All language subtitles for Pourquoi.Pas.Nous.1981.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:48,541 {\an8}...and his partner Paco Ramirez, 4 00:00:48,625 --> 00:00:51,166 {\an8}world champion in his weight-class, 5 00:00:51,250 --> 00:00:53,250 {\an8}against Mephisto King, 6 00:00:53,333 --> 00:00:56,375 {\an8}a man who scares his own mom, 7 00:00:56,458 --> 00:00:59,958 {\an8}and Cromagnon, 8 00:01:00,041 --> 00:01:04,750 {\an8}the most hated and feared brute of all the rings in the world, 9 00:01:04,833 --> 00:01:06,541 {\an8}who was disqualified several times 10 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 {\an8}for cheap shots and atrocious violence. 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,208 {\an8}Come one and all, with your kids 12 00:01:12,291 --> 00:01:15,000 {\an8}tonight at 9 p.m. 13 00:01:22,833 --> 00:01:27,125 {\an8}...the most hated and feared of all the rings of the world, 14 00:01:27,208 --> 00:01:31,500 {\an8}who was disqualified several times for cheap shots and atrocious violence... 15 00:01:40,041 --> 00:01:43,125 {\an8}CATCH WRESTLING 16 00:01:43,208 --> 00:01:45,833 {\an8}CATCH WRESTLING AT CARPENTRAS RICARD ANISETTE 17 00:01:45,916 --> 00:01:49,583 {\an8}Don't miss this major match 18 00:01:49,666 --> 00:01:51,750 {\an8}which will see L'Ange Blond, 19 00:01:51,833 --> 00:01:53,333 {\an8}the archangel of the ring, 20 00:01:53,416 --> 00:01:56,750 {\an8}who remains undefeated for 117 fights, 21 00:01:56,833 --> 00:01:59,250 {\an8}and his partner Paco Ramirez, 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,958 {\an8}world champion in his weight-class, 23 00:02:02,041 --> 00:02:05,083 {\an8}fight against Mephisto King, 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,708 {\an8}a man who even scares his own mom 25 00:02:07,791 --> 00:02:08,958 {\an8}and Cromagnon, 26 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}the brute... 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,875 Hello. How are you? 28 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 THE LITTLE CAMPER 29 00:02:36,958 --> 00:02:38,458 BOOKSTORE PUISET 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,708 - Hello, Mr. Loiseau. - Hello. 31 00:02:52,416 --> 00:02:54,541 - I need your help, beautiful. - With pleasure. 32 00:02:55,291 --> 00:02:56,333 That's nice of you. 33 00:02:56,916 --> 00:02:58,208 Could you hang this in the window? 34 00:03:00,333 --> 00:03:01,458 It would help my friends. 35 00:03:01,541 --> 00:03:05,458 Oh, I don't know. I'd need to ask Miss Jacqueline. 36 00:03:06,125 --> 00:03:07,791 It's not a big deal. 37 00:03:07,875 --> 00:03:09,416 No, I swear. I need to ask. 38 00:03:10,208 --> 00:03:11,916 Give it to me. I'll go show her. 39 00:03:19,750 --> 00:03:23,500 As I told you, Mr. Ferréol, an anthology of poems from Provence isn't that simple. 40 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 So Lattès has refused it too? 41 00:03:25,375 --> 00:03:27,791 I know, why don't you try self-publishing? 42 00:03:31,791 --> 00:03:35,541 - What's up, kid? - Mr. Loiseau wants us to hang this up. 43 00:03:36,291 --> 00:03:37,583 {\an8}What is it? 44 00:03:37,666 --> 00:03:40,791 {\an8}CATCH WRESTLING TWO FOUR-MAN MATCHES IN ONE NIGHT 45 00:03:40,875 --> 00:03:42,583 {\an8}God, that's ugly! 46 00:03:43,083 --> 00:03:44,250 {\an8}He's completely mad. 47 00:03:44,333 --> 00:03:46,666 {\an8}What do I do? I don't dare say no to him. 48 00:03:46,750 --> 00:03:49,708 Give it to me, I'll deal with it. Excuse me, Mr. Ferréol. 49 00:04:01,750 --> 00:04:03,791 - Hello Mr. Loiseau. - Hello. 50 00:04:03,875 --> 00:04:06,625 I'm very sorry but I can't hang your poster in here. 51 00:04:06,708 --> 00:04:08,041 Why? 52 00:04:08,125 --> 00:04:12,541 I'd have loved to help but it's not right for this type of establishment. 53 00:04:13,125 --> 00:04:14,333 What type of establishment are you? 54 00:04:15,083 --> 00:04:17,750 Definitely not Mephisto King. 55 00:04:17,833 --> 00:04:19,208 Okay... No, but really, 56 00:04:19,291 --> 00:04:22,416 As a fellow store owner I was just asking for a favor, that's all. 57 00:04:22,500 --> 00:04:24,916 I understand, Mr. Loiseau but... 58 00:04:25,000 --> 00:04:27,125 Imagine if I asked you to hang the latest Modiano 59 00:04:27,208 --> 00:04:30,250 or of the latest Normal Mailer 60 00:04:30,333 --> 00:04:31,958 amongst your punching balls and boards? 61 00:04:33,666 --> 00:04:34,708 Who is Norman Mailer? 62 00:04:35,333 --> 00:04:38,458 Let's just say he's not a key figure in rugby. 63 00:04:38,541 --> 00:04:40,791 Here's your poster. Goodbye Mr. Loiseau, I have work. 64 00:04:41,875 --> 00:04:42,958 Goodbye. 65 00:04:46,458 --> 00:04:49,666 Danny, I'm going for lunch. I'll be back around 2 p.m. 66 00:05:03,375 --> 00:05:05,250 By the way, what's your sister-in-law like? 67 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 She's great. She's really great. 68 00:05:08,750 --> 00:05:11,875 Very cultured. A great sense of humor. 69 00:05:11,958 --> 00:05:13,958 She's got a really great sense of humor. 70 00:05:14,958 --> 00:05:17,291 No, I meant physically? 71 00:05:17,875 --> 00:05:19,416 That too. 72 00:05:19,500 --> 00:05:21,666 But she's very open-minded, 73 00:05:21,750 --> 00:05:24,250 she's the kind of girl who's interested in everything. 74 00:05:25,125 --> 00:05:27,708 One doesn't get bored with her. 75 00:05:28,458 --> 00:05:31,833 Yes, no, I meant, has she got a good figure? 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,166 What the hell is this one doing... 77 00:05:44,916 --> 00:05:46,708 So, does she have a good figure? 78 00:05:47,291 --> 00:05:48,416 Yes, good enough. 79 00:05:52,708 --> 00:05:54,375 And she's 40 and not married? 80 00:05:56,291 --> 00:05:57,500 - What's wrong? - Good God! 81 00:05:58,625 --> 00:06:02,375 - What? - The bread. Did we buy bread? 82 00:06:43,041 --> 00:06:46,291 - Hello, aunty. - Hello. 83 00:06:46,375 --> 00:06:47,916 How are you? 84 00:06:48,000 --> 00:06:49,583 What are you playing with? 85 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 - We're playing with cars. - Oh, that's good. 86 00:06:54,375 --> 00:06:55,958 - You didn't know, did you? - No. 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,708 - It's not a leading story. - Did they charge the police chief? 88 00:06:58,791 --> 00:07:00,291 - Yes and his deputy too. - Hello. 89 00:07:01,541 --> 00:07:02,750 Hello. 90 00:07:02,833 --> 00:07:04,416 Oh, Jacqueline! 91 00:07:07,708 --> 00:07:10,666 May I introduce you to Mr. Pierre Janolle. 92 00:07:11,958 --> 00:07:13,541 My sister, Jacqueline. 93 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 There. 94 00:07:15,708 --> 00:07:18,666 - Mr. Pierre Janolle was free today and... - Hello. 95 00:07:18,750 --> 00:07:21,000 ...and Raymond had the great idea of inviting him. 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,458 An excellent idea. 97 00:07:25,291 --> 00:07:28,291 So, shall we eat? 98 00:07:28,375 --> 00:07:29,583 I'm a bit hungry. 99 00:07:30,166 --> 00:07:31,208 Here, come on. 100 00:07:32,750 --> 00:07:35,833 Well, you can... sit here. Yes. 101 00:07:35,916 --> 00:07:39,458 Um... No. No, sit here. You'll be better there. 102 00:07:41,458 --> 00:07:43,625 Never sit a man opposite me. 103 00:07:43,708 --> 00:07:47,541 - There. - There's such a bad draft there... 104 00:07:47,625 --> 00:07:49,291 In fact, Raymond can sit there. 105 00:07:51,875 --> 00:07:55,000 Valérie, Nicolas, Bruno, lunch is served! 106 00:07:56,750 --> 00:07:58,250 I don't give a shit about men. 107 00:08:03,791 --> 00:08:06,833 - Hello, sir. - Hello, sir. 108 00:08:17,500 --> 00:08:18,833 Has there been another one? 109 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 Another what? 110 00:08:20,875 --> 00:08:22,416 A police blunder? 111 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 She's taking the piss. 112 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 One of your colleagues ran over an old lady who was crossing the street. 113 00:08:30,583 --> 00:08:32,375 Oh, it's a trap... 114 00:08:33,833 --> 00:08:36,625 The lady wasn't just crossing anywhere. She was on the crosswalk. 115 00:08:37,458 --> 00:08:41,125 These things happen. Shall we talk about something else? 116 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 As you wish. 117 00:08:44,208 --> 00:08:46,000 Help yourself. 118 00:08:53,208 --> 00:08:56,458 - Do you like reading, Mr. Janolle? - A great deal. 119 00:08:59,791 --> 00:09:02,416 - A great deal... - That much? 120 00:09:04,458 --> 00:09:07,250 Eat up, or else it will go cold. 121 00:09:07,333 --> 00:09:08,750 Yes, eat, Pierre. 122 00:09:08,833 --> 00:09:09,916 Yes, eat. 123 00:09:10,583 --> 00:09:12,166 She's crazy, I give up. 124 00:09:13,416 --> 00:09:14,833 What exactly are you? 125 00:09:15,500 --> 00:09:17,375 Widowed, divorced or can't find a partner? 126 00:09:19,750 --> 00:09:21,000 So what? 127 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 He wouldn't have been invited if he were married. 128 00:09:28,583 --> 00:09:32,000 You can't say that to a man whose wife ditched him a month ago. 129 00:09:33,125 --> 00:09:35,500 - Now I get guys who've been cheated on. - Jacqueline... 130 00:09:36,916 --> 00:09:38,916 I'm telling you, I'm fine as I am! 131 00:09:39,000 --> 00:09:41,041 No, it's not true. You're lying. 132 00:09:41,125 --> 00:09:44,625 Anyway, Raymond is allowed to invite his colleagues round for lunch. 133 00:09:44,708 --> 00:09:46,000 Obviously. 134 00:09:46,083 --> 00:09:48,750 In future, tell me beforehand and I'll go have lunch elsewhere. 135 00:09:48,833 --> 00:09:51,291 Surely, you don't want to spend the rest of your life like this? 136 00:09:51,833 --> 00:09:52,875 Why not? 137 00:09:52,958 --> 00:09:55,625 Because... because it isn't healthy. 138 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 There we have it! Madam has said it. 139 00:09:58,083 --> 00:10:01,583 No, there's going to be a speech about ovaries, menopause and all that jazz. 140 00:10:02,166 --> 00:10:04,791 - What are ovaries? - That was clever of you. 141 00:10:37,708 --> 00:10:39,875 How about we exchange identifying information? 142 00:10:42,666 --> 00:10:46,166 Aunty! Hurry up, it's moving! 143 00:10:48,250 --> 00:10:49,583 What an earth were you doing? 144 00:10:49,666 --> 00:10:52,083 - An idiot drove into me. - We're going to miss the start. 145 00:10:52,166 --> 00:10:53,583 No, we've got time. 146 00:10:53,666 --> 00:10:55,958 Plus, the beginning is when he falls from a helicopter. 147 00:10:56,041 --> 00:10:57,291 Yes, I know. 148 00:10:58,291 --> 00:11:00,250 - Are you sure you've got cash? - Of course. 149 00:11:04,958 --> 00:11:06,875 - Aunty? - What? 150 00:11:06,958 --> 00:11:08,458 Can't you see it's sold out? 151 00:11:08,541 --> 00:11:12,166 First of all, don't say, "Can't you see". Second, it's the largest venue in town. 152 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 Yes, but there are still so many people ahead of us. 153 00:11:14,875 --> 00:11:16,958 It's not that many. There's what? There's... 154 00:11:21,708 --> 00:11:23,458 Shit, the guy who was cheated on. 155 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 - Wait a second. - Why? 156 00:11:28,916 --> 00:11:30,708 Nothing. Go ahead, sir. 157 00:11:30,791 --> 00:11:33,375 - What's up with you, aunty? - Nothing. Go for it, ma'am. 158 00:11:33,458 --> 00:11:36,041 - You're crazy, we're going to miss it! - We won't. Go, ma'am. 159 00:11:36,125 --> 00:11:39,083 A few people won't make a difference. Go ahead, ladies and gentlemen. 160 00:11:39,166 --> 00:11:43,291 We can let two people go ahead. Plus, it's stuffy inside. 161 00:11:43,375 --> 00:11:45,166 You're doing it on purpose, aunty. 162 00:11:45,250 --> 00:11:46,666 She's absolutely nuts. 163 00:11:51,458 --> 00:11:52,708 Come on. 164 00:11:53,541 --> 00:11:55,125 Are you happy? We're moving. 165 00:11:55,208 --> 00:11:56,750 Look, there's barely anyone. 166 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 We've sold out, ladies and gentlemen! 167 00:12:02,375 --> 00:12:04,583 Sorry, it's sold out. 168 00:12:14,208 --> 00:12:16,500 You'll see, this movie is much more interesting. 169 00:12:16,583 --> 00:12:18,583 It's your fault that we didn't get in. 170 00:12:19,875 --> 00:12:21,375 Two tickets for Tess, please. 171 00:12:21,458 --> 00:12:23,375 At this time of day, we're not showing Tess, ma'am. 172 00:12:24,125 --> 00:12:25,125 It's not Tess showing? 173 00:12:25,208 --> 00:12:26,833 No, it's Cement cock. 174 00:12:26,916 --> 00:12:28,791 Oh, great. That must be good. 175 00:12:29,916 --> 00:12:32,250 What is Cement cock, please? 176 00:12:32,333 --> 00:12:33,375 It's a very good movie. 177 00:12:33,458 --> 00:12:34,416 It's hardcore. 178 00:12:35,500 --> 00:12:36,333 No thanks. 179 00:12:36,416 --> 00:12:39,375 - Why didn't we stay? - It wasn't suitable for you. 180 00:12:39,458 --> 00:12:41,041 We can't go see the helicopters, 181 00:12:41,125 --> 00:12:43,916 we can't watch Cement cock. With you, we can't see a single thing. I'm fed up. 182 00:12:48,125 --> 00:12:49,708 - Here neither? - Probably not. 183 00:12:52,875 --> 00:12:53,708 You're an idiot! 184 00:13:00,208 --> 00:13:01,166 Sorry. 185 00:13:03,333 --> 00:13:06,250 What an earth am I going to do with this kid, at this time of day? 186 00:13:06,333 --> 00:13:09,333 Ladies and gentlemen, 187 00:13:09,416 --> 00:13:11,958 now for the main match of the evening, 188 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 the international four-man catch wrestling match, 189 00:13:15,666 --> 00:13:20,583 directed and refereed by Guillaume Raquet, 190 00:13:20,666 --> 00:13:23,541 former lightweight champion of France. 191 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 Tonight, he will oversee 192 00:13:27,291 --> 00:13:30,166 the L'Ange Blond 193 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 and his team mate. 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,166 Here is 195 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 the gaucho, the handsome, the dark 196 00:13:38,208 --> 00:13:39,958 Paco Ramirez! 197 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Tonight, they face 198 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 Mephisto King, 199 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 who is assisted by Cromagnon! 200 00:14:03,083 --> 00:14:07,041 The vile, the fierce, the cruel... 201 00:14:07,125 --> 00:14:11,875 the bestial Cromagnon. 202 00:14:13,375 --> 00:14:17,666 Let me remind you that this fight... 203 00:14:21,041 --> 00:14:22,750 They scare me. Don't they you? 204 00:14:23,500 --> 00:14:24,833 They are phony. 205 00:14:35,125 --> 00:14:36,583 Miss Puiset? 206 00:14:37,833 --> 00:14:39,666 Has your establishment changed? 207 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 It's all about muscles now! 208 00:14:58,416 --> 00:14:59,833 Dear God, he's hairy! 209 00:14:59,916 --> 00:15:02,375 It's all an act! Even his hair is an act. 210 00:15:02,458 --> 00:15:03,875 No! 211 00:15:13,750 --> 00:15:16,500 {\an8}THE RICARD COMPANY 212 00:15:36,166 --> 00:15:38,166 One, two... 213 00:15:39,041 --> 00:15:39,958 One... 214 00:15:54,166 --> 00:15:56,958 One, two, 215 00:15:57,041 --> 00:15:59,583 three, four... 216 00:16:15,416 --> 00:16:17,250 Rip his body hair off! 217 00:16:17,333 --> 00:16:21,583 Bastard! You bloody gorilla. 218 00:16:40,041 --> 00:16:41,083 Did you see what he did? 219 00:16:41,166 --> 00:16:43,583 I'm telling you, they're fake blows. 220 00:17:43,458 --> 00:17:45,458 Did I hurt you? 221 00:17:46,791 --> 00:17:48,250 I think you broke my leg. 222 00:17:51,166 --> 00:17:52,416 Yes, come in. 223 00:17:53,541 --> 00:17:55,750 - May I? - Take the tray? 224 00:17:55,833 --> 00:17:57,083 Yes, over there. Go for it. 225 00:18:11,041 --> 00:18:12,125 I'm sorry! 226 00:18:15,958 --> 00:18:18,916 You're annoying, Marcello, we've told you to be careful. I mean... 227 00:18:19,625 --> 00:18:20,666 It's not my fault. 228 00:18:20,750 --> 00:18:22,625 - It's your body hair. - Oh, come on... 229 00:18:22,708 --> 00:18:25,750 You don't realize, you're very dangerous. 230 00:18:27,458 --> 00:18:30,083 What's going on? I don't want any drama! 231 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 It's nothing. Marcello struck again, that's all. 232 00:18:33,500 --> 00:18:35,458 Wasn't yesterday night enough? 233 00:18:35,541 --> 00:18:36,833 Why are you naked? 234 00:18:36,916 --> 00:18:38,750 I was washing myself, sir. 235 00:18:38,833 --> 00:18:40,166 Do it fully dressed! 236 00:18:40,250 --> 00:18:42,250 It's crazy the effect he has on women. 237 00:18:42,333 --> 00:18:44,625 You know that I don't want drama! 238 00:18:44,708 --> 00:18:48,000 What's going on? Hello, gentlemen. 239 00:18:48,083 --> 00:18:49,041 Ma'am. 240 00:18:50,958 --> 00:18:51,791 Is there a problem? 241 00:18:51,875 --> 00:18:55,166 No, it's nothing. The young girl was surprised, that's all. 242 00:18:55,250 --> 00:18:56,916 Thanks ma'am. 243 00:19:07,500 --> 00:19:11,375 EMERGENCY SERVICES ENTRANCE 244 00:19:17,708 --> 00:19:21,416 EXIT 245 00:19:30,083 --> 00:19:32,166 - Excuse me, miss? - Yes, sir? 246 00:19:32,250 --> 00:19:33,958 Mrs. Puiset, please. 247 00:19:34,041 --> 00:19:35,041 Mrs. Puiset... 248 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Check out the nurse. 249 00:19:36,583 --> 00:19:38,208 Room... 250 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 - Room 38. - Thanks. 251 00:19:45,000 --> 00:19:46,041 That's enough. 252 00:19:49,416 --> 00:19:52,458 - Marcello, come with me. Listen carefully. - What? 253 00:19:52,541 --> 00:19:53,958 You'll go see her. 254 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 - She's in room 38. - Why me? 255 00:19:57,083 --> 00:20:00,250 Because you broke her leg, you idiot! 256 00:20:05,458 --> 00:20:07,916 - Be diplomatic, okay? - Yes. 257 00:20:16,916 --> 00:20:20,583 What will I say to her? I've got stage fright. 258 00:20:24,250 --> 00:20:25,416 Come in! 259 00:20:26,041 --> 00:20:27,083 She told me to come in. 260 00:20:30,916 --> 00:20:32,375 Come in, I said! 261 00:20:32,458 --> 00:20:34,791 Oh, she must be expecting someone else. 262 00:20:40,875 --> 00:20:42,500 You said: "Come in", 263 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 so I came in. 264 00:20:45,000 --> 00:20:46,375 I was expecting my sister. 265 00:20:55,666 --> 00:20:57,625 I broke your leg last night. 266 00:20:57,708 --> 00:20:59,041 Oh, it was you? 267 00:20:59,125 --> 00:21:00,125 What do you want? 268 00:21:00,208 --> 00:21:02,833 I came to find out how your leg is. 269 00:21:02,916 --> 00:21:04,250 I'm very embarrassed about it. 270 00:21:04,750 --> 00:21:07,250 It's the first time it's happened in ten years of doing this. 271 00:21:07,750 --> 00:21:09,250 There was no need for you to come. 272 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 You have to understand, there's Mr. Simon. 273 00:21:12,458 --> 00:21:14,000 The seats weren't five meters away. 274 00:21:14,083 --> 00:21:16,041 I'm telling you it doesn't matter. 275 00:21:16,750 --> 00:21:18,458 It's a leg I barely use. 276 00:21:27,583 --> 00:21:28,666 Are you looking for these? 277 00:21:35,000 --> 00:21:36,125 Thanks. 278 00:21:38,875 --> 00:21:40,583 What do you want from me? 279 00:21:42,958 --> 00:21:45,625 - Yes, I have a squint. Does it bother you? - No, no. 280 00:21:46,541 --> 00:21:47,583 Say that it bothers you. 281 00:21:47,666 --> 00:21:50,541 Not at all. It doesn't bother me at all. 282 00:21:52,291 --> 00:21:53,375 Go away! 283 00:21:57,458 --> 00:21:58,666 Go away. 284 00:21:59,750 --> 00:22:01,291 I'm sorry. 285 00:22:10,625 --> 00:22:11,500 Who was it? 286 00:22:13,583 --> 00:22:16,166 - Cromagnon. - He's a handsome guy! 287 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 So? 288 00:22:32,041 --> 00:22:33,416 She's not filing a complaint. 289 00:22:34,000 --> 00:22:35,041 Are you sure? 290 00:22:35,875 --> 00:22:38,125 Yes. Yes! 291 00:22:38,208 --> 00:22:39,875 Why didn't you give her the flowers? 292 00:22:40,708 --> 00:22:41,958 You imbecile! 293 00:22:53,708 --> 00:22:56,291 CATCH WRESTLING 294 00:22:59,708 --> 00:23:00,833 "Did I hurt you?" 295 00:23:00,916 --> 00:23:03,875 "You broke my leg, that's all." 296 00:23:07,708 --> 00:23:09,625 - God, they are stupid. - That's enough! 297 00:23:09,708 --> 00:23:12,083 - What's this circus? - Listen, boss, we were... 298 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 But... That's enough! Sit down. 299 00:23:13,958 --> 00:23:15,500 Come on! 300 00:23:21,375 --> 00:23:23,583 I don't want any drama! 301 00:23:23,666 --> 00:23:24,875 Understood? 302 00:23:30,125 --> 00:23:32,291 You're not going to make a fuss about it, are you? 303 00:23:34,333 --> 00:23:36,166 Accidents happen. 304 00:23:36,708 --> 00:23:37,875 I hurt her. 305 00:23:38,500 --> 00:23:40,625 You broke her leg, she'll get over it. 306 00:23:40,708 --> 00:23:42,291 No, that's not it. 307 00:23:42,375 --> 00:23:45,291 I broke her leg yesterday, today I hurt her. 308 00:23:47,875 --> 00:23:52,041 Ah yes. Yes. 309 00:23:53,333 --> 00:23:54,833 Ah yes, yes. 310 00:23:56,041 --> 00:23:58,166 Yes. Well... 311 00:23:59,791 --> 00:24:01,166 - Yes, it's much better. - Yes? 312 00:24:01,250 --> 00:24:03,750 Oh yes. It's much better. 313 00:24:03,833 --> 00:24:06,375 Come with me to my office, please. 314 00:24:11,583 --> 00:24:13,666 When did I do it? 315 00:24:13,750 --> 00:24:15,625 November last year? 316 00:24:15,708 --> 00:24:17,833 No, it was December. 317 00:24:17,916 --> 00:24:20,833 I think it's healed very, very well. 318 00:24:21,625 --> 00:24:24,250 Are you not bothered by the fact that I'm still just as cross-eyed, doctor? 319 00:24:24,333 --> 00:24:26,708 Excuse me, miss, 320 00:24:26,791 --> 00:24:28,791 but I did not hide the fact 321 00:24:28,875 --> 00:24:33,333 that your squint might appear again in certain situations. 322 00:24:34,458 --> 00:24:36,416 In my opinion, there are too many situations. 323 00:24:36,500 --> 00:24:39,458 Oh, hey... No need to exagerate. 324 00:24:39,541 --> 00:24:42,208 It's true that sometimes, with tiredness... 325 00:24:42,291 --> 00:24:43,541 or anger. 326 00:24:44,458 --> 00:24:46,500 - That's true. - Or emotion. 327 00:24:47,500 --> 00:24:48,708 Granted. 328 00:24:49,541 --> 00:24:51,208 When I'm hungry, when I'm thirsty, 329 00:24:52,541 --> 00:24:53,625 when the sky is overcast. 330 00:24:54,416 --> 00:24:57,458 Miss, you can't be saying that there's not a moment 331 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 when you don't squint? 332 00:24:58,625 --> 00:25:00,375 - No, very true. - So, you see! 333 00:25:00,458 --> 00:25:02,250 I don't when I'm sleeping, I believe. 334 00:25:02,833 --> 00:25:04,458 Unfortunately, no one benefits then. 335 00:25:23,541 --> 00:25:25,791 TRAVEL BESTSELLERS THE SELECTION OF THE YEAR 336 00:25:30,416 --> 00:25:32,500 - The trainee is cute, isn't she? - She's not bad. 337 00:25:33,166 --> 00:25:34,625 I'm going to bag that babe. 338 00:25:36,791 --> 00:25:37,958 {\an8}Tell me, kid, 339 00:25:38,541 --> 00:25:41,291 {\an8}could you dress the window in a way that's less showy? 340 00:25:41,375 --> 00:25:42,958 {\an8}I don't understand, miss. 341 00:25:43,041 --> 00:25:45,000 {\an8}This is a bookstore, not a sexshop! 342 00:26:00,500 --> 00:26:02,208 - Let's go, guys? - Yeah. 343 00:26:08,875 --> 00:26:10,208 Marcello! 344 00:26:10,291 --> 00:26:12,625 Marcello! 345 00:26:13,500 --> 00:26:15,625 Do you recognize me? I'm Sergio! 346 00:26:15,708 --> 00:26:17,833 It's Sergio! They used to call me "big-headed Sergio". 347 00:26:19,125 --> 00:26:19,958 Yes. 348 00:26:20,041 --> 00:26:21,375 I've never met this guy. 349 00:26:21,458 --> 00:26:24,791 I say, come closer. We've gone all out on you. 350 00:26:24,875 --> 00:26:27,000 So, between fellow countrymen... 351 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 - You know? - All out how? 352 00:26:28,166 --> 00:26:29,625 We bet on you! 353 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 600,000 pounds. Hey! 354 00:26:31,958 --> 00:26:34,583 So you've got to kill L'Ange Blond. 355 00:26:35,291 --> 00:26:37,208 One mustn't bet. Not at catch wrestling. 356 00:26:37,875 --> 00:26:40,458 - Not here - Why not? 357 00:26:40,541 --> 00:26:42,000 Why? 358 00:26:42,083 --> 00:26:44,500 I'm not in good shape. 359 00:26:44,583 --> 00:26:45,916 He's not in good shape... 360 00:26:46,000 --> 00:26:48,166 As if he's not in good shape! 361 00:26:48,250 --> 00:26:50,875 He's a beast! He's not in good shape... 362 00:26:50,958 --> 00:26:53,875 Come, let's leave him to get ready. See you later. 363 00:26:56,250 --> 00:26:57,583 Hey, guys, 364 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 don't be idiots, okay. 365 00:27:00,625 --> 00:27:03,125 I never win. It's in my contract. 366 00:27:04,916 --> 00:27:06,041 What do you mean, you never win? 367 00:27:06,125 --> 00:27:06,958 Well no. 368 00:27:07,583 --> 00:27:10,291 I'm the bad guy, I can't win. 369 00:27:18,500 --> 00:27:20,708 And I can't win with her either. 370 00:27:39,083 --> 00:27:40,500 One! 371 00:27:42,500 --> 00:27:43,833 What's up, Marcello? 372 00:27:43,916 --> 00:27:45,333 You don't understand! 373 00:27:45,916 --> 00:27:47,500 A woman of that standing... 374 00:27:47,583 --> 00:27:49,416 - Do you think she'd be interested in me? - Two! 375 00:27:49,916 --> 00:27:53,041 I don't know. The least you can do is ask her. 376 00:27:53,125 --> 00:27:54,000 One! 377 00:27:57,458 --> 00:27:59,458 Refund! 378 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 One! 379 00:28:06,625 --> 00:28:08,875 Refund! 380 00:28:10,750 --> 00:28:11,958 Shit. 381 00:28:12,041 --> 00:28:13,583 Hype me up, I'm struggling here! 382 00:28:19,708 --> 00:28:22,750 Boo! 383 00:28:22,833 --> 00:28:25,000 This is a joke! 384 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 What's wrong with him? Is he sick or what? 385 00:28:27,708 --> 00:28:28,833 I dunno. He's sluggish! 386 00:28:28,916 --> 00:28:31,791 I can't earn a living with neurasthenic wrestlers! 387 00:28:31,875 --> 00:28:34,541 Do you understand? Yesterday was enough. Go get him. 388 00:28:34,625 --> 00:28:36,291 Go get him! 389 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 Bite his thigh! 390 00:29:00,750 --> 00:29:01,833 Come on! 391 00:29:07,541 --> 00:29:08,541 No, no stop! 392 00:29:08,625 --> 00:29:10,083 - Stop! - I say, Marcello, 393 00:29:10,166 --> 00:29:11,875 we can't go on like this. 394 00:29:11,958 --> 00:29:13,333 What's wrong? 395 00:29:13,416 --> 00:29:14,250 Sorry, boss. 396 00:29:14,333 --> 00:29:17,000 I'm distracted. I can only think of her. 397 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Think about the match! I don't give a shit about that woman! 398 00:29:19,875 --> 00:29:20,791 Come on, wrestle! 399 00:29:20,875 --> 00:29:22,125 I can't do it, boss. 400 00:29:22,208 --> 00:29:24,000 I need to see her. 401 00:29:24,625 --> 00:29:27,416 CATCH WRESTLING 402 00:29:35,125 --> 00:29:36,875 Why don't you take her some flowers? 403 00:29:36,958 --> 00:29:38,541 I already brought her some. 404 00:29:38,625 --> 00:29:40,333 But you didn't even give them to her! 405 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 I don't know, how about some chocolates? 406 00:29:44,291 --> 00:29:47,458 What happens if she's got a weak liver? I already broke her leg! 407 00:29:47,541 --> 00:29:50,750 You're being a pain in the ass. Give her some crutches then. 408 00:29:52,583 --> 00:29:54,791 I need something meaningful. 409 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 I don't know. Something with meaning. 410 00:29:59,958 --> 00:30:02,500 I don't know. Is it for a man or a lady? 411 00:30:02,583 --> 00:30:03,583 A lady. 412 00:30:11,791 --> 00:30:13,958 - Is she married? - No. 413 00:30:14,041 --> 00:30:15,166 Are you sure? 414 00:30:15,250 --> 00:30:17,625 Yes. I saw it on the insurance document. 415 00:30:17,708 --> 00:30:18,833 Single. 416 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 - Not married, in other words. - Yes. 417 00:30:21,958 --> 00:30:24,416 The Goncourt winner always pleases. 418 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Do you not have anything bigger? 419 00:31:32,291 --> 00:31:33,125 Hello. 420 00:31:34,416 --> 00:31:35,583 Do you know where Miss Puiset lives? 421 00:31:36,166 --> 00:31:38,291 - Here. - She's a bookstore owner? 422 00:31:38,375 --> 00:31:39,791 Well yeah. 423 00:31:39,875 --> 00:31:40,958 Ah... 424 00:31:41,750 --> 00:31:42,708 Shit. 425 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Oh, its Mr. Cromagnon! 426 00:31:53,375 --> 00:31:55,125 Don't you recognize me? I'm Jacqueline's sister. 427 00:31:55,208 --> 00:31:56,250 Oh yes, hello. 428 00:31:56,333 --> 00:31:58,375 Hello. Come with me. 429 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 - Are you well? - Yes. 430 00:31:59,791 --> 00:32:01,000 It's nice to see you. 431 00:32:02,125 --> 00:32:03,958 - Were you here to see Jacqueline? - Yes. 432 00:32:04,041 --> 00:32:05,166 I came to check in on her. 433 00:32:05,250 --> 00:32:06,750 - What a surprise. - Oh really? 434 00:32:06,833 --> 00:32:08,416 She'll be pleased. 435 00:32:08,500 --> 00:32:10,250 Oh, here she is. 436 00:32:13,666 --> 00:32:17,166 But... 437 00:32:20,666 --> 00:32:21,708 Look who is here. 438 00:32:21,791 --> 00:32:23,083 She's not got a squint. 439 00:32:24,291 --> 00:32:25,208 Hello. 440 00:32:26,750 --> 00:32:27,666 Hello. 441 00:32:27,750 --> 00:32:29,458 I came to apologize. 442 00:32:29,541 --> 00:32:31,458 If it's about the leg, it's better. 443 00:32:31,541 --> 00:32:33,458 No, not about the leg. 444 00:32:34,125 --> 00:32:36,625 About last time. You know... 445 00:32:36,708 --> 00:32:38,000 At the hospital. 446 00:32:39,916 --> 00:32:42,375 Ah yes, now she's squinting. Oh dear... 447 00:32:44,791 --> 00:32:46,500 What are you doing this evening? 448 00:32:47,416 --> 00:32:48,708 Well... 449 00:32:49,958 --> 00:32:51,125 What name should I put? 450 00:32:51,708 --> 00:32:52,708 What? 451 00:32:53,791 --> 00:32:55,083 For the inscription. 452 00:32:55,666 --> 00:32:56,583 Cromagnon! 453 00:32:59,875 --> 00:33:01,666 God, these hairs of mine... 454 00:33:02,250 --> 00:33:03,750 Luckily she's got a squint. 455 00:33:04,541 --> 00:33:06,708 A bit more here. 456 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Is the fiancé of the bookstore owner ready? 457 00:33:13,125 --> 00:33:14,625 Don't talk nonsense. 458 00:33:34,000 --> 00:33:35,875 The catch wrestler won't be disappointed. 459 00:34:02,041 --> 00:34:03,291 What a beautiful girl! 460 00:34:08,291 --> 00:34:10,416 Raymond? 461 00:34:10,500 --> 00:34:12,333 Take care of your wife's friends, please. 462 00:34:12,416 --> 00:34:14,125 Yes, I'm going. 463 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Excuse me. 464 00:34:21,791 --> 00:34:24,666 Hello. How are you? 465 00:34:24,750 --> 00:34:27,291 Are you okay? Take a seat, please. 466 00:34:47,291 --> 00:34:48,458 - Bravo! - Thanks. 467 00:34:49,916 --> 00:34:51,750 Thanks a million. 468 00:34:52,583 --> 00:34:54,416 What are you going to recite now? 469 00:34:54,500 --> 00:34:55,625 Do you think that... 470 00:34:56,333 --> 00:34:57,791 I don't want to bore anyone. 471 00:34:57,875 --> 00:34:59,500 No! 472 00:34:59,583 --> 00:35:00,875 You really won't! 473 00:35:00,958 --> 00:35:02,208 Is he leaving? 474 00:35:02,916 --> 00:35:04,291 Carry on. 475 00:35:05,291 --> 00:35:06,583 And now my brother-in-law is ruining my plan. 476 00:35:07,458 --> 00:35:09,625 What a pain in the ass, right? 477 00:35:09,708 --> 00:35:11,708 I don't understand a thing he's saying. 478 00:35:16,583 --> 00:35:18,083 Go for it, help yourselves. 479 00:35:24,166 --> 00:35:25,541 I almost fell asleep. 480 00:35:26,375 --> 00:35:28,583 I actually think I drifted off. 481 00:35:29,166 --> 00:35:30,750 It seems quite pretty, no? 482 00:35:31,458 --> 00:35:32,916 Don't we have to go back in there? 483 00:35:33,000 --> 00:35:35,041 No, don't worry about it. 484 00:35:35,125 --> 00:35:36,041 That's enough. 485 00:35:38,000 --> 00:35:39,208 Cheers. 486 00:35:39,291 --> 00:35:40,166 Oh, shit. 487 00:35:40,250 --> 00:35:42,250 The idiot. 488 00:35:42,333 --> 00:35:44,416 - The door! - Sorry. 489 00:35:46,625 --> 00:35:47,500 What a crackpot! 490 00:35:47,583 --> 00:35:48,625 Do you want a drink? 491 00:35:48,708 --> 00:35:50,166 Gladly. 492 00:35:50,250 --> 00:35:51,291 Oh, shit! 493 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 That poet is hard to put up with! 494 00:35:54,333 --> 00:35:56,708 So, you're the catch wrestler? 495 00:35:56,791 --> 00:35:57,791 Yes. 496 00:35:58,375 --> 00:36:01,250 There's something I'd like to know, 497 00:36:01,333 --> 00:36:02,666 the wristbands... 498 00:36:02,750 --> 00:36:04,416 how do they make so much noise? 499 00:36:05,125 --> 00:36:06,208 We can't tell you that. 500 00:36:06,291 --> 00:36:07,541 - Oh? - No, no. 501 00:36:09,000 --> 00:36:10,250 It's a professional secret. 502 00:36:10,333 --> 00:36:12,583 - Oh, are you being serious? - Serious. 503 00:36:41,916 --> 00:36:44,500 - Are you proud of yourself, Marie-Claude? - What? 504 00:36:44,583 --> 00:36:46,833 Your idea of inviting Cromagnon and his friend. 505 00:36:46,916 --> 00:36:48,666 What? They are friendly, aren't they? 506 00:36:48,750 --> 00:36:51,708 It's obvious it's not their type of event! 507 00:36:51,791 --> 00:36:53,166 Here, take care of this. 508 00:36:54,000 --> 00:36:55,625 Provençal poetry is clearly over their heads. 509 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 To be honest, it's over my head too. 510 00:36:58,875 --> 00:37:02,458 Do you realize that without Ferréol the Provençal language would be dead? 511 00:37:02,541 --> 00:37:03,500 Oh really? 512 00:37:03,583 --> 00:37:05,291 He makes it a living language, does he? 513 00:37:06,208 --> 00:37:07,541 They all left. 514 00:37:08,833 --> 00:37:11,833 I told you. It doesn't interest anyone. 515 00:37:14,625 --> 00:37:16,500 Hey, the phone directory. 516 00:37:16,583 --> 00:37:19,250 The phone directory! 517 00:37:19,333 --> 00:37:21,833 The phone directory! 518 00:37:21,916 --> 00:37:23,166 Who does he think he is? 519 00:37:23,250 --> 00:37:25,000 The phone directory! 520 00:37:25,083 --> 00:37:30,750 The phone directory! 521 00:37:30,833 --> 00:37:33,125 - The phone directory! - Wait. Wait... 522 00:37:33,208 --> 00:37:34,166 Entertain us. 523 00:37:34,250 --> 00:37:37,541 - No. No. - Yes, yes. 524 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 Okay, fine. 525 00:37:40,458 --> 00:37:41,750 Yeah. 526 00:37:51,666 --> 00:37:52,791 Bravo! 527 00:37:54,416 --> 00:37:55,375 Bravo! 528 00:37:58,458 --> 00:37:59,375 Bravo. 529 00:38:00,708 --> 00:38:03,208 Since you've decided to impress us, why don't you show us? 530 00:38:04,166 --> 00:38:05,000 What? 531 00:38:05,583 --> 00:38:06,916 Your... 532 00:38:07,416 --> 00:38:08,916 Jacqueline, stop it. Please. 533 00:38:09,000 --> 00:38:12,416 Oh, please Marie-Claude. It's so rare to be able to have a laugh! 534 00:38:13,791 --> 00:38:15,166 Come on. Do a good deed. 535 00:38:15,791 --> 00:38:17,291 Take your shirt off! 536 00:38:18,916 --> 00:38:20,916 The shirt! The shirt! 537 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Forget it, Marcello... 538 00:38:22,250 --> 00:38:24,791 Yes. You're right. It's stupid. 539 00:38:27,416 --> 00:38:28,291 Excuse me. 540 00:38:28,375 --> 00:38:30,083 So you really don't want to please me? 541 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 Right. Okay, let's dance. 542 00:39:05,750 --> 00:39:07,375 I said, "Let's dance." 543 00:39:40,708 --> 00:39:41,750 We're leaving. 544 00:39:43,708 --> 00:39:45,708 Already? We didn't even dance. 545 00:39:47,875 --> 00:39:49,041 It's late. 546 00:40:03,208 --> 00:40:05,041 I didn't think he'd actually do it. 547 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Excuse me, miss? Do you want to dance? 548 00:40:17,750 --> 00:40:19,333 Leave me alone! 549 00:40:19,416 --> 00:40:21,458 You've ruined my evening enough as it is! 550 00:40:32,250 --> 00:40:34,333 You should be proud of yourself. 551 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 What did you expect inviting him? 552 00:40:35,916 --> 00:40:37,250 Oh, don't start again. 553 00:40:37,333 --> 00:40:39,000 What? 554 00:40:56,416 --> 00:40:57,458 Why do you take it off? 555 00:40:58,041 --> 00:40:59,291 Because I'm not a bastard. 556 00:41:00,458 --> 00:41:03,083 What does it matter? You're still cheating on your wife. 557 00:41:03,166 --> 00:41:06,125 Yes, but it's a matter of principals. 558 00:41:08,416 --> 00:41:09,541 Aren't you happy? 559 00:41:10,708 --> 00:41:11,958 Didn't you enjoy it? 560 00:41:15,875 --> 00:41:17,208 Yes, yes. 561 00:41:19,625 --> 00:41:21,541 - A gitane? - No, thanks. 562 00:41:26,708 --> 00:41:27,666 Why are you sulking? 563 00:41:29,958 --> 00:41:30,833 Are you ashamed? 564 00:41:32,291 --> 00:41:33,375 A bit. 565 00:41:34,041 --> 00:41:34,958 So? 566 00:41:36,166 --> 00:41:37,375 Everyone screws around. 567 00:41:37,458 --> 00:41:39,500 Miss Jacqueline doesn't. 568 00:41:39,583 --> 00:41:40,875 No kidding... 569 00:41:42,000 --> 00:41:44,750 Puiset wouldn't turn down a box with a ring in it. 570 00:41:44,833 --> 00:41:46,500 No, she wouldn't. 571 00:41:51,041 --> 00:41:52,333 You know, 572 00:41:52,416 --> 00:41:55,625 if I were to take an interest in her, the situation would change quickly. 573 00:42:33,333 --> 00:42:34,375 And Grangier? 574 00:42:36,083 --> 00:42:37,708 - What about Grangier? - He's a widower. 575 00:42:38,666 --> 00:42:39,625 You could invite him. 576 00:42:40,833 --> 00:42:42,583 He's getting married in a month. 577 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 Thanks. It shows just how family-oriented you are. 578 00:43:18,333 --> 00:43:20,583 You're going to be able to gallop now. 579 00:43:21,166 --> 00:43:22,500 I hope so. 580 00:43:28,541 --> 00:43:32,000 I'll just do a quick X-ray and then you can leave. 581 00:43:32,083 --> 00:43:33,250 Thanks. 582 00:43:51,333 --> 00:43:52,875 Cromagnon... 583 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 Does L'Équipe not report on catch wrestling? 584 00:43:58,416 --> 00:43:59,541 Are you ready? 585 00:44:01,250 --> 00:44:03,083 Since when do you read L'Équipe? 586 00:44:25,083 --> 00:44:26,875 Can I help you, Mr. Ferréol? 587 00:44:28,625 --> 00:44:29,833 Is Miss Puiset not here? 588 00:44:29,916 --> 00:44:32,833 No, she's in Paris for some serious business with Hachette. 589 00:44:32,916 --> 00:44:35,333 Ah... 590 00:44:36,000 --> 00:44:37,333 Are you sure I can't help you? 591 00:44:38,166 --> 00:44:39,500 No, thank you. 592 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 L'ETOILE D'OR TOBBACONIST, CAFE 593 00:45:09,500 --> 00:45:10,750 Can one make calls here? 594 00:45:10,833 --> 00:45:12,125 You need to ask for a token. 595 00:45:12,208 --> 00:45:14,625 Fine... I'll have another rum please. 596 00:45:22,791 --> 00:45:23,833 Does it hurt there? 597 00:45:25,041 --> 00:45:26,250 A bit. 598 00:45:28,375 --> 00:45:29,833 You can carry on, you know. 599 00:45:52,125 --> 00:45:54,416 Hello? Hello, sir. 600 00:45:54,500 --> 00:45:56,875 Could I speak with Mr. Marcello, please? 601 00:45:59,208 --> 00:46:01,083 Marcello! 602 00:46:04,166 --> 00:46:06,166 Don't overdo it. 603 00:46:06,250 --> 00:46:09,875 - Marcello, there's a call for you. - A call? 604 00:46:09,958 --> 00:46:11,250 A man or a woman? 605 00:46:11,333 --> 00:46:12,541 A woman. 606 00:46:15,208 --> 00:46:16,041 Hello? 607 00:46:16,125 --> 00:46:18,833 Hello, it's Jacqueline Puiset. 608 00:46:19,791 --> 00:46:22,666 - Do you remember me? - Yes. 609 00:46:24,125 --> 00:46:27,666 I'm calling because I'm in Paris and I thought that... 610 00:46:27,750 --> 00:46:28,666 What? 611 00:46:29,250 --> 00:46:32,583 I... Maybe we could talk? 612 00:46:32,666 --> 00:46:34,083 About what? 613 00:46:35,208 --> 00:46:37,333 Personally, I've got loads of things to tell you. 614 00:46:37,416 --> 00:46:39,000 Like what? 615 00:46:39,666 --> 00:46:42,083 Well, here it's... 616 00:46:42,791 --> 00:46:44,000 it's difficult. 617 00:46:44,083 --> 00:46:45,416 Where, then? 618 00:46:45,500 --> 00:46:47,541 I'm... I'm in a café. 619 00:46:47,625 --> 00:46:51,291 Um, I... I can wait a good hour. 620 00:46:56,000 --> 00:46:57,458 Which café? 621 00:47:11,333 --> 00:47:12,500 Hello. 622 00:47:14,666 --> 00:47:15,916 Hello. 623 00:47:17,541 --> 00:47:18,833 Sit down. 624 00:47:35,333 --> 00:47:36,625 What would you like to drink? 625 00:47:37,375 --> 00:47:39,958 - Mint syrup with water, please. - And rum? 626 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 Um... No, a cup of tea. 627 00:47:49,458 --> 00:47:51,500 When I think that... 628 00:47:51,583 --> 00:47:53,625 I don't even know your real name. 629 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 Marcello Degli Fiori. 630 00:47:58,291 --> 00:48:01,750 - Thanks. Are you Italian? - Yes. 631 00:48:01,833 --> 00:48:03,666 Did you know you speak perfect French? 632 00:48:03,750 --> 00:48:06,083 Oh, come on. 633 00:48:06,166 --> 00:48:09,250 - Were you born here? - No, in Italy. 634 00:48:09,333 --> 00:48:10,875 I've been here for ten years. 635 00:48:12,750 --> 00:48:15,750 And... what did you do in Italy? 636 00:48:15,833 --> 00:48:17,708 I was a gymnastics professor. 637 00:48:18,458 --> 00:48:20,708 Oh, that's wonderful. 638 00:48:22,250 --> 00:48:23,791 Why did you leave? 639 00:48:25,458 --> 00:48:27,583 Oh dear, this is off to a bad start. 640 00:48:29,791 --> 00:48:31,833 Because the kids called me King Kong. 641 00:48:31,916 --> 00:48:34,416 We're off to a bad start. Say something. 642 00:48:35,333 --> 00:48:36,541 That's not nice. 643 00:48:37,333 --> 00:48:39,291 Do you prefer Cromagnon? 644 00:48:39,375 --> 00:48:42,625 Cromagnon is a man, King Kong is a monkey! 645 00:48:42,708 --> 00:48:44,375 We're off to a very, very bad start. 646 00:48:47,250 --> 00:48:48,833 We can go elsewhere if you'd like... 647 00:48:49,625 --> 00:48:51,500 What's it to hide? 648 00:48:53,750 --> 00:48:54,583 Yes. 649 00:48:55,833 --> 00:48:58,958 - My car is here. - Oh yes, but I've got the van there. 650 00:49:00,375 --> 00:49:01,375 Should I take you? 651 00:49:01,458 --> 00:49:04,500 No, I can't leave the van there. I could get a fine. 652 00:49:05,208 --> 00:49:07,625 So... it's best if I come with you. 653 00:49:07,708 --> 00:49:09,208 - Yeah, that would be better. - Okay. 654 00:49:16,458 --> 00:49:19,625 - Where are we going? - What? 655 00:49:19,708 --> 00:49:21,958 - Where are we going? - Wherever you want! 656 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 - I don't know, I don't know Paris well! - Pardon? 657 00:49:26,458 --> 00:49:28,625 I don't know Paris well! 658 00:49:29,458 --> 00:49:31,000 Let me show you. 659 00:49:36,625 --> 00:49:38,958 - Your van makes a lot of noise! - What? 660 00:49:39,791 --> 00:49:41,958 - Your van makes a lot of noise! - Yes. 661 00:49:44,000 --> 00:49:45,416 Why are you in Paris? 662 00:49:46,750 --> 00:49:47,958 For business. 663 00:49:49,500 --> 00:49:50,916 I wanted to talk to you! 664 00:49:51,000 --> 00:49:51,875 What? 665 00:49:52,833 --> 00:49:54,333 - Talk to you. - Ah... 666 00:49:54,916 --> 00:49:56,666 For that matter, this isn't ideal! 667 00:49:56,750 --> 00:49:58,125 Hey. 668 00:49:59,833 --> 00:50:01,000 Can we go there? 669 00:50:02,291 --> 00:50:03,625 Yes. 670 00:50:11,625 --> 00:50:13,250 I'm sorry, but... 671 00:50:13,333 --> 00:50:14,541 I'm really not allowed to. 672 00:50:14,625 --> 00:50:17,083 Don't worry about it. 673 00:50:17,916 --> 00:50:20,083 I'm doing okay, aren't I? 674 00:50:21,625 --> 00:50:22,583 No? 675 00:50:25,166 --> 00:50:27,458 I don't know what got into me at my sister's the other evening. 676 00:50:28,041 --> 00:50:29,583 Let's not talk about it. 677 00:50:30,208 --> 00:50:32,125 Well, yes. 678 00:50:32,208 --> 00:50:35,000 I'm the first to know to what extent it can hurt. 679 00:50:35,083 --> 00:50:36,125 She is nice after all. 680 00:50:41,125 --> 00:50:41,958 Oh, I'm sorry. 681 00:50:43,958 --> 00:50:45,000 Don't worry about it. 682 00:50:46,333 --> 00:50:48,083 Maybe I should row after all. 683 00:50:48,166 --> 00:50:51,333 Oh no. It's fine, 684 00:50:51,416 --> 00:50:53,083 I'm just starting to have fun. 685 00:50:53,166 --> 00:50:55,541 - Are you sure? - Yes, yes. 686 00:51:04,333 --> 00:51:06,291 If only that would give him an idea. 687 00:51:06,375 --> 00:51:09,125 Oh Marcello, go for it. 688 00:51:09,208 --> 00:51:10,916 Long live Italy. 689 00:51:11,625 --> 00:51:12,750 No, it didn't. 690 00:51:14,583 --> 00:51:18,000 In theory, the man should hold the woman's hand in moments like this, no? 691 00:51:19,875 --> 00:51:21,083 What if he doesn't dare to? 692 00:51:21,166 --> 00:51:23,291 Well, he should dare! 693 00:51:23,375 --> 00:51:26,291 Especially if she traveled 800 kilometers to come and see him. 694 00:51:28,166 --> 00:51:30,708 That's true, yes. 695 00:51:34,541 --> 00:51:37,416 And maybe he could then kiss her. 696 00:51:39,458 --> 00:51:40,666 And take her in his arms? 697 00:51:41,916 --> 00:51:43,208 At the risk of seeming daring, yes. 698 00:51:43,291 --> 00:51:44,750 This dialogue is stupid. 699 00:51:44,833 --> 00:51:45,666 Yes, but... 700 00:51:46,500 --> 00:51:50,041 to take her in his arms, one would need a puddle... 701 00:51:50,125 --> 00:51:53,208 so he can stop her stepping in it. 702 00:51:54,291 --> 00:51:55,958 Great, now we need a puddle. 703 00:51:57,333 --> 00:51:58,375 There's one. 704 00:52:44,750 --> 00:52:47,125 Let's go. Take me to yours. 705 00:53:13,458 --> 00:53:15,791 - Are you sure I need to bring it? - Yeah. 706 00:53:16,458 --> 00:53:18,250 You can't leave it here. Look. 707 00:53:20,125 --> 00:53:21,333 Okay, I'll follow you then. 708 00:53:23,083 --> 00:53:25,625 Great! Great! 709 00:53:45,000 --> 00:53:47,625 I love you, Jacqueline. I love you. 710 00:53:49,083 --> 00:53:51,083 My God! 711 00:53:54,333 --> 00:53:55,416 I think I love him. 712 00:54:05,500 --> 00:54:08,791 We'll be there in two minutes. 713 00:54:09,333 --> 00:54:12,458 Maybe five minutes. It's busy on the roads today. 714 00:54:17,000 --> 00:54:18,375 Oh yes, I love him. 715 00:54:18,458 --> 00:54:22,875 My sweet, sweet love. 716 00:54:32,291 --> 00:54:33,500 Idiot! 717 00:54:34,708 --> 00:54:36,666 Shit, shit, shit! 718 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 Marcello. 719 00:54:50,958 --> 00:54:52,291 Where are you? Wait for me. 720 00:54:58,375 --> 00:54:59,333 I love you. 721 00:55:34,375 --> 00:55:35,916 Oh no! Don't turn on the lights. 722 00:55:36,583 --> 00:55:39,541 You're right. Sit down. 723 00:55:46,708 --> 00:55:48,416 - There? - Yes. 724 00:56:04,958 --> 00:56:06,416 Would you like something to drink? 725 00:56:06,500 --> 00:56:08,458 Oh yes. A small glass of rum. 726 00:56:23,958 --> 00:56:25,291 Actually, 727 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 I'd like a bit more light. 728 00:56:28,583 --> 00:56:29,708 You're right. 729 00:56:35,291 --> 00:56:36,541 Oh, not that much. 730 00:56:58,833 --> 00:57:01,291 - May I? - Yes, of course. 731 00:57:31,666 --> 00:57:33,791 Hey! It's burning. 732 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 That's great. 733 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 What are you doing? 734 00:58:07,166 --> 00:58:08,583 I'm getting undressed. 735 00:58:24,083 --> 00:58:26,083 - Shit! - No. 736 00:58:33,791 --> 00:58:34,875 Forget it. 737 00:58:34,958 --> 00:58:37,416 No, it could be important. 738 00:58:50,750 --> 00:58:51,791 Hello? 739 00:58:53,000 --> 00:58:54,083 Yes. 740 00:58:54,833 --> 00:58:57,500 Hello, Mr. Simon. Yes, yes. 741 00:58:57,583 --> 00:59:01,791 My shoulder? Yes, it's better thanks. 742 00:59:03,250 --> 00:59:04,750 Oh, this is difficult! 743 00:59:04,833 --> 00:59:06,041 Who? Me? 744 00:59:06,125 --> 00:59:07,166 It's difficult. 745 00:59:07,250 --> 00:59:08,375 Now? 746 00:59:10,500 --> 00:59:11,416 Fine, fine... 747 00:59:13,083 --> 00:59:15,875 Okay, okay. 748 00:59:22,333 --> 00:59:23,916 I'm sorry, my love. 749 00:59:25,791 --> 00:59:26,916 What? 750 00:59:28,625 --> 00:59:30,625 I need to stand in for someone. 751 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 Oh no, but... What will I do? 752 00:59:35,875 --> 00:59:37,000 You... 753 00:59:39,000 --> 00:59:41,833 Come with me. It's not far! 754 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 It's at Courneuve. 755 00:59:44,333 --> 00:59:45,166 Yes, of course! 756 00:59:48,750 --> 00:59:52,250 So I catch you and I crucify you in the ropes. 757 00:59:52,333 --> 00:59:54,166 At that moment, I'm on the floor. 758 00:59:54,250 --> 00:59:56,250 I get up, a kick in the face. 759 00:59:56,875 --> 00:59:59,250 It a punishing act until the end. Marcello is KO. 760 00:59:59,333 --> 01:00:01,125 I'll then free you so you can defeat him. 761 01:00:01,208 --> 01:00:02,333 No problem, guys. 762 01:00:03,666 --> 01:00:04,750 Don't be an idiot, okay? 763 01:00:06,125 --> 01:00:07,333 Guillaume does it very well. 764 01:00:07,416 --> 01:00:08,791 - Okay, okay. - Let's go. 765 01:00:16,458 --> 01:00:18,791 Be sure to act like you're suffering in the ropes, okay? 766 01:00:18,875 --> 01:00:21,500 - So it doesn't seem fake. - No fear! 767 01:00:33,208 --> 01:00:34,666 - Be careful with my shoulder. - Yes. 768 01:00:48,541 --> 01:00:54,666 Yeah! 769 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Your balls stink! 770 01:01:30,208 --> 01:01:33,750 Piece of trash! Bastard! 771 01:01:42,291 --> 01:01:45,333 Bastard! 772 01:01:53,416 --> 01:01:55,375 ...Cromagnon! 773 01:02:04,125 --> 01:02:05,500 No, it's not possible. 774 01:02:09,541 --> 01:02:11,916 Jacqueline, I can feel you watching. 775 01:02:14,375 --> 01:02:17,541 I can't lose. Not in front of you, my love. 776 01:02:19,625 --> 01:02:21,041 Enough! 777 01:02:25,958 --> 01:02:28,708 Watch me. The mean guy is going to win for you! 778 01:02:28,791 --> 01:02:30,750 Watch Jacqueline. I'm doing this for you! 779 01:02:33,750 --> 01:02:35,333 I'm doing it for you, Jacqueline! 780 01:02:41,458 --> 01:02:42,750 I'm the strongest! 781 01:02:53,916 --> 01:02:54,958 I'm going to win! 782 01:03:11,166 --> 01:03:12,250 Shit, what are you doing? 783 01:03:14,166 --> 01:03:16,875 Oh, referee! 784 01:03:18,000 --> 01:03:19,333 You're made! 785 01:03:21,833 --> 01:03:23,041 Oh, my God! 786 01:03:24,250 --> 01:03:25,666 It's a slaughter house! 787 01:03:25,750 --> 01:03:28,541 Bastard! 788 01:03:32,000 --> 01:03:33,875 Stop. People are furious, stop! 789 01:03:37,083 --> 01:03:38,666 Piece of trash! 790 01:03:45,958 --> 01:03:48,833 Piece of trash! 791 01:03:48,916 --> 01:03:50,250 Can't you see there's a riot? 792 01:03:55,833 --> 01:03:57,000 Jacqueline! 793 01:03:59,416 --> 01:04:00,916 Jacqueline! 794 01:04:02,166 --> 01:04:03,458 Jacqueline! 795 01:04:07,833 --> 01:04:09,250 Jacqueline! 796 01:04:14,750 --> 01:04:15,833 Jacqueline. 797 01:04:18,083 --> 01:04:19,625 Jacqueline! 798 01:04:19,708 --> 01:04:21,916 I did this for you! 799 01:04:23,333 --> 01:04:24,666 Jacqueline... 800 01:04:28,375 --> 01:04:29,500 I love you. 801 01:05:06,083 --> 01:05:07,500 Hello. 802 01:05:09,625 --> 01:05:10,750 I'm sorry. 803 01:05:12,416 --> 01:05:13,625 Can I see him? 804 01:05:14,958 --> 01:05:15,791 Come in. 805 01:05:42,041 --> 01:05:43,083 Hello. 806 01:05:59,750 --> 01:06:00,750 How are you? 807 01:06:03,041 --> 01:06:04,333 How do you feel? 808 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 What got into you last night? 809 01:06:06,958 --> 01:06:09,875 You know that I don't want drama. 810 01:06:13,583 --> 01:06:14,875 Look, Albert. 811 01:06:17,875 --> 01:06:19,000 This is for you. 812 01:06:21,916 --> 01:06:23,916 You're making fun of him, to boot! 813 01:06:24,000 --> 01:06:26,291 You broke his jaw and now offering him chocolates! 814 01:06:27,125 --> 01:06:27,958 Why not nougat? 815 01:06:28,791 --> 01:06:29,958 I didn't think about that. 816 01:06:31,208 --> 01:06:33,416 The one time I get you to be a replacement, it was hardly a success. 817 01:06:34,041 --> 01:06:35,416 Now, the arena needs replacing. 818 01:06:36,458 --> 01:06:37,416 Marcello, 819 01:06:37,916 --> 01:06:41,708 can you tell us what was going on in your head? 820 01:06:41,791 --> 01:06:42,916 If you don't mind me asking. 821 01:06:44,250 --> 01:06:46,500 Do you get it? In front of her! 822 01:06:50,333 --> 01:06:51,708 Are you mad at me, Albert? 823 01:06:53,208 --> 01:06:55,166 Next time, 824 01:06:55,250 --> 01:06:59,333 if she comes to see you, let me know beforehand, okay? 825 01:07:10,458 --> 01:07:11,875 So it's that bad, is it? 826 01:07:14,416 --> 01:07:16,291 - Is she the first? - There was one before her. 827 01:07:16,375 --> 01:07:18,916 - When I was 15 years old, in Italy. - And? 828 01:07:19,958 --> 01:07:22,375 I wanted to kiss her, but she ran away screaming. 829 01:07:22,458 --> 01:07:24,708 That night she had concussion. 830 01:07:24,791 --> 01:07:26,541 We had to leave the neighborhood. 831 01:07:27,250 --> 01:07:28,458 That's a tough start. 832 01:07:28,541 --> 01:07:30,750 - You think it's funny, do you? - Sorry. 833 01:07:31,958 --> 01:07:33,541 What are you going to do now? 834 01:07:33,625 --> 01:07:34,916 I don't know. 835 01:07:35,000 --> 01:07:36,333 Why don't you go see her? 836 01:07:39,750 --> 01:07:41,666 - Hey, did you notice? - What? 837 01:07:41,750 --> 01:07:42,583 She looked at you. 838 01:07:43,458 --> 01:07:44,458 Don't talk nonsense. 839 01:07:44,541 --> 01:07:46,083 I swear she turned to look at you. 840 01:07:46,166 --> 01:07:47,708 Me? 841 01:07:47,791 --> 01:07:48,875 You're an idiot. 842 01:07:48,958 --> 01:07:51,750 I swear, if I was a woman, I could fall in love with you. 843 01:07:51,833 --> 01:07:53,041 - Who? You? - Yes! 844 01:07:54,041 --> 01:07:56,291 You don't hit the referee! That's a warning. 845 01:08:07,541 --> 01:08:08,625 This is my stop. 846 01:08:10,333 --> 01:08:11,208 See you. 847 01:08:13,166 --> 01:08:14,750 Hey, Marcello. Don't forget, okay? 848 01:08:14,833 --> 01:08:17,541 Anyone can like anyone, there are no rules. 849 01:08:28,583 --> 01:08:31,541 {\an8}HACHETTE DICTIONNARY 850 01:08:33,166 --> 01:08:35,000 Who are we making fun of here? 851 01:08:36,583 --> 01:08:37,958 No one, miss. 852 01:08:38,041 --> 01:08:40,041 Fifty Laurence Pernoud! 853 01:08:40,750 --> 01:08:41,875 Does that seem normal? 854 01:08:41,958 --> 01:08:43,458 Many women find it interesting. 855 01:08:43,541 --> 01:08:44,625 That's your opinion. 856 01:08:44,708 --> 01:08:46,041 But miss... 857 01:08:46,125 --> 01:08:48,291 You'd be better off putting the school books away! 858 01:08:52,208 --> 01:08:55,041 Don't forget that this is also a bookstore for educational purposes. 859 01:08:59,666 --> 01:09:02,416 Do you really think they study contraception at school? 860 01:09:05,375 --> 01:09:09,125 I leave for 48 hours and it's... chaos in here! 861 01:09:15,875 --> 01:09:21,125 THE LITTLE CAMPER 862 01:09:21,208 --> 01:09:23,666 I bet a bottle of Ricard on the Puiset woman. 863 01:09:23,750 --> 01:09:26,666 No. A crate, okay? I bet a crate of Ricard. 864 01:09:26,750 --> 01:09:28,708 I'll tell you the time and place... 865 01:09:28,791 --> 01:09:30,041 and you come and check, guys. 866 01:09:30,125 --> 01:09:33,041 - Are you playing at mission impossible? - Laugh as much as you want. 867 01:09:33,125 --> 01:09:34,250 A crate. 868 01:09:41,083 --> 01:09:43,208 Ma'am, do you have an encyclopaedia please? 869 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 Over there, at the back. 870 01:09:47,833 --> 01:09:51,000 - Do you sell protractors, please? - This isn't a stationery store. 871 01:10:01,041 --> 01:10:02,833 Ask your mom for 25 francs! 872 01:10:02,916 --> 01:10:04,875 Do you have Geometry by Bordas? 873 01:10:04,958 --> 01:10:05,791 Yes. 874 01:10:05,875 --> 01:10:07,375 What's the lazy bones doing? 875 01:10:07,458 --> 01:10:09,041 Where is Geometry by Bordas? 876 01:10:11,166 --> 01:10:13,583 Everyone needs to wait their turn and calm down! 877 01:10:14,625 --> 01:10:17,166 Wow, there's quite the atmosphere in here. I'm ready. 878 01:10:17,250 --> 01:10:19,875 - What do you mean "I'm ready"? - I've decided to read. 879 01:10:19,958 --> 01:10:22,708 What do you advise... advisor? 880 01:10:22,791 --> 01:10:25,375 - Can I take it? Mom will drop by tomorrow. - Of course. Now go! 881 01:10:25,458 --> 01:10:27,291 No, I'm not joking, I want to try it. 882 01:10:27,375 --> 01:10:29,250 - But I can see you don't have time now. - No. 883 01:10:29,333 --> 01:10:33,250 That's why I thought that we could meet one evening, 884 01:10:33,333 --> 01:10:35,791 because I know a quiet, little inn. 885 01:10:35,875 --> 01:10:38,208 My mom will pay for this tomorrow. 886 01:10:38,291 --> 01:10:39,583 You can leave! 887 01:10:39,666 --> 01:10:41,708 You too and get a move on! 888 01:10:41,791 --> 01:10:44,375 Who do you take me for? 889 01:10:45,916 --> 01:10:49,500 Everyone out, please! Sir, please leave. 890 01:10:50,166 --> 01:10:52,333 And you too, ma'am! What did I just say? 891 01:10:52,916 --> 01:10:54,666 What are you still doing in the store? 892 01:10:56,375 --> 01:10:57,541 Come on! 893 01:10:57,625 --> 01:11:00,375 - And what's she up to? - Me, miss? 894 01:11:00,875 --> 01:11:02,666 Leave me alone, I need to do the inventory! 895 01:11:02,750 --> 01:11:04,000 But we did it a month ago! 896 01:11:04,083 --> 01:11:06,208 Mind your business, get out! 897 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 And the mummy who is glued to her seat? 898 01:11:10,291 --> 01:11:11,833 Does she need me to help her move? 899 01:11:12,458 --> 01:11:13,708 Leave! 900 01:11:17,500 --> 01:11:22,250 THE PLEASURES OF SEEING 901 01:11:28,333 --> 01:11:29,541 Jacqueline! 902 01:11:32,041 --> 01:11:34,208 Open up, it's Marie-Claude. 903 01:11:37,958 --> 01:11:39,583 What's wrong? Are you ill? 904 01:11:41,208 --> 01:11:42,708 What happened this morning? 905 01:11:42,791 --> 01:11:46,416 Nothing. Mr. Loiseau came in to buy a book, that's all. 906 01:11:57,416 --> 01:11:58,416 What's going on? 907 01:11:58,500 --> 01:12:01,083 I don't know. Apparently, my sister is doing the inventory. 908 01:12:01,875 --> 01:12:03,250 Oh I say... 909 01:12:03,333 --> 01:12:06,458 One day she's gone to see Hachette, the next day she's doing the inventory... 910 01:12:07,583 --> 01:12:09,041 How long will it take? 911 01:12:09,125 --> 01:12:10,416 I can maybe help you? 912 01:12:11,166 --> 01:12:12,625 Um, no... 913 01:12:13,291 --> 01:12:14,500 You can't. 914 01:12:18,083 --> 01:12:20,625 We need to do something! 915 01:12:24,041 --> 01:12:26,625 What do we do about school books? 916 01:12:49,708 --> 01:12:50,666 Still there. 917 01:13:18,583 --> 01:13:22,000 PUISET BOOKSTORE 918 01:13:22,083 --> 01:13:23,125 Is anyone there? 919 01:13:25,750 --> 01:13:28,083 Jacqueline? It's me, Marcello. 920 01:13:28,791 --> 01:13:30,333 I need to speak to you. 921 01:13:30,416 --> 01:13:31,875 It's important! 922 01:13:38,250 --> 01:13:39,416 Jacqueline? 923 01:13:40,583 --> 01:13:41,916 I know you're there. 924 01:13:44,708 --> 01:13:45,916 Jacqueline! 925 01:13:48,250 --> 01:13:49,666 Go away. 926 01:13:49,750 --> 01:13:50,875 Jacqueline! 927 01:13:55,541 --> 01:13:58,083 Listen... Since the fight the other night, 928 01:13:58,166 --> 01:14:00,083 I've only been able to think about you. 929 01:14:00,708 --> 01:14:02,666 I'm telling you to leave me alone! 930 01:14:06,625 --> 01:14:08,375 Are you here to see the bookstore owner? 931 01:14:10,541 --> 01:14:11,375 Yes. 932 01:14:12,500 --> 01:14:14,791 - You're wasting your time. - Why? 933 01:14:15,458 --> 01:14:18,375 She's a bit strange, you know. And she's having a crisis right now. 934 01:14:19,375 --> 01:14:21,708 - It's cost me a crate of Ricard. - How so? 935 01:14:21,791 --> 01:14:25,458 Well yeah. She's sex-starved. It's eating away at her. 936 01:14:40,041 --> 01:14:42,541 He's dangerous. That's not normal. 937 01:14:57,958 --> 01:15:00,416 She needs to eat something, she's got an empty stomach. 938 01:15:02,541 --> 01:15:03,791 What if she won't open up? 939 01:15:03,875 --> 01:15:06,500 - I'll put it through the mailbox. - There isn't one. 940 01:15:06,583 --> 01:15:08,916 That's true. I'll slip it under the door then. 941 01:15:09,000 --> 01:15:11,333 Do you think a sandwich... 942 01:15:11,416 --> 01:15:13,208 What are you doing here, Mr. Cromagnon? 943 01:15:13,708 --> 01:15:15,708 No, okay, I... I'll explain. 944 01:15:15,791 --> 01:15:17,875 He says Jacqueline will open up for him. 945 01:15:18,625 --> 01:15:19,458 Go for it! 946 01:15:20,583 --> 01:15:23,875 - And the cops? - Oh nothing. Words were had with Loiseau... 947 01:15:24,458 --> 01:15:25,916 It's nothing important. 948 01:15:26,541 --> 01:15:28,125 I don't understand what's going on. 949 01:15:40,583 --> 01:15:41,541 Jacqueline? 950 01:15:42,166 --> 01:15:43,375 Please open up. 951 01:15:44,583 --> 01:15:46,916 Remember Paris, Jacqueline. 952 01:15:49,000 --> 01:15:50,250 Are they on first name terms? 953 01:15:50,333 --> 01:15:52,666 I don't know. As if I understand what's going on. 954 01:15:54,041 --> 01:15:56,166 Do you remember the fridge? 955 01:15:56,250 --> 01:15:58,458 I didn't know what I was doing! 956 01:15:59,333 --> 01:16:00,666 We were good together. 957 01:16:01,250 --> 01:16:02,458 Together? 958 01:16:02,541 --> 01:16:04,083 We kissed. 959 01:16:06,750 --> 01:16:07,833 Shut up! 960 01:16:09,291 --> 01:16:12,041 You're a brute! I don't want to hear your voice anymore! 961 01:16:13,916 --> 01:16:17,125 Europe One, it's natural. 962 01:16:17,208 --> 01:16:21,375 The town of Bièvres, in the Essonne, has not received mail for three days. 963 01:16:21,458 --> 01:16:24,625 The staff of the post office in this town of 6000 inhabitants 964 01:16:24,708 --> 01:16:26,416 have started a strike 965 01:16:26,500 --> 01:16:29,791 so that management puts enhanced security measures in place. 966 01:16:29,875 --> 01:16:32,708 A week ago, the post office was attacked 967 01:16:32,791 --> 01:16:34,333 by three gangsters, 968 01:16:34,416 --> 01:16:36,458 who forced the postmaster to open the safe 969 01:16:36,541 --> 01:16:37,916 - and stole... - You kissed her? 970 01:16:38,000 --> 01:16:39,291 ...after hitting the postmaster. 971 01:16:39,375 --> 01:16:42,166 The post office staff are afraid 972 01:16:42,250 --> 01:16:46,833 and have been on strike for three days. This news was been communicated to us... 973 01:16:46,916 --> 01:16:48,708 One, two, three. 974 01:16:48,791 --> 01:16:50,458 ...Three, five, six, seven, eight. 975 01:16:51,458 --> 01:16:54,416 Jacqueline, it's me Marcello. 976 01:16:54,958 --> 01:16:57,958 I'm talking in the microphone so you can still hear me. 977 01:16:58,583 --> 01:17:01,416 Jacqueline... I love you. 978 01:17:02,125 --> 01:17:03,708 Pinch me, Raymond. 979 01:17:03,791 --> 01:17:05,000 I love you! 980 01:17:06,583 --> 01:17:08,000 And I know you love me too. 981 01:17:08,083 --> 01:17:09,291 It's not true. 982 01:17:12,291 --> 01:17:13,958 It's not true! 983 01:17:14,666 --> 01:17:15,750 Jacqueline, 984 01:17:16,625 --> 01:17:18,791 I'm going to ask you to be my wife. 985 01:17:19,375 --> 01:17:20,666 Never. 986 01:17:20,750 --> 01:17:23,458 I'm not going to become the wife of a hairy catch wrestler, am I? 987 01:17:23,541 --> 01:17:26,666 I know that I'm not ideal husband material for a bookstore owner 988 01:17:26,750 --> 01:17:28,791 but even though Mr. Simon might not agree to it, 989 01:17:28,875 --> 01:17:31,541 I'll make a promise in front of everyone! 990 01:17:32,750 --> 01:17:34,041 Jacqueline, 991 01:17:34,125 --> 01:17:37,208 I'll give up catch wrestling, if that's what you want. 992 01:17:38,083 --> 01:17:39,333 I have a squint! 993 01:17:39,916 --> 01:17:41,708 Did she need to say that? 994 01:17:41,791 --> 01:17:43,083 Yes, I have a squint. 995 01:17:44,083 --> 01:17:46,375 Jacqueline, please! 996 01:17:47,875 --> 01:17:51,000 Listen! It's not easy for people like us. 997 01:17:52,583 --> 01:17:54,000 Stop acting like an idiot, aunty! 998 01:18:08,875 --> 01:18:10,166 Jacqueline! 999 01:18:11,000 --> 01:18:13,083 Now, I'm going to come to your door. 1000 01:18:13,750 --> 01:18:17,000 I'll count to three and you'll open up. 1001 01:18:17,083 --> 01:18:19,250 I'm counting on you, Jacqueline! 1002 01:18:31,541 --> 01:18:32,875 One! 1003 01:18:32,958 --> 01:18:34,291 Two! 1004 01:18:35,250 --> 01:18:36,750 Three! 1005 01:18:50,625 --> 01:18:54,791 Get out of here! Can't you see it's a private conversation? 1006 01:18:55,791 --> 01:18:58,250 That's true. Step back! 1007 01:18:58,333 --> 01:18:59,875 Come on, move! 1008 01:18:59,958 --> 01:19:02,583 Dear God, these are family matters! 1009 01:19:02,666 --> 01:19:04,500 Move back! 1010 01:19:08,958 --> 01:19:09,875 Jacqueline... 1011 01:19:12,166 --> 01:19:13,583 Please open the door now. 1012 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 Open the door! 1013 01:19:21,916 --> 01:19:23,125 Shit. 1014 01:19:43,750 --> 01:19:46,583 Come on, go home. 1015 01:19:46,666 --> 01:19:49,250 Be nice. There's nothing more to see. 1016 01:20:31,583 --> 01:20:32,791 Oh! 1017 01:20:34,000 --> 01:20:35,041 Jacqueline! 1018 01:20:35,125 --> 01:20:36,291 It can't be true. 1019 01:20:36,375 --> 01:20:38,125 This can't be true! 1020 01:20:39,583 --> 01:20:42,125 It wasn't me! The shutters are stuck. 1021 01:20:42,208 --> 01:20:43,083 Oh shit! 1022 01:20:44,750 --> 01:20:47,208 Madre mia, madre mia 1023 01:20:47,291 --> 01:20:49,791 Jacqueline. Open the small door, my love. 1024 01:20:50,833 --> 01:20:52,083 Damn. 1025 01:20:52,916 --> 01:20:54,750 I can't. It's stuck too! 1026 01:21:01,250 --> 01:21:02,083 Ow! 1027 01:21:52,958 --> 01:21:53,875 You dunk? 1028 01:21:54,958 --> 01:21:56,125 Always, my love. 1029 01:21:59,791 --> 01:22:01,000 That's a good start. 1030 01:23:21,000 --> 01:23:23,833 Subtitle translation by: Ginger Clark 66169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.