Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,916 --> 00:00:03,250
[eerie, ominous music]
2
00:00:11,541 --> 00:00:14,208
[muffled growling voice]
3
00:00:14,291 --> 00:00:16,958
[deep growling voice]
4
00:00:18,166 --> 00:00:21,250
- [growling voice continues]
- [Hamdan grunts]
5
00:00:22,416 --> 00:00:24,375
[Hamdan panting]
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,500
[ominous music]
7
00:00:48,041 --> 00:00:50,333
[door creaking]
8
00:00:50,416 --> 00:00:51,916
[panting]
9
00:00:53,291 --> 00:00:55,708
[ominous music]
10
00:00:57,958 --> 00:00:59,041
[bone cracks]
11
00:01:00,291 --> 00:01:02,291
[tense music]
12
00:01:03,541 --> 00:01:04,708
[bone cracks]
13
00:01:05,708 --> 00:01:06,625
Mercy.
14
00:01:07,416 --> 00:01:08,416
[bone cracking]
15
00:01:11,833 --> 00:01:13,333
[screams]
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,083
[groaning]
17
00:01:18,416 --> 00:01:19,333
[grunts]
18
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
[groans in pain]
19
00:01:34,250 --> 00:01:36,666
- [ominous music stops]
- [groaning]
20
00:01:36,750 --> 00:01:37,791
[lock clicks]
21
00:01:38,541 --> 00:01:39,791
[door rattles]
22
00:01:41,375 --> 00:01:42,791
[Javanese chanting]
23
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
[door banging]
24
00:01:44,291 --> 00:01:46,750
[continues Javanese chanting]
25
00:01:51,000 --> 00:01:52,833
[chanting louder]
26
00:01:52,916 --> 00:01:53,958
[banging stops]
27
00:01:55,666 --> 00:01:58,333
[eerie music]
28
00:02:00,125 --> 00:02:02,000
[screaming]
29
00:02:03,041 --> 00:02:05,166
[groans]
30
00:02:06,375 --> 00:02:08,291
[pained whine]
31
00:02:12,250 --> 00:02:14,666
[eerie music]
32
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
[eerie music slowly fading]
33
00:02:21,500 --> 00:02:24,958
I don't want next week's event to be
a disaster like last year's, Vin.
34
00:02:26,416 --> 00:02:27,250
What about the tent?
35
00:02:27,333 --> 00:02:28,125
Dad.
36
00:02:29,166 --> 00:02:30,666
[Naya] Why didn't you lock the door?
37
00:02:31,791 --> 00:02:32,833
[Raka] What about the female participants?
38
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
Dad.
39
00:02:35,833 --> 00:02:36,750
[Naya] It's so quiet in here.
40
00:02:38,833 --> 00:02:39,708
[Raka] Is Siska coming?
41
00:02:43,041 --> 00:02:44,291
[Raka] Lost to your ex.
42
00:02:47,500 --> 00:02:48,625
[Naya gasps]
43
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Ka.
44
00:02:50,000 --> 00:02:50,916
[Raka] And?
45
00:02:51,458 --> 00:02:52,541
[Naya] There's blood everywhere.
46
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
It's probably red dye from the cake.
47
00:02:58,416 --> 00:02:59,500
No.
48
00:03:00,291 --> 00:03:01,291
It's not.
49
00:03:01,708 --> 00:03:03,041
It's a different shade.
50
00:03:05,708 --> 00:03:08,791
[Raka] Next week we'll take the bus
to be safe.
51
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
[dramatic sting]
52
00:03:10,916 --> 00:03:12,041
[Raka] No, I'm alone.
53
00:03:14,166 --> 00:03:15,125
Dad.
54
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Dad!
55
00:03:19,250 --> 00:03:20,083
Dad!
56
00:03:23,125 --> 00:03:24,500
Dad!
57
00:03:26,500 --> 00:03:27,416
Dad.
58
00:03:28,791 --> 00:03:29,833
Are you okay?
59
00:03:33,833 --> 00:03:34,958
What happened here?
60
00:03:36,458 --> 00:03:37,833
Why is the house in such a mess?
61
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
You didn't close the window.
62
00:03:49,875 --> 00:03:51,000
Are you all right?
63
00:03:51,083 --> 00:03:52,083
[dramatic sting, eerie music]
64
00:03:54,000 --> 00:03:54,833
Dad.
65
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Dad.
66
00:03:58,583 --> 00:03:59,791
[music stops abruptly]
67
00:04:03,541 --> 00:04:05,500
Not all twins share the same hobbies.
68
00:04:07,666 --> 00:04:09,625
- [loud thud]
- [deep growling voice]
69
00:04:11,208 --> 00:04:13,000
[Raka] Naya! Nay!
70
00:04:14,666 --> 00:04:16,083
- Naya!
- Yes?
71
00:04:16,166 --> 00:04:17,041
What's wrong?
72
00:04:17,833 --> 00:04:19,083
- What is it?
- Naya!
73
00:04:19,166 --> 00:04:21,250
- Naya!
- Raka?
74
00:04:22,375 --> 00:04:23,791
- Nay!
- Raka!
75
00:04:24,458 --> 00:04:25,375
Naya!
76
00:04:25,458 --> 00:04:26,375
Raka!
77
00:04:26,458 --> 00:04:30,375
[chanting]
78
00:04:32,083 --> 00:04:33,458
- Nay!
- I'm coming, Raka!
79
00:04:33,541 --> 00:04:35,250
- [tense music]
- Dad!
80
00:04:35,333 --> 00:04:37,041
Dad! What happened?
81
00:04:37,125 --> 00:04:39,208
I don't know! He's been like this
since I walked in.
82
00:04:39,291 --> 00:04:40,416
Dad?
83
00:04:40,500 --> 00:04:43,083
Come on! Help him! Lift him up!
84
00:04:43,166 --> 00:04:44,791
I'll call an ambulance.
85
00:04:44,875 --> 00:04:47,208
[growling]
86
00:04:51,416 --> 00:04:53,208
[growling continues, louder]
87
00:05:07,916 --> 00:05:10,125
[growling chants]
88
00:05:20,333 --> 00:05:21,541
[Naya screaming]
89
00:05:37,708 --> 00:05:39,458
[screaming]
90
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
[voice shaking] Dad?
91
00:05:49,416 --> 00:05:50,416
[screams] Raka!
92
00:05:50,750 --> 00:05:52,666
[sobbing] Dad!
93
00:05:55,916 --> 00:05:57,708
[eerie music intensifies]
94
00:05:59,125 --> 00:06:00,458
[eerie music stops]
95
00:06:14,916 --> 00:06:17,750
La hawla wala quwwata illa billah.
96
00:06:23,166 --> 00:06:25,375
Alhamdulillahi rabbil Alamin.
97
00:06:26,708 --> 00:06:28,208
[whispers] Black magic.
98
00:06:28,291 --> 00:06:29,166
[man whispers] Yeah.
99
00:06:32,208 --> 00:06:35,500
Please have a family member continue.
100
00:06:39,791 --> 00:06:41,666
[water sloshing]
101
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
[whispers] In the name of God.
102
00:06:57,166 --> 00:06:58,708
[dramatic sting]
103
00:06:58,791 --> 00:07:00,666
- Dear God.
- Dear God.
104
00:07:00,750 --> 00:07:03,666
- You do it.
- No, you do it.
105
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
- You go.
- Together.
106
00:07:13,666 --> 00:07:17,083
In the name of God.
107
00:07:17,166 --> 00:07:22,375
La hawla wala quwwata
illa billah hil aliyil adzim.
108
00:07:27,083 --> 00:07:29,500
Inna Lillahi wa Inna Ilayhi Raji'un.
109
00:07:30,583 --> 00:07:31,625
He is gone,
110
00:07:34,625 --> 00:07:35,958
God willing.
111
00:07:37,375 --> 00:07:39,166
I'll guide you from here.
112
00:07:41,166 --> 00:07:42,458
You may continue.
113
00:07:51,541 --> 00:07:52,750
[thunder crashes]
114
00:07:55,083 --> 00:07:56,083
[rain pattering]
115
00:07:56,166 --> 00:07:58,458
[crowd praying]
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
I need to talk to you.
117
00:08:20,583 --> 00:08:21,458
Listen.
118
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
I don't think we should proceed
119
00:08:27,000 --> 00:08:28,333
with the funeral tonight.
120
00:08:31,916 --> 00:08:33,083
It's raining heavily.
121
00:08:34,375 --> 00:08:35,666
Even if the rain lets up,
122
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
the burial ground will be flooded.
123
00:08:40,125 --> 00:08:41,791
We should continue tomorrow morning.
124
00:08:43,666 --> 00:08:44,625
Okay?
125
00:08:46,666 --> 00:08:48,250
[thunder rumbling]
126
00:08:52,875 --> 00:08:53,916
Okay.
127
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Will you be all right?
128
00:08:59,041 --> 00:08:59,875
Yeah.
129
00:09:02,041 --> 00:09:02,958
Peace be upon you.
130
00:09:03,041 --> 00:09:03,916
And also upon you.
131
00:09:04,000 --> 00:09:05,458
[prayer stops]
132
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
- Peace be upon you, miss.
- And also upon you.
133
00:09:13,208 --> 00:09:14,708
- Peace be upon you.
- And also upon you.
134
00:09:18,416 --> 00:09:19,833
[thunder rumbling]
135
00:09:33,625 --> 00:09:34,458
Nay.
136
00:09:35,833 --> 00:09:37,375
Do you believe what they say?
137
00:09:38,708 --> 00:09:39,666
About what?
138
00:09:47,708 --> 00:09:48,916
I trust Dad.
139
00:09:52,125 --> 00:09:54,458
But why did Dad have this
in his last moments?
140
00:09:54,541 --> 00:09:56,041
I said, I trust Dad.
141
00:09:56,958 --> 00:09:57,791
Enough.
142
00:09:58,916 --> 00:09:59,958
Don't talk about it anymore.
143
00:10:03,166 --> 00:10:04,166
Don't you think it's weird?
144
00:10:05,291 --> 00:10:07,291
Dad has this charm all this time.
145
00:10:07,375 --> 00:10:09,583
[slow, tense music]
146
00:10:09,666 --> 00:10:12,333
There's no logical explanation
for Dad to die like this.
147
00:10:12,416 --> 00:10:13,500
Unless...
148
00:10:15,333 --> 00:10:17,625
- It was due to black magic...
- Raka, cut it out.
149
00:10:19,291 --> 00:10:20,833
We shouldn't be talking about this
150
00:10:22,666 --> 00:10:23,708
in front of Dad.
151
00:10:25,666 --> 00:10:27,333
Other people can say whatever they want.
152
00:10:28,958 --> 00:10:30,208
We know better.
153
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
[thunder rumbling]
154
00:10:42,833 --> 00:10:45,083
[door creaking]
155
00:10:48,625 --> 00:10:50,125
[thunder rumbling]
156
00:11:20,708 --> 00:11:22,125
[thunder roars]
157
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
[thunder rumbling]
158
00:11:59,458 --> 00:12:01,041
[dramatic sting]
159
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
[ominous music]
160
00:12:15,541 --> 00:12:17,291
- [ceiling creaks]
- [gasps]
161
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
- [dramatic sting]
- [shrieks]
162
00:12:23,041 --> 00:12:24,375
[heavy breathing]
163
00:12:25,166 --> 00:12:27,291
[eerie music]
164
00:12:54,625 --> 00:12:56,166
FIND KI MANG
165
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
[whispering] "Find Ki Mang"?
166
00:13:06,333 --> 00:13:08,333
[thunder rumbling]
167
00:13:46,333 --> 00:13:48,208
[dramatic sting]
168
00:13:48,291 --> 00:13:49,458
[gasps]
169
00:13:51,000 --> 00:13:53,416
[unsettling music]
170
00:14:11,833 --> 00:14:13,750
[heavy breathing]
171
00:14:17,208 --> 00:14:19,000
- [dramatic sting]
- [growling]
172
00:14:19,083 --> 00:14:20,291
[Naya screaming]
173
00:14:22,666 --> 00:14:24,250
- Raka!
- Naya.
174
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
I found something in Dad's room!
175
00:14:25,916 --> 00:14:28,208
[panting] I saw...
176
00:14:29,041 --> 00:14:30,583
- Saw what?
- I saw something!
177
00:14:30,666 --> 00:14:31,750
There was...
178
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
Raka.
179
00:14:34,333 --> 00:14:35,291
[bones crackling]
180
00:14:36,250 --> 00:14:37,208
[growling]
181
00:14:38,458 --> 00:14:40,000
[eerie music]
182
00:14:46,625 --> 00:14:48,083
[Naya whimpers]
183
00:14:56,791 --> 00:14:58,375
[eerie music intensifies]
184
00:15:09,083 --> 00:15:10,625
[Naya panting]
185
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
How did he vanish?
186
00:15:18,875 --> 00:15:20,833
[panting] How, Raka?
187
00:15:26,000 --> 00:15:27,125
Let's call the cops.
188
00:15:29,625 --> 00:15:30,708
For what?
189
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Are you gonna say
he was kidnapped by demons?
190
00:15:33,083 --> 00:15:35,166
Then what do you think we should do?
191
00:15:40,208 --> 00:15:41,625
[sighs]
192
00:15:49,083 --> 00:15:50,375
I found this in Dad's room.
193
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Take a look.
194
00:15:52,625 --> 00:15:53,958
Compare both charms.
195
00:15:56,958 --> 00:15:58,041
This one looks new.
196
00:16:13,791 --> 00:16:15,000
"Find Ki Mang"?
197
00:16:15,750 --> 00:16:17,708
- Who's Ki Mang?
- How would I know?
198
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Something must have happened
in Dad's room.
199
00:16:23,916 --> 00:16:25,708
This photo is our only lead.
200
00:16:36,125 --> 00:16:37,250
Dad's family?
201
00:16:38,500 --> 00:16:39,666
Is this his family?
202
00:16:41,541 --> 00:16:47,458
RAJIMAH, HAMDAN, WULAN, BUDI
EAST JAVA, RANGU VILLAGE, 1990
203
00:16:49,166 --> 00:16:50,083
We have to go there.
204
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
They must know something about Dad.
205
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Rangu Village?
206
00:16:56,333 --> 00:16:57,750
What do you know about that place?
207
00:16:57,833 --> 00:16:58,916
I'll look it up.
208
00:16:59,000 --> 00:17:00,666
Can't you at least talk to me first?
209
00:17:00,750 --> 00:17:02,333
Don't decide on your own!
210
00:17:02,416 --> 00:17:03,125
Nay!
211
00:17:03,208 --> 00:17:05,375
Don't you want to learn about
our family's mystery?
212
00:17:05,458 --> 00:17:06,583
Who our mother is?
213
00:17:07,166 --> 00:17:08,375
Who our grandparents are?
214
00:17:09,875 --> 00:17:12,083
Why has Dad kept our family history
a secret all this time?
215
00:17:18,375 --> 00:17:20,041
How will you explain this
to our neighbors?
216
00:17:20,875 --> 00:17:23,083
The fact that Dad's body disappeared?
217
00:17:24,708 --> 00:17:27,541
At least we can say we took the ambulance
to bury him in his village.
218
00:17:32,875 --> 00:17:33,833
Naya.
219
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
We must learn about our family.
220
00:17:39,250 --> 00:17:41,458
[somber music]
221
00:18:10,375 --> 00:18:12,916
Okay. I think it's done.
Wait, let me check.
222
00:18:14,416 --> 00:18:15,541
You should wear one too, Dad.
223
00:18:16,208 --> 00:18:17,166
- [chuckles]
- Oh, sure.
224
00:18:17,250 --> 00:18:19,000
[tender music]
225
00:18:39,916 --> 00:18:40,916
There.
226
00:18:42,625 --> 00:18:44,250
[tense music]
227
00:19:08,000 --> 00:19:09,958
[driver] This is as far as I go.
228
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
[Raka] Okay.
229
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
- Thanks.
- You're welcome.
230
00:19:34,208 --> 00:19:35,166
Aw, man.
231
00:19:35,958 --> 00:19:37,041
No signal.
232
00:19:38,291 --> 00:19:39,291
You got any?
233
00:19:41,416 --> 00:19:42,375
Nope.
234
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
Looks like a deserted place.
235
00:19:51,541 --> 00:19:52,583
Where do we go?
236
00:19:53,000 --> 00:19:53,958
Wait.
237
00:20:02,041 --> 00:20:03,291
- [ominous music]
- [squelches]
238
00:20:07,375 --> 00:20:08,458
[gasps]
239
00:20:09,625 --> 00:20:10,750
[Naya groans]
240
00:20:10,833 --> 00:20:11,666
[Naya] Shit.
241
00:20:17,875 --> 00:20:18,708
Well?
242
00:20:21,333 --> 00:20:22,291
No service, Nay.
243
00:20:25,125 --> 00:20:27,833
Why didn't you ask the driver?
244
00:20:40,458 --> 00:20:41,166
Hey, Mister!
245
00:20:41,250 --> 00:20:43,541
[tense music]
246
00:20:43,625 --> 00:20:44,666
Excuse me!
247
00:20:46,541 --> 00:20:47,583
Mister!
248
00:20:59,250 --> 00:21:00,166
Nay.
249
00:21:00,958 --> 00:21:01,875
Rangu village.
250
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
That way, it seems.
251
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Come on.
252
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Are you sure?
253
00:21:14,333 --> 00:21:15,333
We should try.
254
00:21:16,791 --> 00:21:19,416
If there's nothing in the next 500 meters,
we'll head back.
255
00:21:30,916 --> 00:21:33,333
RANGU VILLAGE
256
00:21:34,416 --> 00:21:35,250
Raka.
257
00:21:35,833 --> 00:21:40,000
It's been over 500 meters and we've seen
no houses, no people. Nothing.
258
00:21:40,625 --> 00:21:41,458
Let's go back.
259
00:21:42,708 --> 00:21:44,208
- Before we wander off.
- Nay.
260
00:21:44,833 --> 00:21:45,750
We've come this far.
261
00:21:54,875 --> 00:21:57,208
Ma'am, excuse me.
262
00:21:57,291 --> 00:21:58,208
Yes?
263
00:21:58,750 --> 00:22:00,041
Which way is Rangu village?
264
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Why do you want to go there?
265
00:22:07,000 --> 00:22:08,625
We're looking for Rajimah's residence.
266
00:22:09,791 --> 00:22:10,916
[Raka] Do you know her?
267
00:22:14,750 --> 00:22:16,666
Oh, Mrs. Jimah.
268
00:22:17,708 --> 00:22:20,458
I live in the same village as Mrs. Jimah.
269
00:22:21,958 --> 00:22:22,916
Come.
270
00:22:30,833 --> 00:22:32,583
Is it really that far from the main road?
271
00:22:34,291 --> 00:22:36,583
Yes. Where are you from?
272
00:22:36,666 --> 00:22:38,041
I'm from Jakarta.
273
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
[bushes rustling]
274
00:23:07,166 --> 00:23:08,333
[gasps]
275
00:23:08,416 --> 00:23:09,708
Who are you?
276
00:23:09,791 --> 00:23:11,000
[Naya yelps]
277
00:23:13,583 --> 00:23:14,916
[screaming]
278
00:23:19,291 --> 00:23:20,416
Raka!
279
00:23:23,791 --> 00:23:24,666
Nay, what's wrong?
280
00:23:24,750 --> 00:23:26,583
[panting] Let's go home.
281
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
- We're going home, now!
- Naya, what's with you?
282
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
We're almost there.
283
00:23:31,875 --> 00:23:33,708
Remember what we came here for.
284
00:23:34,708 --> 00:23:36,333
No, we should leave now
before we go any further!
285
00:23:36,416 --> 00:23:37,375
Hey, Nay.
286
00:23:38,166 --> 00:23:39,333
We're almost there.
287
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
Come.
288
00:23:50,291 --> 00:23:54,000
We rarely have visitors
from outside the region.
289
00:23:55,625 --> 00:23:59,750
Despite its remote location, this village
is among the major rice suppliers
290
00:24:00,541 --> 00:24:01,916
on Java Island.
291
00:24:02,791 --> 00:24:04,666
[traditional gamelan music]
292
00:24:09,375 --> 00:24:11,125
[Naya] Why are the flowers hung like that?
293
00:24:12,625 --> 00:24:14,000
We never question it
294
00:24:15,416 --> 00:24:17,583
because we deeply respect our ancestors.
295
00:24:18,958 --> 00:24:23,166
We stick to whatever traditions
are passed down.
296
00:24:26,916 --> 00:24:28,583
Is the village always quiet like this?
297
00:24:29,416 --> 00:24:31,583
[traditional gamelan music continues]
298
00:24:52,500 --> 00:24:53,875
This is Mrs. Jimah's house.
299
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
The people here usually call her "Elder."
300
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
If you'll excuse me.
301
00:25:04,375 --> 00:25:05,250
Mister...?
302
00:25:05,583 --> 00:25:06,708
I'm Raka.
303
00:25:07,250 --> 00:25:08,291
She's Naya.
304
00:25:08,375 --> 00:25:09,208
And you?
305
00:25:09,291 --> 00:25:10,083
Ayu.
306
00:25:11,000 --> 00:25:12,958
Okay, Ayu. Thanks for bringing us here.
307
00:25:13,500 --> 00:25:14,250
You're welcome.
308
00:25:14,708 --> 00:25:17,166
If you need anything, my house is
in front of the village's entrance.
309
00:25:18,208 --> 00:25:19,333
The one with the jackfruit tree.
310
00:25:22,375 --> 00:25:24,333
Enjoy your stay in Rangu Village.
311
00:25:24,416 --> 00:25:25,333
Excuse me.
312
00:25:33,000 --> 00:25:34,583
[knocking on door]
313
00:25:36,125 --> 00:25:37,083
Excuse me.
314
00:25:38,000 --> 00:25:39,208
[door creaks]
315
00:25:42,166 --> 00:25:43,041
Pardon.
316
00:25:43,750 --> 00:25:45,416
We're looking for Mrs. Rajimah.
317
00:25:46,125 --> 00:25:47,500
I'm Rajimah.
318
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Who are you?
319
00:25:49,166 --> 00:25:51,791
I'm Raka. She's Naya, my twin sister.
320
00:25:52,791 --> 00:25:54,291
How can I help you?
321
00:26:00,541 --> 00:26:01,875
[Raka] We want to ask you something.
322
00:26:02,875 --> 00:26:05,291
Is this you in the photo?
323
00:26:07,166 --> 00:26:08,916
[calm music]
324
00:26:13,916 --> 00:26:14,750
Why don't you come in?
325
00:26:15,166 --> 00:26:16,791
Let's talk inside.
326
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
[door closes]
327
00:26:39,875 --> 00:26:40,916
Have a seat.
328
00:26:43,208 --> 00:26:44,333
I'll make you something to drink.
329
00:26:50,916 --> 00:26:52,000
[glass rattling]
330
00:26:52,708 --> 00:26:54,000
Don't get straight to the point.
331
00:26:55,333 --> 00:26:56,666
Assess the situation first.
332
00:27:05,583 --> 00:27:08,416
[both sigh]
333
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
[Raka exhales]
334
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Thank you.
335
00:27:31,583 --> 00:27:33,125
[Raka] We're Hamdan's children.
336
00:27:33,541 --> 00:27:34,500
[Naya kicks Raka]
337
00:27:35,083 --> 00:27:36,458
Are you our grandmother?
338
00:27:37,708 --> 00:27:40,458
[pensive music]
339
00:27:40,541 --> 00:27:41,583
Have a drink.
340
00:27:47,250 --> 00:27:48,708
That's wedang secang.
341
00:27:50,708 --> 00:27:52,291
It'll keep you warm.
342
00:27:54,958 --> 00:27:57,416
[music turns eerie]
343
00:28:08,583 --> 00:28:10,125
[Rajimah] Hamdan was
344
00:28:10,750 --> 00:28:11,833
my son.
345
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
But that's in the past.
346
00:28:17,958 --> 00:28:19,000
The past?
347
00:28:21,875 --> 00:28:23,291
He's no longer my son.
348
00:28:24,875 --> 00:28:25,833
How come?
349
00:28:33,125 --> 00:28:34,916
He chose that path.
350
00:28:41,333 --> 00:28:42,333
Grandma, actually...
351
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Call me Mrs. Jimah.
352
00:28:47,958 --> 00:28:49,000
Sorry, Mrs. Jimah.
353
00:28:50,541 --> 00:28:51,916
The reason we came here
354
00:28:53,000 --> 00:28:54,666
- is because...
- Dad passed away.
355
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
And his body mysteriously disappeared.
356
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
[Raka] Do you know anything?
357
00:29:01,750 --> 00:29:03,833
What could our father be hiding?
358
00:29:07,458 --> 00:29:09,500
[music turns ominous]
359
00:29:11,500 --> 00:29:12,583
[Rajimah] It's best
360
00:29:13,208 --> 00:29:14,750
if you don't know.
361
00:29:15,458 --> 00:29:17,166
[Raka] But we have the right to know.
362
00:29:19,750 --> 00:29:22,000
Do you really want to find out
363
00:29:23,000 --> 00:29:25,625
what your father was hiding?
364
00:29:25,708 --> 00:29:26,583
[Naya] Yes.
365
00:29:27,666 --> 00:29:28,708
We want to.
366
00:29:30,083 --> 00:29:32,750
You're the only family we have left now.
367
00:29:33,708 --> 00:29:34,791
[Naya] So please.
368
00:29:35,541 --> 00:29:36,958
[Naya] Please tell us.
369
00:29:42,166 --> 00:29:43,375
[sighs]
370
00:29:44,125 --> 00:29:45,166
In two days,
371
00:29:46,208 --> 00:29:49,833
the village harvest celebration
will take place.
372
00:29:53,375 --> 00:29:55,750
The entire extended family will be there.
373
00:29:57,041 --> 00:30:01,583
You will find all the answers
you're looking for then.
374
00:30:07,041 --> 00:30:08,000
[Rajimah] If you'd like,
375
00:30:08,833 --> 00:30:13,708
you can stay here
until the day of the celebration.
376
00:30:17,166 --> 00:30:18,416
This was Wulan's room.
377
00:30:19,416 --> 00:30:20,500
Hamdan's sister.
378
00:30:21,791 --> 00:30:23,208
You may sleep here.
379
00:30:24,458 --> 00:30:25,291
As for you,
380
00:30:26,041 --> 00:30:29,000
you can sleep in Hamdan's room.
381
00:30:30,791 --> 00:30:31,916
Have a good rest.
382
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
[pensive, unsettling music]
383
00:31:19,083 --> 00:31:19,916
[Raka] Nay.
384
00:31:24,000 --> 00:31:25,125
You hold on to this.
385
00:31:26,500 --> 00:31:28,041
We'll look for Ki Mang tomorrow.
386
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
I wonder.
387
00:31:34,291 --> 00:31:36,000
Did we make the right decision
to come here?
388
00:31:40,000 --> 00:31:43,250
Dad must have had a good reason
for never taking us here.
389
00:31:47,416 --> 00:31:48,375
Nay.
390
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
We also have a good reason
391
00:31:50,958 --> 00:31:52,500
for being here right now.
392
00:31:56,833 --> 00:31:58,000
[Naya] I'm scared, Ka.
393
00:31:58,958 --> 00:32:01,000
I'm scared that Dad might not
be a good person.
394
00:32:04,541 --> 00:32:06,625
I'm scared of this unfamiliar place, Ka.
395
00:32:11,541 --> 00:32:12,416
Don't worry.
396
00:32:14,500 --> 00:32:15,708
Get some rest.
397
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
[gasps]
398
00:32:40,666 --> 00:32:41,708
[whimpering]
399
00:32:47,000 --> 00:32:48,333
[growling]
400
00:32:48,416 --> 00:32:50,583
[eerie music]
401
00:32:50,666 --> 00:32:52,291
[screaming]
402
00:33:07,541 --> 00:33:09,083
- [eerie music stops]
- [Naya gasps]
403
00:33:36,000 --> 00:33:37,958
[ominous music]
404
00:34:33,958 --> 00:34:35,750
[unsettling music]
405
00:34:37,708 --> 00:34:38,625
Ka.
406
00:34:40,500 --> 00:34:41,375
Raka.
407
00:34:43,833 --> 00:34:44,833
[panting] Raka.
408
00:34:47,333 --> 00:34:49,083
[Hamdan whispers] Naya.
409
00:34:52,833 --> 00:34:54,458
[Hamdan whispers] Naya.
410
00:34:54,541 --> 00:34:55,458
Dad?
411
00:34:57,458 --> 00:35:00,500
- Dad? Dad!
- [Hamdan] Help me.
412
00:35:05,750 --> 00:35:07,750
[Hamdan] Naya.
413
00:35:07,833 --> 00:35:08,791
Dad!
414
00:35:12,125 --> 00:35:14,083
[Hamdan] Help me.
415
00:35:14,166 --> 00:35:15,041
Dad.
416
00:35:23,416 --> 00:35:24,250
Dad.
417
00:35:29,125 --> 00:35:30,041
Dad.
418
00:35:38,250 --> 00:35:39,916
[thuds]
419
00:35:40,000 --> 00:35:41,125
[whimpers]
420
00:35:48,583 --> 00:35:50,458
[panting]
421
00:36:00,416 --> 00:36:02,041
[eerie music]
422
00:36:02,125 --> 00:36:04,916
[screaming]
423
00:36:08,666 --> 00:36:09,625
[Raka] Nay, wake up.
424
00:36:10,250 --> 00:36:11,375
Why are you sleeping here?
425
00:36:15,916 --> 00:36:18,333
[panting]
426
00:36:18,416 --> 00:36:20,000
Ka. [stammers]
427
00:36:20,083 --> 00:36:22,041
I was... I was in a cave.
428
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
And then,
429
00:36:25,333 --> 00:36:28,333
I heard Dad's voice.
430
00:36:28,416 --> 00:36:30,208
[sobs] He was asking for help.
431
00:36:31,416 --> 00:36:32,250
And...
432
00:36:33,458 --> 00:36:35,958
I saw... skulls.
433
00:36:36,333 --> 00:36:37,458
Human skulls.
434
00:36:38,041 --> 00:36:40,041
Relax. It's just a nightmare.
435
00:36:42,291 --> 00:36:43,541
[Naya gasps]
436
00:36:45,333 --> 00:36:47,333
No. It's not.
437
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
It's true. I was in the cave.
438
00:36:49,833 --> 00:36:52,250
I heard his voice. I know it was him!
439
00:36:52,333 --> 00:36:53,750
Come on, get up.
440
00:36:56,458 --> 00:36:57,875
- Raka.
- Let's get inside.
441
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
Okay?
442
00:37:26,583 --> 00:37:27,875
[Naya panting]
443
00:37:32,291 --> 00:37:33,250
Is that Dad's charm?
444
00:37:34,250 --> 00:37:35,625
Why are you wearing it?
445
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Take it off.
446
00:37:42,625 --> 00:37:44,333
How was your sleep?
447
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Nice and well?
448
00:37:49,750 --> 00:37:50,791
[Raka] It was, Mrs. Jimah.
449
00:37:55,541 --> 00:37:59,375
I've been waiting for your father
to come home for so long
450
00:37:59,458 --> 00:38:00,458
and bring you here.
451
00:38:03,625 --> 00:38:07,083
[Rajimah] I'm so glad to have you here.
452
00:38:11,458 --> 00:38:12,250
Please,
453
00:38:13,583 --> 00:38:14,500
dig in.
454
00:38:16,500 --> 00:38:17,250
Sorry,
455
00:38:18,375 --> 00:38:19,416
but I don't eat meat.
456
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
It's true.
457
00:38:22,500 --> 00:38:24,375
I'll eat his share.
458
00:38:27,791 --> 00:38:28,625
All right.
459
00:38:29,708 --> 00:38:32,875
You'll have to make do with just tempeh.
460
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Eventually, you'll enjoy the dishes here.
461
00:38:40,958 --> 00:38:43,750
[chilling music]
462
00:38:59,458 --> 00:39:00,458
Mrs. Jimah.
463
00:39:02,125 --> 00:39:03,541
[Naya] Can I ask you something?
464
00:39:05,666 --> 00:39:09,208
This village...
465
00:39:10,416 --> 00:39:11,625
does it
466
00:39:13,333 --> 00:39:14,750
have any caves?
467
00:39:15,791 --> 00:39:16,625
No.
468
00:39:18,041 --> 00:39:19,291
Why?
469
00:39:20,833 --> 00:39:22,125
Excuse me!
470
00:39:23,625 --> 00:39:24,750
Pardon me.
471
00:39:35,541 --> 00:39:37,333
Are you sure you want to stay here
for two days?
472
00:39:39,166 --> 00:39:40,416
It's too late to leave now.
473
00:39:41,625 --> 00:39:43,208
We're going to the celebration tomorrow.
474
00:39:43,291 --> 00:39:45,458
How about we convince Mrs. Jimah?
475
00:39:46,166 --> 00:39:48,083
She must know everything!
476
00:39:48,166 --> 00:39:50,916
Nay. She wouldn't tell us anything.
477
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
I think Dad's secret is bigger
than we expected.
478
00:39:56,666 --> 00:39:58,791
- [sighs]
- We have to find out ourselves.
479
00:40:01,125 --> 00:40:05,208
After this, let's make an excuse
to go explore the village
480
00:40:06,458 --> 00:40:07,833
and find clues about Dad.
481
00:40:10,375 --> 00:40:12,333
[ominous music]
482
00:40:17,625 --> 00:40:19,708
I don't want to be here for long.
483
00:40:19,791 --> 00:40:20,916
Okay, Nay.
484
00:40:21,791 --> 00:40:23,833
We'll go home after the celebration. Okay?
485
00:40:28,291 --> 00:40:30,916
I'm sorry, but I have to leave.
486
00:40:31,458 --> 00:40:32,541
There's something I have to do.
487
00:40:40,625 --> 00:40:41,625
[Raka] Where do we start?
488
00:40:42,791 --> 00:40:43,791
[Naya] I have no idea.
489
00:40:44,291 --> 00:40:46,208
If I knew, we wouldn't be here.
490
00:40:56,375 --> 00:40:57,791
That's the man I saw yesterday.
491
00:40:58,166 --> 00:41:00,125
He's a local. We should ask him.
492
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
Mister, excuse me.
493
00:41:03,625 --> 00:41:04,833
[Naya] We just want to ask you something.
494
00:41:05,166 --> 00:41:07,875
Are there any caves in this village?
495
00:41:10,041 --> 00:41:11,458
Why do you want to go to Bathi Cave?
496
00:41:12,083 --> 00:41:13,208
Bathi Cave?
497
00:41:14,166 --> 00:41:15,833
So there really is a cave here?
498
00:41:18,291 --> 00:41:19,291
Where is it?
499
00:41:20,250 --> 00:41:21,291
I don't know.
500
00:41:21,375 --> 00:41:22,791
You said there was a cave.
501
00:41:25,083 --> 00:41:26,666
Please tell us.
502
00:41:26,750 --> 00:41:28,375
That cave is important to us.
503
00:41:30,208 --> 00:41:32,541
Mister, wait! Please tell us.
504
00:41:35,583 --> 00:41:37,208
You should get out of here.
505
00:41:38,166 --> 00:41:39,208
Before it's too late.
506
00:41:39,291 --> 00:41:40,250
[ominous music]
507
00:41:40,333 --> 00:41:41,250
Mister.
508
00:41:44,250 --> 00:41:46,208
So it's true? There really is a cave?
509
00:41:46,541 --> 00:41:47,875
You heard him.
510
00:41:49,791 --> 00:41:50,791
Let's find it.
511
00:41:52,708 --> 00:41:53,625
Come on.
512
00:41:56,458 --> 00:41:58,791
Are you sure you've been there?
513
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
Try to remember.
514
00:42:03,500 --> 00:42:04,833
What's in that cave?
515
00:42:06,166 --> 00:42:07,958
I don't recall what it looked like.
516
00:42:08,458 --> 00:42:09,500
It was dark.
517
00:42:11,333 --> 00:42:13,291
But I know for sure,
518
00:42:14,625 --> 00:42:16,208
it was damp and smelled of incense.
519
00:42:21,291 --> 00:42:22,458
All right, look.
520
00:42:23,541 --> 00:42:24,958
Let's ask Ayu.
521
00:42:25,041 --> 00:42:26,375
We haven't tried that way.
522
00:42:28,916 --> 00:42:30,125
Yeah, but...
523
00:42:32,458 --> 00:42:33,875
this forest is massive.
524
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
It's dangerous.
525
00:42:36,125 --> 00:42:37,500
There must be a lot of wild animals.
526
00:42:38,125 --> 00:42:39,125
It's risky.
527
00:42:40,500 --> 00:42:41,541
Risky?
528
00:42:42,833 --> 00:42:46,041
Coming to the middle of nowhere
full of strangers is risky, Ka.
529
00:42:46,125 --> 00:42:47,541
We might as well.
530
00:42:47,625 --> 00:42:49,125
A forest and a village are different.
531
00:42:49,208 --> 00:42:51,708
If you're afraid, why did we come here?
532
00:42:52,250 --> 00:42:53,458
The village is strange,
533
00:42:54,000 --> 00:42:55,416
and so are the villagers.
534
00:42:55,500 --> 00:42:57,375
Coming here was my idea,
535
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
and you agreed with it!
536
00:43:01,750 --> 00:43:03,541
I shouldn't have agreed.
537
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
I trust Dad. Unlike you.
538
00:43:06,958 --> 00:43:09,875
If you hadn't found that photo,
hadn't brought us here,
539
00:43:09,958 --> 00:43:11,625
things wouldn't have gotten
so complicated!
540
00:43:11,708 --> 00:43:12,958
You're saying it's my fault?
541
00:43:14,583 --> 00:43:16,208
Why not blame Dad as well?
542
00:43:29,458 --> 00:43:30,500
I'm sorry.
543
00:43:33,375 --> 00:43:34,541
I didn't mean to blame you.
544
00:43:35,000 --> 00:43:37,500
This isn't the time to fight, Nay.
545
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
Raka.
546
00:43:44,416 --> 00:43:45,333
Raka?
547
00:43:48,583 --> 00:43:49,500
Nay.
548
00:43:53,375 --> 00:43:54,291
Naya?
549
00:43:55,416 --> 00:43:56,333
Raka?
550
00:43:58,166 --> 00:43:58,875
Raka!
551
00:44:00,291 --> 00:44:01,125
Naya!
552
00:44:03,416 --> 00:44:04,291
Nay!
553
00:44:11,333 --> 00:44:13,250
[ominous music]
554
00:45:14,583 --> 00:45:16,000
[dramatic sting]
555
00:45:17,625 --> 00:45:20,500
[faint voice in Javanese]
I am united with Bathi.
556
00:45:20,583 --> 00:45:23,791
Forever worshiping at the throne.
557
00:45:24,500 --> 00:45:26,583
- Bad fortune shall perish.
- Who are you?
558
00:45:27,291 --> 00:45:29,625
All calamity begone.
559
00:45:30,541 --> 00:45:31,833
[eerie snarl]
560
00:45:33,791 --> 00:45:35,333
[screaming]
561
00:45:36,208 --> 00:45:37,083
[Naya] Raka!
562
00:45:41,291 --> 00:45:42,291
Raka!
563
00:45:42,375 --> 00:45:44,375
RANGU VILLAGE
564
00:45:44,458 --> 00:45:46,916
[ominous music]
565
00:46:05,125 --> 00:46:06,125
Miss Ayu.
566
00:46:07,833 --> 00:46:08,625
Miss?
567
00:46:08,708 --> 00:46:11,333
[song playing faintly over the radio]
568
00:46:12,250 --> 00:46:13,333
[knocking]
569
00:46:13,416 --> 00:46:15,083
Miss Ayu, excuse me.
570
00:46:15,166 --> 00:46:16,666
[knocking]
571
00:46:16,750 --> 00:46:17,666
Miss Ayu?
572
00:46:17,750 --> 00:46:21,041
[peaceful song continues over the radio]
573
00:46:35,958 --> 00:46:37,416
[eerie music]
574
00:46:46,458 --> 00:46:48,208
[pounding]
575
00:46:48,291 --> 00:46:49,791
[flesh squelching]
576
00:46:56,416 --> 00:46:57,791
[pounding louder]
577
00:47:08,041 --> 00:47:09,958
[Naya yelps]
578
00:47:10,041 --> 00:47:11,416
[lady shushing] Come with me!
579
00:47:11,500 --> 00:47:13,125
[whimpering]
580
00:47:13,208 --> 00:47:14,583
No! Let me go!
581
00:47:16,541 --> 00:47:17,625
[Naya screams]
582
00:47:29,541 --> 00:47:30,458
Raka!
583
00:47:32,000 --> 00:47:32,958
Raka!
584
00:47:34,916 --> 00:47:36,208
Where are you, Raka?
585
00:47:37,958 --> 00:47:38,916
Raka!
586
00:47:43,583 --> 00:47:44,583
[thuds]
587
00:47:49,333 --> 00:47:51,000
[ominous music]
588
00:47:57,208 --> 00:47:58,291
[yelps]
589
00:48:13,750 --> 00:48:14,833
Help!
590
00:48:17,750 --> 00:48:18,750
Help!
591
00:48:21,333 --> 00:48:22,500
[whimpers]
592
00:48:24,791 --> 00:48:25,791
Help!
593
00:48:27,750 --> 00:48:28,916
[whimpering] Help!
594
00:48:38,000 --> 00:48:38,875
[yelps]
595
00:48:41,125 --> 00:48:42,166
Help!
596
00:48:43,125 --> 00:48:44,208
Help!
597
00:48:46,875 --> 00:48:47,958
[thuds]
598
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
[eerie music]
599
00:49:03,291 --> 00:49:05,083
[screaming]
600
00:49:05,166 --> 00:49:08,083
Help! [screaming, whimpering]
601
00:49:13,958 --> 00:49:15,250
[shrieks]
602
00:49:16,541 --> 00:49:17,500
Come on.
603
00:49:18,166 --> 00:49:19,458
[Naya panting]
604
00:49:21,458 --> 00:49:22,333
[groans]
605
00:49:28,625 --> 00:49:31,041
[whimpering] Please help me.
606
00:49:31,875 --> 00:49:34,291
Raka... he's...
607
00:49:34,375 --> 00:49:35,583
[shushing]
608
00:49:36,916 --> 00:49:37,875
Calm down.
609
00:49:38,750 --> 00:49:39,708
Calm down.
610
00:49:42,041 --> 00:49:43,500
Raka went missing.
611
00:49:43,583 --> 00:49:47,625
He's gone. I've been looking all over
but he's nowhere.
612
00:49:48,750 --> 00:49:50,541
And I saw Miss Ayu...
613
00:49:50,625 --> 00:49:51,875
- She was...
- Your brother is safe.
614
00:49:54,250 --> 00:49:56,541
You should return to Mrs. Jimah's house.
615
00:49:57,333 --> 00:49:59,250
And you two must leave
this village immediately.
616
00:49:59,625 --> 00:50:00,875
Do you know where Raka is?
617
00:50:02,416 --> 00:50:04,500
Tell me where he is!
618
00:50:07,125 --> 00:50:08,666
Anyone who goes missing in this village
619
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
will return to Mrs. Jimah's house.
620
00:50:12,958 --> 00:50:14,208
Wait for him there.
621
00:50:20,625 --> 00:50:21,833
What is going on in this village?
622
00:50:22,416 --> 00:50:24,916
Please tell me what is going on here.
623
00:50:31,750 --> 00:50:32,833
If you'd like,
624
00:50:34,000 --> 00:50:35,750
I can help you get out of here.
625
00:50:40,000 --> 00:50:41,416
Do you know my father?
626
00:50:42,541 --> 00:50:43,666
His name is Hamdan.
627
00:50:44,541 --> 00:50:45,750
Mrs. Jimah's son.
628
00:50:53,500 --> 00:50:54,875
I'll tell you everything later.
629
00:50:56,666 --> 00:50:59,708
I'll take you
to Ms. Jimah's house for now.
630
00:51:00,458 --> 00:51:01,791
Let's get your brother.
631
00:51:03,458 --> 00:51:04,500
Come on.
632
00:51:09,458 --> 00:51:10,958
[Naya] You haven't told me your name.
633
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Sugeng.
634
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
I'm Naya.
635
00:51:25,958 --> 00:51:28,291
Why did you run away from me
every time you saw me?
636
00:51:33,375 --> 00:51:35,208
I'm not used to talking to people,
637
00:51:36,791 --> 00:51:39,208
much less strangers.
638
00:51:45,666 --> 00:51:47,000
Your watch is antique.
639
00:51:49,791 --> 00:51:50,875
It was my dad's.
640
00:51:55,083 --> 00:51:56,166
Why are you helping me?
641
00:51:59,208 --> 00:52:00,208
You don't know me.
642
00:52:04,833 --> 00:52:05,875
Because...
643
00:52:07,708 --> 00:52:09,583
it all must come to an end.
644
00:52:09,666 --> 00:52:12,041
[tense music]
645
00:52:22,375 --> 00:52:24,041
This is as far as I go.
646
00:52:27,500 --> 00:52:29,583
I'll be waiting at the village entrance
at three in the morning.
647
00:52:30,750 --> 00:52:31,916
Don't let anyone find out.
648
00:52:33,583 --> 00:52:34,500
Okay.
649
00:52:36,625 --> 00:52:37,541
Thanks.
650
00:52:40,625 --> 00:52:42,625
[ominous music]
651
00:52:48,375 --> 00:52:49,750
[knocking]
652
00:52:51,125 --> 00:52:52,416
[knocking]
653
00:52:56,458 --> 00:52:57,958
[door creaks open]
654
00:53:00,208 --> 00:53:01,041
Where have you been?
655
00:53:01,916 --> 00:53:03,666
You're covered in dirt.
656
00:53:05,791 --> 00:53:07,875
I've been out for a walk.
657
00:53:09,500 --> 00:53:12,166
Looking around... the rice fields.
658
00:53:15,125 --> 00:53:17,166
Come in. Dinner's waiting.
659
00:53:24,916 --> 00:53:25,916
[door closes]
660
00:53:39,958 --> 00:53:40,875
How could you?
661
00:53:41,458 --> 00:53:43,250
I've been looking all over for you!
662
00:53:52,416 --> 00:53:53,125
Raka.
663
00:53:58,625 --> 00:53:59,291
Raka...
664
00:54:02,625 --> 00:54:03,666
Eat up.
665
00:54:07,125 --> 00:54:10,791
Your dad also liked
666
00:54:11,458 --> 00:54:13,750
soft bones soup.
667
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
[tense music]
668
00:54:30,041 --> 00:54:31,250
[knocking on door]
669
00:54:32,458 --> 00:54:33,416
Come in.
670
00:54:34,833 --> 00:54:36,500
[Ayu] Excuse me, ma'am.
671
00:54:36,958 --> 00:54:37,958
[door closes]
672
00:54:41,041 --> 00:54:43,083
[tense music]
673
00:54:45,500 --> 00:54:48,083
Sorry to interrupt your dinner.
674
00:54:49,291 --> 00:54:50,958
[Rajimah] Put it in the fridge.
675
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
As usual, Ayu.
676
00:54:52,875 --> 00:54:53,916
[Ayu] Yes, ma'am.
677
00:55:15,666 --> 00:55:16,666
Seconds?
678
00:55:21,458 --> 00:55:23,041
No, I'm good.
679
00:55:26,250 --> 00:55:27,708
[in Javanese] Excuse me, ma'am.
680
00:55:27,791 --> 00:55:29,916
[in Javanese] Okay. Take care.
681
00:55:38,250 --> 00:55:39,291
[gags]
682
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Mrs. Jimah.
683
00:56:03,333 --> 00:56:04,291
I'm sleepy.
684
00:56:06,500 --> 00:56:07,958
I'm going to bed first.
685
00:56:08,875 --> 00:56:09,833
Excuse me.
686
00:56:15,458 --> 00:56:16,416
[door slams]
687
00:56:19,791 --> 00:56:21,375
[plastic rustling]
688
00:56:24,625 --> 00:56:25,458
[retching]
689
00:56:33,958 --> 00:56:35,708
[panting]
690
00:56:44,083 --> 00:56:45,958
[suspenseful music]
691
00:57:15,958 --> 00:57:17,416
[knocking softly]
692
00:57:17,500 --> 00:57:18,250
Raka.
693
00:57:19,875 --> 00:57:20,958
[knocking]
694
00:57:21,041 --> 00:57:21,958
Raka!
695
00:57:23,708 --> 00:57:24,916
Open the door.
696
00:57:25,708 --> 00:57:28,458
[Rajimah chanting faintly]
697
00:57:50,625 --> 00:57:52,416
[ominous music]
698
00:58:03,541 --> 00:58:05,333
[Rajimah exhales]
699
00:58:36,166 --> 00:58:37,458
[door closes]
700
00:59:03,916 --> 00:59:05,250
[ominous music]
701
01:00:41,000 --> 01:00:42,666
[Raka and Rajimah moaning softly]
702
01:00:50,041 --> 01:00:51,750
[moaning continues]
703
01:00:55,125 --> 01:00:57,708
[Naya breathing heavily]
704
01:01:59,083 --> 01:02:00,291
[door creaks]
705
01:02:15,166 --> 01:02:16,291
[door closes]
706
01:02:32,583 --> 01:02:34,083
[fire crackling]
707
01:02:49,125 --> 01:02:51,375
[tense music]
708
01:03:57,291 --> 01:03:58,041
[camera shutters]
709
01:04:16,416 --> 01:04:18,666
[chicken screeching in the distance]
710
01:04:44,916 --> 01:04:45,750
Raka.
711
01:04:48,208 --> 01:04:49,208
What are you doing?
712
01:04:51,000 --> 01:04:51,958
Raka.
713
01:04:54,416 --> 01:04:56,000
- What are...
- [eerie music]
714
01:05:01,541 --> 01:05:02,458
Raka.
715
01:05:04,958 --> 01:05:06,000
Ka. [gasps]
716
01:05:08,500 --> 01:05:09,541
[Raka groans]
717
01:05:10,583 --> 01:05:11,625
[Rajimah] Raka!
718
01:05:13,208 --> 01:05:14,041
Naya!
719
01:05:21,958 --> 01:05:22,791
Raka!
720
01:05:24,708 --> 01:05:25,916
[Rajimah] Why are you two outside?
721
01:05:29,666 --> 01:05:30,500
Come on.
722
01:05:37,041 --> 01:05:38,125
I'll make him something to drink.
723
01:05:39,958 --> 01:05:41,041
[Raka panting]
724
01:05:44,083 --> 01:05:45,916
What happened to me?
725
01:05:47,250 --> 01:05:48,458
You were possessed.
726
01:05:51,791 --> 01:05:53,041
You ate a live chicken.
727
01:05:54,833 --> 01:05:55,875
[coughing]
728
01:05:59,500 --> 01:06:00,583
[Naya] I told you!
729
01:06:01,791 --> 01:06:03,541
We must get out of here now!
730
01:06:07,875 --> 01:06:09,250
We'll leave when she's distracted.
731
01:06:14,208 --> 01:06:15,916
Here. Drink up.
732
01:06:17,250 --> 01:06:18,208
Thanks.
733
01:06:22,583 --> 01:06:24,250
This is all Hamdan's fault.
734
01:06:26,500 --> 01:06:28,083
You are being targeted.
735
01:06:29,500 --> 01:06:31,625
Hamdan was a black magic practitioner.
736
01:06:33,708 --> 01:06:38,458
He used to practice dangerous black magic.
737
01:06:40,166 --> 01:06:42,208
We all got cursed.
738
01:06:43,333 --> 01:06:45,875
Every baby born in this village
must be killed
739
01:06:46,875 --> 01:06:48,958
to keep the village safe.
740
01:06:49,041 --> 01:06:53,708
The demon allied with Hamdan is after you.
741
01:06:56,750 --> 01:06:59,833
Is that what our dad
has been hiding all this time?
742
01:06:59,916 --> 01:07:02,166
[Rajimah] Your father left this village
743
01:07:02,250 --> 01:07:05,916
leaving behind a curse on this village
and his entire family!
744
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
However,
745
01:07:10,583 --> 01:07:11,583
you two are different.
746
01:07:13,291 --> 01:07:14,875
You two can do a ritual
747
01:07:15,791 --> 01:07:17,208
to lift the curse.
748
01:07:18,541 --> 01:07:19,833
We just want to go home.
749
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
[chuckling softly]
750
01:07:29,083 --> 01:07:34,041
The demon will follow you wherever you go
if you don't do the ritual.
751
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
This evening,
752
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
during the harvest celebration,
753
01:07:41,500 --> 01:07:43,500
we can perform the ritual
754
01:07:44,500 --> 01:07:45,666
with the villagers.
755
01:07:46,291 --> 01:07:47,208
No need.
756
01:07:48,291 --> 01:07:50,041
We're going home now. Let's go, Raka.
757
01:07:51,875 --> 01:07:52,833
[Rajimah] All right.
758
01:07:53,291 --> 01:07:56,625
At the very least, go home
once Raka is feeling better.
759
01:08:05,458 --> 01:08:06,375
[sighs]
760
01:08:08,375 --> 01:08:10,500
I'll pack your things. You should rest.
761
01:08:11,041 --> 01:08:12,208
I'll wake you up.
762
01:08:13,416 --> 01:08:16,291
[suspenseful music]
763
01:08:37,875 --> 01:08:38,750
Raka.
764
01:08:39,208 --> 01:08:40,833
[suspenseful music stops]
765
01:08:42,041 --> 01:08:43,000
Raka.
766
01:08:49,041 --> 01:08:50,000
Raka.
767
01:08:50,083 --> 01:08:51,458
[growling]
768
01:08:51,541 --> 01:08:53,000
[eerie music]
769
01:08:53,625 --> 01:08:54,791
Raka.
770
01:08:54,875 --> 01:08:56,458
[growling louder]
771
01:08:57,208 --> 01:08:58,875
[Naya screams] Raka!
772
01:08:59,625 --> 01:09:00,541
Raka!
773
01:09:01,666 --> 01:09:02,666
Raka!
774
01:09:04,000 --> 01:09:05,166
[choking] Raka!
775
01:09:05,791 --> 01:09:07,750
It's me, Naya!
776
01:09:09,166 --> 01:09:10,333
Raka!
777
01:09:10,416 --> 01:09:12,000
Let me go!
778
01:09:13,208 --> 01:09:14,041
Raka!
779
01:09:17,625 --> 01:09:18,583
I told you!
780
01:09:22,333 --> 01:09:24,041
You must do the ritual!
781
01:09:25,375 --> 01:09:26,583
[panting]
782
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
Mrs. Jimah.
783
01:09:34,083 --> 01:09:35,666
Where's the ritual taking place?
784
01:09:35,750 --> 01:09:36,708
Bathi Cave.
785
01:09:38,000 --> 01:09:39,791
You said there was no cave here.
786
01:09:41,958 --> 01:09:45,333
If I had told you,
you'd have gone looking for it.
787
01:09:47,208 --> 01:09:48,833
[Rajimah] It's a sacred cave.
788
01:09:49,166 --> 01:09:51,291
Only certain people can enter it.
789
01:09:53,500 --> 01:09:56,250
[ominous ritualistic music]
790
01:10:10,625 --> 01:10:11,583
Raka.
791
01:10:12,125 --> 01:10:13,708
This is the cave I saw the other day.
792
01:10:17,666 --> 01:10:19,208
I think I've been here too.
793
01:10:23,625 --> 01:10:26,208
[ominous ritualistic music continues]
794
01:11:03,041 --> 01:11:04,166
What's the machete for?
795
01:11:05,583 --> 01:11:06,833
For your neck.
796
01:11:06,916 --> 01:11:09,000
[eerie music]
797
01:11:09,083 --> 01:11:10,083
[Rajimah] Thank you
798
01:11:10,583 --> 01:11:14,666
for coming here to fulfill your destiny.
799
01:11:17,250 --> 01:11:18,416
Grab them!
800
01:11:19,833 --> 01:11:21,208
Let me go!
801
01:11:22,000 --> 01:11:24,208
[man laughing]
802
01:11:25,500 --> 01:11:27,875
[laughing]
803
01:11:29,208 --> 01:11:31,333
- [grunts]
- [groans in pain]
804
01:11:39,958 --> 01:11:43,166
I've been waiting for so long
to kill these traitors.
805
01:11:44,791 --> 01:11:46,291
[laughing]
806
01:11:46,375 --> 01:11:47,333
Let me go!
807
01:11:48,916 --> 01:11:49,833
Naya!
808
01:11:49,916 --> 01:11:50,833
Raka!
809
01:11:52,208 --> 01:11:52,958
Let me go!
810
01:11:53,041 --> 01:11:54,458
Don't kill her yet.
811
01:11:55,333 --> 01:11:56,375
[Naya] Rak!
812
01:11:57,125 --> 01:11:58,625
We still have need of her.
813
01:11:59,166 --> 01:12:00,416
[in Javanese] Yes, ma'am.
814
01:12:01,000 --> 01:12:02,250
[in Javanese] Go.
815
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
[grunts]
816
01:12:06,583 --> 01:12:08,000
Naya!
817
01:12:11,625 --> 01:12:12,666
Sir!
818
01:12:13,750 --> 01:12:14,916
Please.
819
01:12:15,791 --> 01:12:17,041
[Naya groans]
820
01:12:17,583 --> 01:12:18,791
Open it!
821
01:12:19,958 --> 01:12:21,833
- No!
- Get in there!
822
01:12:21,916 --> 01:12:23,041
Bar the door.
823
01:12:23,125 --> 01:12:25,083
[Naya sobbing]
824
01:12:25,166 --> 01:12:27,083
Open the door!
825
01:12:27,166 --> 01:12:29,041
Open the door! Please don't hurt Raka!
826
01:12:29,125 --> 01:12:32,500
He's the only one I have left!
Please open the door!
827
01:12:32,583 --> 01:12:33,583
[Naya] Open the door!
828
01:12:34,000 --> 01:12:35,583
Let me out!
829
01:12:36,708 --> 01:12:37,916
Open the door!
830
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
[Naya] Please open the door!
831
01:12:45,291 --> 01:12:46,333
Help!
832
01:12:59,875 --> 01:13:02,000
[in Javanese] I am united with Bathi.
833
01:13:05,500 --> 01:13:08,041
[in Javanese]
Forever worshiping the throne.
834
01:13:09,250 --> 01:13:11,250
[in Javanese] Bad fortune shall perish.
835
01:13:12,041 --> 01:13:14,958
[in Javanese] All calamity begone.
836
01:13:16,541 --> 01:13:20,166
[Javanese chanting]
837
01:13:20,250 --> 01:13:23,125
[crowd echoing chant]
838
01:13:31,416 --> 01:13:34,000
[sobbing] Help!
839
01:13:38,916 --> 01:13:40,333
[Naya sobbing]
840
01:13:43,000 --> 01:13:45,083
[rustling]
841
01:13:53,000 --> 01:13:54,041
Come on.
842
01:13:56,958 --> 01:13:57,958
[Sugeng] Be careful.
843
01:13:58,041 --> 01:13:59,083
What's that noise?
844
01:13:59,166 --> 01:14:01,000
I don't know. Rats, I think.
845
01:14:01,083 --> 01:14:03,000
Go check it out, idiot!
846
01:14:03,083 --> 01:14:06,125
[suspenseful music]
847
01:14:11,250 --> 01:14:13,041
Oh no! She's gone!
848
01:14:17,583 --> 01:14:18,541
Shit!
849
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
Why are you just sitting around?
After her!
850
01:14:29,375 --> 01:14:30,625
[Naya panting]
851
01:14:32,625 --> 01:14:33,916
All of you, that way!
852
01:14:34,000 --> 01:14:34,958
- Yes, sir!
- Yes, sir!
853
01:14:39,416 --> 01:14:41,125
[Sugeng panting]
854
01:14:47,708 --> 01:14:49,291
[Naya panting]
855
01:14:58,958 --> 01:15:00,166
Listen to me.
856
01:15:01,125 --> 01:15:02,500
Count to 100
857
01:15:03,291 --> 01:15:04,333
and then go out.
858
01:15:05,583 --> 01:15:07,041
Follow the white markings on the tree.
859
01:15:07,541 --> 01:15:10,625
It leads to a small house.
You'll be safe there.
860
01:15:14,666 --> 01:15:15,875
What about you?
861
01:15:25,333 --> 01:15:26,458
Mom was right.
862
01:15:27,666 --> 01:15:28,625
Our eyes are alike.
863
01:15:36,541 --> 01:15:37,625
Don't get caught.
864
01:15:39,291 --> 01:15:41,791
- [whispers] Sugeng!
- There he is!
865
01:15:41,875 --> 01:15:42,833
After him!
866
01:15:46,541 --> 01:15:53,416
[panting] One, two, three, four, five...
867
01:15:53,708 --> 01:15:57,500
[crowd chanting]
868
01:16:03,875 --> 01:16:05,416
Ninety-four.
869
01:16:06,000 --> 01:16:07,416
Ninety-five.
870
01:16:08,125 --> 01:16:09,458
Ninety-six.
871
01:16:10,666 --> 01:16:11,875
Ninety-seven.
872
01:16:12,833 --> 01:16:13,916
Ninety-eight.
873
01:16:14,833 --> 01:16:16,041
Ninety-nine.
874
01:16:17,625 --> 01:16:18,791
One hundred.
875
01:16:58,250 --> 01:16:59,666
- [knocking]
- Sugeng?
876
01:17:01,541 --> 01:17:03,416
Sugeng. Open the door.
877
01:17:04,458 --> 01:17:05,333
Sugeng!
878
01:17:05,875 --> 01:17:07,291
[panting]
879
01:17:12,458 --> 01:17:13,500
[gasps]
880
01:17:16,166 --> 01:17:17,250
Where's Sugeng?
881
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Why are you alone?
882
01:17:39,375 --> 01:17:40,666
I'm not one of them.
883
01:17:45,166 --> 01:17:46,250
I was chased.
884
01:17:49,541 --> 01:17:50,625
[stammers] And Sugeng...
885
01:17:51,708 --> 01:17:53,333
Sugeng told me to come here.
886
01:17:55,458 --> 01:17:57,666
But they've caught my brother.
887
01:17:58,916 --> 01:18:00,125
[sobbing]
888
01:18:02,750 --> 01:18:04,541
What's going on in this village?
889
01:18:08,041 --> 01:18:11,666
Is it true that my father, Hamdan,
890
01:18:13,208 --> 01:18:15,291
cursed this village?
891
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I knew your father.
892
01:18:27,250 --> 01:18:30,500
I was the one who helped him run away
from this wretched village.
893
01:18:34,041 --> 01:18:37,416
Everyone in Rangu village
894
01:18:38,708 --> 01:18:40,083
is a demon worshiper.
895
01:18:41,375 --> 01:18:43,291
[babies crying]
896
01:18:45,041 --> 01:18:46,166
[Weton] For generations,
897
01:18:46,250 --> 01:18:48,833
the people of Rangu village
have worshiped the demon Bathi...
898
01:18:52,916 --> 01:18:54,875
for prosperity and safety.
899
01:19:03,583 --> 01:19:07,625
A required practice
among Bathi's followers is inbreeding.
900
01:19:10,416 --> 01:19:14,458
Children born with deformities
as a result of this inbreeding
901
01:19:14,541 --> 01:19:18,125
are gathered in Bathi Cave
to be sacrificed.
902
01:19:21,291 --> 01:19:24,000
[babies continue crying]
903
01:19:30,958 --> 01:19:32,916
[in Javanese] I am united with Bathi.
904
01:19:35,291 --> 01:19:37,666
[in Javanese]
Forever worshiping the throne.
905
01:19:39,041 --> 01:19:41,083
[in Javanese] Bad fortune shall perish.
906
01:19:42,041 --> 01:19:46,250
[in Javanese] All calamity begone.
907
01:19:50,166 --> 01:19:52,208
[Javanese chanting]
908
01:19:56,083 --> 01:19:58,083
[crowd chanting]
909
01:19:58,166 --> 01:20:02,916
Those who are not chosen
will be sacrificed in the next ritual.
910
01:20:03,958 --> 01:20:06,750
And those who manage to live to adulthood
911
01:20:07,708 --> 01:20:13,041
must procreate to continue
Pandherek Bathi's teachings.
912
01:20:14,791 --> 01:20:16,958
[crowd chanting]
913
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
[baby crying]
914
01:20:42,000 --> 01:20:42,916
[slashing]
915
01:20:53,583 --> 01:20:55,500
[Bathi snarls]
916
01:20:59,708 --> 01:21:01,291
[bones cracking]
917
01:21:04,500 --> 01:21:06,500
[growling continues]
918
01:21:15,583 --> 01:21:17,625
[woman sobbing]
919
01:21:26,500 --> 01:21:29,541
[Weton] Traitors who abandon the dogma
920
01:21:29,625 --> 01:21:32,875
will have their souls locked up
in another dimension.
921
01:21:42,041 --> 01:21:43,958
[Weton] A child without deformities
922
01:21:45,291 --> 01:21:48,666
will be chosen as Bathi's successor.
923
01:21:48,750 --> 01:21:53,625
The leader of its cult
is the medium for the demon.
924
01:21:55,625 --> 01:21:57,291
[groaning]
925
01:21:59,750 --> 01:22:01,791
[Rajimah groaning]
926
01:22:12,916 --> 01:22:14,500
[Hamdan] Why me?
927
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Why do I have to be Bathi's successor?
928
01:22:18,500 --> 01:22:19,666
Hamdan.
929
01:22:19,750 --> 01:22:21,708
You are the chosen one.
930
01:22:23,000 --> 01:22:24,166
You are perfect.
931
01:22:25,083 --> 01:22:28,708
I'm worried about our child's fate, Lan.
932
01:22:30,208 --> 01:22:32,708
[Wulan's voice shakes] If I were healthy,
933
01:22:33,916 --> 01:22:37,833
I would take my children
far away from this village.
934
01:22:39,375 --> 01:22:40,416
[Naya] So
935
01:22:40,833 --> 01:22:41,666
Wulan is...
936
01:22:42,458 --> 01:22:43,666
[Weton] Your biological mother.
937
01:22:44,375 --> 01:22:46,416
As well as your father's sister.
938
01:22:46,500 --> 01:22:48,416
- [knocking]
- [Hamdan] Weton.
939
01:22:50,875 --> 01:22:52,416
[in Javanese] Weton, I need your help.
940
01:22:53,500 --> 01:22:55,541
[in Javanese]
I want to leave this village.
941
01:22:56,125 --> 01:22:58,791
[in Javanese] I don't want my children
to suffer the same fate.
942
01:23:00,083 --> 01:23:02,208
Are you aware of the risk?
943
01:23:02,291 --> 01:23:04,458
That's why I need your help.
944
01:23:06,291 --> 01:23:07,875
[in Javanese] But I can't help you.
945
01:23:13,791 --> 01:23:16,041
[in Javanese] I know you have magic.
946
01:23:17,958 --> 01:23:20,125
[in Javanese]
The magic that spared you from death
947
01:23:20,208 --> 01:23:22,000
when you were burned.
948
01:23:26,708 --> 01:23:29,500
I'm so sorry about Wulan.
949
01:23:32,375 --> 01:23:34,291
It's a shame she didn't get to see
her children.
950
01:23:38,333 --> 01:23:40,125
[in Javanese] Weton, I beg you.
951
01:23:42,791 --> 01:23:44,208
[in Javanese] For my children's sake.
952
01:23:47,458 --> 01:23:49,416
[in Javanese]
This is Budi's niece and nephew.
953
01:23:50,708 --> 01:23:51,958
[in Javanese] Your niece and nephew.
954
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
Her eyes look exactly like my son's.
955
01:24:04,541 --> 01:24:05,458
Wait here.
956
01:24:10,166 --> 01:24:11,125
Wear this.
957
01:24:11,958 --> 01:24:15,291
This charm can protect you
out of the village.
958
01:24:16,875 --> 01:24:20,000
Go to this address
and find Ki Mangku, my teacher.
959
01:24:21,791 --> 01:24:27,125
He can make charms to protect you
and the kids from Bathi.
960
01:24:28,208 --> 01:24:30,708
But the charm will only last for 21 years.
961
01:24:31,666 --> 01:24:33,958
[eerie music]
962
01:24:34,041 --> 01:24:37,000
- [Raka grunts]
- [thuds]
963
01:24:41,625 --> 01:24:42,625
[gasping] Dad.
964
01:24:45,916 --> 01:24:48,833
We need that child to finish the ritual.
965
01:24:49,291 --> 01:24:51,000
We need the blood
966
01:24:51,083 --> 01:24:52,500
of his twin.
967
01:24:53,375 --> 01:24:57,041
Their soul is split. One of them must die.
968
01:24:58,041 --> 01:24:59,458
Bring her here!
969
01:24:59,541 --> 01:25:00,791
I'm sorry, ma'am!
970
01:25:02,833 --> 01:25:03,750
[Sugeng groans]
971
01:25:03,833 --> 01:25:05,500
This boy helped Naya escape.
972
01:25:07,875 --> 01:25:09,166
[groans]
973
01:25:17,916 --> 01:25:19,333
[in Javanese] Impure blood.
974
01:25:21,458 --> 01:25:23,166
You should be glad we left you alive.
975
01:25:25,041 --> 01:25:27,000
[in Javanese] You should just die!
976
01:25:28,833 --> 01:25:31,791
Burn him. Just like his parents.
977
01:25:35,750 --> 01:25:37,375
[Sugeng groans]
978
01:25:44,250 --> 01:25:45,916
- [suspenseful music]
- [Sugeng screaming]
979
01:26:05,250 --> 01:26:06,583
[gasps]
980
01:26:13,541 --> 01:26:14,958
This belonged to my dad.
981
01:26:15,041 --> 01:26:16,666
Raka found it in his room.
982
01:26:20,083 --> 01:26:21,375
Ki Mangku.
983
01:26:23,000 --> 01:26:24,708
Your dad received two charms.
984
01:26:25,291 --> 01:26:27,458
One to protect you two.
985
01:26:28,916 --> 01:26:29,708
And this one...
986
01:26:34,541 --> 01:26:35,916
to ward off Bathi.
987
01:27:01,416 --> 01:27:04,833
This charm can only be used
by children born with deformities.
988
01:27:07,000 --> 01:27:07,833
Naya!
989
01:27:08,291 --> 01:27:08,958
Naya!
990
01:27:11,416 --> 01:27:13,208
[suspenseful music]
991
01:27:18,583 --> 01:27:19,708
[panting]
992
01:27:31,250 --> 01:27:32,791
Raka!
993
01:27:32,875 --> 01:27:33,708
Naya!
994
01:27:34,541 --> 01:27:35,541
Are you okay?
995
01:27:36,291 --> 01:27:37,291
We must leave.
996
01:27:37,375 --> 01:27:38,541
They're after me.
997
01:27:38,625 --> 01:27:39,500
Let's go!
998
01:27:39,583 --> 01:27:41,000
Come on!
999
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
[intense music]
1000
01:27:50,500 --> 01:27:51,750
[Naya whimpers]
1001
01:28:06,583 --> 01:28:07,583
Naya!
1002
01:28:11,291 --> 01:28:13,708
It's okay. Come on, this way. Hurry!
1003
01:28:16,708 --> 01:28:17,791
Over here.
1004
01:28:22,708 --> 01:28:24,125
[bushes rustling]
1005
01:28:24,833 --> 01:28:25,791
Sir.
1006
01:28:44,208 --> 01:28:45,041
Take her!
1007
01:28:47,291 --> 01:28:48,416
Come on!
1008
01:28:48,500 --> 01:28:49,625
[Weton groans]
1009
01:28:53,041 --> 01:28:54,958
[in Javanese] Where did you hide the kids?
1010
01:28:55,041 --> 01:28:56,333
[spits]
1011
01:28:57,416 --> 01:28:58,958
[in Javanese]
You want to get burned like your son?
1012
01:28:59,041 --> 01:29:00,541
[in Javanese] What did you do to my son?
1013
01:29:01,166 --> 01:29:02,875
- [in Javanese] I condemn you all to death!
- [man grunts]
1014
01:29:02,958 --> 01:29:05,375
[eerie music]
1015
01:29:12,833 --> 01:29:14,291
Raka, hey.
1016
01:29:14,875 --> 01:29:16,416
Let go of me! Raka!
1017
01:29:16,791 --> 01:29:17,875
- Raka!
- [Rajimah] Good job.
1018
01:29:17,958 --> 01:29:19,666
[ominous music]
1019
01:29:23,541 --> 01:29:24,500
Raka.
1020
01:29:29,500 --> 01:29:30,458
Raka.
1021
01:29:41,250 --> 01:29:42,375
[man laughing]
1022
01:29:43,750 --> 01:29:45,250
[Naya whimpering]
1023
01:29:49,208 --> 01:29:51,000
[man laughing loudly]
1024
01:29:59,666 --> 01:30:01,166
- [Rajimah yells]
- [Naya yelps]
1025
01:30:04,125 --> 01:30:04,958
Grab her!
1026
01:30:07,666 --> 01:30:08,458
[Naya groans]
1027
01:30:18,958 --> 01:30:19,791
[grunts]
1028
01:30:22,083 --> 01:30:23,583
[Rajimah] She's mine!
1029
01:30:25,541 --> 01:30:27,000
I will kill her.
1030
01:30:30,333 --> 01:30:32,083
[ominous music]
1031
01:30:48,125 --> 01:30:50,541
[Rajimah yells]
1032
01:30:55,208 --> 01:30:57,500
[people screaming]
1033
01:31:20,625 --> 01:31:23,166
[yelling]
1034
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Raka!
1035
01:31:27,875 --> 01:31:29,541
[Naya] Raka, stop.
1036
01:31:37,958 --> 01:31:40,000
[Rajimah yelling]
1037
01:31:53,958 --> 01:31:55,291
[strained grunts]
1038
01:32:14,583 --> 01:32:15,416
Raka.
1039
01:32:16,958 --> 01:32:19,583
Raka. Wake up.
1040
01:32:20,708 --> 01:32:22,291
Let's get out of here.
1041
01:32:22,750 --> 01:32:23,583
Get up.
1042
01:32:43,000 --> 01:32:44,666
[abrupt eerie music]
1043
01:32:44,750 --> 01:32:46,333
[snarling]
1044
01:32:50,083 --> 01:32:51,208
[grunts]
1045
01:32:52,458 --> 01:32:53,500
Raka.
1046
01:32:53,583 --> 01:32:56,083
Come on. Get up.
1047
01:32:56,166 --> 01:32:58,166
- Get up, Raka.
- [bushes rustling]
1048
01:33:04,666 --> 01:33:06,166
[rustling]
1049
01:33:11,416 --> 01:33:14,958
- [snarls]
- [yells]
1050
01:33:16,750 --> 01:33:18,458
[birds chirping]
1051
01:33:32,333 --> 01:33:34,250
[gentle music]
1052
01:33:38,958 --> 01:33:40,083
Raka, wake up.
1053
01:33:40,625 --> 01:33:41,750
There's a car.
1054
01:33:48,333 --> 01:33:49,208
[Naya] Mister!
1055
01:33:49,750 --> 01:33:50,708
Mister!
1056
01:33:51,375 --> 01:33:55,041
Sir! Please let us ride to the terminal.
1057
01:33:55,416 --> 01:33:57,250
Sure. Hop on the back.
1058
01:33:57,333 --> 01:33:59,833
Okay, thank you.
1059
01:33:59,916 --> 01:34:01,041
You're welcome.
1060
01:34:01,125 --> 01:34:02,375
Thank you so much!
1061
01:34:02,458 --> 01:34:03,375
Come on, Ka.
1062
01:34:23,166 --> 01:34:24,333
It's over, Ka.
1063
01:34:26,708 --> 01:34:28,041
It's finally over.
1064
01:34:32,416 --> 01:34:34,000
Don't ever leave me again.
1065
01:34:47,833 --> 01:34:48,875
[soft, slicing sound]
1066
01:35:08,083 --> 01:35:11,291
[indistinct chatter]
1067
01:35:17,125 --> 01:35:19,291
[ominous music]
1068
01:35:20,125 --> 01:35:22,416
- [slashing]
- [people screaming in panic]
1069
01:35:33,375 --> 01:35:36,083
[woman screaming, yelling]
1070
01:35:36,166 --> 01:35:37,375
[gags]
1071
01:35:38,000 --> 01:35:39,958
[shrieks]
1072
01:35:42,791 --> 01:35:44,333
[yelps]
1073
01:35:48,916 --> 01:35:54,541
[Javanese chanting]
1074
01:35:58,625 --> 01:36:02,458
[Raka's chanting continues]
1075
01:36:03,791 --> 01:36:06,666
[unsettling music]
1076
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
{\an8}A BABY'S SKELETON WAS FOUND
IN A RESIDENT'S GARDEN
1077
01:36:27,416 --> 01:36:30,875
MAN BURIED 7 NEWBORN BABIES
BORN OUT OF INCEST FOR DARK MAGIC
1078
01:36:35,375 --> 01:36:36,833
{\an8}FORBIDDEN RELATIONSHIP IN WEST SUMATRA
1079
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
{\an8}MOTHER VIOLATED SON STARTING
FROM HIGH SCHOOL AGE
1080
01:36:46,833 --> 01:36:50,041
BIG CITIES IN THE WORLD
WHICH ARE FILLED WITH CULTS
1081
01:36:57,958 --> 01:37:01,166
POLICE INVESTIGATE MAN
SPREADING HERESY IN SOUTH SULAWESI
1082
01:37:10,541 --> 01:37:13,791
SKELETONS OF 4 INFANTS ALLEGEDLY BORN OF
FATHER-DAUGHTER INCEST FOUND IN BANYUMAS
1083
01:37:22,791 --> 01:37:25,958
AFTER 7 YEARS, INCEST CASE
IN PURBALINGGA IS FINALLY SOLVED
1084
01:37:34,041 --> 01:37:37,041
MYSTERY BEHIND SATANIC CULTS IN INDONESIA
1085
01:37:44,208 --> 01:37:47,166
{\an8}ANCIENT BELIEFS THAT EXIST UP TO THIS DAY
1086
01:37:54,958 --> 01:37:58,166
VIRAL! A MYSTERIOUS PHOTOGRAPHER
CAPTURED AN ANCIENT RITUAL
1087
01:38:05,458 --> 01:38:08,541
FOUR STUDENTS REPORTED MISSING
ARE FOUND IN A REMOTE LOCATION
1088
01:38:16,083 --> 01:38:19,750
{\an8}MAN AND WOMAN DISAPPEAR
AFTER VISITING A VILLAGE
67189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.