Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,034 --> 00:00:21,563
Yes
2
00:00:23,097 --> 00:00:24,361
How are you feeling?
3
00:00:24,362 --> 00:00:25,620
I'm fine.
4
00:00:25,621 --> 00:00:28,731
That's a relief.
Just do as we prepared.
5
00:00:28,732 --> 00:00:30,143
OK.
6
00:00:30,144 --> 00:00:32,487
Let's go.
7
00:00:52,738 --> 00:00:54,938
Because of the President's absence
8
00:00:54,939 --> 00:00:58,204
SR electronics has lost business
9
00:00:58,205 --> 00:00:59,925
I also admit this fact.
10
00:00:59,926 --> 00:01:04,877
That's why we need a reliable person who is suited to replace the position.
11
00:01:04,878 --> 00:01:11,239
There's a lot of small talk going on in the share market about how SR electronics might close down.
12
00:01:11,240 --> 00:01:13,213
Even though President Oh is like that now,
13
00:01:13,214 --> 00:01:16,328
but at least there needs to be some sort of plan to fill in his absence...
14
00:01:16,329 --> 00:01:19,819
so that we can provide an explanation to the outside.
15
00:01:19,820 --> 00:01:26,325
That's right!
Hurry up and do something about it!
16
00:01:29,425 --> 00:01:36,256
The President at this very moment is still SR electronics� president.
17
00:01:36,257 --> 00:01:39,057
The President is still alive.
18
00:01:39,058 --> 00:01:44,804
The President will recover quickly and stand in front of everyone again,
19
00:01:44,805 --> 00:01:52,380
and he will continue to lead SR electronics like he has been doing.
20
00:01:57,856 --> 00:01:59,173
As the biggest shareholder of SR electronics,
21
00:01:59,174 --> 00:02:04,047
I am now going to outline the plan for the management of SR electronics.
22
00:02:04,048 --> 00:02:09,326
Before the president returns, the position of the president will remain vacant.
23
00:02:09,327 --> 00:02:14,591
Before then, the newly appointed Chairman will lead the company...
24
00:02:14,592 --> 00:02:18,820
The position of Chairman...
25
00:02:24,632 --> 00:02:26,313
For position of chairman...
26
00:02:26,314 --> 00:02:30,863
I strongly recommend to everyone,
General Manager, Min Jung Ho.
27
00:02:30,864 --> 00:02:33,135
I believe Manager Min can help SR electronics,
28
00:02:33,136 --> 00:02:38,182
which is going through a critical period.
29
00:02:38,183 --> 00:02:44,307
I officially ask for the approval of all shareholders.
30
00:02:54,430 --> 00:03:03,993
In addition, Director Shin, will assist our new chairman.
31
00:03:03,994 --> 00:03:12,652
All shareholders, please support our new management team.
32
00:03:17,920 --> 00:03:19,706
You did well.
33
00:03:19,707 --> 00:03:23,364
It was all because of your help.
34
00:03:23,365 --> 00:03:26,631
Please take more care of the new human resources arrangements.
35
00:03:26,632 --> 00:03:30,503
I will work together with Director Shin and do things properly.
36
00:03:30,504 --> 00:03:32,552
How about you use this opportunity
37
00:03:32,553 --> 00:03:37,375
and have a try at managing the marketing department?
38
00:03:37,376 --> 00:03:38,423
Me?
39
00:03:38,424 --> 00:03:39,754
Of course.
40
00:03:39,755 --> 00:03:42,287
Letting a person like me to become a scarecrow.
41
00:03:42,288 --> 00:03:46,410
Did you just want to stand by the side and observe?
42
00:03:46,411 --> 00:03:48,556
Excuse me?
43
00:04:04,213 --> 00:04:06,007
What is it?
44
00:04:06,008 --> 00:04:08,051
Very surprising indeed
45
00:04:08,052 --> 00:04:13,021
I thought you would want the Chairman position.
46
00:04:13,022 --> 00:04:15,989
I don�t have that type of desire, Managing Director.
47
00:04:15,990 --> 00:04:19,334
The person who feels at loss is not me, but you.
48
00:04:19,335 --> 00:04:25,314
How about I use other ways to make up for that loss?
49
00:04:25,315 --> 00:04:30,861
A check for 1 million dollars...
Does that sound ok?
50
00:04:34,808 --> 00:04:37,202
You've got it wrong
51
00:04:37,203 --> 00:04:40,367
When you were still young
52
00:04:40,368 --> 00:04:48,577
I already put my whole life into SR electronics.
53
00:05:07,502 --> 00:05:10,382
Hi
54
00:05:10,383 --> 00:05:13,125
The Manager was looking for you
55
00:05:13,126 --> 00:05:14,746
The Manager?
56
00:05:14,747 --> 00:05:17,764
Your Chinese seems to be pretty good
57
00:05:17,765 --> 00:05:21,458
I only know a bit
58
00:05:21,459 --> 00:05:25,811
Is that the case? That's a relief
59
00:05:29,224 --> 00:05:32,472
Let's get straight to the point
60
00:05:32,473 --> 00:05:34,342
Miss Cha Yoo Ran
61
00:05:34,343 --> 00:05:36,442
You have to resign from this job.
62
00:05:36,443 --> 00:05:37,319
Yeah?
63
00:05:37,320 --> 00:05:40,602
I said you have to hand in your resignation letter.
64
00:05:40,603 --> 00:05:43,869
Branch office Manager...
What's this all of a sudden...?
65
00:05:43,870 --> 00:05:47,509
Didn't you know that you can't let the company's secrets leak out?
66
00:05:47,510 --> 00:05:48,728
Manager...
67
00:05:48,729 --> 00:05:51,337
Especially core technology which the company thrives on.
68
00:05:51,338 --> 00:05:55,315
Manager, I think there must be some mix up.
69
00:05:55,316 --> 00:05:58,104
Although I don't know what core technologies are, but I...
70
00:05:58,105 --> 00:06:01,401
A new product using our core technique is going to be released in China...
71
00:06:01,402 --> 00:06:05,813
And, "made in China" is going to be written on it.
72
00:06:05,814 --> 00:06:07,576
I don't know about that.
73
00:06:07,577 --> 00:06:10,834
Even if that is true, I wouldn't do such a thing.
74
00:06:10,835 --> 00:06:13,922
Especially since it's the company's top secret.
How would I know about such things?
75
00:06:13,923 --> 00:06:16,096
How much did you get?
76
00:06:16,097 --> 00:06:19,233
Who is it?
Who is it that did this to me?
77
00:06:19,234 --> 00:06:20,951
There's evidence.
78
00:06:20,952 --> 00:06:24,661
There's evidence that you did it.
79
00:06:24,662 --> 00:06:31,575
If you continue to carry on, I can only report to the police and send you to jail.
80
00:06:31,576 --> 00:06:35,968
Director Shin?
81
00:06:35,969 --> 00:06:37,708
Did director Shin tell you to do this?
82
00:06:37,709 --> 00:06:43,140
Of course, the main company ordered to sue you.
83
00:06:43,141 --> 00:06:48,849
But Director Shin tried to protect you...
84
00:06:48,850 --> 00:06:51,431
He said that it's already happened.
85
00:06:51,432 --> 00:06:56,546
If we let the outside know, it will only make things worse for the company.
86
00:06:56,547 --> 00:06:59,183
So, now we'll let it go if you just resign.
87
00:06:59,184 --> 00:07:01,293
Let go of me! I need to clear this up.
88
00:07:01,294 --> 00:07:04,654
Sending me here for no reason and now kicking me out of here.
89
00:07:04,655 --> 00:07:06,551
- Stop it!
- Get out of my way
90
00:07:08,573 --> 00:07:13,155
Stop making a commotion!
Get out! Get out!
91
00:07:15,348 --> 00:07:18,469
Get out! Get out!
92
00:07:21,582 --> 00:07:24,338
- Get out of my way!
- Get out!
93
00:07:26,956 --> 00:07:31,240
Are you crazy?
94
00:08:41,186 --> 00:08:44,191
Hey! What are you doing in here?
95
00:08:44,192 --> 00:08:47,938
Hi...I...
96
00:08:47,939 --> 00:08:50,129
Is this SR electronics?
97
00:08:50,130 --> 00:08:53,944
What? Get out! Get out!
Hurry! Hurry!
98
00:09:03,408 --> 00:09:05,053
I need to go up! I need to go up!
99
00:09:05,054 --> 00:09:07,109
Get out! Get out!
100
00:09:07,110 --> 00:09:08,972
- Can you speak English?
- What are you saying?
101
00:09:08,973 --> 00:09:14,878
- Let go of me! Let go of me!
- Get out!
102
00:09:15,918 --> 00:09:18,220
Pissing me off!
103
00:09:18,221 --> 00:09:24,223
Hey!...Hey!
104
00:09:24,224 --> 00:09:26,369
You just said that Director Shin was in a meeting.
105
00:09:26,369 --> 00:09:29,081
Now you're saying that he's finished work.
How can I believe you?
106
00:09:29,082 --> 00:09:33,320
He's not picking up his phone, so that's why I'm calling the company.
107
00:09:33,321 --> 00:09:35,596
Please get Mr. Shin to answer the phone.
108
00:09:35,597 --> 00:09:41,188
How can a person who was working well suddenly resign?
109
00:09:41,189 --> 00:09:43,916
What? Have you finished?
110
00:09:43,917 --> 00:09:49,588
I was still working there up until yesterday! How can they do this to me?
111
00:09:49,589 --> 00:09:51,855
Tell this to Shin Hyun Tae
112
00:09:51,856 --> 00:09:56,197
Hello? Hello?!
113
00:09:57,654 --> 00:09:59,630
Yes Director
114
00:09:59,631 --> 00:10:02,163
She won't dare to walk near the vicinity again
115
00:10:02,164 --> 00:10:04,956
I threatened her saying that if she continues, we'll send her to jail.
116
00:10:04,957 --> 00:10:07,014
Thanks for the trouble.
117
00:10:07,015 --> 00:10:11,753
It's not far either for you, Branch Manager Kim, to get promoted.
118
00:10:11,754 --> 00:10:15,410
Of course, isn't that why we are family?
119
00:10:15,411 --> 00:10:18,680
Yes
120
00:10:19,976 --> 00:10:26,664
This is really big news.
What a shameless person!
121
00:10:26,665 --> 00:10:28,964
It's my entire fault.
122
00:10:28,965 --> 00:10:29,965
I never thought someone who supported the president would reveal the company's secrets.
123
00:10:29,966 --> 00:10:36,404
Although, I've already asked for help from the Chinese police.
124
00:10:36,404 --> 00:10:41,983
But, China is very big so she won't be easy to catch.
125
00:10:41,984 --> 00:10:45,874
So, what should be done now about the secret leaking to China?
126
00:10:45,875 --> 00:10:48,585
I've already planned a strategy to solve this.
127
00:10:48,586 --> 00:10:51,154
But how the situation is going to change...
128
00:10:51,155 --> 00:10:53,574
This is quite serious...
129
00:10:53,575 --> 00:10:56,495
How can something like this happen?
130
00:10:56,496 --> 00:11:02,005
Instead of catching her, the most important thing now is how we're going to solve this.
131
00:11:02,006 --> 00:11:07,112
We should take legal action against the people who stole our exclusive technology.
132
00:11:07,113 --> 00:11:12,605
I will send our protests through the embassy.
133
00:13:19,961 --> 00:13:23,888
[Ordered to resign May 14th]
[Order from headquarters]
134
00:17:55,334 --> 00:17:57,938
She's definitely in some corner, right?
135
00:17:57,939 --> 00:18:02,460
She's definitely living under this sky in some corner.
136
00:18:02,461 --> 00:18:04,782
I will find her.
137
00:18:04,783 --> 00:18:09,683
I will definitely find her.
138
00:18:14,096 --> 00:18:15,800
I've heard everyone's opinions.
139
00:18:15,801 --> 00:18:17,862
The ideas brought out by everyone,
140
00:18:17,863 --> 00:18:22,163
In my opinion, came as a result from your hard work.
141
00:18:22,164 --> 00:18:27,159
For me, who is about to take on the position of Marketing Manager,
I feel very fortunate.
142
00:18:27,160 --> 00:18:28,628
The company is in a critical period right now.
143
00:18:28,629 --> 00:18:31,658
So I ask you all to put in even more effort.
144
00:18:31,659 --> 00:18:37,519
Let's end today's meeting here.
Keep up the good work.
145
00:18:39,081 --> 00:18:41,324
You did well.
146
00:18:41,325 --> 00:18:45,512
The first meeting as a Manager.
I was very touched, Manager.
147
00:18:45,513 --> 00:18:47,569
Yes, Chief Hong.
148
00:18:47,570 --> 00:18:50,875
I will do well.
I will let Dad see my hardworking image.
149
00:18:50,876 --> 00:18:54,610
I thank you for him, Manager.
Thank you thinking like that.
150
00:18:54,611 --> 00:18:55,600
Yes, Unni.
151
00:18:55,601 --> 00:18:57,661
See you when I finish work.
Let's go home together.
152
00:18:57,662 --> 00:18:59,770
OK
153
00:19:14,573 --> 00:19:16,639
[Marketing Manager Oh Soo Ah]
154
00:19:16,640 --> 00:19:19,188
Although it makes not much difference whether you have this or not.
155
00:19:19,189 --> 00:19:22,632
But the attitude of the employees will be better and it will be better for you.
156
00:19:22,633 --> 00:19:25,832
The feeling is totally different when you have that on your desk.
157
00:19:25,833 --> 00:19:26,670
Thank you.
158
00:19:26,671 --> 00:19:28,404
Soo Ah, you will do well.
159
00:19:28,405 --> 00:19:30,005
You have to helped me a lot.
160
00:19:30,006 --> 00:19:32,742
Of course.
161
00:20:30,394 --> 00:20:38,983
This one...this one...this one
162
00:21:34,444 --> 00:21:39,970
Mister, this is your bill
$385...please pay the bill
163
00:21:46,333 --> 00:21:51,222
Oh my God! I left my wallet in my hotel.
164
00:21:51,223 --> 00:21:53,906
Can I pay the bill tomorrow? Please?
165
00:21:53,907 --> 00:21:56,840
Get the manager.
166
00:22:00,488 --> 00:22:02,969
Can you speak English?
167
00:22:02,970 --> 00:22:06,973
Hi Sir, the total comes to $385.
Please pay the bill.
168
00:22:06,974 --> 00:22:11,581
- I...I left my wallet at the hotel.
- I don't understand what you are saying.
169
00:22:11,582 --> 00:22:13,045
- Tomorrow...
- What, you want to eat without paying?
170
00:22:13,046 --> 00:22:16,112
- Ahjussi, I said I will bring money tomorrow.
- I've seen a lot of people like you.
171
00:22:16,113 --> 00:22:18,240
Call 110.
172
00:22:22,071 --> 00:22:23,878
You want to run away without paying?
173
00:22:23,879 --> 00:22:29,520
Ahjussi!
I will pay you back double next time!
Ahjussi, hang on.
174
00:22:29,521 --> 00:22:32,115
I can't understand what you're saying.
175
00:22:34,918 --> 00:22:37,500
Ahjussi, let go of me!
176
00:22:43,733 --> 00:22:45,766
You bastard! You!
177
00:22:57,348 --> 00:23:02,719
Ahjussi! Ahjussi!
178
00:23:02,720 --> 00:23:06,383
Are you Korean?
179
00:23:06,384 --> 00:23:09,426
Are you Korean?
180
00:23:09,427 --> 00:23:12,846
So you're a "flower swallow"?
181
00:23:12,847 --> 00:23:14,458
What?
182
00:23:14,459 --> 00:23:16,658
I thought you were Korean.
183
00:23:16,659 --> 00:23:22,765
"Flower swallows" will get caught.
("Flower swallow" are North Koreans who migrate to China illegally)
184
00:23:22,766 --> 00:23:26,330
But ahjussi, why did you eat without paying?
185
00:23:26,331 --> 00:23:29,596
Sorry, I was forced by the situation.
186
00:23:29,597 --> 00:23:32,847
Do you want to earn lots of money?
187
00:23:32,848 --> 00:23:37,988
I'll take you to earn lots of money. A lot!
188
00:23:43,958 --> 00:23:45,845
They've come!
189
00:23:45,846 --> 00:23:50,082
10 construction workers and 3 welders!
190
00:23:50,083 --> 00:24:00,574
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
That's enough! Don�t get on.
191
00:24:03,832 --> 00:24:06,607
You really don't want anymore?
192
00:24:06,608 --> 00:24:07,608
What can you do?
193
00:24:10,437 --> 00:24:11,333
Nothing.
194
00:24:11,334 --> 00:24:15,246
How can that be?
195
00:24:19,762 --> 00:24:21,361
6 workers at the pier!
196
00:24:21,362 --> 00:24:24,431
Hurry up and get on.
197
00:24:29,133 --> 00:24:33,282
- Yah, what about you?
- Take care.
198
00:24:58,081 --> 00:24:59,427
[Secretary Cha Yoo Ran]
199
00:25:10,998 --> 00:25:13,665
Thank you.
200
00:25:36,011 --> 00:25:38,311
What is it so late?
201
00:25:38,312 --> 00:25:39,937
Is Miss Soo Ah not here?
202
00:25:39,938 --> 00:25:42,975
She insisted on staying and I had to persuade her before she was willing to go back.
203
00:25:42,976 --> 00:25:44,063
Yes?
204
00:25:44,064 --> 00:25:47,465
Today I will watch over him.
205
00:25:47,466 --> 00:25:48,976
Watch over him?
206
00:25:48,977 --> 00:25:50,237
How are you?
207
00:25:50,238 --> 00:25:51,565
Yes
208
00:25:51,566 --> 00:25:54,658
President, how are you?
209
00:25:59,630 --> 00:26:02,589
Blood pressure is normal and his pupil reactions are also normal.
210
00:26:02,590 --> 00:26:07,647
His face looks good too...I think he will wake up soon.
211
00:26:07,648 --> 00:26:10,130
Thank you.
212
00:26:10,131 --> 00:26:13,678
Can I believe what you said?
That he will wake up soon?
213
00:26:13,679 --> 00:26:14,597
Of course.
214
00:26:14,598 --> 00:26:21,854
There are a lot of people who wake up even after they've become this way
Don't lose hope, OK?
215
00:28:29,112 --> 00:28:30,448
Jung Hyun! Jung Hyun!
216
00:28:30,449 --> 00:28:32,138
Hi!
217
00:28:32,139 --> 00:28:33,798
Long time no see
218
00:28:33,799 --> 00:28:36,355
Have you earned a lot of money?
219
00:28:36,356 --> 00:28:40,100
Yeah, thanks to you.
220
00:28:40,101 --> 00:28:42,925
Yeah?
221
00:29:12,808 --> 00:29:16,700
- See you tomorrow.
- Ok.
222
00:29:17,462 --> 00:29:25,627
Jung Hyun! Be careful! They will catch "Flower swallows".
223
00:29:36,109 --> 00:29:38,575
Let me have a look at your ID card.
224
00:29:38,576 --> 00:29:41,455
ID card!
225
00:29:42,606 --> 00:29:45,657
How can you not have an ID card?
226
00:29:45,658 --> 00:29:49,742
Did you come from North Korea?
227
00:29:50,797 --> 00:29:53,319
ID card
228
00:29:58,507 --> 00:30:03,134
You came from North Korea, am I right?
229
00:30:10,894 --> 00:30:16,470
There's none, you bastard
I said there's no more!
230
00:30:50,315 --> 00:30:53,849
Assistant.
231
00:30:59,521 --> 00:31:01,800
I'm really close to him.
232
00:31:01,800 --> 00:31:05,264
That's all there is!
You might as well dig the liver of a flea.
(Korean saying: means asking for too much)
233
00:31:05,265 --> 00:31:07,316
I'm going to go see him.
234
00:31:07,317 --> 00:31:10,608
Ok...Ok...Ok
235
00:31:11,746 --> 00:31:14,239
Thank you.
236
00:31:20,882 --> 00:31:22,964
Taxi!
237
00:31:40,617 --> 00:31:44,290
- Why are you this late?
- Sorry
238
00:31:46,567 --> 00:31:48,463
You're late for work.
239
00:31:48,464 --> 00:31:53,099
- Ling Ling didn�t make a booking?
- No she didn't.
240
00:31:53,100 --> 00:31:57,251
Did she change to another restaurant?
That's going to be troublesome.
241
00:32:04,069 --> 00:32:06,082
Ling Ling wait for me.
I'm coming!
242
00:32:06,083 --> 00:32:10,198
The mink coat I bought last time, wasn't sleek & smooth at all.
I want to throw it out
243
00:32:10,199 --> 00:32:16,706
Oh yes, is there somewhere where I can buy a blue necklace that goes with that outfit I bought.
244
00:32:16,707 --> 00:32:19,705
What about green jade? OK.
245
00:32:19,706 --> 00:32:22,637
As long as it looks good,
the price is negotiable.
246
00:32:22,638 --> 00:32:24,191
Call me if there's stock
247
00:32:24,192 --> 00:32:26,709
Ok, Bye Bye.
248
00:32:27,212 --> 00:32:28,473
You've come, Mrs. Ling
How are you?
249
00:32:28,474 --> 00:32:29,293
Hi
250
00:32:29,294 --> 00:32:30,454
Are you by yourself?
251
00:32:30,455 --> 00:32:33,165
How many people can there be?
There's going to be 6-7 people.
252
00:32:33,166 --> 00:32:35,483
Yes
253
00:32:38,285 --> 00:32:39,917
Welcome.
254
00:32:54,027 --> 00:32:59,042
Haven't heard about you for a long time.
Nothing happened right?
How have you been?
255
00:32:59,043 --> 00:33:01,046
Give me a cup of hot tea.
256
00:33:01,047 --> 00:33:03,425
Sure.
257
00:33:39,954 --> 00:33:44,625
Didn't you know that you can�t let the company's secrets leak out?
258
00:33:44,626 --> 00:33:46,456
There's evidence that you did it.
259
00:33:46,457 --> 00:33:49,601
You might have to spend 20 years or so in jail.
260
00:33:49,602 --> 00:33:55,326
So, now we'll let it go if you just resign.
261
00:33:58,670 --> 00:34:04,961
I knew something like this would happen.
That's why I told you to go to Shanghai.
262
00:34:19,039 --> 00:34:22,043
Is that you?
263
00:34:22,044 --> 00:34:25,457
It's not really you, right?
264
00:34:25,458 --> 00:34:30,229
Saying I'm a commercial spy, forcing me to resign.
265
00:34:30,230 --> 00:34:32,271
Was it you who was behind it?
266
00:34:32,272 --> 00:34:36,586
You bastard, I won't let it go.
I'm going to tell everyone about all of it.
267
00:34:36,586 --> 00:34:39,484
I'm going to bury you.
268
00:34:39,484 --> 00:34:43,683
Do you think I'm dumb?
269
00:35:12,273 --> 00:35:13,868
Hyun Tae, it's me.
270
00:35:13,869 --> 00:35:19,043
Just then...
271
00:35:19,043 --> 00:35:21,896
Sorry for being angry at you just then.
272
00:35:21,897 --> 00:35:25,496
You're doing well, right?
273
00:35:25,497 --> 00:35:29,764
I can�t see you or get in touch with you
and it's making me really worried.
274
00:35:29,765 --> 00:35:34,931
Nothing happened to you, right?
275
00:35:34,932 --> 00:35:45,820
And...I...it shouldn't be like this.
276
00:36:30,668 --> 00:36:33,176
Yes I know.
277
00:36:35,524 --> 00:36:39,554
Tell Li Qing to get on! Hurry!
278
00:36:42,256 --> 00:36:43,383
Li Qing
279
00:36:43,384 --> 00:36:46,295
Xiao Fang can't come, you take her place.
280
00:36:46,296 --> 00:36:48,271
Li Qing, you're really lucky.
281
00:36:48,272 --> 00:36:52,352
It's not that easy to get to sing on stage even if you want to.
282
00:36:52,353 --> 00:36:53,868
Why can't we go on stage?
283
00:36:53,869 --> 00:36:55,993
Exactly! She's new! Why?
284
00:36:55,994 --> 00:36:57,675
Well you will have to be like Li Qing.
285
00:36:57,676 --> 00:37:01,655
She can sing well and can make the customers happy.
286
00:39:38,737 --> 00:39:43,535
Our Manager Oh is working so hard that she doesn't even notice someone has come in.
287
00:39:43,536 --> 00:39:46,130
Chairman
288
00:39:46,131 --> 00:39:49,274
Have a break and work again.
289
00:39:49,275 --> 00:39:51,961
Have a seat.
290
00:39:54,839 --> 00:39:58,048
What is it?
291
00:39:58,049 --> 00:40:02,337
Do you know what the employees say about Manager Oh?
292
00:40:02,338 --> 00:40:05,032
Do you know your nickname?
293
00:40:05,033 --> 00:40:07,939
Sa Gwi...they call you Sa Gwi.
294
00:40:07,940 --> 00:40:09,563
Yes?
295
00:40:09,564 --> 00:40:11,633
Sa for work and Gwi for ghost.
296
00:40:11,633 --> 00:40:16,033
They say the only thing you know of is work.
297
00:40:16,034 --> 00:40:22,700
I heard from the employees of the marketing department that they often work until early hours of the morning.
298
00:40:22,701 --> 00:40:25,059
Really?
299
00:40:25,060 --> 00:40:35,099
It's good to be hardworking but sometimes you should take the employees into consideration as well.
300
00:40:35,100 --> 00:40:37,651
If you want to be like a real boss,
301
00:40:37,652 --> 00:40:43,840
you have to follow a plan and order the workers around
302
00:40:43,841 --> 00:40:45,435
in a suitable manner...
303
00:40:45,436 --> 00:40:51,588
Even if you don�t work very hard,
you have to do it in a very slick way, ok?
304
00:40:51,589 --> 00:40:55,021
I will keep that in mind, Chairman.
305
00:40:55,022 --> 00:40:59,486
How about we go play golf someday?
306
00:40:59,487 --> 00:41:06,500
Ah, yes, it's not the time for that now.
307
00:41:06,501 --> 00:41:09,459
Continue your work...keep it up.
308
00:41:09,460 --> 00:41:12,734
- I'll leave now.
- Ok.
309
00:41:12,735 --> 00:41:17,008
Manager Oh, you have gotten more beautiful ever since you came out of hospital.
310
00:41:17,009 --> 00:41:19,615
Thank you.
311
00:41:25,518 --> 00:41:27,773
Yes, this is Oh Soo Ah.
312
00:41:27,774 --> 00:41:30,386
Yes Director.
313
00:41:32,888 --> 00:41:38,631
Soo Ah, you are really suited to take up the president's position as expected.
314
00:41:38,632 --> 00:41:43,382
I heard that you didn't hand it over to the advertising company and designed it yourself.
315
00:41:43,383 --> 00:41:45,339
Of course that's what I should do.
316
00:41:45,340 --> 00:41:51,208
I need to come up with an idea so that the advertising company can design something better than mine.
317
00:41:51,209 --> 00:41:54,809
You are really like the president in this sense.
318
00:41:54,810 --> 00:41:57,936
From the leaders of big companies, there are few who are like our president.
319
00:41:57,936 --> 00:42:02,586
Designing electrical appliances, analyzing the products
and joining in the process of production
320
00:42:02,587 --> 00:42:06,997
I heard that Dad had a special interest in machines when he was young.
321
00:42:06,998 --> 00:42:13,037
There is probably a truckload of radios, TVs that broke from dad's hands.
322
00:42:13,038 --> 00:42:19,170
He wouldn't let any electrical appliances exhibition go by. He would definitely go.
323
00:42:19,171 --> 00:42:25,107
Looking at him like that, he seemed like a child who was in a big toy store.
324
00:42:25,108 --> 00:42:28,509
I can imagine his expression.
325
00:42:28,510 --> 00:42:30,074
Hmm...something like this?
326
00:42:30,075 --> 00:42:32,982
Wa...
327
00:42:37,095 --> 00:42:39,481
Looking good...
328
00:42:39,482 --> 00:42:41,183
Yes?
329
00:42:41,184 --> 00:42:47,765
I haven't seen you smile for a long time.
330
00:42:47,766 --> 00:42:54,164
From now on, smile like that more often.
331
00:42:54,408 --> 00:42:59,677
Let the president wake up to your laughter.
332
00:43:06,244 --> 00:43:10,056
Director Shin says Dad is like a village kid.
333
00:43:10,057 --> 00:43:15,058
The expression When Dad is working seriously.
Eyes widening expression.
334
00:43:15,059 --> 00:43:19,709
He imitated you so well and I couldn't help but laugh.
335
00:43:19,710 --> 00:43:23,817
Now I know why Dad likes him so much.
336
00:43:23,818 --> 00:43:26,368
He's like a son, right?
337
00:43:26,369 --> 00:43:30,017
When I was small and held onto you to play with me.
338
00:43:30,018 --> 00:43:35,368
You didn't take out a doll but a car and said to me, let's break it apart together.
339
00:43:35,369 --> 00:43:41,331
If I was a son, Dad might have been a little less lonely.
340
00:43:41,332 --> 00:43:44,533
Isn't that right?
341
00:43:44,992 --> 00:43:52,419
[China "Shin Hwa electronics" new product released]
[Suspected of using Korean technology]
342
00:44:13,148 --> 00:44:14,636
Is the director here?
343
00:44:14,637 --> 00:44:17,033
He went to a meeting.
344
00:44:17,034 --> 00:44:22,024
Is that so?
Ok
345
00:44:23,323 --> 00:44:27,321
Like you expected, the Chinese have already released the new product.
346
00:44:27,322 --> 00:44:32,167
And this has caused the shares of SR, which has kept the image of a rising company all along, to drop.
347
00:44:32,168 --> 00:44:36,235
Like I said before, the shares are going to continue to drop for a few days.
348
00:44:36,236 --> 00:44:39,151
Our shares might drop for a few days straight.
349
00:44:39,152 --> 00:44:43,489
Is there any plan we can put into action?
350
00:44:43,490 --> 00:44:47,058
Well...looking at it now...
351
00:44:47,059 --> 00:44:49,731
What did Director Shin say?
352
00:44:49,732 --> 00:44:52,828
He's gone out
353
00:44:52,829 --> 00:44:55,968
Miss...no I mean Manager Oh.
354
00:44:55,969 --> 00:44:59,814
Please remember what I have to say now.
355
00:44:59,815 --> 00:45:03,501
Director Shin definitely knew things were going to turn out this way.
356
00:45:03,502 --> 00:45:06,036
What? How can he..?
357
00:45:06,037 --> 00:45:09,343
The product which we are about to release is going to be released first in China.
358
00:45:09,344 --> 00:45:12,324
How can he know about this in advance?
359
00:45:12,325 --> 00:45:13,325
Ask him directly yourself.
360
00:45:16,289 --> 00:45:18,793
Until it drops to the lowest point, buy it all for me.
361
00:45:18,794 --> 00:45:22,394
Isn't that a bit too risky?
362
00:45:22,395 --> 00:45:25,597
That doesn�t sound like someone who's been in the stock market for so long.
363
00:45:25,598 --> 00:45:27,829
Don't you want to make it big?
364
00:45:27,830 --> 00:45:31,055
I'm only doing what you're telling me to do.
365
00:45:31,056 --> 00:45:36,600
I have my opinions so just do as I say.
366
00:45:42,688 --> 00:45:45,886
Yes, I've also heard about that.
367
00:45:45,887 --> 00:45:48,162
Actually I expected it
368
00:45:48,163 --> 00:45:52,023
So it's true that you knew things would be like this.
369
00:45:52,024 --> 00:45:53,623
Director Suh said that?
370
00:45:53,624 --> 00:45:56,213
Yes, he just came.
371
00:45:56,214 --> 00:45:57,649
I knew it would be like that
372
00:45:57,650 --> 00:46:02,081
What did you know would happen?
What is this?
373
00:46:02,082 --> 00:46:07,014
Ok, see you there
374
00:46:47,733 --> 00:46:53,605
President, you've been coming here a lot lately.
375
00:47:04,885 --> 00:47:11,730
This girl is pretty good, she even knows Chinese.
376
00:47:11,731 --> 00:47:17,403
Listen, she can sing pretty well too.
377
00:47:18,717 --> 00:47:24,028
She's Korean.
378
00:47:24,029 --> 00:47:28,546
Illegal immigrant.
379
00:47:36,458 --> 00:47:42,212
Cha Yoo Ran who was sent to Shanghai stole some of the company's secret files when she left.
380
00:47:42,213 --> 00:47:45,864
The company at China bought that technology and released the new product first.
381
00:47:45,865 --> 00:47:49,194
So...what did Director Suh mean?
382
00:47:49,195 --> 00:47:54,287
He said I knew about all this already?
383
00:47:54,288 --> 00:48:00,713
Soo Ah, do you know why the President trusts me?
384
00:48:00,714 --> 00:48:04,861
When someone like Director Suh suggests a project to the president.
385
00:48:04,862 --> 00:48:11,361
He would suggest A, B, C, 3 different projects and ask the President which one is the best.
386
00:48:11,362 --> 00:48:14,544
Although he works hard.
387
00:48:14,545 --> 00:48:18,020
But because it is the President who chooses one of the projects.
388
00:48:18,021 --> 00:48:21,679
So if something happens, he will have an 'it's not my fault' attitude.
389
00:48:21,680 --> 00:48:23,585
But if it was me,
390
00:48:23,586 --> 00:48:25,793
I would clearly explain the advantages and disadvantages of the 3 projects, A, B, C
391
00:48:25,794 --> 00:48:30,445
and then I would say firmly, if it was me, I would choose A.
392
00:48:30,446 --> 00:48:34,229
What I mean is that I would take all the responsibility for choosing A.
393
00:48:34,230 --> 00:48:36,987
This project was chosen by me.
394
00:48:36,988 --> 00:48:41,129
I will take full responsibility for this.
395
00:48:41,130 --> 00:48:48,991
Director Suh said very worriedly that the consequences might be great.
396
00:48:48,992 --> 00:48:56,456
Please wait a bit longer, I have my opinions.
397
00:49:33,758 --> 00:49:35,571
Are you going to stay over at the hospital again tonight?
398
00:49:35,572 --> 00:49:36,802
Yes
399
00:49:36,803 --> 00:49:40,773
There's a guardian there...do you have to do that?
400
00:49:40,774 --> 00:49:42,966
I can't sleep in peace at home.
401
00:49:42,967 --> 00:49:47,171
Soo Ah, you are the same from the beginning until end.
402
00:49:47,172 --> 00:49:48,014
How great.
403
00:49:48,015 --> 00:49:49,494
What are you talking about?
404
00:49:49,495 --> 00:49:53,729
As a daughter that's what I should do.
405
00:49:54,276 --> 00:49:56,933
The company is going to be ok, right?
406
00:49:56,934 --> 00:50:02,454
Don't worry, trust me.
407
00:50:03,263 --> 00:50:06,141
Good night.
408
00:50:33,013 --> 00:50:34,839
Gave me a fright...how can you not even make a noise?
409
00:50:34,840 --> 00:50:38,075
That scene was too beautiful and there was no place for me.
410
00:50:38,076 --> 00:50:40,048
Beautiful? What are you talking about?
411
00:50:40,049 --> 00:50:44,463
Soo Ah, even if you say I'm greedy.
412
00:50:44,464 --> 00:50:45,083
What?
413
00:50:45,084 --> 00:50:49,480
Watching you chatting with Director Shin.
414
00:50:49,481 --> 00:50:52,461
I felt a sense of security.
415
00:50:52,462 --> 00:50:54,755
The President becoming like this.
416
00:50:54,756 --> 00:50:58,650
Every time I see you hurt,
my heart is never at ease.
417
00:50:58,651 --> 00:51:00,244
But when I just saw that scene.
418
00:51:00,244 --> 00:51:02,538
Unni...
419
00:51:03,279 --> 00:51:06,690
Seoul's air at night is cold, right?
420
00:51:06,691 --> 00:51:10,709
Let's go in.
421
00:51:11,990 --> 00:51:14,127
Yoo ran! Yoo ran!
422
00:51:14,128 --> 00:51:16,636
Let go!
423
00:51:16,637 --> 00:51:22,519
You don't know what it means to repay someone's kindness.
424
00:51:22,520 --> 00:51:24,941
When I saved you, who had no one to turn to.
425
00:51:24,942 --> 00:51:26,810
I didn't even consider you were an illegal immigrant.
426
00:51:26,811 --> 00:51:29,643
I gave you work and gave you money.
427
00:51:29,644 --> 00:51:33,820
How can you be like this now?
428
00:51:42,457 --> 00:51:43,837
I'm really sorry.
429
00:51:43,838 --> 00:51:47,236
That things are like this at the first time we meet.
430
00:51:47,237 --> 00:51:51,509
I'm Ke Rui Pty Ltd's President Leng.
431
00:51:51,510 --> 00:51:55,077
Start the car.
432
00:52:23,404 --> 00:52:25,093
Thank you.
433
00:53:05,914 --> 00:53:10,574
Stop the car!
434
00:53:20,253 --> 00:53:21,666
You bitch!
435
00:53:38,153 --> 00:53:39,756
Stand still!
436
00:53:40,570 --> 00:53:44,751
Don't run! Don't run! Stand still!
437
00:53:52,518 --> 00:53:54,736
Fine.
438
00:53:54,737 --> 00:53:56,883
You want this, right?
439
00:53:56,884 --> 00:53:58,926
You want this?!
440
00:53:58,927 --> 00:54:04,608
Take it! Take it all you bastard!
441
00:54:04,609 --> 00:54:05,894
Take it!
442
00:54:06,439 --> 00:54:08,094
There's nothing!
443
00:54:08,095 --> 00:54:12,241
What you bastard!
444
00:54:21,397 --> 00:54:23,553
Calm down! Calm down!
445
00:54:26,994 --> 00:54:29,358
I didn't do anything
446
00:54:31,755 --> 00:54:34,159
Cha Yoo Ran!!
447
00:54:39,538 --> 00:54:43,365
Thanks for watching!
448
00:54:44,340 --> 00:54:49,258
Translation by
Cecilia
449
00:54:49,258 --> 00:54:53,814
Timing by
WroW
35061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.