All language subtitles for GrR.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,034 --> 00:00:21,563 Yes 2 00:00:23,097 --> 00:00:24,361 How are you feeling? 3 00:00:24,362 --> 00:00:25,620 I'm fine. 4 00:00:25,621 --> 00:00:28,731 That's a relief. Just do as we prepared. 5 00:00:28,732 --> 00:00:30,143 OK. 6 00:00:30,144 --> 00:00:32,487 Let's go. 7 00:00:52,738 --> 00:00:54,938 Because of the President's absence 8 00:00:54,939 --> 00:00:58,204 SR electronics has lost business 9 00:00:58,205 --> 00:00:59,925 I also admit this fact. 10 00:00:59,926 --> 00:01:04,877 That's why we need a reliable person who is suited to replace the position. 11 00:01:04,878 --> 00:01:11,239 There's a lot of small talk going on in the share market about how SR electronics might close down. 12 00:01:11,240 --> 00:01:13,213 Even though President Oh is like that now, 13 00:01:13,214 --> 00:01:16,328 but at least there needs to be some sort of plan to fill in his absence... 14 00:01:16,329 --> 00:01:19,819 so that we can provide an explanation to the outside. 15 00:01:19,820 --> 00:01:26,325 That's right! Hurry up and do something about it! 16 00:01:29,425 --> 00:01:36,256 The President at this very moment is still SR electronics� president. 17 00:01:36,257 --> 00:01:39,057 The President is still alive. 18 00:01:39,058 --> 00:01:44,804 The President will recover quickly and stand in front of everyone again, 19 00:01:44,805 --> 00:01:52,380 and he will continue to lead SR electronics like he has been doing. 20 00:01:57,856 --> 00:01:59,173 As the biggest shareholder of SR electronics, 21 00:01:59,174 --> 00:02:04,047 I am now going to outline the plan for the management of SR electronics. 22 00:02:04,048 --> 00:02:09,326 Before the president returns, the position of the president will remain vacant. 23 00:02:09,327 --> 00:02:14,591 Before then, the newly appointed Chairman will lead the company... 24 00:02:14,592 --> 00:02:18,820 The position of Chairman... 25 00:02:24,632 --> 00:02:26,313 For position of chairman... 26 00:02:26,314 --> 00:02:30,863 I strongly recommend to everyone, General Manager, Min Jung Ho. 27 00:02:30,864 --> 00:02:33,135 I believe Manager Min can help SR electronics, 28 00:02:33,136 --> 00:02:38,182 which is going through a critical period. 29 00:02:38,183 --> 00:02:44,307 I officially ask for the approval of all shareholders. 30 00:02:54,430 --> 00:03:03,993 In addition, Director Shin, will assist our new chairman. 31 00:03:03,994 --> 00:03:12,652 All shareholders, please support our new management team. 32 00:03:17,920 --> 00:03:19,706 You did well. 33 00:03:19,707 --> 00:03:23,364 It was all because of your help. 34 00:03:23,365 --> 00:03:26,631 Please take more care of the new human resources arrangements. 35 00:03:26,632 --> 00:03:30,503 I will work together with Director Shin and do things properly. 36 00:03:30,504 --> 00:03:32,552 How about you use this opportunity 37 00:03:32,553 --> 00:03:37,375 and have a try at managing the marketing department? 38 00:03:37,376 --> 00:03:38,423 Me? 39 00:03:38,424 --> 00:03:39,754 Of course. 40 00:03:39,755 --> 00:03:42,287 Letting a person like me to become a scarecrow. 41 00:03:42,288 --> 00:03:46,410 Did you just want to stand by the side and observe? 42 00:03:46,411 --> 00:03:48,556 Excuse me? 43 00:04:04,213 --> 00:04:06,007 What is it? 44 00:04:06,008 --> 00:04:08,051 Very surprising indeed 45 00:04:08,052 --> 00:04:13,021 I thought you would want the Chairman position. 46 00:04:13,022 --> 00:04:15,989 I don�t have that type of desire, Managing Director. 47 00:04:15,990 --> 00:04:19,334 The person who feels at loss is not me, but you. 48 00:04:19,335 --> 00:04:25,314 How about I use other ways to make up for that loss? 49 00:04:25,315 --> 00:04:30,861 A check for 1 million dollars... Does that sound ok? 50 00:04:34,808 --> 00:04:37,202 You've got it wrong 51 00:04:37,203 --> 00:04:40,367 When you were still young 52 00:04:40,368 --> 00:04:48,577 I already put my whole life into SR electronics. 53 00:05:07,502 --> 00:05:10,382 Hi 54 00:05:10,383 --> 00:05:13,125 The Manager was looking for you 55 00:05:13,126 --> 00:05:14,746 The Manager? 56 00:05:14,747 --> 00:05:17,764 Your Chinese seems to be pretty good 57 00:05:17,765 --> 00:05:21,458 I only know a bit 58 00:05:21,459 --> 00:05:25,811 Is that the case? That's a relief 59 00:05:29,224 --> 00:05:32,472 Let's get straight to the point 60 00:05:32,473 --> 00:05:34,342 Miss Cha Yoo Ran 61 00:05:34,343 --> 00:05:36,442 You have to resign from this job. 62 00:05:36,443 --> 00:05:37,319 Yeah? 63 00:05:37,320 --> 00:05:40,602 I said you have to hand in your resignation letter. 64 00:05:40,603 --> 00:05:43,869 Branch office Manager... What's this all of a sudden...? 65 00:05:43,870 --> 00:05:47,509 Didn't you know that you can't let the company's secrets leak out? 66 00:05:47,510 --> 00:05:48,728 Manager... 67 00:05:48,729 --> 00:05:51,337 Especially core technology which the company thrives on. 68 00:05:51,338 --> 00:05:55,315 Manager, I think there must be some mix up. 69 00:05:55,316 --> 00:05:58,104 Although I don't know what core technologies are, but I... 70 00:05:58,105 --> 00:06:01,401 A new product using our core technique is going to be released in China... 71 00:06:01,402 --> 00:06:05,813 And, "made in China" is going to be written on it. 72 00:06:05,814 --> 00:06:07,576 I don't know about that. 73 00:06:07,577 --> 00:06:10,834 Even if that is true, I wouldn't do such a thing. 74 00:06:10,835 --> 00:06:13,922 Especially since it's the company's top secret. How would I know about such things? 75 00:06:13,923 --> 00:06:16,096 How much did you get? 76 00:06:16,097 --> 00:06:19,233 Who is it? Who is it that did this to me? 77 00:06:19,234 --> 00:06:20,951 There's evidence. 78 00:06:20,952 --> 00:06:24,661 There's evidence that you did it. 79 00:06:24,662 --> 00:06:31,575 If you continue to carry on, I can only report to the police and send you to jail. 80 00:06:31,576 --> 00:06:35,968 Director Shin? 81 00:06:35,969 --> 00:06:37,708 Did director Shin tell you to do this? 82 00:06:37,709 --> 00:06:43,140 Of course, the main company ordered to sue you. 83 00:06:43,141 --> 00:06:48,849 But Director Shin tried to protect you... 84 00:06:48,850 --> 00:06:51,431 He said that it's already happened. 85 00:06:51,432 --> 00:06:56,546 If we let the outside know, it will only make things worse for the company. 86 00:06:56,547 --> 00:06:59,183 So, now we'll let it go if you just resign. 87 00:06:59,184 --> 00:07:01,293 Let go of me! I need to clear this up. 88 00:07:01,294 --> 00:07:04,654 Sending me here for no reason and now kicking me out of here. 89 00:07:04,655 --> 00:07:06,551 - Stop it! - Get out of my way 90 00:07:08,573 --> 00:07:13,155 Stop making a commotion! Get out! Get out! 91 00:07:15,348 --> 00:07:18,469 Get out! Get out! 92 00:07:21,582 --> 00:07:24,338 - Get out of my way! - Get out! 93 00:07:26,956 --> 00:07:31,240 Are you crazy? 94 00:08:41,186 --> 00:08:44,191 Hey! What are you doing in here? 95 00:08:44,192 --> 00:08:47,938 Hi...I... 96 00:08:47,939 --> 00:08:50,129 Is this SR electronics? 97 00:08:50,130 --> 00:08:53,944 What? Get out! Get out! Hurry! Hurry! 98 00:09:03,408 --> 00:09:05,053 I need to go up! I need to go up! 99 00:09:05,054 --> 00:09:07,109 Get out! Get out! 100 00:09:07,110 --> 00:09:08,972 - Can you speak English? - What are you saying? 101 00:09:08,973 --> 00:09:14,878 - Let go of me! Let go of me! - Get out! 102 00:09:15,918 --> 00:09:18,220 Pissing me off! 103 00:09:18,221 --> 00:09:24,223 Hey!...Hey! 104 00:09:24,224 --> 00:09:26,369 You just said that Director Shin was in a meeting. 105 00:09:26,369 --> 00:09:29,081 Now you're saying that he's finished work. How can I believe you? 106 00:09:29,082 --> 00:09:33,320 He's not picking up his phone, so that's why I'm calling the company. 107 00:09:33,321 --> 00:09:35,596 Please get Mr. Shin to answer the phone. 108 00:09:35,597 --> 00:09:41,188 How can a person who was working well suddenly resign? 109 00:09:41,189 --> 00:09:43,916 What? Have you finished? 110 00:09:43,917 --> 00:09:49,588 I was still working there up until yesterday! How can they do this to me? 111 00:09:49,589 --> 00:09:51,855 Tell this to Shin Hyun Tae 112 00:09:51,856 --> 00:09:56,197 Hello? Hello?! 113 00:09:57,654 --> 00:09:59,630 Yes Director 114 00:09:59,631 --> 00:10:02,163 She won't dare to walk near the vicinity again 115 00:10:02,164 --> 00:10:04,956 I threatened her saying that if she continues, we'll send her to jail. 116 00:10:04,957 --> 00:10:07,014 Thanks for the trouble. 117 00:10:07,015 --> 00:10:11,753 It's not far either for you, Branch Manager Kim, to get promoted. 118 00:10:11,754 --> 00:10:15,410 Of course, isn't that why we are family? 119 00:10:15,411 --> 00:10:18,680 Yes 120 00:10:19,976 --> 00:10:26,664 This is really big news. What a shameless person! 121 00:10:26,665 --> 00:10:28,964 It's my entire fault. 122 00:10:28,965 --> 00:10:29,965 I never thought someone who supported the president would reveal the company's secrets. 123 00:10:29,966 --> 00:10:36,404 Although, I've already asked for help from the Chinese police. 124 00:10:36,404 --> 00:10:41,983 But, China is very big so she won't be easy to catch. 125 00:10:41,984 --> 00:10:45,874 So, what should be done now about the secret leaking to China? 126 00:10:45,875 --> 00:10:48,585 I've already planned a strategy to solve this. 127 00:10:48,586 --> 00:10:51,154 But how the situation is going to change... 128 00:10:51,155 --> 00:10:53,574 This is quite serious... 129 00:10:53,575 --> 00:10:56,495 How can something like this happen? 130 00:10:56,496 --> 00:11:02,005 Instead of catching her, the most important thing now is how we're going to solve this. 131 00:11:02,006 --> 00:11:07,112 We should take legal action against the people who stole our exclusive technology. 132 00:11:07,113 --> 00:11:12,605 I will send our protests through the embassy. 133 00:13:19,961 --> 00:13:23,888 [Ordered to resign May 14th] [Order from headquarters] 134 00:17:55,334 --> 00:17:57,938 She's definitely in some corner, right? 135 00:17:57,939 --> 00:18:02,460 She's definitely living under this sky in some corner. 136 00:18:02,461 --> 00:18:04,782 I will find her. 137 00:18:04,783 --> 00:18:09,683 I will definitely find her. 138 00:18:14,096 --> 00:18:15,800 I've heard everyone's opinions. 139 00:18:15,801 --> 00:18:17,862 The ideas brought out by everyone, 140 00:18:17,863 --> 00:18:22,163 In my opinion, came as a result from your hard work. 141 00:18:22,164 --> 00:18:27,159 For me, who is about to take on the position of Marketing Manager, I feel very fortunate. 142 00:18:27,160 --> 00:18:28,628 The company is in a critical period right now. 143 00:18:28,629 --> 00:18:31,658 So I ask you all to put in even more effort. 144 00:18:31,659 --> 00:18:37,519 Let's end today's meeting here. Keep up the good work. 145 00:18:39,081 --> 00:18:41,324 You did well. 146 00:18:41,325 --> 00:18:45,512 The first meeting as a Manager. I was very touched, Manager. 147 00:18:45,513 --> 00:18:47,569 Yes, Chief Hong. 148 00:18:47,570 --> 00:18:50,875 I will do well. I will let Dad see my hardworking image. 149 00:18:50,876 --> 00:18:54,610 I thank you for him, Manager. Thank you thinking like that. 150 00:18:54,611 --> 00:18:55,600 Yes, Unni. 151 00:18:55,601 --> 00:18:57,661 See you when I finish work. Let's go home together. 152 00:18:57,662 --> 00:18:59,770 OK 153 00:19:14,573 --> 00:19:16,639 [Marketing Manager Oh Soo Ah] 154 00:19:16,640 --> 00:19:19,188 Although it makes not much difference whether you have this or not. 155 00:19:19,189 --> 00:19:22,632 But the attitude of the employees will be better and it will be better for you. 156 00:19:22,633 --> 00:19:25,832 The feeling is totally different when you have that on your desk. 157 00:19:25,833 --> 00:19:26,670 Thank you. 158 00:19:26,671 --> 00:19:28,404 Soo Ah, you will do well. 159 00:19:28,405 --> 00:19:30,005 You have to helped me a lot. 160 00:19:30,006 --> 00:19:32,742 Of course. 161 00:20:30,394 --> 00:20:38,983 This one...this one...this one 162 00:21:34,444 --> 00:21:39,970 Mister, this is your bill $385...please pay the bill 163 00:21:46,333 --> 00:21:51,222 Oh my God! I left my wallet in my hotel. 164 00:21:51,223 --> 00:21:53,906 Can I pay the bill tomorrow? Please? 165 00:21:53,907 --> 00:21:56,840 Get the manager. 166 00:22:00,488 --> 00:22:02,969 Can you speak English? 167 00:22:02,970 --> 00:22:06,973 Hi Sir, the total comes to $385. Please pay the bill. 168 00:22:06,974 --> 00:22:11,581 - I...I left my wallet at the hotel. - I don't understand what you are saying. 169 00:22:11,582 --> 00:22:13,045 - Tomorrow... - What, you want to eat without paying? 170 00:22:13,046 --> 00:22:16,112 - Ahjussi, I said I will bring money tomorrow. - I've seen a lot of people like you. 171 00:22:16,113 --> 00:22:18,240 Call 110. 172 00:22:22,071 --> 00:22:23,878 You want to run away without paying? 173 00:22:23,879 --> 00:22:29,520 Ahjussi! I will pay you back double next time! Ahjussi, hang on. 174 00:22:29,521 --> 00:22:32,115 I can't understand what you're saying. 175 00:22:34,918 --> 00:22:37,500 Ahjussi, let go of me! 176 00:22:43,733 --> 00:22:45,766 You bastard! You! 177 00:22:57,348 --> 00:23:02,719 Ahjussi! Ahjussi! 178 00:23:02,720 --> 00:23:06,383 Are you Korean? 179 00:23:06,384 --> 00:23:09,426 Are you Korean? 180 00:23:09,427 --> 00:23:12,846 So you're a "flower swallow"? 181 00:23:12,847 --> 00:23:14,458 What? 182 00:23:14,459 --> 00:23:16,658 I thought you were Korean. 183 00:23:16,659 --> 00:23:22,765 "Flower swallows" will get caught. ("Flower swallow" are North Koreans who migrate to China illegally) 184 00:23:22,766 --> 00:23:26,330 But ahjussi, why did you eat without paying? 185 00:23:26,331 --> 00:23:29,596 Sorry, I was forced by the situation. 186 00:23:29,597 --> 00:23:32,847 Do you want to earn lots of money? 187 00:23:32,848 --> 00:23:37,988 I'll take you to earn lots of money. A lot! 188 00:23:43,958 --> 00:23:45,845 They've come! 189 00:23:45,846 --> 00:23:50,082 10 construction workers and 3 welders! 190 00:23:50,083 --> 00:24:00,574 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 That's enough! Don�t get on. 191 00:24:03,832 --> 00:24:06,607 You really don't want anymore? 192 00:24:06,608 --> 00:24:07,608 What can you do? 193 00:24:10,437 --> 00:24:11,333 Nothing. 194 00:24:11,334 --> 00:24:15,246 How can that be? 195 00:24:19,762 --> 00:24:21,361 6 workers at the pier! 196 00:24:21,362 --> 00:24:24,431 Hurry up and get on. 197 00:24:29,133 --> 00:24:33,282 - Yah, what about you? - Take care. 198 00:24:58,081 --> 00:24:59,427 [Secretary Cha Yoo Ran] 199 00:25:10,998 --> 00:25:13,665 Thank you. 200 00:25:36,011 --> 00:25:38,311 What is it so late? 201 00:25:38,312 --> 00:25:39,937 Is Miss Soo Ah not here? 202 00:25:39,938 --> 00:25:42,975 She insisted on staying and I had to persuade her before she was willing to go back. 203 00:25:42,976 --> 00:25:44,063 Yes? 204 00:25:44,064 --> 00:25:47,465 Today I will watch over him. 205 00:25:47,466 --> 00:25:48,976 Watch over him? 206 00:25:48,977 --> 00:25:50,237 How are you? 207 00:25:50,238 --> 00:25:51,565 Yes 208 00:25:51,566 --> 00:25:54,658 President, how are you? 209 00:25:59,630 --> 00:26:02,589 Blood pressure is normal and his pupil reactions are also normal. 210 00:26:02,590 --> 00:26:07,647 His face looks good too...I think he will wake up soon. 211 00:26:07,648 --> 00:26:10,130 Thank you. 212 00:26:10,131 --> 00:26:13,678 Can I believe what you said? That he will wake up soon? 213 00:26:13,679 --> 00:26:14,597 Of course. 214 00:26:14,598 --> 00:26:21,854 There are a lot of people who wake up even after they've become this way Don't lose hope, OK? 215 00:28:29,112 --> 00:28:30,448 Jung Hyun! Jung Hyun! 216 00:28:30,449 --> 00:28:32,138 Hi! 217 00:28:32,139 --> 00:28:33,798 Long time no see 218 00:28:33,799 --> 00:28:36,355 Have you earned a lot of money? 219 00:28:36,356 --> 00:28:40,100 Yeah, thanks to you. 220 00:28:40,101 --> 00:28:42,925 Yeah? 221 00:29:12,808 --> 00:29:16,700 - See you tomorrow. - Ok. 222 00:29:17,462 --> 00:29:25,627 Jung Hyun! Be careful! They will catch "Flower swallows". 223 00:29:36,109 --> 00:29:38,575 Let me have a look at your ID card. 224 00:29:38,576 --> 00:29:41,455 ID card! 225 00:29:42,606 --> 00:29:45,657 How can you not have an ID card? 226 00:29:45,658 --> 00:29:49,742 Did you come from North Korea? 227 00:29:50,797 --> 00:29:53,319 ID card 228 00:29:58,507 --> 00:30:03,134 You came from North Korea, am I right? 229 00:30:10,894 --> 00:30:16,470 There's none, you bastard I said there's no more! 230 00:30:50,315 --> 00:30:53,849 Assistant. 231 00:30:59,521 --> 00:31:01,800 I'm really close to him. 232 00:31:01,800 --> 00:31:05,264 That's all there is! You might as well dig the liver of a flea. (Korean saying: means asking for too much) 233 00:31:05,265 --> 00:31:07,316 I'm going to go see him. 234 00:31:07,317 --> 00:31:10,608 Ok...Ok...Ok 235 00:31:11,746 --> 00:31:14,239 Thank you. 236 00:31:20,882 --> 00:31:22,964 Taxi! 237 00:31:40,617 --> 00:31:44,290 - Why are you this late? - Sorry 238 00:31:46,567 --> 00:31:48,463 You're late for work. 239 00:31:48,464 --> 00:31:53,099 - Ling Ling didn�t make a booking? - No she didn't. 240 00:31:53,100 --> 00:31:57,251 Did she change to another restaurant? That's going to be troublesome. 241 00:32:04,069 --> 00:32:06,082 Ling Ling wait for me. I'm coming! 242 00:32:06,083 --> 00:32:10,198 The mink coat I bought last time, wasn't sleek & smooth at all. I want to throw it out 243 00:32:10,199 --> 00:32:16,706 Oh yes, is there somewhere where I can buy a blue necklace that goes with that outfit I bought. 244 00:32:16,707 --> 00:32:19,705 What about green jade? OK. 245 00:32:19,706 --> 00:32:22,637 As long as it looks good, the price is negotiable. 246 00:32:22,638 --> 00:32:24,191 Call me if there's stock 247 00:32:24,192 --> 00:32:26,709 Ok, Bye Bye. 248 00:32:27,212 --> 00:32:28,473 You've come, Mrs. Ling How are you? 249 00:32:28,474 --> 00:32:29,293 Hi 250 00:32:29,294 --> 00:32:30,454 Are you by yourself? 251 00:32:30,455 --> 00:32:33,165 How many people can there be? There's going to be 6-7 people. 252 00:32:33,166 --> 00:32:35,483 Yes 253 00:32:38,285 --> 00:32:39,917 Welcome. 254 00:32:54,027 --> 00:32:59,042 Haven't heard about you for a long time. Nothing happened right? How have you been? 255 00:32:59,043 --> 00:33:01,046 Give me a cup of hot tea. 256 00:33:01,047 --> 00:33:03,425 Sure. 257 00:33:39,954 --> 00:33:44,625 Didn't you know that you can�t let the company's secrets leak out? 258 00:33:44,626 --> 00:33:46,456 There's evidence that you did it. 259 00:33:46,457 --> 00:33:49,601 You might have to spend 20 years or so in jail. 260 00:33:49,602 --> 00:33:55,326 So, now we'll let it go if you just resign. 261 00:33:58,670 --> 00:34:04,961 I knew something like this would happen. That's why I told you to go to Shanghai. 262 00:34:19,039 --> 00:34:22,043 Is that you? 263 00:34:22,044 --> 00:34:25,457 It's not really you, right? 264 00:34:25,458 --> 00:34:30,229 Saying I'm a commercial spy, forcing me to resign. 265 00:34:30,230 --> 00:34:32,271 Was it you who was behind it? 266 00:34:32,272 --> 00:34:36,586 You bastard, I won't let it go. I'm going to tell everyone about all of it. 267 00:34:36,586 --> 00:34:39,484 I'm going to bury you. 268 00:34:39,484 --> 00:34:43,683 Do you think I'm dumb? 269 00:35:12,273 --> 00:35:13,868 Hyun Tae, it's me. 270 00:35:13,869 --> 00:35:19,043 Just then... 271 00:35:19,043 --> 00:35:21,896 Sorry for being angry at you just then. 272 00:35:21,897 --> 00:35:25,496 You're doing well, right? 273 00:35:25,497 --> 00:35:29,764 I can�t see you or get in touch with you and it's making me really worried. 274 00:35:29,765 --> 00:35:34,931 Nothing happened to you, right? 275 00:35:34,932 --> 00:35:45,820 And...I...it shouldn't be like this. 276 00:36:30,668 --> 00:36:33,176 Yes I know. 277 00:36:35,524 --> 00:36:39,554 Tell Li Qing to get on! Hurry! 278 00:36:42,256 --> 00:36:43,383 Li Qing 279 00:36:43,384 --> 00:36:46,295 Xiao Fang can't come, you take her place. 280 00:36:46,296 --> 00:36:48,271 Li Qing, you're really lucky. 281 00:36:48,272 --> 00:36:52,352 It's not that easy to get to sing on stage even if you want to. 282 00:36:52,353 --> 00:36:53,868 Why can't we go on stage? 283 00:36:53,869 --> 00:36:55,993 Exactly! She's new! Why? 284 00:36:55,994 --> 00:36:57,675 Well you will have to be like Li Qing. 285 00:36:57,676 --> 00:37:01,655 She can sing well and can make the customers happy. 286 00:39:38,737 --> 00:39:43,535 Our Manager Oh is working so hard that she doesn't even notice someone has come in. 287 00:39:43,536 --> 00:39:46,130 Chairman 288 00:39:46,131 --> 00:39:49,274 Have a break and work again. 289 00:39:49,275 --> 00:39:51,961 Have a seat. 290 00:39:54,839 --> 00:39:58,048 What is it? 291 00:39:58,049 --> 00:40:02,337 Do you know what the employees say about Manager Oh? 292 00:40:02,338 --> 00:40:05,032 Do you know your nickname? 293 00:40:05,033 --> 00:40:07,939 Sa Gwi...they call you Sa Gwi. 294 00:40:07,940 --> 00:40:09,563 Yes? 295 00:40:09,564 --> 00:40:11,633 Sa for work and Gwi for ghost. 296 00:40:11,633 --> 00:40:16,033 They say the only thing you know of is work. 297 00:40:16,034 --> 00:40:22,700 I heard from the employees of the marketing department that they often work until early hours of the morning. 298 00:40:22,701 --> 00:40:25,059 Really? 299 00:40:25,060 --> 00:40:35,099 It's good to be hardworking but sometimes you should take the employees into consideration as well. 300 00:40:35,100 --> 00:40:37,651 If you want to be like a real boss, 301 00:40:37,652 --> 00:40:43,840 you have to follow a plan and order the workers around 302 00:40:43,841 --> 00:40:45,435 in a suitable manner... 303 00:40:45,436 --> 00:40:51,588 Even if you don�t work very hard, you have to do it in a very slick way, ok? 304 00:40:51,589 --> 00:40:55,021 I will keep that in mind, Chairman. 305 00:40:55,022 --> 00:40:59,486 How about we go play golf someday? 306 00:40:59,487 --> 00:41:06,500 Ah, yes, it's not the time for that now. 307 00:41:06,501 --> 00:41:09,459 Continue your work...keep it up. 308 00:41:09,460 --> 00:41:12,734 - I'll leave now. - Ok. 309 00:41:12,735 --> 00:41:17,008 Manager Oh, you have gotten more beautiful ever since you came out of hospital. 310 00:41:17,009 --> 00:41:19,615 Thank you. 311 00:41:25,518 --> 00:41:27,773 Yes, this is Oh Soo Ah. 312 00:41:27,774 --> 00:41:30,386 Yes Director. 313 00:41:32,888 --> 00:41:38,631 Soo Ah, you are really suited to take up the president's position as expected. 314 00:41:38,632 --> 00:41:43,382 I heard that you didn't hand it over to the advertising company and designed it yourself. 315 00:41:43,383 --> 00:41:45,339 Of course that's what I should do. 316 00:41:45,340 --> 00:41:51,208 I need to come up with an idea so that the advertising company can design something better than mine. 317 00:41:51,209 --> 00:41:54,809 You are really like the president in this sense. 318 00:41:54,810 --> 00:41:57,936 From the leaders of big companies, there are few who are like our president. 319 00:41:57,936 --> 00:42:02,586 Designing electrical appliances, analyzing the products and joining in the process of production 320 00:42:02,587 --> 00:42:06,997 I heard that Dad had a special interest in machines when he was young. 321 00:42:06,998 --> 00:42:13,037 There is probably a truckload of radios, TVs that broke from dad's hands. 322 00:42:13,038 --> 00:42:19,170 He wouldn't let any electrical appliances exhibition go by. He would definitely go. 323 00:42:19,171 --> 00:42:25,107 Looking at him like that, he seemed like a child who was in a big toy store. 324 00:42:25,108 --> 00:42:28,509 I can imagine his expression. 325 00:42:28,510 --> 00:42:30,074 Hmm...something like this? 326 00:42:30,075 --> 00:42:32,982 Wa... 327 00:42:37,095 --> 00:42:39,481 Looking good... 328 00:42:39,482 --> 00:42:41,183 Yes? 329 00:42:41,184 --> 00:42:47,765 I haven't seen you smile for a long time. 330 00:42:47,766 --> 00:42:54,164 From now on, smile like that more often. 331 00:42:54,408 --> 00:42:59,677 Let the president wake up to your laughter. 332 00:43:06,244 --> 00:43:10,056 Director Shin says Dad is like a village kid. 333 00:43:10,057 --> 00:43:15,058 The expression When Dad is working seriously. Eyes widening expression. 334 00:43:15,059 --> 00:43:19,709 He imitated you so well and I couldn't help but laugh. 335 00:43:19,710 --> 00:43:23,817 Now I know why Dad likes him so much. 336 00:43:23,818 --> 00:43:26,368 He's like a son, right? 337 00:43:26,369 --> 00:43:30,017 When I was small and held onto you to play with me. 338 00:43:30,018 --> 00:43:35,368 You didn't take out a doll but a car and said to me, let's break it apart together. 339 00:43:35,369 --> 00:43:41,331 If I was a son, Dad might have been a little less lonely. 340 00:43:41,332 --> 00:43:44,533 Isn't that right? 341 00:43:44,992 --> 00:43:52,419 [China "Shin Hwa electronics" new product released] [Suspected of using Korean technology] 342 00:44:13,148 --> 00:44:14,636 Is the director here? 343 00:44:14,637 --> 00:44:17,033 He went to a meeting. 344 00:44:17,034 --> 00:44:22,024 Is that so? Ok 345 00:44:23,323 --> 00:44:27,321 Like you expected, the Chinese have already released the new product. 346 00:44:27,322 --> 00:44:32,167 And this has caused the shares of SR, which has kept the image of a rising company all along, to drop. 347 00:44:32,168 --> 00:44:36,235 Like I said before, the shares are going to continue to drop for a few days. 348 00:44:36,236 --> 00:44:39,151 Our shares might drop for a few days straight. 349 00:44:39,152 --> 00:44:43,489 Is there any plan we can put into action? 350 00:44:43,490 --> 00:44:47,058 Well...looking at it now... 351 00:44:47,059 --> 00:44:49,731 What did Director Shin say? 352 00:44:49,732 --> 00:44:52,828 He's gone out 353 00:44:52,829 --> 00:44:55,968 Miss...no I mean Manager Oh. 354 00:44:55,969 --> 00:44:59,814 Please remember what I have to say now. 355 00:44:59,815 --> 00:45:03,501 Director Shin definitely knew things were going to turn out this way. 356 00:45:03,502 --> 00:45:06,036 What? How can he..? 357 00:45:06,037 --> 00:45:09,343 The product which we are about to release is going to be released first in China. 358 00:45:09,344 --> 00:45:12,324 How can he know about this in advance? 359 00:45:12,325 --> 00:45:13,325 Ask him directly yourself. 360 00:45:16,289 --> 00:45:18,793 Until it drops to the lowest point, buy it all for me. 361 00:45:18,794 --> 00:45:22,394 Isn't that a bit too risky? 362 00:45:22,395 --> 00:45:25,597 That doesn�t sound like someone who's been in the stock market for so long. 363 00:45:25,598 --> 00:45:27,829 Don't you want to make it big? 364 00:45:27,830 --> 00:45:31,055 I'm only doing what you're telling me to do. 365 00:45:31,056 --> 00:45:36,600 I have my opinions so just do as I say. 366 00:45:42,688 --> 00:45:45,886 Yes, I've also heard about that. 367 00:45:45,887 --> 00:45:48,162 Actually I expected it 368 00:45:48,163 --> 00:45:52,023 So it's true that you knew things would be like this. 369 00:45:52,024 --> 00:45:53,623 Director Suh said that? 370 00:45:53,624 --> 00:45:56,213 Yes, he just came. 371 00:45:56,214 --> 00:45:57,649 I knew it would be like that 372 00:45:57,650 --> 00:46:02,081 What did you know would happen? What is this? 373 00:46:02,082 --> 00:46:07,014 Ok, see you there 374 00:46:47,733 --> 00:46:53,605 President, you've been coming here a lot lately. 375 00:47:04,885 --> 00:47:11,730 This girl is pretty good, she even knows Chinese. 376 00:47:11,731 --> 00:47:17,403 Listen, she can sing pretty well too. 377 00:47:18,717 --> 00:47:24,028 She's Korean. 378 00:47:24,029 --> 00:47:28,546 Illegal immigrant. 379 00:47:36,458 --> 00:47:42,212 Cha Yoo Ran who was sent to Shanghai stole some of the company's secret files when she left. 380 00:47:42,213 --> 00:47:45,864 The company at China bought that technology and released the new product first. 381 00:47:45,865 --> 00:47:49,194 So...what did Director Suh mean? 382 00:47:49,195 --> 00:47:54,287 He said I knew about all this already? 383 00:47:54,288 --> 00:48:00,713 Soo Ah, do you know why the President trusts me? 384 00:48:00,714 --> 00:48:04,861 When someone like Director Suh suggests a project to the president. 385 00:48:04,862 --> 00:48:11,361 He would suggest A, B, C, 3 different projects and ask the President which one is the best. 386 00:48:11,362 --> 00:48:14,544 Although he works hard. 387 00:48:14,545 --> 00:48:18,020 But because it is the President who chooses one of the projects. 388 00:48:18,021 --> 00:48:21,679 So if something happens, he will have an 'it's not my fault' attitude. 389 00:48:21,680 --> 00:48:23,585 But if it was me, 390 00:48:23,586 --> 00:48:25,793 I would clearly explain the advantages and disadvantages of the 3 projects, A, B, C 391 00:48:25,794 --> 00:48:30,445 and then I would say firmly, if it was me, I would choose A. 392 00:48:30,446 --> 00:48:34,229 What I mean is that I would take all the responsibility for choosing A. 393 00:48:34,230 --> 00:48:36,987 This project was chosen by me. 394 00:48:36,988 --> 00:48:41,129 I will take full responsibility for this. 395 00:48:41,130 --> 00:48:48,991 Director Suh said very worriedly that the consequences might be great. 396 00:48:48,992 --> 00:48:56,456 Please wait a bit longer, I have my opinions. 397 00:49:33,758 --> 00:49:35,571 Are you going to stay over at the hospital again tonight? 398 00:49:35,572 --> 00:49:36,802 Yes 399 00:49:36,803 --> 00:49:40,773 There's a guardian there...do you have to do that? 400 00:49:40,774 --> 00:49:42,966 I can't sleep in peace at home. 401 00:49:42,967 --> 00:49:47,171 Soo Ah, you are the same from the beginning until end. 402 00:49:47,172 --> 00:49:48,014 How great. 403 00:49:48,015 --> 00:49:49,494 What are you talking about? 404 00:49:49,495 --> 00:49:53,729 As a daughter that's what I should do. 405 00:49:54,276 --> 00:49:56,933 The company is going to be ok, right? 406 00:49:56,934 --> 00:50:02,454 Don't worry, trust me. 407 00:50:03,263 --> 00:50:06,141 Good night. 408 00:50:33,013 --> 00:50:34,839 Gave me a fright...how can you not even make a noise? 409 00:50:34,840 --> 00:50:38,075 That scene was too beautiful and there was no place for me. 410 00:50:38,076 --> 00:50:40,048 Beautiful? What are you talking about? 411 00:50:40,049 --> 00:50:44,463 Soo Ah, even if you say I'm greedy. 412 00:50:44,464 --> 00:50:45,083 What? 413 00:50:45,084 --> 00:50:49,480 Watching you chatting with Director Shin. 414 00:50:49,481 --> 00:50:52,461 I felt a sense of security. 415 00:50:52,462 --> 00:50:54,755 The President becoming like this. 416 00:50:54,756 --> 00:50:58,650 Every time I see you hurt, my heart is never at ease. 417 00:50:58,651 --> 00:51:00,244 But when I just saw that scene. 418 00:51:00,244 --> 00:51:02,538 Unni... 419 00:51:03,279 --> 00:51:06,690 Seoul's air at night is cold, right? 420 00:51:06,691 --> 00:51:10,709 Let's go in. 421 00:51:11,990 --> 00:51:14,127 Yoo ran! Yoo ran! 422 00:51:14,128 --> 00:51:16,636 Let go! 423 00:51:16,637 --> 00:51:22,519 You don't know what it means to repay someone's kindness. 424 00:51:22,520 --> 00:51:24,941 When I saved you, who had no one to turn to. 425 00:51:24,942 --> 00:51:26,810 I didn't even consider you were an illegal immigrant. 426 00:51:26,811 --> 00:51:29,643 I gave you work and gave you money. 427 00:51:29,644 --> 00:51:33,820 How can you be like this now? 428 00:51:42,457 --> 00:51:43,837 I'm really sorry. 429 00:51:43,838 --> 00:51:47,236 That things are like this at the first time we meet. 430 00:51:47,237 --> 00:51:51,509 I'm Ke Rui Pty Ltd's President Leng. 431 00:51:51,510 --> 00:51:55,077 Start the car. 432 00:52:23,404 --> 00:52:25,093 Thank you. 433 00:53:05,914 --> 00:53:10,574 Stop the car! 434 00:53:20,253 --> 00:53:21,666 You bitch! 435 00:53:38,153 --> 00:53:39,756 Stand still! 436 00:53:40,570 --> 00:53:44,751 Don't run! Don't run! Stand still! 437 00:53:52,518 --> 00:53:54,736 Fine. 438 00:53:54,737 --> 00:53:56,883 You want this, right? 439 00:53:56,884 --> 00:53:58,926 You want this?! 440 00:53:58,927 --> 00:54:04,608 Take it! Take it all you bastard! 441 00:54:04,609 --> 00:54:05,894 Take it! 442 00:54:06,439 --> 00:54:08,094 There's nothing! 443 00:54:08,095 --> 00:54:12,241 What you bastard! 444 00:54:21,397 --> 00:54:23,553 Calm down! Calm down! 445 00:54:26,994 --> 00:54:29,358 I didn't do anything 446 00:54:31,755 --> 00:54:34,159 Cha Yoo Ran!! 447 00:54:39,538 --> 00:54:43,365 Thanks for watching! 448 00:54:44,340 --> 00:54:49,258 Translation by Cecilia 449 00:54:49,258 --> 00:54:53,814 Timing by WroW 35061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.