bring Seo Yun.
137
00:12:59,992 --> 00:13:01,691
- Listen to me, Seo Yun.
- Seo Yun.
138
00:13:02,561 --> 00:13:04,561
Do you know why
your parents got a divorce?
139
00:13:05,132 --> 00:13:09,002
Your mother abandoned you
because she's with another man.
140
00:13:09,602 --> 00:13:10,671
Ms. Cha!
141
00:13:10,771 --> 00:13:12,102
Remember what I said.
142
00:13:12,632 --> 00:13:14,202
You'll understand it
when you grow up.
143
00:13:15,671 --> 00:13:17,917
Seo Yun. That's not true.
144
00:13:17,941 --> 00:13:19,171
Mom.
145
00:13:19,941 --> 00:13:22,242
Mom.
146
00:13:25,781 --> 00:13:26,982
Why are you crying?
147
00:13:27,882 --> 00:13:28,952
Take him with you.
148
00:13:29,352 --> 00:13:30,521
Do you get it now?
149
00:13:31,252 --> 00:13:34,462
The more you get in our ways,
the more I will provoke Seo Yun.
150
00:13:34,862 --> 00:13:35,921
This is my warning.
151
00:13:47,242 --> 00:13:48,271
(For customers only)
152
00:14:06,391 --> 00:14:07,822
(Mom)
153
00:14:09,222 --> 00:14:12,031
The number you dialed
does not exist.
154
00:14:12,132 --> 00:14:14,962
Please check and dial again.
155
00:14:18,602 --> 00:14:19,602
Mom.
156
00:14:21,072 --> 00:14:22,602
How am I going to protect Seo Yun?
157
00:15:05,352 --> 00:15:06,411
(General Ward A)
158
00:15:09,521 --> 00:15:12,001
I thought I was going to starve
to death while waiting for you.
159
00:15:13,691 --> 00:15:14,691
Thank you.
160
00:15:16,992 --> 00:15:19,492
- Gosh. You must be his wife!
- Pardon?
161
00:15:19,862 --> 00:15:22,401
You guys don't look so young.
162
00:15:23,132 --> 00:15:24,678
You must hurry up and make a baby.
163
00:15:24,702 --> 00:15:26,247
Yes. I'm trying.
164
00:15:26,271 --> 00:15:27,718
That's not going to cut it.
165
00:15:27,742 --> 00:15:29,448
- You must try harder.
- Harder.
166
00:15:29,472 --> 00:15:30,911
- Yes.
- Yes.
167
00:15:36,382 --> 00:15:37,452
What just happened?
168
00:15:38,582 --> 00:15:42,098
Well, she kept saying
I should hire her as my caregiver.
169
00:15:42,122 --> 00:15:44,452
I told her
my wife was taking care of me.
170
00:15:49,191 --> 00:15:50,261
Why is that me?
171
00:15:52,161 --> 00:15:53,431
I never specified who she was.
172
00:15:54,602 --> 00:15:55,962
Did we look like a married couple?
173
00:15:59,732 --> 00:16:02,401
- I'm hungry.
- Gosh.
174
00:16:03,242 --> 00:16:04,242
All right.
175
00:16:08,281 --> 00:16:09,882
I at least make you laugh, don't I?
176
00:16:11,051 --> 00:16:12,051
What?
177
00:16:13,651 --> 00:16:16,781
It says so on your face.
"I'm troubled."
178
00:16:23,021 --> 00:16:24,232
As for Ms. Kim Young A,
179
00:16:24,791 --> 00:16:27,332
she won't budge because
she doesn't want to hurt her kids.
180
00:16:29,702 --> 00:16:30,931
I bet you two saw eye to eye.
181
00:16:33,531 --> 00:16:35,318
That must be the reason
behind your trouble.
182
00:16:35,342 --> 00:16:37,212
What else could it be
than the children?
183
00:16:40,141 --> 00:16:44,112
Let's keep trying and find
the perfect solution for Ms. Kim.
184
00:16:44,582 --> 00:16:47,151
We must try harder.
185
00:16:58,031 --> 00:16:59,791
(Incoming call)
186
00:17:07,572 --> 00:17:10,972
- Hello.
- It's about Pastor Cheonji.
187
00:17:12,212 --> 00:17:13,318
Talk to my secretary, please.
188
00:17:13,342 --> 00:17:15,842
Wait. I know that your husband
is a believer there.
189
00:17:16,641 --> 00:17:18,687
Because a successful businessman
was a believer of the faith,
190
00:17:18,711 --> 00:17:20,088
my wife believed in the pastor
and went there.
191
00:17:20,112 --> 00:17:22,251
But it was a total cult.
192
00:17:22,451 --> 00:17:25,391
She's neglecting
our laundromat and our children.
193
00:17:26,322 --> 00:17:27,362
Who is this?
194
00:17:28,161 --> 00:17:29,592
(Dry Cleaning)
195
00:17:34,401 --> 00:17:35,731
- Is that the place?
- Yes.
196
00:17:42,141 --> 00:17:44,211
(Dry Cleaning)
197
00:17:46,612 --> 00:17:48,358
Give me back my wife!
198
00:17:48,382 --> 00:17:49,582
Honey!
199
00:17:56,582 --> 00:17:59,491
(We specialize in clothing repairs.)
200
00:18:11,201 --> 00:18:12,832
They forced me out.
201
00:18:13,032 --> 00:18:15,741
They used physical force
to kick me out.
202
00:18:17,211 --> 00:18:19,641
(Hanjoo Party)
203
00:18:21,711 --> 00:18:22,887
(Party Representative Kim Young A)
204
00:18:22,911 --> 00:18:24,258
(Member of the Supreme Council,
Ha Hyun Ho)
205
00:18:24,282 --> 00:18:25,427
Keep going.
206
00:18:25,451 --> 00:18:27,522
(Member of the Supreme Council,
Ha Hyun Ho)
207
00:18:27,681 --> 00:18:28,751
Well,
208
00:18:29,282 --> 00:18:32,751
the husband of Representative Kim
also goes to that church.
209
00:18:34,921 --> 00:18:36,221
It was a cult.
210
00:18:38,191 --> 00:18:41,231
I lost all of my money
and wife to the church.
211
00:18:41,332 --> 00:18:43,632
My family was ruined.
212
00:18:44,032 --> 00:18:47,578
This is so unfair. It's so wrong.
213
00:18:47,602 --> 00:18:48,818
What is this?
214
00:18:48,842 --> 00:18:50,671
That's what I would like to ask you.
215
00:18:50,772 --> 00:18:52,812
What have you been up to these days?
216
00:18:53,711 --> 00:18:54,758
Given the recent events,
217
00:18:54,782 --> 00:18:57,512
take responsibility
as the party representative.
218
00:18:59,282 --> 00:19:00,282
Hand them out.
219
00:19:01,022 --> 00:19:03,127
- What's this?
- What?
220
00:19:03,151 --> 00:19:04,751
- Right.
- What is this?
221
00:19:04,822 --> 00:19:07,191
- Oh, my.
- I can't believe this.
222
00:19:07,661 --> 00:19:10,167
Take responsibility instead of
trying to cover this up with money.
223
00:19:10,191 --> 00:19:12,591
- How will she face the consequence?
- How could she do that?
224
00:19:12,891 --> 00:19:14,231
This is a big problem.
225
00:19:15,431 --> 00:19:16,532
How will she fix this?
226
00:19:18,201 --> 00:19:21,401
("Why Did Kim Young A
Hand Him the Shopping Bag?")
227
00:19:30,282 --> 00:19:33,082
The husband of the laundromat
closed down the shop and disappeared.
228
00:19:33,181 --> 00:19:35,082
- What?
- Talk about an odd coincidence.
229
00:19:43,391 --> 00:19:44,367
Yes.
230
00:19:44,391 --> 00:19:46,132
What was in the shopping bag?
231
00:19:46,762 --> 00:19:49,132
She bought a Swiss roll
for his children.
232
00:19:49,762 --> 00:19:51,671
Let me see the photo.
233
00:19:51,931 --> 00:19:53,201
Okay. Can you hold it up?
234
00:19:55,572 --> 00:19:56,602
Can you see it?
235
00:19:57,941 --> 00:19:59,542
Something is off.
236
00:19:59,741 --> 00:20:02,512
Right? It's as if they were waiting
to take this photo.
237
00:20:03,411 --> 00:20:05,352
I'm sure someone is
behind this whole thing.
238
00:20:05,451 --> 00:20:06,852
- Did you hear that?
- Yes.
239
00:20:07,052 --> 00:20:08,427
How are you feeling?
240
00:20:08,451 --> 00:20:11,151
I can use chopsticks
with my left hand pretty well now.
241
00:20:11,251 --> 00:20:12,251
I'll get discharged soon.
242
00:20:12,852 --> 00:20:15,262
- Don't exert yourself.
- Okay. Have a good day.
243
00:20:21,262 --> 00:20:22,401
What's the hurry?
244
00:20:23,032 --> 00:20:24,671
- Pardon?
- What?
245
00:20:25,602 --> 00:20:26,671
Let's find this person.
246
00:20:27,102 --> 00:20:30,048
The one who leaked the photo
of Ms. Kim and Pastor Cheonji.
247
00:20:30,072 --> 00:20:33,512
And the one who leaked the photo
of her with the laundromat owner.
248
00:20:34,012 --> 00:20:36,382
In my opinion,
it was done by the same person.
249
00:20:45,751 --> 00:20:46,751
I'm craving caffeine.
250
00:20:48,062 --> 00:20:50,022
- Open the glove box.
- What?
251
00:20:53,362 --> 00:20:55,442
Did you put some in here
because I said I liked this?
252
00:20:56,532 --> 00:20:57,532
No way.
253
00:21:04,372 --> 00:21:06,072
It's tastier because
you got this for me.
254
00:21:09,082 --> 00:21:10,481
He's out.
255
00:21:16,782 --> 00:21:17,792
Go.
256
00:21:26,391 --> 00:21:28,751
The first-term assemblymen
of Hanjoo Party declared today...
257
00:21:29,161 --> 00:21:31,641
that they opposed Kim Young A
running for party representative.
258
00:21:33,772 --> 00:21:34,772
Sir.
259
00:21:51,721 --> 00:21:53,221
How did he find me here?
260
00:21:54,721 --> 00:21:56,292
How did you find me here?
261
00:21:56,691 --> 00:21:58,532
- What? You startled me.
- You jerk.
262
00:22:00,062 --> 00:22:03,132
You. You're dead meat today.
263
00:22:10,241 --> 00:22:13,288
You jerk. I gave you the pictures.
How dare you use them like that?
264
00:22:13,312 --> 00:22:15,512
The photo at the restaurant
and the promotional photo.
265
00:22:15,741 --> 00:22:17,858
Exactly. Why did you say that
Kim Young A wasn't a believer?
266
00:22:17,882 --> 00:22:19,682
Why did you jabber that nonsense,
you old man?
267
00:22:20,681 --> 00:22:23,397
- I can go inside, right?
- You piece of trash.
268
00:22:23,421 --> 00:22:26,251
Gosh, that hurts. Darn it.
269
00:22:26,352 --> 00:22:27,352
It hurts.
270
00:22:27,991 --> 00:22:29,161
That jerk.
271
00:22:43,802 --> 00:22:46,741
You jerk. I gave you the pictures.
How dare you use them like that?
272
00:22:46,812 --> 00:22:48,917
You used the restaurant
and promotion pictures like that?
273
00:22:48,941 --> 00:22:51,157
They were best buddies,
but they're fighting now.
274
00:22:51,181 --> 00:22:53,681
I thought he would be using
Kim Young A instead.
275
00:22:54,052 --> 00:22:55,412
Noh Yul Seong is playing it smart.
276
00:22:55,852 --> 00:22:57,867
You piece of trash!
277
00:22:57,891 --> 00:22:59,697
Stop! It hurts.
278
00:22:59,721 --> 00:23:01,991
Just a moment. Gosh.
279
00:23:13,272 --> 00:23:14,272
Yes?
280
00:23:14,401 --> 00:23:16,141
How are things moving there?
281
00:23:17,001 --> 00:23:18,671
Things moving?
282
00:23:19,471 --> 00:23:21,488
Aren't you supposed to be curious
about me...
283
00:23:21,512 --> 00:23:22,882
who you left out on the road?
284
00:23:24,082 --> 00:23:25,612
I get it. But...
285
00:23:26,082 --> 00:23:28,681
providing information
is part of our contract.
286
00:23:34,262 --> 00:23:36,792
Okay? Hello?
287
00:23:37,191 --> 00:23:39,092
Is there anything new to share?
288
00:23:40,132 --> 00:23:42,431
There's nothing new as for now.
But...
289
00:23:43,302 --> 00:23:44,901
can you really believe...
290
00:23:45,632 --> 00:23:48,471
I'm keeping my contract duties?
291
00:23:50,741 --> 00:23:52,812
I'm starting to get confused
about who's...
292
00:23:54,141 --> 00:23:55,181
on my team.
293
00:24:04,822 --> 00:24:05,822
Gosh.
294
00:24:07,092 --> 00:24:08,768
Kim Young A must resign!
295
00:24:08,792 --> 00:24:10,667
- Resign!
- Resign!
296
00:24:10,691 --> 00:24:12,467
A cult is nonsense!
297
00:24:12,491 --> 00:24:14,407
- Nonsense!
- Nonsense!
298
00:24:14,431 --> 00:24:16,038
Kim Young A must resign!
299
00:24:16,062 --> 00:24:17,877
- Resign!
- Resign!
300
00:24:17,901 --> 00:24:19,608
A cult is nonsense!
301
00:24:19,632 --> 00:24:21,477
- Nonsense!
- Nonsense!
302
00:24:21,501 --> 00:24:23,117
Kim Young A must resign!
303
00:24:23,141 --> 00:24:24,947
- Resign!
- Resign!
304
00:24:24,971 --> 00:24:26,647
A cult is nonsense!
305
00:24:26,671 --> 00:24:28,558
- Nonsense!
- Nonsense!
306
00:24:28,582 --> 00:24:30,387
- Kim Young A must resign!
- Ms. Kim Sa Ra.
307
00:24:30,411 --> 00:24:32,157
- Resign!
- Resign!
308
00:24:32,181 --> 00:24:34,197
- A cult is nonsense!
- Let's talk as we head inside.
309
00:24:34,221 --> 00:24:35,622
- Nonsense!
- Nonsense!
310
00:24:36,921 --> 00:24:38,028
(Ambulance only)
311
00:24:38,052 --> 00:24:39,592
You can't be like this.
312
00:24:39,721 --> 00:24:41,667
Once the results come out...
313
00:24:41,691 --> 00:24:42,998
I will discharge the patient!
314
00:24:43,022 --> 00:24:44,022
Discharge?
315
00:24:45,062 --> 00:24:47,008
We will not discharge him.
I apologize.
316
00:24:47,032 --> 00:24:49,078
- What's wrong with you? Move away.
- I heard he had a bloody stool...
317
00:24:49,102 --> 00:24:50,947
- and got here in an ambulance.
- Move!
318
00:24:50,971 --> 00:24:52,647
- Gosh.
- It hurts so much.
319
00:24:52,671 --> 00:24:55,272
- Gosh.
- It hurts.
320
00:24:55,602 --> 00:24:57,988
Let's get on the bed, Sang Hoon.
321
00:24:58,012 --> 00:24:59,671
I'm right here.
322
00:24:59,842 --> 00:25:01,681
Be careful. Just a moment.
323
00:25:01,882 --> 00:25:03,957
Take it slow. That's it.
324
00:25:03,981 --> 00:25:05,012
Goodness.
325
00:25:08,352 --> 00:25:09,358
Why are you being like this again?
326
00:25:09,382 --> 00:25:11,068
Have you been skipping out
on your pills?
327
00:25:11,092 --> 00:25:13,391
Dad took the pills from me.
328
00:25:14,622 --> 00:25:15,667
Again?
329
00:25:15,691 --> 00:25:17,437
Why are you stopping our sick child
from getting treated?
330
00:25:17,461 --> 00:25:19,568
The pills are getting in the way
from the pastor's prayers.
331
00:25:19,592 --> 00:25:20,667
That's why he isn't getting better.
332
00:25:20,691 --> 00:25:23,762
Sang Hoon can't get better
without any medication.
333
00:25:24,971 --> 00:25:27,371
Don't just be saying things
because this isn't your business.
334
00:25:27,741 --> 00:25:28,772
Honey.
335
00:25:31,542 --> 00:25:32,612
Don't stick that in him.
336
00:25:33,772 --> 00:25:36,382
(Emergency Medical Center)
337
00:25:50,362 --> 00:25:51,891
- Hello?
- It's me.
338
00:25:52,332 --> 00:25:54,068
In the law of child welfare,
339
00:25:54,092 --> 00:25:57,062
isn't there something related
to religious beliefs?
340
00:25:58,201 --> 00:26:01,377
Oh, was it Article 17?
341
00:26:01,401 --> 00:26:03,818
There's an article that states
that if a minority...
342
00:26:03,842 --> 00:26:06,348
is stopped from being treated
due to religious beliefs,
343
00:26:06,372 --> 00:26:08,457
it can be seen as child abuse.
344
00:26:08,481 --> 00:26:09,518
Right. That one.
345
00:26:09,542 --> 00:26:11,552
Is CEO Yoo Min Chul guilty of that?
346
00:26:12,052 --> 00:26:14,951
Then even termination
of parental rights is possible.
347
00:26:15,522 --> 00:26:18,167
That means Kim Young A...
348
00:26:18,191 --> 00:26:21,062
can legally adopt the kids, right?
349
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
Mom.
350
00:26:36,372 --> 00:26:37,572
Get a divorce with Dad.
351
00:26:38,641 --> 00:26:39,671
Then...
352
00:26:41,681 --> 00:26:43,411
I won't be able to live with you.
353
00:26:44,211 --> 00:26:45,782
You know that.
354
00:26:47,352 --> 00:26:48,852
It's just so embarrassing...
355
00:26:50,822 --> 00:26:52,451
that my dad is someone like that.
356
00:26:52,822 --> 00:26:55,022
You don't have to feel that way
in front of me.
357
00:26:55,661 --> 00:26:58,231
Aren't we in the same family?
358
00:26:58,691 --> 00:27:00,292
Don't you know what I'm saying?
359
00:27:00,762 --> 00:27:03,201
You should leave our family!
360
00:27:11,911 --> 00:27:12,971
I...
361
00:27:15,481 --> 00:27:17,812
was always worried
if you two would get hurt.
362
00:27:19,451 --> 00:27:21,322
But you're always worrying about me,
Sang Hee.
363
00:27:28,592 --> 00:27:29,921
We can't leave each other.
364
00:27:30,592 --> 00:27:33,491
We're always so worried about
each other. How is that possible?
365
00:27:38,701 --> 00:27:40,701
Dad and the two of us...
366
00:27:40,971 --> 00:27:42,842
are no help for you.
367
00:27:44,572 --> 00:27:47,911
I will take good care of Sang Hoon.
368
00:28:04,262 --> 00:28:06,632
(Seoha Medical Center
Seoul Hospital)
369
00:28:17,941 --> 00:28:18,971
Dad.
370
00:28:21,072 --> 00:28:22,681
Is the pastor more important
to you...
371
00:28:23,582 --> 00:28:24,862
or are we more important to you?
372
00:28:26,312 --> 00:28:27,552
We are nothing compared to him.
373
00:28:28,322 --> 00:28:31,691
The pastor is someone who is
way above us.
374
00:28:46,572 --> 00:28:47,632
Taxi!
375
00:28:53,641 --> 00:28:55,181
(Vacant)
376
00:28:58,181 --> 00:29:01,227
Someone who has a bigger ambition
than their competence...
377
00:29:01,251 --> 00:29:02,598
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
378
00:29:02,622 --> 00:29:03,782
is bound to cause trouble.
379
00:29:06,052 --> 00:29:09,068
That's why I distanced myself
from Noh Yul Seong.
380
00:29:09,092 --> 00:29:10,572
But I'm going through
all the trouble.
381
00:29:12,832 --> 00:29:13,961
- Ms. Kim.
- Yes?
382
00:29:16,001 --> 00:29:17,161
Please take a look at this.
383
00:29:19,171 --> 00:29:21,441
- I will discharge the patient!
- Discharge?
384
00:29:22,572 --> 00:29:24,441
We will not discharge him.
I apologize.
385
00:29:24,612 --> 00:29:25,848
What's wrong with you?
386
00:29:25,872 --> 00:29:27,512
- Move away.
- Gosh.
387
00:29:29,542 --> 00:29:31,187
There's no place to hide anymore.
388
00:29:31,211 --> 00:29:32,882
You must address your stance.
389
00:29:35,251 --> 00:29:36,582
Let's change the ending...
390
00:29:37,751 --> 00:29:39,022
to your divorce solution.
391
00:29:40,221 --> 00:29:41,381
You want me to get a divorce?
392
00:29:41,592 --> 00:29:42,822
Even if you get a divorce,
393
00:29:43,461 --> 00:29:47,038
I think I can find a way
to let you live with the children.
394
00:29:47,062 --> 00:29:48,382
Will that make you get a divorce?
395
00:29:48,562 --> 00:29:50,032
If that's possible,
396
00:29:50,632 --> 00:29:52,971
Sang Hee and Sang Hoon's thoughts
matter the most.
397
00:29:54,471 --> 00:29:57,072
I think the children
have already made up their minds.
398
00:29:58,641 --> 00:30:00,741
(Together with the people)
399
00:30:05,352 --> 00:30:06,981
- Mom.
- Sang Hee.
400
00:30:12,721 --> 00:30:13,792
Mom.
401
00:30:15,122 --> 00:30:16,421
I can't do it.
402
00:30:16,822 --> 00:30:18,632
I can't live without you.
403
00:30:19,292 --> 00:30:20,838
Of course.
404
00:30:20,862 --> 00:30:23,001
What kind of daughter parts
from her own mom?
405
00:30:25,132 --> 00:30:26,731
Sang Hee came to me.
406
00:30:27,471 --> 00:30:28,977
If the two of you
were to get a divorce,
407
00:30:29,001 --> 00:30:31,572
she wanted me to help find a way
to live with her mother.
408
00:30:32,272 --> 00:30:34,911
- You went to her?
- Sang Hoon agreed to it too.
409
00:30:35,612 --> 00:30:37,657
Don't hesitate about
getting a divorce because of us.
410
00:30:37,681 --> 00:30:40,681
Not all families must have
a dad and mom to be happy.
411
00:30:45,191 --> 00:30:46,191
Right.
412
00:30:57,602 --> 00:30:59,701
(Cheonji Dongsan)
413
00:31:06,772 --> 00:31:08,217
Is Kim Young A a member here
with her husband?
414
00:31:08,241 --> 00:31:10,361
Have they received treatment
with supernatural powers?
415
00:31:10,411 --> 00:31:12,782
I'll reveal a surprising truth.
416
00:31:13,852 --> 00:31:16,681
The CEO of Chayul
came to me recently.
417
00:31:17,552 --> 00:31:19,792
He wanted us to bring
Kim Young A down.
418
00:31:20,191 --> 00:31:21,227
Why would he want to do that?
419
00:31:21,251 --> 00:31:23,238
Don't you remember
the previous nominations?
420
00:31:23,262 --> 00:31:25,431
The party representative
did not favor him.
421
00:31:25,961 --> 00:31:27,467
That's why he holds a big grudge
against her.
422
00:31:27,491 --> 00:31:29,571
But since I'm not helping him
with bringing her down,
423
00:31:29,931 --> 00:31:32,877
he's making her a member
of a cult...
424
00:31:32,901 --> 00:31:35,001
and trying to bring me down as well.
425
00:31:37,241 --> 00:31:38,748
- Please tell us more!
- Just a moment!
426
00:31:38,772 --> 00:31:39,917
- Tell us more!
- Please!
427
00:31:39,941 --> 00:31:41,981
- Pastor!
- Pastor!
428
00:31:45,882 --> 00:31:47,951
Why can't you
finish things off neatly?
429
00:31:49,251 --> 00:31:51,667
There's an article sent out
about the false information.
430
00:31:51,691 --> 00:31:53,167
There won't be
any favorable arrangements.
431
00:31:53,191 --> 00:31:54,191
It will die down soon.
432
00:31:55,441 --> 00:31:57,672
Do you think Kim Young A
will stay still?
433
00:31:59,582 --> 00:32:01,451
What can she do at this point?
434
00:32:03,352 --> 00:32:05,358
The newly-elected members
are greatly against...
435
00:32:05,382 --> 00:32:07,158
her being the party representative.
436
00:32:07,182 --> 00:32:09,798
The party members
are holding protests against...
437
00:32:09,822 --> 00:32:10,991
the family of cult members.
438
00:32:13,092 --> 00:32:15,932
Well, it was a smart move...
439
00:32:16,191 --> 00:32:17,491
to bring out Ha Hyun Ho.
440
00:32:18,531 --> 00:32:21,731
If all of the members of the party
are turning their backs against her,
441
00:32:21,902 --> 00:32:23,942
she has already received
a political death sentence.
442
00:32:26,072 --> 00:32:28,541
What can she do at this point
to bring out a miracle?
443
00:32:29,271 --> 00:32:30,247
(Hanjoo Party)
444
00:32:30,271 --> 00:32:33,412
The candidate Noh Yul Seong
is backing is Ha Hyun Ho.
445
00:32:34,481 --> 00:32:36,711
Let's teach Noh Yul Seong a lesson.
446
00:32:38,281 --> 00:32:41,791
But first, let's teach my husband
a lesson.
447
00:32:49,062 --> 00:32:50,461
- Hello.
- Hello.
448
00:32:51,231 --> 00:32:53,632
Thank you for making time
while you're all busy.
449
00:32:58,842 --> 00:33:01,741
I do not believe in that religion.
450
00:33:03,211 --> 00:33:04,741
However, my husband...
451
00:33:06,041 --> 00:33:09,382
Yes. He has fallen into it deeply.
452
00:33:10,281 --> 00:33:11,727
(Press Conference Based
on False Religion Speculation)
453
00:33:11,751 --> 00:33:14,991
Additionally, he has been asking
for a divorce with me...
454
00:33:15,352 --> 00:33:16,752
who has been against that religion.
455
00:33:20,392 --> 00:33:21,991
For a while,
456
00:33:22,362 --> 00:33:24,777
I have been making an effort
to get my husband out of there...
457
00:33:24,801 --> 00:33:27,602
and to stop a divorce. However,
458
00:33:28,332 --> 00:33:29,572
it wasn't enough.
459
00:33:30,701 --> 00:33:32,771
That is why I am here today...
460
00:33:34,142 --> 00:33:35,642
to announce a big decision...
461
00:33:42,281 --> 00:33:43,658
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
462
00:33:43,682 --> 00:33:45,622
I am here to announce
a big decision.
463
00:33:47,422 --> 00:33:50,392
I will accept my husband's request
for a divorce.
464
00:33:52,461 --> 00:33:55,437
I do not have the parental rights
of my children.
465
00:33:55,461 --> 00:33:57,742
However, I cannot leave them
in the hands of my husband...
466
00:33:57,862 --> 00:33:59,402
who is a big cult member.
467
00:34:00,062 --> 00:34:03,902
To be responsible
for my loving children,
468
00:34:05,072 --> 00:34:07,642
I am looking for ways...
469
00:34:08,342 --> 00:34:09,872
to be able to raise them.
470
00:34:12,441 --> 00:34:14,017
(Press Conference Based
on False Religion Speculation)
471
00:34:14,041 --> 00:34:15,082
Thank you.
472
00:34:21,451 --> 00:34:23,067
(Press Conference Based
on False Religion Speculation)
473
00:34:23,091 --> 00:34:24,328
When did you get here?
474
00:34:24,352 --> 00:34:26,421
I got really surprised.
475
00:34:27,522 --> 00:34:29,631
- You were amazing.
- I felt nervous.
476
00:34:43,611 --> 00:34:44,917
(Han Ji In)
477
00:34:44,941 --> 00:34:48,242
Sa Ra, you don't know
Seo Yun's number, right?
478
00:34:48,512 --> 00:34:50,512
Trying calling the number below.
479
00:35:06,401 --> 00:35:07,501
Hello?
480
00:35:08,671 --> 00:35:09,731
Seo Yun.
481
00:35:11,432 --> 00:35:13,341
- It's Mom.
- Mom!
482
00:35:13,542 --> 00:35:15,211
You've grown so much, my son.
483
00:35:16,111 --> 00:35:19,111
I'm sorry.
I will call you a lot more now.
484
00:35:19,912 --> 00:35:22,211
Did you like another man?
485
00:35:22,312 --> 00:35:23,312
What?
486
00:35:24,481 --> 00:35:26,122
Is that why you're not seeing me?
487
00:35:26,881 --> 00:35:28,997
No way! That's not true!
488
00:35:29,021 --> 00:35:31,222
Your grandmother
wasn't being true about that.
489
00:35:31,321 --> 00:35:33,021
Really? You're being honest, right?
490
00:35:33,222 --> 00:35:36,567
Of course. You're all I have.
491
00:35:36,591 --> 00:35:39,207
James? Seo Yun?
492
00:35:39,231 --> 00:35:41,972
Seo Yun. Let's keep our call...
493
00:35:42,071 --> 00:35:43,808
a secret between us. Okay?
494
00:35:43,832 --> 00:35:44,972
Okay.
495
00:35:46,602 --> 00:35:49,171
- I love you.
- I love you too.
496
00:35:49,372 --> 00:35:50,542
I miss you!
497
00:36:21,642 --> 00:36:23,711
I can get discharged on my own.
498
00:36:24,341 --> 00:36:25,782
You'll feel miserable on your own.
499
00:36:25,881 --> 00:36:27,601
And you went through all this
because of me.
500
00:36:27,981 --> 00:36:30,282
Nice one, Ms. Kim.
You did a great job.
501
00:36:32,582 --> 00:36:34,702
I really envied the support she got
from her children.
502
00:36:35,892 --> 00:36:37,492
All right. Let's go.
503
00:36:42,332 --> 00:36:44,832
It must be nice to head back
to the house of newlyweds.
504
00:36:47,062 --> 00:36:48,631
Oh, right.
505
00:36:49,571 --> 00:36:51,532
It has been a while.
506
00:36:52,671 --> 00:36:54,102
We'll be off.
507
00:36:55,242 --> 00:36:56,671
Don't forget what I told you.
508
00:36:57,042 --> 00:36:59,488
- Newlyweds need the effort!
- Effort!
509
00:36:59,512 --> 00:37:01,542
Besides, the wife isn't young.
510
00:37:03,082 --> 00:37:04,527
What's wrong with how old...
511
00:37:04,551 --> 00:37:06,527
What's wrong?
512
00:37:06,551 --> 00:37:08,651
Don't mind her. Get in.
513
00:37:08,852 --> 00:37:10,321
Get in. No!
514
00:37:11,321 --> 00:37:12,821
Are you still staying in the hotel?
515
00:37:13,662 --> 00:37:15,832
Yes. I can't seem to find
a decent place.
516
00:37:17,162 --> 00:37:18,442
Do you want to stay at my place?
517
00:37:24,872 --> 00:37:25,872
What about you?
518
00:37:26,102 --> 00:37:27,301
I'll go somewhere else.
519
00:37:30,142 --> 00:37:32,142
It'll still be scary to be alone.
520
00:37:32,981 --> 00:37:34,012
Right.
521
00:37:34,881 --> 00:37:36,682
- Then should we be together?
- What?
522
00:37:41,122 --> 00:37:44,968
No. I'm just saying... Come on!
Just until you find a place.
523
00:37:44,992 --> 00:37:46,472
You said it's hard
staying in a hotel.
524
00:37:49,932 --> 00:37:51,532
So it's Lawyer Dong and me...
525
00:37:52,162 --> 00:37:54,607
staying in Lawyer Dong's house
together?
526
00:37:54,631 --> 00:37:57,171
Yes. Lawyer Dong and you
in the same place.
527
00:37:59,542 --> 00:38:01,647
Let's not cross the line,
Lawyer Dong.
528
00:38:01,671 --> 00:38:04,817
Come on.
You're the expert at crossing...
529
00:38:04,841 --> 00:38:07,618
What? I thought you were getting
some clothes from your place.
530
00:38:07,642 --> 00:38:08,687
Head to your place first.
531
00:38:08,711 --> 00:38:10,727
No. I can drop you off first.
532
00:38:10,751 --> 00:38:12,381
That place is a mess.
533
00:38:13,182 --> 00:38:14,251
I'll go with you.
534
00:38:17,051 --> 00:38:18,051
Let's go.
535
00:38:29,131 --> 00:38:30,202
You don't have to.
536
00:38:31,432 --> 00:38:32,441
Right.
537
00:39:01,801 --> 00:39:03,571
You just got discharged.
What are you doing?
538
00:39:04,202 --> 00:39:06,071
I can go inside, right?
539
00:39:06,271 --> 00:39:08,587
I'm moving out soon. Why bother?
540
00:39:08,611 --> 00:39:10,811
You have to come in here
on your own until you move out.
541
00:39:11,142 --> 00:39:13,341
Removing the traces
will make you feel better.
542
00:39:15,852 --> 00:39:17,111
Here. Your shoes.
543
00:39:47,611 --> 00:39:50,651
Oh, right.
I thought you got rid of this.
544
00:39:52,251 --> 00:39:53,881
I was also too lazy
to get rid of it.
545
00:40:01,212 --> 00:40:03,011
I didn't keep it
because I was being lazy.
546
00:40:08,411 --> 00:40:10,152
- Well...
- It's the same for you.
547
00:40:14,951 --> 00:40:16,362
I wasn't able to...
548
00:40:17,721 --> 00:40:18,862
get rid of Kim Sa Ra.
549
00:40:33,042 --> 00:40:35,411
Did you like another man?
550
00:40:36,082 --> 00:40:37,812
Is that why you're not seeing me?
551
00:40:49,721 --> 00:40:53,592
The movie we were
going to watch again.
552
00:40:55,632 --> 00:40:57,132
It was an open ending.
553
00:40:58,971 --> 00:41:01,402
What do you think happened
to the two...
554
00:41:02,942 --> 00:41:04,462
who got back together
after nine years?
555
00:41:08,172 --> 00:41:12,582
They both must have returned
to their own places.
556
00:41:14,812 --> 00:41:18,597
Nine years ago,
their hearts were burning.
557
00:41:18,621 --> 00:41:21,721
But now, they're at an age
where their minds are burning.
558
00:41:25,431 --> 00:41:26,792
At an age filled with thoughts.
559
00:41:29,201 --> 00:41:30,201
Just like us.
560
00:41:42,712 --> 00:41:45,141
My heart which has met
Kim Sa Ra once again...
561
00:41:47,312 --> 00:41:48,382
is still burning.
562
00:41:50,752 --> 00:41:52,022
Nothing can stop it.
563
00:41:54,592 --> 00:41:56,072
When you're able to free up
your mind,
564
00:41:57,462 --> 00:41:58,582
come back whenever you want.
565
00:42:00,962 --> 00:42:02,332
I'll be right here.
566
00:42:29,962 --> 00:42:32,522
I thought there weren't going to be
any miracles for Kim Young A.
567
00:42:34,531 --> 00:42:38,261
Looks like we're the ones
to get the death sentence.
568
00:42:49,982 --> 00:42:53,152
She's a girl
the chief secretary's wife loves.
569
00:42:53,652 --> 00:42:55,051
(Profile)
570
00:42:59,391 --> 00:43:00,391
Come on.
571
00:43:01,321 --> 00:43:03,121
Did you really have to,
in the middle of this?
572
00:43:03,821 --> 00:43:05,068
Did you not hear?
573
00:43:05,092 --> 00:43:07,168
The party members of Hanjoo Party...
574
00:43:07,192 --> 00:43:09,272
must get a call from the wife
to be considered close.
575
00:43:09,431 --> 00:43:12,301
This is the only way
to shake up the party.
576
00:43:38,962 --> 00:43:40,362
Were you able to free up your mind?
577
00:43:40,862 --> 00:43:41,862
What?
578
00:43:44,161 --> 00:43:45,361
You must still need more time.
579
00:43:46,132 --> 00:43:47,292
You wanted to have a meeting.
580
00:43:54,812 --> 00:43:55,788
(Pastor Cheonji,
Real Name: Cheon Ji San)
581
00:43:55,812 --> 00:43:56,942
This solution...
582
00:43:59,181 --> 00:44:02,112
is based on winning parental rights
and destroying Cheonji.
583
00:44:03,882 --> 00:44:06,792
Shall we have headbands on
this time?
584
00:44:09,592 --> 00:44:10,597
I guess not.
585
00:44:10,621 --> 00:44:13,192
To win parental rights,
586
00:44:13,692 --> 00:44:17,038
we must prove that
the husband's religion is a cult.
587
00:44:17,062 --> 00:44:18,782
There are only rumors and claims
about this.
588
00:44:19,201 --> 00:44:21,502
Can't we use the footage
Lawyer Dong got us?
589
00:44:21,902 --> 00:44:24,542
They will just call it
malicious editing again.
590
00:44:25,942 --> 00:44:29,212
That's why we'll go with no editing
and reveal everything.
591
00:44:31,281 --> 00:44:33,482
No editing and everything revealed?
How do we do that?
592
00:44:33,582 --> 00:44:35,411
Let's cast the heroine first.
593
00:44:35,922 --> 00:44:37,951
Me again? What's up?
594
00:44:38,051 --> 00:44:39,951
Ms. Son, try these on.
595
00:44:40,592 --> 00:44:41,592
These?
596
00:44:45,592 --> 00:44:46,931
My sister.
597
00:44:47,031 --> 00:44:48,311
- Take them off.
- Take them off?
598
00:44:48,862 --> 00:44:49,862
Ms. Son.
599
00:44:50,502 --> 00:44:51,832
- Put them on again.
- Again?
600
00:44:53,272 --> 00:44:55,902
- The sister from earlier.
- Take them off?
601
00:44:55,971 --> 00:44:57,402
- What is it?
- Ms. Son.
602
00:44:58,201 --> 00:44:59,887
So you're saying Pastor Cheonji...
603
00:44:59,911 --> 00:45:02,318
won't be able to recognize her
without the sunglasses.
604
00:45:02,342 --> 00:45:03,382
That's right.
605
00:45:03,741 --> 00:45:05,958
You want me to go back there?
I'm scared.
606
00:45:05,982 --> 00:45:07,181
It'll be fine.
607
00:45:08,181 --> 00:45:09,261
You'll come with me, right?
608
00:45:21,031 --> 00:45:22,062
Good luck.
609
00:45:24,261 --> 00:45:26,471
Me? For what?
610
00:45:26,601 --> 00:45:27,732
- My goodness.
- Oh, my.
611
00:45:27,902 --> 00:45:30,018
You just need to sit
next to Ms. Son.
612
00:45:30,042 --> 00:45:31,641
Sit stylishly as usual.
613
00:45:33,871 --> 00:45:36,688
Now, we need Dae Gi and Bom...
614
00:45:36,712 --> 00:45:39,752
to cast the male protagonist.
615
00:45:40,411 --> 00:45:41,657
Who is it?
616
00:45:41,681 --> 00:45:43,157
Cheers!
617
00:45:43,181 --> 00:45:44,927
- Come out.
- Move, please.
618
00:45:44,951 --> 00:45:46,697
Come out.
619
00:45:46,721 --> 00:45:48,097
Who are you two?
620
00:45:48,121 --> 00:45:49,192
Hello.
621
00:45:49,991 --> 00:45:51,967
Do you think buildings are
like noodles?
622
00:45:51,991 --> 00:45:53,538
You were trying to
sneakily eat it all up.
623
00:45:53,562 --> 00:45:56,108
That's why you shouldn't have
a second-in-command.
624
00:45:56,132 --> 00:45:58,701
(Certificate of all registered
matters: Building)
625
00:46:00,071 --> 00:46:01,402
Did the pastor send you?
626
00:46:02,801 --> 00:46:05,371
If you want to keep the building,
work with us.
627
00:46:05,812 --> 00:46:07,688
If you want to go to jail
for embezzlement and fraud,
628
00:46:07,712 --> 00:46:08,812
decline our offer.
629
00:46:09,511 --> 00:46:10,511
Which one do you prefer?
630
00:46:35,902 --> 00:46:38,672
As soon as he gets in the car,
make him drink a vitamin drink.
631
00:46:38,871 --> 00:46:40,542
That's the pastor's routine.
632
00:46:50,121 --> 00:46:51,152
(Hwang Vitamin)
633
00:46:59,192 --> 00:47:01,668
If you're not going to pay
for accommodation, wake up.
634
00:47:01,692 --> 00:47:03,101
Gosh, my head hurts.
635
00:47:03,661 --> 00:47:05,562
Who are you?
636
00:47:07,871 --> 00:47:08,931
Me?
637
00:47:11,272 --> 00:47:14,141
I'm Prosecutor Son Jang Mi.
638
00:47:16,042 --> 00:47:18,188
Why am I here?
639
00:47:18,212 --> 00:47:19,252
Well,
640
00:47:19,781 --> 00:47:21,982
you became unconscious
after drinking this.
641
00:47:22,482 --> 00:47:25,522
- Have this tested for ingredients.
- Yes.
642
00:47:25,891 --> 00:47:28,321
I think he's on drugs.
643
00:47:28,721 --> 00:47:30,321
- Yes.
- Let's see.
644
00:47:33,232 --> 00:47:34,962
Name, Cheon Ji San.
645
00:47:35,261 --> 00:47:37,661
Occupation,
Pastor of Cheonji Dongsan.
646
00:47:38,101 --> 00:47:40,878
Your specialty is therapy
utilizing psychic abilities.
647
00:47:40,902 --> 00:47:44,641
- Gosh. Your charge is...
- Prosecutor. Later, please.
648
00:47:44,741 --> 00:47:48,248
I have a bad headache.
649
00:47:48,272 --> 00:47:49,288
My goodness.
650
00:47:49,312 --> 00:47:50,717
Someone has died.
651
00:47:50,741 --> 00:47:53,128
You are now
being urgently arrested...
652
00:47:53,152 --> 00:47:54,882
for involuntary manslaughter.
653
00:47:55,152 --> 00:47:56,157
Who are you?
654
00:47:56,181 --> 00:47:58,022
It's a man who has done this
many times.
655
00:47:59,121 --> 00:48:00,121
First,
656
00:48:01,221 --> 00:48:03,261
- look at this photo.
- Who is he?
657
00:48:03,692 --> 00:48:06,372
He passed away while you were trying
to remove the cancerous growth.
658
00:48:06,962 --> 00:48:09,137
Your psychic power was too strong.
659
00:48:09,161 --> 00:48:11,101
I guess you can't control it.
660
00:48:11,502 --> 00:48:12,701
Let's do that.
661
00:48:13,101 --> 00:48:14,101
That thing.
662
00:48:14,632 --> 00:48:16,672
Yes. Interrogation.
663
00:48:18,071 --> 00:48:20,387
Prosecutor, it's confrontation.
664
00:48:20,411 --> 00:48:22,471
Yes, that's right. Confrontation.
665
00:48:22,781 --> 00:48:25,181
Let's do that.
Let's do the confrontation.
666
00:48:26,411 --> 00:48:27,482
It hurts.
667
00:48:34,121 --> 00:48:35,862
Testing.
668
00:48:36,321 --> 00:48:38,092
- Your earplugs are in, right?
- Yes.
669
00:48:38,221 --> 00:48:39,367
Are you good at acting?
670
00:48:39,391 --> 00:48:41,768
Bom, how's everything?
671
00:48:41,792 --> 00:48:43,712
- Do it well.
- Outside is done with preparation.
672
00:48:43,761 --> 00:48:45,402
Okay. Let's go.
673
00:48:47,902 --> 00:48:48,971
Come in.
674
00:48:51,801 --> 00:48:52,842
My goodness.
675
00:48:53,511 --> 00:48:55,342
- Have a seat.
- Oh, gosh.
676
00:49:00,212 --> 00:49:02,387
Why are you here?
677
00:49:02,411 --> 00:49:06,128
Did a church member who was
being treated by Pastor Cheonji...
678
00:49:06,152 --> 00:49:07,721
pass away?
679
00:49:08,821 --> 00:49:10,867
Yes, I heard about it.
680
00:49:10,891 --> 00:49:12,467
Hey! When did I?
681
00:49:12,491 --> 00:49:15,132
When he removed
the cancerous growth,
682
00:49:15,661 --> 00:49:16,801
the heart stopped.
683
00:49:18,261 --> 00:49:20,878
This never happened.
684
00:49:20,902 --> 00:49:22,071
Are you joking?
685
00:49:22,672 --> 00:49:24,418
Seriously, my hand hurts so bad!
686
00:49:24,442 --> 00:49:26,011
Do you think this is a joke?
687
00:49:26,411 --> 00:49:28,612
Stop the fraud. Tell us the truth.
688
00:49:29,641 --> 00:49:30,712
Hurry!
689
00:49:31,482 --> 00:49:33,781
Prosecutor, let's take a break.
690
00:49:34,051 --> 00:49:35,082
Shall we?
691
00:49:35,411 --> 00:49:37,228
I'll take a break.
692
00:49:37,252 --> 00:49:38,821
My blood pressure is soaring.
693
00:49:43,022 --> 00:49:44,161
What's going on?
694
00:49:44,391 --> 00:49:46,161
What are you talking about?
695
00:49:46,991 --> 00:49:49,137
The people who received
treatment from you...
696
00:49:49,161 --> 00:49:50,931
have collectively filed complaints.
697
00:49:51,031 --> 00:49:54,031
The psychic power was so strong
that their ribs were broken,
698
00:49:54,272 --> 00:49:56,601
their back was broken,
and they lost their eyesight.
699
00:49:56,942 --> 00:49:58,141
For goodness' sake.
700
00:49:58,801 --> 00:50:02,882
I don't have any psychic powers.
701
00:50:03,141 --> 00:50:04,141
Others might overhear.
702
00:50:04,681 --> 00:50:07,527
Only you and I know that it's fake.
703
00:50:07,551 --> 00:50:09,157
Others might overhear!
704
00:50:09,181 --> 00:50:11,998
Only you and I know that it's fake!
705
00:50:12,022 --> 00:50:13,628
If I had psychic powers,
706
00:50:13,652 --> 00:50:16,737
my mother won't have
passed away of cancer.
707
00:50:16,761 --> 00:50:17,792
Nevermind that.
708
00:50:17,991 --> 00:50:19,407
Anyway, the prosecutor...
709
00:50:19,431 --> 00:50:21,768
saw the video where you took out
the cancerous growth.
710
00:50:21,792 --> 00:50:24,661
She truly believed
that you had psychic powers.
711
00:50:28,571 --> 00:50:29,601
Hey!
712
00:50:29,971 --> 00:50:31,177
- Blood from a slaughtered animal.
- Yes.
713
00:50:31,201 --> 00:50:32,277
Where did you put it?
714
00:50:32,301 --> 00:50:35,588
Let's tell them that the cancerous
growth was from that blood.
715
00:50:35,612 --> 00:50:37,487
Then, we can get out of here.
716
00:50:37,511 --> 00:50:38,788
Bring it here.
717
00:50:38,812 --> 00:50:41,051
Yes, I'll tell them to bring it.
718
00:50:45,321 --> 00:50:47,022
Crazy bastards.
719
00:50:47,252 --> 00:50:50,891
There's no such thing
as psychic powers in this world.
720
00:50:56,062 --> 00:50:57,201
What did you say?
721
00:50:57,931 --> 00:50:59,531
You are...
722
00:50:59,871 --> 00:51:02,431
That's not important.
723
00:51:04,002 --> 00:51:05,601
What did you say?
724
00:51:05,801 --> 00:51:07,511
Well, it...
725
00:51:08,411 --> 00:51:10,741
doesn't matter what I said.
726
00:51:13,652 --> 00:51:14,982
Why not?
727
00:51:17,382 --> 00:51:18,422
It matters a lot.
728
00:51:51,351 --> 00:51:52,551
- My goodness.
- Oh, my.
729
00:51:52,891 --> 00:51:53,951
- What is...
- My goodness.
730
00:51:54,792 --> 00:51:58,292
- Why are we in a revival meeting?
- My goodness.
731
00:51:59,632 --> 00:52:00,832
Everyone!
732
00:52:02,161 --> 00:52:03,531
What should I do?
733
00:52:03,902 --> 00:52:07,301
Arrange a revival meeting
inviting all the members in Korea.
734
00:52:07,772 --> 00:52:08,832
Don't let the pastor know.
735
00:52:09,272 --> 00:52:12,471
If it doesn't go well,
your building will be done.
736
00:52:14,042 --> 00:52:16,011
A revival meeting. Okay.
737
00:52:21,051 --> 00:52:22,652
Do you think this is
a revival meeting?
738
00:52:22,951 --> 00:52:25,051
Pastor Cheonji is a swindler.
739
00:52:25,522 --> 00:52:28,391
Wasn't it your scene of confession?
740
00:52:28,922 --> 00:52:30,838
Crazy bastards.
741
00:52:30,862 --> 00:52:34,531
There's no such thing
as psychic powers in this world.
742
00:52:41,701 --> 00:52:44,701
You should know this.
The police are probably here by now.
743
00:52:44,871 --> 00:52:46,772
No way.
744
00:52:49,042 --> 00:52:50,942
You swindlers!
745
00:52:51,241 --> 00:52:53,882
How dare you try to deceive me?
746
00:52:54,281 --> 00:52:55,351
- Oh, my!
- My goodness!
747
00:52:57,281 --> 00:52:58,752
- Oh, my!
- My goodness!
748
00:52:59,752 --> 00:53:02,398
- Let go! Let go of me!
- Hey!
749
00:53:02,422 --> 00:53:04,192
- Oh, my!
- My goodness!
750
00:53:05,462 --> 00:53:07,507
- It hurts!
- Where do you think you're going?
751
00:53:07,531 --> 00:53:09,531
- I'm not going anywhere.
- You little...
752
00:53:09,832 --> 00:53:10,902
- Don't do this!
- Hey!
753
00:53:11,232 --> 00:53:13,732
Don't we need to help them?
754
00:53:14,272 --> 00:53:15,301
Let it be.
755
00:53:27,252 --> 00:53:29,652
Oh, my.
756
00:53:42,792 --> 00:53:45,332
(Cheonji Dongsan)
757
00:53:46,201 --> 00:53:47,478
Oh, my.
758
00:53:47,502 --> 00:53:48,648
- Hurry. Let's go.
- Oh, gosh.
759
00:53:48,672 --> 00:53:50,002
- Come this way.
- This way.
760
00:53:50,942 --> 00:53:53,141
Oh, no. What should we do?
761
00:53:55,071 --> 00:53:57,212
How many members withdrew?
762
00:53:57,712 --> 00:53:59,442
Maybe about 30 percent.
763
00:54:01,312 --> 00:54:04,221
The husband is still
one of the 70 percent.
764
00:54:05,551 --> 00:54:08,752
It would be easier
for Kim Young A to win the custody.
765
00:54:16,601 --> 00:54:18,462
Family is something
you're born into.
766
00:54:19,502 --> 00:54:20,601
It's about blood relations.
767
00:54:22,132 --> 00:54:23,442
That's what I thought.
768
00:54:24,601 --> 00:54:26,801
But it's not after looking
at Kim Young A's case, right?
769
00:54:28,542 --> 00:54:30,982
It's something you can create
even if you're not born into it.
770
00:54:32,951 --> 00:54:35,451
Creating a family is
easier than I thought.
771
00:54:37,451 --> 00:54:38,482
It's nice.
772
00:54:49,632 --> 00:54:52,261
- Oh, my. I dropped it.
- Why?
773
00:54:52,632 --> 00:54:53,701
- Gosh.
- Oh, my.
774
00:55:01,071 --> 00:55:02,071
What's wrong?
775
00:55:03,141 --> 00:55:04,518
When we were driving,
776
00:55:04,542 --> 00:55:07,181
where did the coffee cup fall?
Front or back?
777
00:55:07,451 --> 00:55:08,482
It fell backward.
778
00:55:08,551 --> 00:55:10,157
It flew until here.
779
00:55:10,181 --> 00:55:11,321
No.
780
00:55:11,882 --> 00:55:14,991
Something falling out of
a running car can't move backward.
781
00:55:15,551 --> 00:55:16,592
Newton's laws of motion.
782
00:55:17,261 --> 00:55:20,862
Something that was moving forward
will maintain that motion.
783
00:55:21,232 --> 00:55:22,637
The car was moving fast.
784
00:55:22,661 --> 00:55:24,507
So we believe it fell backward.
But actually it didn't.
785
00:55:24,531 --> 00:55:25,601
Right.
786
00:55:25,801 --> 00:55:28,407
So it's correct to fall in front...
787
00:55:28,431 --> 00:55:30,042
of that speed bump I dropped.
788
00:55:30,471 --> 00:55:31,502
But why?
789
00:55:32,101 --> 00:55:33,741
But at the time of the incident,
790
00:55:34,011 --> 00:55:36,757
they said Na Yu Mi opened
the taxi door while it was moving...
791
00:55:36,781 --> 00:55:38,781
and that the driver
immediately hit the brakes.
792
00:55:42,712 --> 00:55:44,697
According to
the taxi driver's testimony,
793
00:55:44,721 --> 00:55:48,121
Na Yu Mi should have been found
in front of where he hit the brakes.
794
00:55:49,391 --> 00:55:51,268
But in fact,
795
00:55:51,292 --> 00:55:54,462
she was found about six meters
behind where he hit the breaks.
796
00:55:55,792 --> 00:55:57,031
It doesn't make sense.
797
00:55:57,261 --> 00:55:58,461
The position of the body is...
798
00:55:59,031 --> 00:56:01,201
a bit strange to call it a suicide.
799
00:56:04,871 --> 00:56:05,942
Then, is it a murder?
800
00:56:07,071 --> 00:56:08,071
Who?
801
00:56:08,411 --> 00:56:09,641
The police should find it out.
802
00:56:09,842 --> 00:56:10,882
Reinvestigation.
803
00:56:16,882 --> 00:56:19,058
The brake marks start here,
804
00:56:19,082 --> 00:56:21,051
so Na Yu Mi shouldn't have
fallen here...
805
00:56:21,592 --> 00:56:24,221
but here.
806
00:56:24,362 --> 00:56:26,538
Physics gives me headaches.
807
00:56:26,562 --> 00:56:27,668
But this makes sense.
808
00:56:27,692 --> 00:56:29,808
Right? Let's reinvestigate.
809
00:56:29,832 --> 00:56:32,432
- First, call the taxi driver.
- Leave after registering the case.
810
00:56:32,531 --> 00:56:33,708
I'll contact you after checking.
811
00:56:33,732 --> 00:56:35,071
That little...
812
00:56:35,201 --> 00:56:37,217
When?
813
00:56:37,241 --> 00:56:39,002
I'll contact you
when the time comes.
814
00:56:49,312 --> 00:56:51,321
Were you able to meet them?
815
00:56:54,491 --> 00:56:57,592
A mystery of the mistress
of Chayul Law Firm's CEO's death.
816
00:56:58,422 --> 00:56:59,862
The reporters are interested.
817
00:57:00,832 --> 00:57:01,931
Yes, so?
818
00:57:02,031 --> 00:57:06,101
They can't write if there's no
proof that she was his mistress.
819
00:57:09,431 --> 00:57:11,701
There is a proof.
820
00:57:11,801 --> 00:57:12,801
What?
821
00:57:24,082 --> 00:57:25,351
(Photos)
822
00:57:30,192 --> 00:57:32,391
I didn't want you to see these.
823
00:57:33,132 --> 00:57:34,132
I'm sorry.
824
00:57:38,701 --> 00:57:40,571
They'll be able
to write articles immediately.
825
00:57:42,931 --> 00:57:44,478
Once the articles are written,
826
00:57:44,502 --> 00:57:47,312
the police will be pushed
to reinvestigate.
827
00:57:47,842 --> 00:57:48,871
They should be.
828
00:57:50,382 --> 00:57:53,011
I wish the reinvestigation happens.
829
00:57:58,482 --> 00:58:00,721
This is something to celebrate.
830
00:58:03,491 --> 00:58:04,491
- Here.
- My goodness.
831
00:58:05,161 --> 00:58:07,062
Did you only drink here
instead of working?
832
00:58:07,431 --> 00:58:08,592
Why is there so much alcohol?
833
00:58:10,562 --> 00:58:13,407
I kept it for a day like today.
834
00:58:13,431 --> 00:58:14,672
I'm proud of myself.
835
00:58:29,712 --> 00:58:30,721
Here.
836
00:58:31,281 --> 00:58:34,652
Congratulations.
Finally, reinvestigation will happen.
837
00:58:34,752 --> 00:58:38,422
Noh Yul Seong is getting
closer to the prison.
838
00:58:40,161 --> 00:58:41,991
I hope your head temperature...
839
00:58:43,362 --> 00:58:44,962
gets at least one degree lower.
840
00:58:59,542 --> 00:59:01,712
I'll get going.
Take this taxi to your house.
841
00:59:02,252 --> 00:59:03,652
I don't think I can.
842
00:59:13,332 --> 00:59:15,692
I told you not to
linger around Sa Ra.
843
00:59:15,792 --> 00:59:19,232
You're doubting me
and reporting me to the police.
844
00:59:19,732 --> 00:59:22,971
When are you
going to stop this nonsense?
845
00:59:26,812 --> 00:59:27,842
Look.
846
00:59:40,051 --> 00:59:41,027
Hello.
847
00:59:41,051 --> 00:59:42,427
(September 25, 2022,
the day of Na Yu Mi's death)
848
00:59:42,451 --> 00:59:43,467
Hello. You came.
849
00:59:43,491 --> 00:59:45,562
- Congratulations.
- Congratulations.
850
00:59:46,092 --> 00:59:47,967
- Hello.
- Hello.
851
00:59:47,991 --> 00:59:50,862
- Congratulations.
- Thank you.
852
00:59:51,201 --> 00:59:53,601
- You're very beautiful.
- Thank you.
853
00:59:53,871 --> 00:59:56,478
Na Yu Mi got into an accident.
She committed suicide in the taxi.
854
00:59:56,502 --> 00:59:58,177
- The food is great too.
- Oh, really?
855
00:59:58,201 --> 00:59:59,272
Thank you.
856
00:59:59,402 --> 01:00:00,471
- Give me a minute.
- Sure.
857
01:00:04,281 --> 01:00:05,382
Did she commit suicide?
858
01:00:06,612 --> 01:00:07,652
In the taxi?
859
01:00:08,712 --> 01:00:10,952
I heard she jumped out
from the taxi while it was moving.
860
01:00:17,962 --> 01:00:18,962
Are you sure?
861
01:00:19,562 --> 01:00:20,562
Yes.
862
01:00:21,632 --> 01:00:22,632
Where?
863
01:00:22,792 --> 01:00:23,777
(On her way home.
She committed suicide.)
864
01:00:23,801 --> 01:00:24,777
(I'm investigating further.)
865
01:00:24,801 --> 01:00:25,801
(Keep me posted.)
866
01:00:37,781 --> 01:00:39,641
Now you understand
the situation, right?
867
01:00:40,482 --> 01:00:43,681
Who would send messages like that
if I knew she was dead?
868
01:00:47,321 --> 01:00:49,041
I'm not the culprit
in your eyes too, right?
869
01:00:52,991 --> 01:00:56,902
If rumors spread,
and someone writes an article about it,
870
01:00:58,132 --> 01:01:00,601
do you know how much you would
need to pay for compensation?
871
01:01:01,571 --> 01:01:04,342
It could be fake messages
for an alibi.
872
01:01:05,672 --> 01:01:07,042
Okay. Then, let's do this.
873
01:01:07,241 --> 01:01:10,241
Compensate with money for its cause.
874
01:01:10,612 --> 01:01:13,688
I'll claim damages from you...
875
01:01:13,712 --> 01:01:16,511
enough to ruin you. Okay?
876
01:01:30,832 --> 01:01:32,531
Noh Yul Seong isn't lying.
877
01:01:32,862 --> 01:01:34,201
Noh Yul Seong isn't related...
878
01:01:35,672 --> 01:01:37,741
to Na Yu Mi's death?
879
01:01:48,051 --> 01:01:50,051
(Prime suspect)
880
01:02:03,531 --> 01:02:04,701
(Who murdered Na Yu Mi?)
881
01:02:18,712 --> 01:02:21,358
The divorce papers will be ready
by next week.
882
01:02:21,382 --> 01:02:23,082
It's all thanks to team SOLUTION.
883
01:02:24,382 --> 01:02:27,821
I have a personal desire
for someone like you...
884
01:02:28,152 --> 01:02:29,221
to succeed.
885
01:02:30,891 --> 01:02:33,891
Would you like to expand
your personal desire?
886
01:02:36,801 --> 01:02:38,462
Would you like to work with me?
887
01:02:39,261 --> 01:02:40,277
For the campaign?
888
01:02:40,301 --> 01:02:42,402
If I have three people like you,
889
01:02:42,732 --> 01:02:44,402
I won't need a campaign to win.
890
01:02:45,971 --> 01:02:47,741
Work with me.
891
01:02:49,942 --> 01:02:52,582
I've never thought about it.
892
01:02:54,411 --> 01:02:56,781
Consider it.
We can talk about it again.
893
01:03:00,152 --> 01:03:02,268
CEO Noh Yul Seong is waiting.
894
01:03:02,292 --> 01:03:03,351
Let him in.
895
01:03:06,522 --> 01:03:08,737
He contacted me so frequently
to let him meet me in person.
896
01:03:08,761 --> 01:03:10,462
I purposely asked him to come
at this time.
897
01:03:10,562 --> 01:03:13,402
I want to repay you.
898
01:03:20,002 --> 01:03:23,371
(Together with the people)
899
01:03:27,051 --> 01:03:29,482
Did we have anything to discuss?
900
01:03:29,752 --> 01:03:32,858
I didn't know you had a visitor.
901
01:03:32,882 --> 01:03:36,491
It's fine. She's close enough
with me to be here.
902
01:03:43,562 --> 01:03:45,122
You can leave
if you feel uncomfortable.
903
01:03:56,571 --> 01:03:57,641
I apologize.
904
01:04:00,112 --> 01:04:01,487
I've made a mistake worthy of death.
905
01:04:01,511 --> 01:04:05,181
Why did you when you can't even die?
906
01:04:07,692 --> 01:04:09,991
Please give me a chance.
907
01:04:10,092 --> 01:04:14,832
If you give me the opportunity
to assist your campaign...
908
01:04:14,931 --> 01:04:17,677
in this election, I will support you
from all angles.
909
01:04:17,701 --> 01:04:18,902
You're too late.
910
01:04:20,502 --> 01:04:22,748
I asked for Sa Ra's help...
911
01:04:22,772 --> 01:04:24,571
to join our campaign.
912
01:04:25,601 --> 01:04:26,871
If she agrees,
913
01:04:28,471 --> 01:04:30,617
I'll appoint her as the Chairperson
of the Election Committee.
914
01:04:30,641 --> 01:04:31,882
It's a great promotion.
915
01:04:35,082 --> 01:04:36,312
It's not just me.
916
01:04:37,482 --> 01:04:39,152
I'm worried about you two.
917
01:04:40,422 --> 01:04:43,192
Sa Ra, are you all right?
918
01:04:53,062 --> 01:04:57,141
(Hanjoo Party)
919
01:05:05,042 --> 01:05:06,442
No, I'm not.
920
01:05:15,652 --> 01:05:22,891
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
921
01:05:30,842 --> 01:05:31,842
Yes.
922
01:05:31,902 --> 01:05:33,518
Keep your schedule empty
for this weekend.
923
01:05:33,542 --> 01:05:36,312
I got an appointment with the lady
I told you about earlier.
924
01:05:37,281 --> 01:05:39,257
Mother, please cancel.
925
01:05:39,281 --> 01:05:41,961
Do you know how much trouble
I went through to get this appointment?
926
01:05:43,351 --> 01:05:47,592
I've got a brilliant idea.
927
01:05:50,051 --> 01:05:53,491
(Hanjoo Party)
928
01:06:00,062 --> 01:06:01,101
You're in my way.
929
01:06:03,902 --> 01:06:06,741
Kim Young A likes you so much.
930
01:06:06,842 --> 01:06:08,588
- It's not your business.
- Are you joining her camp?
931
01:06:08,612 --> 01:06:09,688
Why are you curious?
932
01:06:09,712 --> 01:06:11,281
Seo Yun is coming back soon.
933
01:06:16,212 --> 01:06:17,382
Can I meet him?
934
01:06:17,482 --> 01:06:18,482
Of course.
935
01:06:19,382 --> 01:06:21,121
But we should be a family first.
936
01:06:22,692 --> 01:06:23,761
Let's...
937
01:06:27,232 --> 01:06:28,292
get back together.
938
01:06:42,342 --> 01:06:44,442
(Queen of Divorce)
939
01:07:12,741 --> 01:07:15,042
What's the meaning
behind these flowers?
940
01:07:15,212 --> 01:07:17,288
Why would you use Kim Sa Ra
to reach Kim Young A?
941
01:07:17,312 --> 01:07:19,458
You need someone
to put pressure on her.
942
01:07:19,482 --> 01:07:21,458
I'm not doing this
only for Kim Young A.
943
01:07:21,482 --> 01:07:23,257
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun are...
944
01:07:23,281 --> 01:07:25,382
investigating Na Yu Mi's case again.
945
01:07:25,851 --> 01:07:27,551
Mom saw something!
946
01:07:27,821 --> 01:07:30,737
She was the witness
for Na Yu Mi's case.
947
01:07:30,761 --> 01:07:33,832
You're not related to
Na Yu Mi's case anyway.
948
01:07:34,031 --> 01:07:35,332
Do you really think so?
949
01:07:35,562 --> 01:07:36,931
Was there a part-timer here?
950
01:07:37,031 --> 01:07:38,832
We found the keyman.
951
01:07:39,362 --> 01:07:41,002
Let's catch him now. Noh Yul Seong.
952
01:07:41,272 --> 01:07:44,241
Are you still saying that
the part-timer isn't related to us?
953
01:07:44,342 --> 01:07:45,378
What is this about?
954
01:07:45,402 --> 01:07:47,162
Something you didn't want
to get involved in.
955
01:07:47,371 --> 01:07:49,411
The incident that Mom knew about
when she was alive.
956
01:07:50,882 --> 01:07:51,882
You know, right?
67982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.