All language subtitles for Five.on.the.Black.Hand.Side.1973.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,336 --> 00:00:58,422 ♪ Lookin' black ♪ 2 00:00:58,630 --> 00:01:00,924 ♪ and being black ♪ 3 00:01:01,133 --> 00:01:05,345 ♪ is as different as fire and rain ♪ 4 00:01:05,554 --> 00:01:07,848 ♪ l-loving it ♪ 5 00:01:08,056 --> 00:01:10,058 ♪ and living it ♪ 6 00:01:10,267 --> 00:01:12,978 ♪ they're the way we do our thing ♪ 7 00:01:13,187 --> 00:01:14,396 ♪ this ain't no time ♪ 8 00:01:14,605 --> 00:01:17,399 ♪ for our people to separate ♪ 9 00:01:17,608 --> 00:01:18,984 ♪ check out your mind ♪ 10 00:01:19,193 --> 00:01:19,943 ♪ get together ♪ 11 00:01:20,152 --> 00:01:21,904 ♪ and cooperate ♪ 12 00:01:22,112 --> 00:01:24,239 ♪ let's let love be the feelin' ♪ 13 00:01:24,406 --> 00:01:26,492 ♪ that we instigate ♪ 14 00:01:26,700 --> 00:01:28,786 ♪ instead of crying out loud ♪ 15 00:01:28,994 --> 00:01:30,829 ♪ say it "I'm black and I'm proud" ♪ 16 00:01:31,038 --> 00:01:35,000 ♪ just give me 5 on the black hand side ♪ 17 00:01:35,209 --> 00:01:37,753 ♪ respect the sisters and brothers ♪ 18 00:01:37,961 --> 00:01:40,047 ♪ and love one another ♪ 19 00:01:40,255 --> 00:01:43,884 ♪ give me 5 on the black hand side ♪ 20 00:01:44,092 --> 00:01:46,762 ♪ we can create good vibrations ♪ 21 00:01:46,970 --> 00:01:51,809 ♪ and fill our relations with love ♪ 22 00:01:52,017 --> 00:01:54,812 ♪ hm-mmm ♪ 23 00:01:55,020 --> 00:01:56,980 ♪ runnin' round ♪ 24 00:01:57,189 --> 00:01:59,441 ♪ and puttin' down ♪ 25 00:01:59,650 --> 00:02:03,862 ♪ is not the way we ought to act ♪ 26 00:02:04,071 --> 00:02:06,490 ♪ backstabbin' ♪ 27 00:02:06,698 --> 00:02:08,617 ♪ pushin', and grabbin' ♪ 28 00:02:08,826 --> 00:02:11,453 ♪ can only keep the brothers back ♪ 29 00:02:11,662 --> 00:02:13,205 ♪ we've got to stand up ♪ 30 00:02:13,413 --> 00:02:16,208 ♪ to our responsibility ♪ 31 00:02:16,416 --> 00:02:18,085 ♪ we've got to treat one another ♪ 32 00:02:18,293 --> 00:02:20,546 ♪ with more dignity ♪ 33 00:02:20,754 --> 00:02:22,339 ♪ so the dreams that we have ♪ 34 00:02:22,548 --> 00:02:24,883 ♪ become reality ♪ 35 00:02:25,092 --> 00:02:27,469 ♪ then we can walk side by side ♪ 36 00:02:27,678 --> 00:02:29,388 ♪ sharing our culture and pride ♪ 37 00:02:29,596 --> 00:02:33,517 ♪ give me 5 on the black hand side ♪ 38 00:02:33,725 --> 00:02:36,353 ♪ respect your sisters and brothers ♪ 39 00:02:36,562 --> 00:02:38,522 ♪ and love one another ♪ 40 00:02:38,730 --> 00:02:42,359 ♪ give me 5 on the black hand side ♪ 41 00:02:42,568 --> 00:02:45,237 ♪ we can create good vibrations ♪ 42 00:02:45,445 --> 00:02:47,406 ♪ and fill our relations ♪ 43 00:02:47,614 --> 00:02:51,243 ♪ with love on the black hand side ♪ 44 00:02:51,451 --> 00:02:53,954 ♪ respect your sisters and brothers ♪ 45 00:02:54,162 --> 00:02:56,164 ♪ and love one another ♪ 46 00:02:56,373 --> 00:03:00,210 ♪ give me 5 on the black hand side ♪ 47 00:03:00,419 --> 00:03:02,713 ♪ respect your sisters and brothers... ♪ 48 00:03:08,886 --> 00:03:15,350 [Car honking] 49 00:03:15,559 --> 00:03:16,935 [Man] Hey! 50 00:03:17,144 --> 00:03:19,563 Hey, move it, Jack! 51 00:03:19,771 --> 00:03:22,566 [Car honking] 52 00:03:22,774 --> 00:03:26,862 Come on, Jack. I gotta get to work. 53 00:03:27,070 --> 00:03:29,156 Hey, man! 54 00:03:29,364 --> 00:03:32,117 Hey, how about it, brother? 55 00:03:32,326 --> 00:03:33,327 [Car honking] 56 00:03:44,421 --> 00:03:46,089 [Crash] 57 00:03:52,429 --> 00:03:54,014 Man, are you blind? 58 00:03:54,222 --> 00:03:55,599 Can't you see me sitting here? 59 00:03:55,807 --> 00:03:57,059 Don't you know when you come to a stop 60 00:03:57,267 --> 00:03:58,518 you're supposed to signal? 61 00:03:58,727 --> 00:04:01,396 Signal? I've been sitting here for 5 minutes, Jack! 62 00:04:01,605 --> 00:04:03,231 Hey, you're Godfrey Cambridge. 63 00:04:03,440 --> 00:04:05,067 Compliments ain't gonna get you nowhere, 64 00:04:05,275 --> 00:04:07,569 and loud, angry talk ain't gonna get it, either. 65 00:04:07,778 --> 00:04:09,696 When you come to a stop, you supposed to signal. 66 00:04:09,905 --> 00:04:10,989 Aw. Ain't no sense in you 67 00:04:11,198 --> 00:04:12,616 acting all loud and black and savage! 68 00:04:12,824 --> 00:04:14,952 Hey, man, I-I'm gonna have to call a cop for you. 69 00:04:15,160 --> 00:04:16,078 I can see that, Jack. 70 00:04:16,244 --> 00:04:17,454 Call the national guard. 71 00:04:17,663 --> 00:04:19,498 You still got to signal when you stop. 72 00:04:19,706 --> 00:04:21,208 Aw, man. You got to be crazy. 73 00:04:21,416 --> 00:04:22,960 Aw, man. Call the army! Call the Navy! 74 00:04:23,168 --> 00:04:24,628 Call--call your mama, baby! 75 00:04:24,836 --> 00:04:25,879 Can I get a witness? 76 00:04:26,088 --> 00:04:27,047 Anybody want to be a witness? 77 00:04:27,255 --> 00:04:29,091 See this fool stopped over there, 78 00:04:29,299 --> 00:04:29,967 and didn't even signal? 79 00:04:30,175 --> 00:04:31,343 Hey, mama, 80 00:04:31,551 --> 00:04:32,636 y'all want to be a witness? 81 00:04:32,844 --> 00:04:34,429 Child, can you imagine a cat 82 00:04:34,596 --> 00:04:35,722 doing that to a brother? 83 00:04:35,931 --> 00:04:36,890 Oh, man. 84 00:04:37,099 --> 00:04:37,933 [Car engine starting] 85 00:04:38,141 --> 00:04:39,309 [Screeching tires] 86 00:04:47,275 --> 00:04:49,778 [Inhaling and exhaling] 87 00:04:59,621 --> 00:05:00,914 [Karate yell] 88 00:05:12,676 --> 00:05:14,094 Hmm-hmm. 89 00:05:19,850 --> 00:05:25,063 Hm-hm-hmm. 90 00:05:25,272 --> 00:05:26,356 Your coffee, Mr. Brooks. 91 00:05:26,565 --> 00:05:27,524 [Grunts] 92 00:05:33,697 --> 00:05:36,950 Yes. 93 00:05:37,159 --> 00:05:39,161 Brilliant. Brilliant! 94 00:05:44,916 --> 00:05:47,878 [Slurping] 95 00:05:48,086 --> 00:05:50,088 Ahhh. 96 00:05:50,297 --> 00:05:52,883 Booker T. Gave me the idea last night, 97 00:05:53,091 --> 00:05:54,384 and the only thing wrong with it 98 00:05:54,593 --> 00:05:56,428 is that I didn't think of it myself. 99 00:05:56,636 --> 00:05:58,764 This'll fix his wagon. 100 00:05:58,972 --> 00:06:01,516 A son of mine living on the roof. 101 00:06:01,725 --> 00:06:03,143 You've got to know how to handle 102 00:06:03,351 --> 00:06:06,563 these college boys, Mrs. Brooks. 103 00:06:06,772 --> 00:06:08,899 Oh, dad blast it! 104 00:06:15,739 --> 00:06:18,492 There. 105 00:06:18,700 --> 00:06:23,747 You can give this to your youngest son. 106 00:06:23,955 --> 00:06:27,626 Tell him that my demands are nonnegotiable. 107 00:06:27,834 --> 00:06:29,586 Yes, Mr. Brooks. 108 00:06:29,795 --> 00:06:32,255 Your appointment book, please, Mrs. Brooks. 109 00:06:42,140 --> 00:06:44,684 Tsk. 110 00:06:44,893 --> 00:06:50,023 You have some free time around noon. 111 00:06:50,232 --> 00:06:53,693 I think you should take a walk. 112 00:06:53,902 --> 00:06:57,114 Yes, "walk." 113 00:06:57,322 --> 00:06:58,698 There. 114 00:06:58,907 --> 00:07:02,244 You have a good schedule today, Mrs. Brooks. 115 00:07:02,452 --> 00:07:06,498 Thank you, Mr. Brooks. 116 00:07:06,706 --> 00:07:08,542 It seems the Plessey Company 117 00:07:08,750 --> 00:07:11,837 has made a $658 million tender offer 118 00:07:12,045 --> 00:07:14,131 to Zanzibar Steel Company. 119 00:07:14,339 --> 00:07:16,883 Brilliant move. 120 00:07:17,092 --> 00:07:20,345 Oh, uh, Mrs. Brooks... You'll have to wear 121 00:07:20,554 --> 00:07:23,849 your blue dress to Gail's wedding. 122 00:07:24,057 --> 00:07:26,893 But--but you promised me a new one. 123 00:07:27,102 --> 00:07:28,770 I know, Mrs. Brooks, 124 00:07:28,979 --> 00:07:30,438 but it's a matter of economics. 125 00:07:30,647 --> 00:07:33,358 Gail's wedding is costing me more more than I anticipated. 126 00:07:33,567 --> 00:07:35,152 But I haven't had a new dress 127 00:07:35,360 --> 00:07:36,528 since you retired from the army. 128 00:07:36,736 --> 00:07:38,446 I know, Mrs. Brooks, 129 00:07:38,655 --> 00:07:41,867 but the entire economic situation is... 130 00:07:42,075 --> 00:07:45,579 Shaky at this time. 131 00:07:45,787 --> 00:07:48,498 Yes, Mr. Brooks. 132 00:07:48,707 --> 00:07:50,250 [Crying] 133 00:07:59,217 --> 00:08:02,012 There, there, Mrs. Brooks. 134 00:08:02,220 --> 00:08:04,639 Although Gail knew I had my heart set 135 00:08:04,806 --> 00:08:11,980 on her going to college, I'm not mad anymore. 136 00:08:12,189 --> 00:08:13,440 Thank you, Mr. Brooks. 137 00:08:13,648 --> 00:08:15,609 ♪[Funk music playing] 138 00:08:15,817 --> 00:08:21,990 What's Gail getting up so early for? 139 00:08:22,199 --> 00:08:23,950 ♪ Right now ♪ 140 00:08:24,159 --> 00:08:26,870 ♪ right now ♪ 141 00:08:27,078 --> 00:08:29,456 ♪ aw, yeah ♪ 142 00:08:29,664 --> 00:08:32,000 ♪ talkin' about freedom ♪ 143 00:08:32,209 --> 00:08:34,544 ♪ freedom ♪ 144 00:08:34,753 --> 00:08:35,879 [Turns music off] 145 00:08:52,520 --> 00:08:58,235 [Karate yells] 146 00:08:58,443 --> 00:08:59,444 [Karate yell] 147 00:08:59,653 --> 00:09:00,904 Yee aah! 148 00:09:08,411 --> 00:09:10,538 [Weak karate yell] 149 00:09:10,747 --> 00:09:12,082 [Mr. Brooks] Why Gideon can't 150 00:09:12,290 --> 00:09:14,084 be more like his brother Booker T., 151 00:09:14,292 --> 00:09:16,962 I'll never know. 152 00:09:17,170 --> 00:09:20,298 Oh, if I could get just one hand 153 00:09:20,507 --> 00:09:23,260 on that younger son of yours, Mrs. Brooks. 154 00:09:23,468 --> 00:09:26,846 Always talking about "the white power structure this," 155 00:09:27,055 --> 00:09:28,848 and "the white power structure that." 156 00:09:29,057 --> 00:09:31,810 I'll show him something about black power structure-- 157 00:09:32,018 --> 00:09:33,311 uhh! 158 00:09:33,520 --> 00:09:35,105 I wish you 2 could 159 00:09:35,313 --> 00:09:36,690 try to get along' Mr. Brooks. 160 00:09:36,898 --> 00:09:39,651 You know I've tried, Mrs. Brooks, 161 00:09:39,859 --> 00:09:42,654 but what can you do when that rebel on the roof 162 00:09:42,862 --> 00:09:45,740 is stubborn, pigheaded' and ungrateful? 163 00:09:45,949 --> 00:09:50,829 But you can still be proud of yourself, Mrs. Brooks. 164 00:09:51,037 --> 00:09:54,833 Why, just look how sensible our oldest son, Booker T. 165 00:09:55,041 --> 00:09:56,751 Has turned out to be. 166 00:09:56,960 --> 00:09:59,879 And you know how we used to fight all the time. 167 00:10:00,088 --> 00:10:03,008 But he's working steady now in that poverty program, 168 00:10:03,216 --> 00:10:04,718 trying to get ahead. 169 00:10:04,926 --> 00:10:06,511 Unh! 170 00:10:06,720 --> 00:10:09,806 Gail! Oh, she'll be mad if I don't wake her up. 171 00:10:10,015 --> 00:10:11,224 Gail! 172 00:10:11,433 --> 00:10:12,392 [Knocking on door] 173 00:10:12,600 --> 00:10:14,644 [Mrs. Brooks] Gail! 174 00:10:14,853 --> 00:10:16,229 Gail, wake up, now. It's late! 175 00:10:16,438 --> 00:10:18,315 All right, mama! 176 00:10:18,523 --> 00:10:21,067 ♪[Music resumes] 177 00:10:21,276 --> 00:10:24,237 Turn down that dad-blasted radio. 178 00:10:24,446 --> 00:10:25,655 Booker T. Stayed over last night, 179 00:10:25,864 --> 00:10:30,201 and he's trying to get some sleep. 180 00:10:30,410 --> 00:10:32,996 That's one noisy girl. 181 00:10:33,204 --> 00:10:37,834 Well, in 2 days, she'll be Martin's problem. 182 00:10:38,043 --> 00:10:42,339 Marvin! His name is Mar-vin, Mr. Brooks! 183 00:10:42,547 --> 00:10:44,257 Him and his African wedding. 184 00:10:44,466 --> 00:10:47,177 He's almost as crazy as his good friend Gideon, 185 00:10:47,385 --> 00:10:49,346 insisting on a mumbo-jumbo wedding. 186 00:10:49,554 --> 00:10:50,805 Daddy! 187 00:10:51,014 --> 00:10:52,807 For the millionth time, it is not 188 00:10:53,016 --> 00:10:54,726 a mumbo-jumbo wedding! 189 00:10:54,934 --> 00:10:57,604 Why must you have an African wedding? 190 00:10:57,812 --> 00:10:59,564 Your mother and I raised you as a good Christian. 191 00:10:59,773 --> 00:11:02,192 Daddy, this is the 20th century. 192 00:11:02,400 --> 00:11:05,111 It's our way of saying we're black people. 193 00:11:05,320 --> 00:11:08,782 Ha! So that's what it's all about. 194 00:11:08,990 --> 00:11:10,533 My dear girl, 195 00:11:10,742 --> 00:11:13,036 black people have always been black 196 00:11:13,244 --> 00:11:14,454 ever since I can remember, 197 00:11:14,662 --> 00:11:16,122 and they didn't have to take on a lot 198 00:11:16,331 --> 00:11:17,749 of foreign ways, either. 199 00:11:17,957 --> 00:11:22,587 Foreign ways! 200 00:11:22,796 --> 00:11:24,964 Gail! 201 00:11:25,173 --> 00:11:26,216 Gail! 202 00:11:26,424 --> 00:11:28,635 See? See? Every time I try 203 00:11:28,843 --> 00:11:30,178 to get a little understanding, 204 00:11:30,387 --> 00:11:31,930 some child of mine goes storming off. 205 00:11:32,138 --> 00:11:34,474 Gail, come back here. Apologize to your father. 206 00:11:34,682 --> 00:11:36,434 All I did was ask her 207 00:11:36,643 --> 00:11:38,311 a civil question, Mrs. Brooks. 208 00:11:49,656 --> 00:11:52,909 I'm sorry, daddy. 209 00:11:53,118 --> 00:11:54,869 I know I shouldn't explode like that. 210 00:11:55,036 --> 00:11:57,789 It's just that... 211 00:11:57,997 --> 00:12:00,667 Well... 212 00:12:00,875 --> 00:12:03,920 I just wish that you and Gideon 213 00:12:04,129 --> 00:12:06,631 would stop fighting before my wedding. Ok? 214 00:12:06,840 --> 00:12:08,591 Ha, ha, ha. 215 00:12:08,800 --> 00:12:10,343 You little rascal, you. 216 00:12:28,903 --> 00:12:30,155 Morning. 217 00:12:30,363 --> 00:12:31,865 Good morning, sir. 218 00:12:51,050 --> 00:12:56,556 Mama? 219 00:12:56,764 --> 00:12:58,808 Remember when I was 11 220 00:12:59,017 --> 00:13:00,226 and almost pushed the panic button 221 00:13:00,435 --> 00:13:03,188 'cause I didn't have a boyfriend? 222 00:13:03,396 --> 00:13:08,651 Oh, wow. I just knew I'd be an old maid. 223 00:13:08,860 --> 00:13:12,614 And now I have Marvin. 224 00:13:12,822 --> 00:13:15,909 Mama? Sometimes... 225 00:13:16,117 --> 00:13:17,869 Sometimes I'm so happy it's frightening. 226 00:13:18,077 --> 00:13:19,120 Oh, Gail. 227 00:13:19,329 --> 00:13:20,622 Oh, mama. 228 00:13:20,830 --> 00:13:23,583 Gail, you don't know how happy I am for you. 229 00:13:23,791 --> 00:13:24,959 You don't know how I've prayed 230 00:13:25,126 --> 00:13:27,128 for this day to come. 231 00:13:27,337 --> 00:13:28,755 Because when you get married, 232 00:13:28,963 --> 00:13:30,298 I can keep a promise I made 233 00:13:30,507 --> 00:13:33,259 to myself many years ago. 234 00:13:33,468 --> 00:13:34,928 You see, I promised myself-- 235 00:13:35,136 --> 00:13:35,762 [telephone ringing] 236 00:13:35,970 --> 00:13:37,138 I'll get it. 237 00:13:42,852 --> 00:13:44,521 Hello? 238 00:13:44,729 --> 00:13:46,272 Oh, Marvin. 239 00:14:06,376 --> 00:14:08,086 Relax, everybody. Just relax. 240 00:14:08,294 --> 00:14:12,549 And have no fear. The kid is here. 241 00:14:12,757 --> 00:14:14,342 You need a bath. 242 00:14:14,551 --> 00:14:16,469 Is that any way to talk about your baby boy, 243 00:14:16,678 --> 00:14:18,263 your pride and joy, huh, mama? 244 00:14:18,471 --> 00:14:20,098 I said "a bath." 245 00:14:20,306 --> 00:14:21,182 Come on now, sweet cakes. 246 00:14:21,391 --> 00:14:22,183 And right now. 247 00:14:22,392 --> 00:14:23,351 Comin' in my kitchen, 248 00:14:23,518 --> 00:14:24,686 smilin' like a cheshire cat. 249 00:14:24,894 --> 00:14:25,853 Aw, mama. 250 00:14:26,062 --> 00:14:27,355 And use some soap this time. 251 00:14:27,564 --> 00:14:30,024 Well, you're gettin' about as bad as daddy. 252 00:14:39,075 --> 00:14:40,785 ♪[Gideon singing African song] 253 00:14:54,716 --> 00:14:56,050 Katheryn and Nia called this morning 254 00:14:56,259 --> 00:14:57,343 they're on their way over. 255 00:14:57,552 --> 00:15:01,806 Alarm clocks, radios... 256 00:15:02,015 --> 00:15:07,770 Telephone. 257 00:15:07,979 --> 00:15:09,230 Gideon in there sounding like 258 00:15:09,439 --> 00:15:14,986 somethin' crawled up his throat and died. 259 00:15:15,194 --> 00:15:17,822 Man, gettin' my own pad was a hip move, 260 00:15:18,031 --> 00:15:20,533 a very hip move. 261 00:15:20,742 --> 00:15:21,784 Good morning, son. 262 00:15:21,993 --> 00:15:22,952 You want some breakfast? 263 00:15:23,161 --> 00:15:25,997 Uh, no, mom. Just some coffee. 264 00:15:26,205 --> 00:15:28,041 [Gail] Bye, love. 265 00:15:28,249 --> 00:15:34,339 See you later. 266 00:15:34,547 --> 00:15:35,798 Hey, Booker T. 267 00:15:36,007 --> 00:15:39,010 Hey, girl. Don't be calling me by that slave name. 268 00:15:39,218 --> 00:15:41,387 You know everybody calls me Sharrief. 269 00:15:41,596 --> 00:15:44,932 Sorry about that. I forgot. 270 00:15:45,141 --> 00:15:47,435 That was Marvin. 271 00:15:47,644 --> 00:15:49,187 Oh, mama, 272 00:15:49,395 --> 00:15:51,522 we're gonna be so happy. 273 00:15:51,731 --> 00:15:54,984 "Oh, mama, we're gonna be so happy." 274 00:15:55,193 --> 00:15:56,152 When are you gonna come out 275 00:15:56,361 --> 00:15:57,403 of that Doris day bag, 276 00:15:57,612 --> 00:16:00,198 walkin' around in that jive dress? 277 00:16:00,406 --> 00:16:03,493 I just wish daddy wasn't so quick to judge people. 278 00:16:03,701 --> 00:16:05,370 I mean, I'm sure he'd like Marvin 279 00:16:05,578 --> 00:16:07,121 if he got to know him. 280 00:16:07,330 --> 00:16:10,667 Girl, you know dad ain't never gonna dig no jailbird. 281 00:16:10,875 --> 00:16:13,753 Refusing to fight in the war ain't no crime. 282 00:16:13,961 --> 00:16:16,756 At least Marvin stood up for his convictions. 283 00:16:16,964 --> 00:16:19,926 You know, sometimes I don't understand you, Booker T. 284 00:16:20,134 --> 00:16:22,512 Excuse me. I mean Sharrief. 285 00:16:22,720 --> 00:16:24,472 I mean, I'm tired of your criticism. 286 00:16:24,681 --> 00:16:26,307 I want to see some of your activism. 287 00:16:26,516 --> 00:16:27,433 You're beginning to sound 288 00:16:27,642 --> 00:16:28,810 like that creep Gideon. 289 00:16:29,018 --> 00:16:31,104 Booker T., Gideon is your baby brother. 290 00:16:31,312 --> 00:16:33,856 Aw, mama, Gideon is stone incorrect, 291 00:16:34,065 --> 00:16:38,528 confusing people, talking that talk. 292 00:16:38,736 --> 00:16:40,071 Now, the real solution 293 00:16:40,279 --> 00:16:42,240 to the black man's problem is so simple. 294 00:16:42,448 --> 00:16:44,909 Come on, Gail. Now dig this. 295 00:16:45,118 --> 00:16:48,079 You know I'm right. 296 00:16:48,287 --> 00:16:49,247 Now, Chairman Mao's 297 00:16:49,455 --> 00:16:50,832 already given the word. 298 00:16:51,040 --> 00:16:52,792 Power comes from the barrel of the gun, 299 00:16:53,000 --> 00:16:54,168 and we all know that the white man 300 00:16:54,377 --> 00:16:55,378 ain't nothin' but the devil. 301 00:16:55,586 --> 00:16:57,213 And everything we do should be geared 302 00:16:57,422 --> 00:16:58,589 towards his destruction. 303 00:16:58,798 --> 00:16:59,757 Hmm. 304 00:16:59,966 --> 00:17:01,551 I got better things to do 305 00:17:01,759 --> 00:17:07,306 than be sittin' around, murder-mouthin' people. 306 00:17:07,515 --> 00:17:08,558 Hey, you! Gail! 307 00:17:08,766 --> 00:17:10,184 Booker T. 308 00:17:10,351 --> 00:17:12,562 And you can listen to this, too, if you want to. 309 00:17:12,770 --> 00:17:15,022 I was just telling your sister about a promise 310 00:17:15,231 --> 00:17:17,900 that I made to myself a long time ago. 311 00:17:18,109 --> 00:17:19,652 I promised myself 312 00:17:19,861 --> 00:17:21,320 that when Gail got married, I was gonna-- 313 00:17:21,529 --> 00:17:23,072 [Gideon] Ooh, whee! 314 00:17:23,281 --> 00:17:24,365 Go ahead, sis. 315 00:17:24,574 --> 00:17:25,575 Yeah! 316 00:17:25,783 --> 00:17:28,453 Ah, Marvin sure is one lucky dude. 317 00:17:28,661 --> 00:17:29,579 Ha, heh! 318 00:17:29,787 --> 00:17:30,955 Hey, mama? 319 00:17:31,164 --> 00:17:32,832 Mama, we should be living in Africa. 320 00:17:33,040 --> 00:17:34,792 But Marvin would have to get the family at least 321 00:17:35,001 --> 00:17:36,461 500 cattle. 322 00:17:36,669 --> 00:17:38,087 He might even have to throw in 323 00:17:38,296 --> 00:17:39,839 about 1,000 head of sheep. 324 00:17:40,047 --> 00:17:41,007 He might even have to throw in 325 00:17:41,215 --> 00:17:43,134 some live lions, huh, Booker T.? 326 00:17:43,342 --> 00:17:44,844 Hey, man, you know my name. 327 00:17:45,052 --> 00:17:46,846 Aw, man, I'm sorry. I forgot. 328 00:17:47,054 --> 00:17:48,431 I'll remember next time, Booker T. 329 00:17:48,639 --> 00:17:50,433 Yeah, well, you better dig yourself, man. 330 00:17:50,641 --> 00:17:51,684 Gideon, I wish you 2 331 00:17:51,893 --> 00:17:53,227 wouldn't be at each other so much. 332 00:17:53,436 --> 00:17:55,229 A body wouldn't know you were brothers. 333 00:17:55,396 --> 00:17:58,983 Booker T. Washington Brooks. 334 00:17:59,192 --> 00:18:00,735 Ah hoo hoo hoo. 335 00:18:00,943 --> 00:18:04,739 Boy, the old man sure did lay a name on you, didn't he? 336 00:18:04,947 --> 00:18:07,658 Man, you'd do better going on a lion hunt with a toothpick 337 00:18:07,867 --> 00:18:09,702 than messin' with me this morning. 338 00:18:09,911 --> 00:18:10,995 You better practice some 339 00:18:11,204 --> 00:18:12,830 of that revolutionary discipline there, hear? 340 00:18:13,039 --> 00:18:14,665 I have told you to dig yourself. 341 00:18:14,874 --> 00:18:16,584 Now I'm bound to whoop you to settle this! 342 00:18:16,793 --> 00:18:17,710 I'm on it, man. 343 00:18:17,919 --> 00:18:18,878 Now, now, now. 344 00:18:19,086 --> 00:18:20,129 We raised you 2 345 00:18:20,338 --> 00:18:22,256 to love and respect one another. 346 00:18:36,395 --> 00:18:38,189 Hey, man. Um, 347 00:18:38,397 --> 00:18:40,817 I'd like to talk to you about something. 348 00:18:41,025 --> 00:18:42,610 'Bout what? 349 00:18:42,819 --> 00:18:47,073 It's in private. 350 00:18:47,281 --> 00:18:48,282 I've been layin' to talk to you 351 00:18:48,491 --> 00:18:49,909 about something in private, too. 352 00:18:50,117 --> 00:18:51,035 I'll meet you when I come back 353 00:18:51,244 --> 00:18:52,537 from helping Gail, hear? 354 00:18:52,745 --> 00:18:54,288 That's cool. 355 00:18:54,497 --> 00:18:55,581 I'll meet you on the roof? 356 00:18:55,790 --> 00:18:57,583 Yeah, ok. 357 00:18:57,792 --> 00:18:59,752 There. Now... 358 00:18:59,961 --> 00:19:02,088 Well, Gideon, before you came in, 359 00:19:02,296 --> 00:19:03,756 I was telling Gail and Booker T. 360 00:19:03,965 --> 00:19:06,008 How happy I am that she's getting married, because when-- 361 00:19:06,217 --> 00:19:07,343 [doorbell ringing] 362 00:19:07,552 --> 00:19:08,469 That must be the troops, mama. 363 00:19:08,678 --> 00:19:11,013 Uh... 364 00:19:11,222 --> 00:19:13,766 When... 365 00:19:13,975 --> 00:19:14,934 [Both] Hey! 366 00:19:15,142 --> 00:19:16,018 What's happening? 367 00:19:16,227 --> 00:19:16,853 I didn't think you'd show. 368 00:19:17,061 --> 00:19:18,104 You know I was. 369 00:19:18,312 --> 00:19:19,230 All right. 370 00:19:19,438 --> 00:19:21,899 Hi, Mrs. Brooks. 371 00:19:22,108 --> 00:19:27,405 ♪[Music playing on radio] 372 00:19:27,613 --> 00:19:31,075 [Marvin] Hey, Gail, let me lay this new step on you. 373 00:19:31,284 --> 00:19:33,703 Learned it from some brothers across town. 374 00:19:43,170 --> 00:19:44,171 That's it. That's what. 375 00:19:44,380 --> 00:19:45,256 What is it? 376 00:19:45,464 --> 00:19:48,843 "The black hand side." 377 00:19:49,051 --> 00:19:50,136 Gideon, why don't you introduce 378 00:19:50,344 --> 00:19:51,679 your brother to Katheryn? 379 00:19:51,888 --> 00:19:54,599 Hey, uh, Sharrief? 380 00:19:54,807 --> 00:19:57,560 I want you to meet a s-i-s-t-e-r. 381 00:19:57,768 --> 00:20:00,980 Katheryn, this is my brother, Sharrief. 382 00:20:01,188 --> 00:20:03,274 Uh, nice to meet you. Wanna dance? 383 00:20:03,482 --> 00:20:06,193 Yeah. 384 00:20:06,402 --> 00:20:08,154 I've heard a lot about you. 385 00:20:08,362 --> 00:20:09,697 Oh, yeah? 386 00:20:09,906 --> 00:20:11,699 Is that good or bad? 387 00:20:11,908 --> 00:20:13,242 Doesn't matter. 388 00:20:13,451 --> 00:20:15,912 See, I make up my own mind. 389 00:20:16,120 --> 00:20:17,747 Let's break it up. Let's break it up. 390 00:20:17,955 --> 00:20:19,916 I gotta meet Marvin and do some shopping, 391 00:20:20,124 --> 00:20:23,753 and I'll meet you guys later later at the hall. 392 00:20:23,961 --> 00:20:25,379 Hey, wait! Gail, uh, 393 00:20:25,546 --> 00:20:27,048 let me walk you to part of the way. 394 00:20:27,214 --> 00:20:33,763 Yeah, I'll bet he'll walk her part of the way. 395 00:20:33,971 --> 00:20:35,973 [Mrs. Brooks] Gideon, can I talk to you for a minute? 396 00:20:36,182 --> 00:20:37,683 Y'all go ahead. I'll be there in a minute. 397 00:20:37,892 --> 00:20:41,020 Ok, I'll hold the elevator for you. 398 00:20:41,228 --> 00:20:42,396 Yeah, mama? 399 00:20:42,605 --> 00:20:43,689 Mr. Brooks left this for you. 400 00:20:43,898 --> 00:20:44,899 [Sighing] 401 00:20:45,107 --> 00:20:46,317 Ok. 402 00:20:46,525 --> 00:20:48,235 Gideon, your father was up at 5:00 403 00:20:48,444 --> 00:20:49,487 this morning writing it, 404 00:20:49,695 --> 00:20:52,573 and you could at least read it. 405 00:20:52,782 --> 00:20:55,660 Go on. 406 00:20:55,868 --> 00:20:56,827 Ok. 407 00:21:03,918 --> 00:21:09,006 [Sighing] 408 00:21:09,215 --> 00:21:13,219 "Dear son Gideon, 409 00:21:13,427 --> 00:21:17,515 "since time is making its noble presence felt upon me, 410 00:21:17,723 --> 00:21:22,353 "I shall be brief and not remind you of how I, 411 00:21:22,561 --> 00:21:24,647 "as a poor and hungry black youth, 412 00:21:24,855 --> 00:21:27,608 "stood for hours in the bread lines 413 00:21:27,817 --> 00:21:29,402 "during the depression. 414 00:21:29,610 --> 00:21:31,654 "But you know that. 415 00:21:31,862 --> 00:21:33,823 "And that is why I can't understand 416 00:21:34,031 --> 00:21:37,493 "how you can be on strike against your own father 417 00:21:37,702 --> 00:21:40,121 "because he wants you to be a business major. 418 00:21:40,329 --> 00:21:42,206 "You know full well that a degree 419 00:21:42,415 --> 00:21:44,834 "in anthropology does not prepare one to earn money." 420 00:21:45,042 --> 00:21:50,131 Oh, wow, mama. 421 00:21:50,339 --> 00:21:51,799 "It is you who is involved 422 00:21:52,008 --> 00:21:54,927 "in those political activities at your school 423 00:21:55,136 --> 00:21:56,804 "and thereby jeopardizing 424 00:21:57,013 --> 00:21:59,348 "your entire college career. 425 00:21:59,557 --> 00:22:01,017 "And finally, it is you 426 00:22:01,225 --> 00:22:03,936 "who refuses to speak to your loving father. 427 00:22:04,145 --> 00:22:07,732 "Therefore, my demands are that you cool it, 428 00:22:07,940 --> 00:22:10,401 "that all of these transgressions be 429 00:22:10,609 --> 00:22:13,654 "rectified immediately, if not sooner. 430 00:22:13,863 --> 00:22:16,365 "I realize how difficult it must be 431 00:22:16,574 --> 00:22:19,076 "for you, in fact, for all of my children, 432 00:22:19,285 --> 00:22:22,997 "to follow in such large, illustrious footsteps as mine." 433 00:22:23,205 --> 00:22:25,416 Whew! 434 00:22:25,624 --> 00:22:27,793 "Gideon, you disappoint me. 435 00:22:28,002 --> 00:22:30,087 "If you were Jewish, I'd have Shiva 436 00:22:30,296 --> 00:22:31,547 "said on you. 437 00:22:31,756 --> 00:22:33,174 "However, 438 00:22:33,382 --> 00:22:36,594 "I shall be kind, forgiving, 439 00:22:36,802 --> 00:22:41,182 "and loving, as soon as you meet my demands. 440 00:22:41,390 --> 00:22:45,436 "Your loving father, Mr. Brooks." 441 00:22:45,644 --> 00:22:46,520 He's full of stuff. 442 00:22:46,729 --> 00:22:47,605 [Mrs. Brooks] Gideon. 443 00:22:47,813 --> 00:22:49,190 Well, he is, mama. 444 00:22:49,398 --> 00:22:50,483 Talkin' 'bout somebody following 445 00:22:50,691 --> 00:22:54,153 in his "illustrious footsteps." 446 00:22:54,361 --> 00:22:55,821 You'd think he was runnin' general motors 447 00:22:56,030 --> 00:22:57,490 instead of that little old barbershop. 448 00:22:57,698 --> 00:23:01,952 Bein' a barber is honest work. 449 00:23:02,161 --> 00:23:03,412 Yeah, I know, mama. 450 00:23:03,621 --> 00:23:05,706 I wouldn't sound on dad because he's a barber. 451 00:23:05,915 --> 00:23:07,625 It's just that I know where he's comin' from. 452 00:23:07,833 --> 00:23:10,169 Mama, a college education is not 453 00:23:10,377 --> 00:23:11,295 something that you get 454 00:23:11,504 --> 00:23:13,589 just so as you can get a better job. 455 00:23:13,798 --> 00:23:16,217 No, an education is a tool, mama. 456 00:23:16,425 --> 00:23:18,803 It's a tool you use to--to help your people. 457 00:23:19,011 --> 00:23:20,179 [Friend] Hey, man, you comin'? 458 00:23:20,387 --> 00:23:24,767 Yeah, I'm comin', man! I'm comin'! 459 00:23:24,975 --> 00:23:26,769 You see, mama. 460 00:23:26,977 --> 00:23:31,982 Mama, dad wants me to play it safe. 461 00:23:32,191 --> 00:23:35,736 He wants me to join the system. 462 00:23:35,945 --> 00:23:37,321 If I did that, mama, I'd-- 463 00:23:37,530 --> 00:23:38,447 I'd be turnin' my back 464 00:23:38,656 --> 00:23:42,201 on everything that I believe in. 465 00:23:42,409 --> 00:23:45,830 I guess you're right. 466 00:23:46,038 --> 00:23:47,331 We always taught you to stand up 467 00:23:47,540 --> 00:23:50,751 for what you believe in. 468 00:23:50,960 --> 00:23:52,169 Gideon, 469 00:23:52,378 --> 00:23:53,420 [friend] Hey, Gideon, come on! 470 00:23:53,629 --> 00:23:54,713 It's time to go! 471 00:23:54,922 --> 00:23:59,385 I'll--hey, be cool, man! 472 00:23:59,593 --> 00:24:00,761 Yeah, mama? 473 00:24:00,970 --> 00:24:03,180 Nothin'. 474 00:24:03,389 --> 00:24:05,307 Go on. They're waitin' for you. 475 00:24:05,516 --> 00:24:06,559 What I have to say 476 00:24:06,767 --> 00:24:08,853 can wait for another time. 477 00:24:09,061 --> 00:24:10,688 Yeah--yeah, ok, huh? 478 00:24:10,896 --> 00:24:12,148 Mmm. 479 00:24:12,356 --> 00:24:15,317 I'll see you later. 480 00:24:15,526 --> 00:24:16,819 Good-bye, son. 481 00:24:24,952 --> 00:24:26,120 Hey, sweetmeat. 482 00:24:26,328 --> 00:24:26,996 How'd you like to buy 483 00:24:27,204 --> 00:24:28,372 some sirloin steaks today? 484 00:24:28,581 --> 00:24:29,832 No, come back tomorrow, man. 485 00:24:30,040 --> 00:24:31,250 Tomorrow? 486 00:24:31,458 --> 00:24:33,544 Oh, man, you must be out of your damn mind. 487 00:24:41,260 --> 00:24:44,555 Good morning, Mr. Brooks. 488 00:24:44,763 --> 00:24:47,099 Morning, Preston. 489 00:24:47,308 --> 00:24:48,726 Hey, schoolboy. 490 00:24:48,934 --> 00:24:53,272 I got your schoolboy, sweetmeat. 491 00:24:53,480 --> 00:24:56,317 When's that class finished, Preston? 492 00:24:56,525 --> 00:24:58,277 2 more months. 493 00:24:58,485 --> 00:24:59,653 Then you'll be gone, huh? 494 00:24:59,862 --> 00:25:01,780 Like a Turkey through the corn. 495 00:25:01,989 --> 00:25:03,574 My man, Preston. 496 00:25:03,782 --> 00:25:05,618 Hard into himself some real estate. 497 00:25:05,826 --> 00:25:06,827 Ow! 498 00:25:07,036 --> 00:25:08,454 That's right. 499 00:25:08,662 --> 00:25:10,247 People without land's in serious trouble. 500 00:25:10,456 --> 00:25:11,832 Whole thing's about land. 501 00:25:18,297 --> 00:25:20,424 You look like a sheep. 502 00:25:20,633 --> 00:25:22,593 John Henry, don't start this stuff today. 503 00:25:22,801 --> 00:25:26,096 Now, you know how I feel about that in my shop. 504 00:25:26,305 --> 00:25:28,641 I'm not a customer. 505 00:25:28,849 --> 00:25:30,059 And besides... 506 00:25:30,267 --> 00:25:31,852 He goes to college. 507 00:25:32,061 --> 00:25:37,524 [Laughing] 508 00:25:37,733 --> 00:25:39,485 Hi, Mrs. Brooks! 509 00:25:39,693 --> 00:25:43,614 Hi, Breck, Gillette, Jean-Nate, Ajax. 510 00:25:43,822 --> 00:25:45,115 Hello, there, wild root. 511 00:25:45,324 --> 00:25:49,286 Y'all kids move over and let Mrs. Brooks pass. 512 00:25:49,495 --> 00:25:50,579 Ok, let me see. What-- 513 00:25:50,788 --> 00:25:51,705 ok, there you go. 514 00:25:51,914 --> 00:25:53,457 Now git! 515 00:25:53,666 --> 00:25:55,417 Y'all be careful on them swings! 516 00:25:55,626 --> 00:25:56,794 I don't want nobody comin' in here 517 00:25:57,002 --> 00:25:58,629 cryin' this mornin'. 518 00:25:58,837 --> 00:26:01,131 Oh, don't use that one, Gladys. It's broke. 519 00:26:01,340 --> 00:26:02,299 Oh, thanks, Ruby. 520 00:26:02,508 --> 00:26:04,468 That'd be all I'd need this mornin'. 521 00:26:04,677 --> 00:26:06,220 What's the matter, Gladys? 522 00:26:06,428 --> 00:26:08,055 If ya catch a sucker, bump his head. 523 00:26:08,264 --> 00:26:09,348 That's what they say? 524 00:26:09,556 --> 00:26:11,350 The trouble is they talkin' about me. 525 00:26:11,558 --> 00:26:12,434 Oh, girl. 526 00:26:12,643 --> 00:26:14,228 Oh, it's true, Ruby, and you know it. 527 00:26:14,436 --> 00:26:17,231 I just let everybody push me around! 528 00:26:17,439 --> 00:26:18,857 Oh, come on, Gladys. 529 00:26:19,066 --> 00:26:21,235 What's Mr. Brooks done now? 530 00:26:21,443 --> 00:26:23,153 Oh, the way that man courted me 531 00:26:23,362 --> 00:26:25,155 before we got married. 532 00:26:25,364 --> 00:26:28,409 Sugar-sweet names he called me. 533 00:26:28,617 --> 00:26:30,327 And the day after we got married, 534 00:26:30,536 --> 00:26:33,539 he started callin' me Mrs. Brooks! 535 00:26:33,747 --> 00:26:34,748 And now he's got me keepin' 536 00:26:34,957 --> 00:26:35,833 that ol' appointment book, 537 00:26:36,041 --> 00:26:37,167 so he'll know what I'm doin' 538 00:26:37,376 --> 00:26:39,712 every minute of the day. 539 00:26:39,920 --> 00:26:41,255 One of these days, I'm gonna throw 540 00:26:41,463 --> 00:26:43,257 that appointment book out the window! 541 00:26:43,465 --> 00:26:45,134 That's what I'm gonna do! 542 00:26:45,342 --> 00:26:46,885 The only thing I don't have to put in it 543 00:26:47,094 --> 00:26:49,763 is when I cough or go to the bathroom. 544 00:26:49,972 --> 00:26:51,223 Ah, child. 545 00:26:51,432 --> 00:26:52,599 And don't let me even look 546 00:26:52,808 --> 00:26:54,435 like I'm gonna disagree with him. 547 00:26:54,643 --> 00:26:57,146 Then he rants and raves up a storm, 548 00:26:57,354 --> 00:26:59,273 act like he's gonna thunder and lightnin' 549 00:26:59,481 --> 00:27:02,067 for 40 days and 40 nights! 550 00:27:02,276 --> 00:27:03,319 If there ever was a man 551 00:27:03,527 --> 00:27:04,737 who knows how to get mad, 552 00:27:04,945 --> 00:27:06,697 it's Mr. Brooks. 553 00:27:06,905 --> 00:27:10,034 Last week, I overspent on buyin' groceries. 554 00:27:10,242 --> 00:27:12,786 Talk about a man carryin' on! 555 00:27:12,995 --> 00:27:14,913 You would have thought that 17 cents 556 00:27:15,122 --> 00:27:18,625 was gonna cause a panic down on wall street! 557 00:27:18,834 --> 00:27:20,252 I'm on your side, girl. 558 00:27:20,461 --> 00:27:22,087 But I will say this for Mr. Brooks: 559 00:27:22,296 --> 00:27:23,797 He does have good intentions. 560 00:27:24,006 --> 00:27:25,215 My granny always said, 561 00:27:25,424 --> 00:27:27,760 "the road to hell is paved with good intentions." 562 00:27:27,968 --> 00:27:29,178 My granny always used to say 563 00:27:29,386 --> 00:27:31,138 there's some good in everybody. 564 00:27:31,347 --> 00:27:33,140 Well, if there is some good in Mr. Brooks, 565 00:27:33,349 --> 00:27:34,516 he done done a Houdini with it 566 00:27:34,725 --> 00:27:36,060 and made it disappear, 567 00:27:36,268 --> 00:27:38,062 'cause you sure can't see it. 568 00:27:38,270 --> 00:27:40,397 All in all, child... 569 00:27:40,606 --> 00:27:41,690 I don't know. 570 00:27:41,899 --> 00:27:44,276 And don't let me even think about 571 00:27:44,485 --> 00:27:46,612 askin' him to take me somewhere. 572 00:27:46,820 --> 00:27:49,198 Then he tells me about his mother, 573 00:27:49,406 --> 00:27:51,450 what a good woman she was, 574 00:27:51,658 --> 00:27:54,661 and how easy we modern women have it... 575 00:27:54,870 --> 00:27:57,456 And how she worked from sunup to sundown. 576 00:27:57,664 --> 00:27:59,458 To hear him talk about that woman, 577 00:27:59,666 --> 00:28:02,419 you'd think she was Joan of arc, 578 00:28:02,628 --> 00:28:05,172 virgin Mary, and Aretha Franklin 579 00:28:05,381 --> 00:28:08,300 all rolled into one! 580 00:28:08,509 --> 00:28:10,010 Aw, Gladys, don't be so hard on yourself. 581 00:28:10,219 --> 00:28:12,846 No, no, no, Ruby, I made up my mind this mornin'. 582 00:28:13,055 --> 00:28:15,265 I'm keepin' a longtime promise. 583 00:28:15,474 --> 00:28:18,936 I am leavin' Mr. Brooks! 584 00:28:19,144 --> 00:28:20,813 Girl, you know it ain't all that easy-- 585 00:28:21,021 --> 00:28:22,773 tellin' me that I can't buy a new dress 586 00:28:22,981 --> 00:28:25,067 for my own daughter's weddin'! 587 00:28:25,275 --> 00:28:25,984 Well, if there's such a thing 588 00:28:26,193 --> 00:28:27,736 as a last straw, 589 00:28:27,945 --> 00:28:29,863 that was it! 590 00:28:30,072 --> 00:28:31,949 Now, Gladys, we all know Mr. Brooks 591 00:28:32,157 --> 00:28:33,242 has his problems, 592 00:28:33,450 --> 00:28:34,993 but that don't mean you gotta leave him. 593 00:28:35,202 --> 00:28:36,328 After all, there is such a thing 594 00:28:36,537 --> 00:28:37,871 as jumpin' from the refrigerator 595 00:28:38,080 --> 00:28:39,039 into the fryin' pan. 596 00:28:39,248 --> 00:28:41,625 Oh, now, Ruby, be serious. 597 00:28:41,834 --> 00:28:44,336 I am! Just as serious as cancer! 598 00:28:44,545 --> 00:28:46,755 At least he is dependable. 599 00:28:46,964 --> 00:28:48,298 Hmm. 600 00:28:48,507 --> 00:28:49,675 He ain't never been known to mess up 601 00:28:49,883 --> 00:28:50,884 with a piece of money. 602 00:28:51,051 --> 00:28:52,761 Well, a lot of good that does me! 603 00:28:52,970 --> 00:28:55,973 Everything in the house is in his name! 604 00:28:56,181 --> 00:28:57,558 My name don't appear on nothin' 605 00:28:57,724 --> 00:29:00,310 except the income tax deduction form. 606 00:29:00,519 --> 00:29:02,020 But you still gotta admit-- 607 00:29:02,229 --> 00:29:04,773 no, Ruby, I made up my mind this mornin'. 608 00:29:04,982 --> 00:29:06,984 I'm leavin'! 609 00:29:07,192 --> 00:29:10,362 [Sweetmeat] Deep in the heart of the kingdom sticks, 610 00:29:10,571 --> 00:29:12,573 the animals had a poolroom, 611 00:29:12,739 --> 00:29:15,033 but the baboon was slick. 612 00:29:15,242 --> 00:29:16,326 Till up jumped the monkey 613 00:29:16,535 --> 00:29:18,704 from coconut grove. 614 00:29:18,912 --> 00:29:20,289 He said, "let me get some of this money 615 00:29:20,497 --> 00:29:23,125 "'fore this place close." 616 00:29:23,333 --> 00:29:25,169 Baboon said, "man, 617 00:29:25,377 --> 00:29:27,629 "you wanna shoot some pool?" 618 00:29:27,838 --> 00:29:31,675 Monkey said, "I can't shoot no pool, 619 00:29:31,884 --> 00:29:33,594 "but if you'll pull up a stump 620 00:29:33,802 --> 00:29:35,721 "to fit your rump, 621 00:29:35,929 --> 00:29:38,098 "I'll play you some cooncan 622 00:29:38,307 --> 00:29:40,017 "till your rear end jump." 623 00:29:40,225 --> 00:29:41,643 [All laughing] 624 00:29:41,852 --> 00:29:43,145 Hey, John Henry. 625 00:29:43,353 --> 00:29:44,688 Gideon still up on the roof? 626 00:29:44,897 --> 00:29:46,023 I've asked you not to mention 627 00:29:46,231 --> 00:29:47,065 that name to me. 628 00:29:47,274 --> 00:29:48,734 Boy, that Gideon is sure one 629 00:29:48,942 --> 00:29:50,319 outta sight youngster. 630 00:29:50,527 --> 00:29:53,906 You're entitled to your opinion. 631 00:29:54,114 --> 00:29:55,866 And everyone is, I suppose. 632 00:29:56,074 --> 00:29:58,577 We'll just wait and see. 633 00:29:58,785 --> 00:29:59,703 Eh, sweetmeat? 634 00:29:59,912 --> 00:30:00,829 Hmm? 635 00:30:01,038 --> 00:30:03,499 I fixed his wagon this mornin'. 636 00:30:03,707 --> 00:30:06,502 Really laid it on him, huh, John Henry? 637 00:30:06,710 --> 00:30:07,628 Thanks, homer. 638 00:30:07,836 --> 00:30:09,171 Put my foot down. 639 00:30:09,379 --> 00:30:10,506 Still on strike, ain't he? 640 00:30:10,714 --> 00:30:12,841 He'll be a man soon. 641 00:30:13,050 --> 00:30:15,594 And then there'll just be me and Mrs. Brooks. 642 00:30:15,802 --> 00:30:17,387 Still don't know how come you're so lucky 643 00:30:17,596 --> 00:30:19,264 to get a good woman like Mrs. Brooks. 644 00:30:19,473 --> 00:30:22,309 What do you mean, luck? 645 00:30:22,518 --> 00:30:25,854 Mrs. Brooks is no accident! 646 00:30:26,063 --> 00:30:29,149 Why, I created her with these very hands. 647 00:30:29,358 --> 00:30:32,110 Oh, talk that talk, John Henry. 648 00:30:32,319 --> 00:30:33,987 Trouble with you, Preston, 649 00:30:34,196 --> 00:30:37,157 is that you don't understand women. 650 00:30:37,366 --> 00:30:39,993 Controlling women is an art. 651 00:30:40,202 --> 00:30:42,287 You have to have a certain knack. 652 00:30:42,496 --> 00:30:43,413 [Laughing] 653 00:30:43,622 --> 00:30:45,165 [Preston] Man, you're really on a trip. 654 00:30:45,374 --> 00:30:47,292 One of these days, Mrs. Brooks is gonna wake up 655 00:30:47,501 --> 00:30:49,670 and turn you completely around. 656 00:30:49,878 --> 00:30:51,421 Preston, 657 00:30:51,630 --> 00:30:53,423 the possibility of Mrs. Brooks being 658 00:30:53,632 --> 00:30:55,300 able to, as you say, 659 00:30:55,509 --> 00:30:57,886 turn me completely around is about 660 00:30:58,095 --> 00:31:00,847 as likely as your going skiing in purgatory. 661 00:31:01,056 --> 00:31:08,814 [All laughing] 662 00:31:09,022 --> 00:31:14,987 Don't be so mean, John Henry. 663 00:31:15,195 --> 00:31:17,281 This is the time, brothers! 664 00:31:17,489 --> 00:31:18,532 Can I help you, brother? 665 00:31:18,740 --> 00:31:20,409 Yes! 666 00:31:20,617 --> 00:31:22,369 I'd like to speak to the barber who's in charge here. 667 00:31:22,578 --> 00:31:24,997 You're looking at him. 668 00:31:25,205 --> 00:31:27,082 Do you, uh, own this place, brother? 669 00:31:27,291 --> 00:31:29,418 Lock, stock and barrel. 670 00:31:29,626 --> 00:31:31,837 Eh, right on! 671 00:31:32,045 --> 00:31:35,173 Uh...I'd like to put this in your window. 672 00:31:35,382 --> 00:31:36,091 It's for the legal defense 673 00:31:36,300 --> 00:31:39,469 of brother Ali gamma. 674 00:31:39,678 --> 00:31:41,221 This is the time, brothers! 675 00:31:41,430 --> 00:31:42,472 This is the time! 676 00:31:42,681 --> 00:31:45,559 The honky dog is gonna have to pay. 677 00:31:45,767 --> 00:31:46,727 See, we must begin to unite 678 00:31:46,935 --> 00:31:48,395 on the basis of our color, 679 00:31:48,604 --> 00:31:49,688 'cause the pig power structure 680 00:31:49,896 --> 00:31:52,232 is daily becoming more fascist. 681 00:31:52,441 --> 00:31:54,818 I'll see what we can do. 682 00:31:55,027 --> 00:31:56,361 Right on. 683 00:31:56,570 --> 00:31:59,156 Now all power to the people, 684 00:31:59,364 --> 00:32:00,949 blood to the horse's brow, 685 00:32:01,158 --> 00:32:04,286 and woe to those that cannot swim, Jim! 686 00:32:11,960 --> 00:32:14,379 Filthy-mouth rascal! 687 00:32:14,588 --> 00:32:16,214 Calling people animals. 688 00:32:16,423 --> 00:32:18,342 Aw, John Henry, where you coming from? 689 00:32:18,550 --> 00:32:20,761 The brother was right. We gotta stick together. 690 00:32:20,969 --> 00:32:22,179 Don't deal with how he said it. 691 00:32:22,387 --> 00:32:24,348 Deal with what the man said. 692 00:32:24,556 --> 00:32:26,099 They're crazy. 693 00:32:26,266 --> 00:32:27,684 Going around talking about, 694 00:32:27,893 --> 00:32:28,769 "say it loud! 695 00:32:28,977 --> 00:32:30,145 "I'm black, and I'm proud!" 696 00:32:30,354 --> 00:32:31,271 I'll start listening 697 00:32:31,480 --> 00:32:32,731 when they change their tune. 698 00:32:32,939 --> 00:32:33,982 Yeah. 699 00:32:34,191 --> 00:32:36,318 ♪ Say it soft ♪ 700 00:32:36,526 --> 00:32:39,821 ♪ I'm black and I'm boss ♪ 701 00:32:40,030 --> 00:32:41,323 ♪ say it soft ♪ 702 00:32:41,531 --> 00:32:44,034 ♪ I'm black and I'm boss ♪ 703 00:32:44,242 --> 00:32:45,202 Ow! 704 00:32:45,410 --> 00:32:46,286 How you doing? 705 00:32:46,495 --> 00:32:47,788 What's happening? 706 00:32:47,954 --> 00:32:50,999 Wow. You 2 belong in a museum. 707 00:32:51,208 --> 00:32:53,460 You're museum negroes. 708 00:32:53,669 --> 00:32:55,379 Talk about uncle Toms. 709 00:32:55,587 --> 00:32:57,506 You 2 are Uncle Remuses. 710 00:32:57,714 --> 00:32:58,674 Whoo! 711 00:32:58,882 --> 00:33:00,384 ♪ Say it soft, Preston ♪ 712 00:33:00,592 --> 00:33:01,593 ♪ say it soft ♪ 713 00:33:01,802 --> 00:33:03,011 Whoo-hoo! 714 00:33:03,220 --> 00:33:05,889 You know, sweetmeat, you are too much, baby. 715 00:33:06,098 --> 00:33:07,808 [All laughing] 716 00:33:07,974 --> 00:33:11,019 You still should've given the brother a play, John Henry. 717 00:33:11,228 --> 00:33:14,022 And you're supposed to be a man of principles, too. 718 00:33:14,231 --> 00:33:15,982 I am a man of principles, 719 00:33:16,191 --> 00:33:18,193 but sometimes you have to forget about principles 720 00:33:18,402 --> 00:33:19,820 and do what's right. 721 00:33:20,028 --> 00:33:25,659 [All laughing] 722 00:33:25,867 --> 00:33:28,370 And as the rooster crowed, 723 00:33:28,578 --> 00:33:30,914 those who stood before the bar said, 724 00:33:31,123 --> 00:33:32,249 "open the door, 725 00:33:32,457 --> 00:33:34,584 "for we have so little time to stay, 726 00:33:34,793 --> 00:33:36,044 "and once we're gone, 727 00:33:36,253 --> 00:33:37,713 "we're not coming back this way." 728 00:33:37,921 --> 00:33:40,215 [All laughing] 729 00:33:40,424 --> 00:33:42,843 Mr. John Henry Brooks. 730 00:33:43,009 --> 00:33:45,387 3-3-3. 731 00:33:45,595 --> 00:33:47,639 Gentlemen, gentlemen, don't waste your time 732 00:33:47,848 --> 00:33:51,059 in the vain pursuit of this and that endeavor. 733 00:33:51,268 --> 00:33:52,602 Groove with the grape, 734 00:33:52,811 --> 00:33:55,981 for it is wiser to fly with the fruitful grape 735 00:33:56,189 --> 00:33:58,108 than it is to be high 736 00:33:58,316 --> 00:34:00,777 on hopes and illusions. 737 00:34:00,986 --> 00:34:02,279 Mr. Sweetmeat. 738 00:34:02,487 --> 00:34:04,281 5-0-5, and make that 739 00:34:04,489 --> 00:34:09,411 a 3-way combination please, sir. 740 00:34:09,619 --> 00:34:11,329 Mr. Porter fat. 741 00:34:11,538 --> 00:34:15,417 Ace, deuce, Trey. 742 00:34:15,625 --> 00:34:18,044 Make the most of the time that you have 743 00:34:18,253 --> 00:34:20,630 before you, too, are turned to dust. 744 00:34:20,839 --> 00:34:22,883 Dust to dust, dust to dust, 745 00:34:23,049 --> 00:34:25,260 and under dust to lie, 746 00:34:25,469 --> 00:34:28,013 forever. 747 00:34:28,221 --> 00:34:32,476 Preston, oh, Preston. 748 00:34:32,684 --> 00:34:35,020 When I was young I did eagerly visit 749 00:34:35,228 --> 00:34:36,855 philosophers and saints 750 00:34:37,063 --> 00:34:38,231 and heard great arguments 751 00:34:38,440 --> 00:34:40,150 about this and that. 752 00:34:40,358 --> 00:34:43,278 But every time, I came out 753 00:34:43,487 --> 00:34:45,280 the same door I went in. 754 00:34:45,489 --> 00:34:47,365 [Customer] Give me 4-5-6, 755 00:34:47,574 --> 00:34:49,201 and I'll get my kicks. 756 00:34:49,409 --> 00:34:51,787 [All laughing] 757 00:35:07,260 --> 00:35:08,720 We are nothing 758 00:35:08,929 --> 00:35:11,473 but a wandering row of shadows 759 00:35:11,681 --> 00:35:14,768 that come and go around the Halloween lantern 760 00:35:14,976 --> 00:35:18,730 held in the night by the masters of the show. 761 00:35:18,939 --> 00:35:20,690 Sir, 4-5-6, right? 762 00:35:20,899 --> 00:35:21,775 Right on, baby. 763 00:35:21,983 --> 00:35:23,860 Mr. Porter fat, Ace, deuce, Trey. 764 00:35:24,069 --> 00:35:25,362 On time she came. 765 00:35:25,570 --> 00:35:28,740 Mr. John Henry Brooks, 3-3-3, right? 766 00:35:28,949 --> 00:35:33,119 Right. 767 00:35:33,328 --> 00:35:37,707 Sweetmeat, 5-0-5, and make that 768 00:35:37,916 --> 00:35:41,211 a 3-way combination please, sir. 769 00:35:41,419 --> 00:35:46,299 Aw, shucks! Right on! 770 00:35:46,466 --> 00:35:48,927 And lately through the open door, 771 00:35:49,135 --> 00:35:50,929 came shining through the dusk 772 00:35:51,137 --> 00:35:54,140 an angel bearing a huge vessel on her shoulder, 773 00:35:54,349 --> 00:35:57,644 and she offered me a taste from it, 774 00:35:57,853 --> 00:35:59,771 and I took it, too. 775 00:35:59,980 --> 00:36:01,898 Yes, I did. 776 00:36:02,107 --> 00:36:03,859 And it was the grape. 777 00:36:04,067 --> 00:36:08,154 [All laughing] 778 00:36:08,363 --> 00:36:10,866 Whooee! How a man can remember 779 00:36:11,074 --> 00:36:13,118 all those numbers without writing them down 780 00:36:13,326 --> 00:36:16,621 is a real deep, dark mystery to me. 781 00:36:16,830 --> 00:36:19,291 [Mr. Brooks] It's simple enough, sweetmeat. 782 00:36:19,499 --> 00:36:21,126 Rolls Royce has what they call 783 00:36:21,334 --> 00:36:23,420 a photogenic memory. 784 00:36:23,628 --> 00:36:25,589 Mmhhh! A mind like that, 785 00:36:25,797 --> 00:36:27,173 and he's only a numbers runner. 786 00:36:27,382 --> 00:36:28,341 You know, rolls ought to be 787 00:36:28,550 --> 00:36:30,427 down there somewhere on wall street. 788 00:36:30,635 --> 00:36:32,262 [Sweetmeat] What's wrong with you guys? 789 00:36:32,470 --> 00:36:35,265 You know as well as I do 790 00:36:35,473 --> 00:36:37,726 that rolls Royce 791 00:36:37,934 --> 00:36:43,732 has worked down on wall street for years... 792 00:36:43,940 --> 00:36:46,902 As an elevator operator. 793 00:36:47,110 --> 00:36:49,821 [All laughing] 794 00:36:56,202 --> 00:36:59,414 I know it's not gonna be easy to leave, but... 795 00:36:59,623 --> 00:37:03,001 I--I just can't take it anymore. 796 00:37:03,209 --> 00:37:07,380 Everybody treats me like I'm an old couch. 797 00:37:07,589 --> 00:37:10,216 Oh, Gladys. 798 00:37:10,425 --> 00:37:11,801 Oh, lord, I don't want anybody 799 00:37:12,010 --> 00:37:14,721 to catch me crying. 800 00:37:14,888 --> 00:37:18,141 Well, well, just in time. 801 00:37:18,350 --> 00:37:21,728 Oh, stormy Monday, 802 00:37:21,937 --> 00:37:22,854 how you doing? 803 00:37:23,063 --> 00:37:25,065 I'm doing it to death. 804 00:37:25,273 --> 00:37:27,651 Well, look who's here. How are you, Ruby? 805 00:37:27,859 --> 00:37:28,985 Fine. 806 00:37:29,194 --> 00:37:30,987 And how is Breck and Gillette 807 00:37:31,196 --> 00:37:32,614 and, um, Jean-Nate 808 00:37:32,822 --> 00:37:35,408 and wild root and Ajax? 809 00:37:35,617 --> 00:37:37,953 Fine, just fine. 810 00:37:38,161 --> 00:37:40,038 All the children is just fine. 811 00:37:40,246 --> 00:37:41,164 I just came from your door. 812 00:37:41,373 --> 00:37:42,207 Do you have any baking powder? 813 00:37:42,415 --> 00:37:47,420 Sure. Come on. 814 00:37:47,629 --> 00:37:49,798 Hey, Ruby, I finished making your dress, 815 00:37:50,006 --> 00:37:51,257 but the way you're gaining weight, 816 00:37:51,466 --> 00:37:52,759 I don't know if it still fits. 817 00:37:52,968 --> 00:37:54,177 Heh! Say, have you 818 00:37:54,386 --> 00:37:56,304 ever heard of the weight watchers? 819 00:37:56,513 --> 00:37:57,847 You ever heard of S.I.J.? 820 00:37:58,056 --> 00:37:59,099 No. What's S.I.J.? 821 00:37:59,307 --> 00:38:01,226 "Sock in the jaw." It's good for people 822 00:38:01,434 --> 00:38:02,060 with diarrhea of the mouth. 823 00:38:02,268 --> 00:38:03,311 Mess with me this morning, 824 00:38:03,520 --> 00:38:04,771 I'll let you try it. 825 00:38:04,938 --> 00:38:08,024 Oh, really? Hey, Gladys, did you hear? 826 00:38:08,233 --> 00:38:10,318 The welfare people was by Ruby's house last night 827 00:38:10,527 --> 00:38:12,529 and almost caught Wilbur. 828 00:38:12,737 --> 00:38:14,489 Now, talk about a man with heart. 829 00:38:14,698 --> 00:38:17,492 Hanging from the window 15 stories up. 830 00:38:17,701 --> 00:38:19,661 Ruby, you should have poured lye on his hands. 831 00:38:19,869 --> 00:38:20,954 Oh, stormy, be nice. 832 00:38:21,162 --> 00:38:22,455 You shouldn't be so hard on men. 833 00:38:22,664 --> 00:38:23,665 Yeah. 834 00:38:23,873 --> 00:38:25,542 Shoot, now after what you 2 been through, 835 00:38:25,750 --> 00:38:27,377 I don't see how you can even fix your mouth 836 00:38:27,585 --> 00:38:29,170 to say one good word about any man? 837 00:38:29,379 --> 00:38:30,338 Now, stormy, just because 838 00:38:30,547 --> 00:38:31,631 you've been burned a few times, 839 00:38:31,840 --> 00:38:32,924 you act like you've got a patent 840 00:38:33,133 --> 00:38:35,093 on being evil. 841 00:38:35,301 --> 00:38:36,261 Gladys you're always saying that, 842 00:38:36,469 --> 00:38:37,679 and you know it's not true. 843 00:38:37,887 --> 00:38:38,763 Yes, it is. 844 00:38:38,972 --> 00:38:40,015 Well, the fact is, Gladys, 845 00:38:40,223 --> 00:38:41,766 you the one who's always complaining 846 00:38:41,975 --> 00:38:43,351 and crying and talking 847 00:38:43,560 --> 00:38:45,311 about you gonna leave Mr. Brooks, 848 00:38:45,520 --> 00:38:46,980 and you know you ain't going nowhere. 849 00:38:47,188 --> 00:38:48,773 Yes, I am, too. 850 00:38:48,982 --> 00:38:50,400 I made up my mind this morning. 851 00:38:50,608 --> 00:38:51,943 I'm leaving. 852 00:38:52,152 --> 00:38:54,112 Ruby, you think Gladys is going anywhere? 853 00:38:54,320 --> 00:38:56,156 My name is Hess. I ain't in this mess. 854 00:38:56,364 --> 00:38:57,407 The only reason I stayed this long 855 00:38:57,615 --> 00:38:58,992 was because of the children, 856 00:38:59,200 --> 00:39:00,243 but it's different now. 857 00:39:00,452 --> 00:39:01,453 Gail is getting married 858 00:39:01,661 --> 00:39:02,829 and the boys are old enough 859 00:39:03,038 --> 00:39:04,581 to take care of themselves. 860 00:39:04,789 --> 00:39:05,749 When that preacher say, 861 00:39:05,957 --> 00:39:08,293 "I now pronounce you man and wife," 862 00:39:08,501 --> 00:39:10,253 I'm starting me a new life. 863 00:39:10,462 --> 00:39:13,089 Well, I'll say. 864 00:39:13,298 --> 00:39:15,425 Sit down. 865 00:39:15,633 --> 00:39:17,093 I'll bet you don't have 866 00:39:17,302 --> 00:39:19,262 any money saved, right, Ruby? 867 00:39:19,471 --> 00:39:21,139 I told you I wasn't in this mess. 868 00:39:21,347 --> 00:39:22,807 I do too have money. 869 00:39:23,016 --> 00:39:24,934 I just haven't had a chance to save much. 870 00:39:25,143 --> 00:39:29,189 I got $27.31. 871 00:39:29,397 --> 00:39:33,568 Ohh! $27.31? 872 00:39:33,777 --> 00:39:35,487 Where you planning on going? 873 00:39:35,695 --> 00:39:39,157 To the zoo? Ha ha ha! 874 00:39:39,365 --> 00:39:40,075 Oh, come on, Gladys... 875 00:39:40,283 --> 00:39:41,326 Oh, stormy. 876 00:39:41,534 --> 00:39:43,828 Come on, I'm not trying to hurt you. 877 00:39:44,037 --> 00:39:46,289 I am just trying to make a point. 878 00:39:46,498 --> 00:39:47,415 All right, now after you get 879 00:39:47,624 --> 00:39:49,125 the money end straightened out, 880 00:39:49,334 --> 00:39:50,168 what is the next thing you do? 881 00:39:50,376 --> 00:39:51,628 Oh, I don't know. 882 00:39:51,836 --> 00:39:53,880 How about you, Ruby? 883 00:39:54,089 --> 00:39:55,298 I don't know. 884 00:39:55,507 --> 00:39:56,508 That ought to be easy for you. 885 00:39:56,716 --> 00:39:59,260 Wilbur is always threatening to do it. 886 00:39:59,469 --> 00:40:00,345 Pack his bags? 887 00:40:00,553 --> 00:40:01,930 That's what I'm talking about. 888 00:40:02,138 --> 00:40:04,015 Have you got your clothes together yet? 889 00:40:04,224 --> 00:40:06,059 Well, I was gonna take my walk first. 890 00:40:06,267 --> 00:40:11,981 What kind of a walk? 891 00:40:12,190 --> 00:40:13,650 Well, truthfully, 892 00:40:13,858 --> 00:40:15,735 I don't think you are ready 893 00:40:15,944 --> 00:40:17,320 to leave Mr. Brooks. 894 00:40:17,529 --> 00:40:19,155 You know, stormy Monday, 895 00:40:19,364 --> 00:40:21,449 I had you wrong for years, girl. 896 00:40:21,658 --> 00:40:23,284 You do have some sense after all. 897 00:40:23,493 --> 00:40:24,452 Yeah, it was a lousy idea 898 00:40:24,661 --> 00:40:26,454 for you to leave Mr. Brooks, 899 00:40:26,663 --> 00:40:31,167 but you should do something. 900 00:40:31,376 --> 00:40:34,796 Let me think a minute. 901 00:40:35,004 --> 00:40:36,548 Hey, I'm dry as a potato chip. 902 00:40:36,756 --> 00:40:38,716 Ahem. Do you have anything to drink? 903 00:40:38,925 --> 00:40:40,802 Down in the cabinet, stormy. 904 00:40:41,010 --> 00:40:42,220 Speaking of potato chips, 905 00:40:42,428 --> 00:40:43,555 you got something else to nibble on, Gladys? 906 00:40:43,763 --> 00:40:46,891 Ruby, there's cookies up in the cookie jar. 907 00:40:47,100 --> 00:40:48,143 Stormy, stormy, 908 00:40:48,351 --> 00:40:49,435 what did you say I ought to do? 909 00:40:49,644 --> 00:40:51,437 This ought to do it. 910 00:40:51,646 --> 00:40:53,481 Oh, how about you 2 young ladies? 911 00:40:53,690 --> 00:40:55,984 You gonna join me, Ruby, Gladys? 912 00:40:56,192 --> 00:40:57,735 I do not mind if I do 913 00:40:57,944 --> 00:40:58,903 have a little taste 914 00:40:59,112 --> 00:41:00,697 just for medicinal purposes. 915 00:41:00,905 --> 00:41:01,990 Now, that's my girl. 916 00:41:02,198 --> 00:41:03,199 You 2 go right ahead. 917 00:41:03,408 --> 00:41:04,200 You know Mr. Brooks don't like-- 918 00:41:04,409 --> 00:41:05,493 see? You see? 919 00:41:05,702 --> 00:41:07,287 Do you see what I am talking about? 920 00:41:07,495 --> 00:41:10,248 Yeah, all right, but not too much. 921 00:41:10,456 --> 00:41:13,001 Not so much, stormy! 922 00:41:13,209 --> 00:41:14,252 Okay? 923 00:41:14,460 --> 00:41:16,588 Ahem! Cheers! 924 00:41:16,796 --> 00:41:18,339 Cheers. Now, what did you say 925 00:41:18,548 --> 00:41:19,966 I ought to do, stormy? 926 00:41:20,133 --> 00:41:21,134 Yeah, stormy, quit stalling. 927 00:41:21,342 --> 00:41:22,385 Run down your commercial. 928 00:41:22,594 --> 00:41:25,138 All right, well, the thing is 929 00:41:25,346 --> 00:41:27,765 Gladys has got to change herself. 930 00:41:27,974 --> 00:41:29,017 Change herself? 931 00:41:29,225 --> 00:41:31,561 Change myself? 932 00:41:31,769 --> 00:41:34,772 That's right. 933 00:41:34,981 --> 00:41:37,150 Wait, wait, Gladys, sit. 934 00:41:37,358 --> 00:41:38,151 Let me run it down to you. 935 00:41:45,325 --> 00:41:47,327 Good god! 936 00:41:47,535 --> 00:41:49,329 Mmm-mmm! 937 00:41:49,537 --> 00:41:51,581 I sure hope I hit today. 938 00:41:51,789 --> 00:41:53,875 I got to do me some mean chippie chasing, 939 00:41:54,083 --> 00:41:55,293 and for me to do that, 940 00:41:55,501 --> 00:41:57,879 I need some very heavy Greens in my pocket. 941 00:41:58,087 --> 00:41:58,796 [Porter fat] Hey, sweetmeat. 942 00:41:59,005 --> 00:42:00,381 Yeah? 943 00:42:00,590 --> 00:42:03,259 You sure talk bad for a married man. 944 00:42:03,468 --> 00:42:05,720 Hey, man, my wife's the one 945 00:42:05,929 --> 00:42:07,430 that's married, not me. 946 00:42:31,371 --> 00:42:33,748 Hey, there's my man! 947 00:42:33,957 --> 00:42:35,333 My main man. 948 00:42:35,541 --> 00:42:36,501 What's happening, fun loving? 949 00:42:36,709 --> 00:42:37,961 What you want to happen, baby? 950 00:42:38,169 --> 00:42:39,087 You got it. 951 00:42:39,295 --> 00:42:40,213 Oh, yeah? Well, 952 00:42:40,421 --> 00:42:42,215 there's green lights all the way, baby. 953 00:42:42,423 --> 00:42:44,300 Nothing but green lights all the way. 954 00:42:44,509 --> 00:42:46,344 Say, John Henry, you about ready for me? 955 00:42:46,552 --> 00:42:49,222 Sure thing, fun loving. Right this way. 956 00:42:49,430 --> 00:42:51,557 That's my man. Okay, let's get it on. 957 00:42:51,766 --> 00:42:53,643 I got a lot of business to take care of today 958 00:42:53,851 --> 00:42:55,812 all up and down these mean streets. 959 00:42:56,020 --> 00:42:57,438 Not that it worries me none, though, 960 00:42:57,647 --> 00:43:00,108 heh! 'Cause I ain't givin' up nothing. 961 00:43:00,316 --> 00:43:02,110 I wouldn't give a crippled crab a crutch 962 00:43:02,318 --> 00:43:04,779 if I owned a lumberyard. 963 00:43:04,988 --> 00:43:07,532 [Sweetmeat] Fun loving, don't be so mean. 964 00:43:07,740 --> 00:43:09,075 Hey, sweetmeat, your post. 965 00:43:09,284 --> 00:43:10,868 Man your post! 966 00:43:11,077 --> 00:43:12,078 Hey, lady, you can't come in here. 967 00:43:12,287 --> 00:43:13,663 No ladies allowed. 968 00:43:13,871 --> 00:43:16,207 The kingdom of god is not a matter of talk, 969 00:43:16,416 --> 00:43:17,375 but of power. 970 00:43:17,583 --> 00:43:19,377 [Mr. Brooks] Don't let her in! 971 00:43:19,585 --> 00:43:20,712 Choose, then! 972 00:43:20,920 --> 00:43:22,046 Am I to come to you 973 00:43:22,255 --> 00:43:23,923 with a rod in my hand, 974 00:43:24,132 --> 00:43:26,676 or in a sweet and gentle spirit? 975 00:43:26,884 --> 00:43:28,428 Shoot your best shot, lady. 976 00:43:28,594 --> 00:43:30,888 [Laughing] 977 00:43:31,097 --> 00:43:32,974 "Oh, be proud of yourselves, 978 00:43:33,182 --> 00:43:34,225 "for his heart, 979 00:43:34,434 --> 00:43:36,060 "though he is absent in body, 980 00:43:36,269 --> 00:43:38,354 "he is present in spirit, 981 00:43:38,563 --> 00:43:40,189 "and his judgment upon the sinner 982 00:43:40,398 --> 00:43:41,482 "is already given." 983 00:43:41,691 --> 00:43:43,318 Yes, Jesus, yes! Hallelujah! 984 00:43:43,526 --> 00:43:46,738 Given as if he were indeed present. 985 00:43:46,946 --> 00:43:48,489 Hold on there, sweetmeat. 986 00:43:48,698 --> 00:43:50,325 Come on, sweetmeat! Come on, baby! 987 00:43:50,533 --> 00:43:52,744 [Mr. Brooks] Hold on to her! 988 00:43:52,952 --> 00:43:54,245 Sorry, lady, 989 00:43:54,454 --> 00:43:55,580 we love the good lord, too, 990 00:43:55,788 --> 00:43:56,789 but you're gonna have to 991 00:43:56,956 --> 00:43:59,167 work your show from the outside. 992 00:43:59,375 --> 00:44:01,544 I ain't never let a lady past me, 993 00:44:01,753 --> 00:44:03,796 not one, not one, lord, 994 00:44:04,005 --> 00:44:05,340 and there ain't no sense in a boy 995 00:44:05,548 --> 00:44:06,716 breaking a good record like that, 996 00:44:06,924 --> 00:44:08,426 nooo, lord! 997 00:44:08,634 --> 00:44:11,179 Hey, preach, sweetmeat! Preach, baby! Ha ha! 998 00:44:11,387 --> 00:44:13,639 "The man who sins 999 00:44:13,848 --> 00:44:15,808 "is to be consigned to Satan 1000 00:44:16,017 --> 00:44:18,311 "for the destruction of his body 1001 00:44:18,519 --> 00:44:20,563 "so that his spirit may be saved 1002 00:44:20,772 --> 00:44:22,148 "on the day of the good lord 1003 00:44:22,357 --> 00:44:25,443 "in the name of the lord Jesus Jehovah!" 1004 00:44:25,651 --> 00:44:27,862 [Mr. Brooks] Come on, sister, save us! 1005 00:44:28,071 --> 00:44:30,114 Amen! 1006 00:44:30,323 --> 00:44:32,367 [All laughing] 1007 00:44:37,580 --> 00:44:40,083 [Mr. Brooks] Stop right there, sir. 1008 00:44:40,291 --> 00:44:41,959 Stop dead in your tracks. 1009 00:44:42,168 --> 00:44:43,086 Don't you take 1010 00:44:43,294 --> 00:44:46,672 another step further. 1011 00:44:46,881 --> 00:44:47,757 The treatment. 1012 00:44:47,965 --> 00:44:50,885 Oh, John Henry. 1013 00:44:51,094 --> 00:44:53,012 [Stifled laughter] 1014 00:45:00,978 --> 00:45:08,236 Come on, get with it, baby! Clean it up. 1015 00:45:08,444 --> 00:45:10,405 Boy, them little old ladies sure tickle me. 1016 00:45:10,613 --> 00:45:11,739 They ought to be in the suburbs 1017 00:45:11,948 --> 00:45:12,990 spreading the word. 1018 00:45:13,199 --> 00:45:14,951 It's whitey who needs to be reminded 1019 00:45:15,159 --> 00:45:16,160 that the Bible says, 1020 00:45:16,369 --> 00:45:17,578 "you got to reap what you sow." 1021 00:45:17,787 --> 00:45:24,085 Yeah. Hey, Preston. 1022 00:45:24,293 --> 00:45:26,379 "And in his judgment 1023 00:45:26,587 --> 00:45:28,131 "upon the sinner 1024 00:45:28,339 --> 00:45:32,427 "is already given." 1025 00:45:32,635 --> 00:45:33,803 You better watch it, sweetmeat. 1026 00:45:34,011 --> 00:45:36,305 I heard that god was a black woman. 1027 00:45:36,514 --> 00:45:39,392 Mmn-mmn-mmn! 1028 00:45:39,600 --> 00:45:42,979 And you know what that means. 1029 00:45:43,187 --> 00:45:44,981 We all gonna have to pay 1030 00:45:45,189 --> 00:45:47,692 some mighty heavy dues. 1031 00:45:47,900 --> 00:45:50,445 With god a black woman, 1032 00:45:50,653 --> 00:45:56,492 we'd be in troubllllle! 1033 00:45:56,701 --> 00:45:58,161 Oh, why don't you cats wise up? 1034 00:45:58,369 --> 00:45:59,412 Anybody can talk about 1035 00:45:59,620 --> 00:46:01,038 what's wrong with black women. 1036 00:46:01,247 --> 00:46:02,206 I want to hear somebody talk 1037 00:46:02,415 --> 00:46:03,624 about what's right with them. 1038 00:46:03,833 --> 00:46:06,169 Black women 1039 00:46:06,377 --> 00:46:09,255 are evvvvvil! 1040 00:46:09,464 --> 00:46:11,466 [All laughing] 1041 00:46:20,850 --> 00:46:22,477 [Stormy] Now just a little bit on the top here. 1042 00:46:22,685 --> 00:46:23,853 Oh, not too much off the top. 1043 00:46:24,061 --> 00:46:25,188 She could look like a man. 1044 00:46:25,396 --> 00:46:26,981 I don't want to look like no man, stormy. 1045 00:46:27,190 --> 00:46:28,316 Are y'all so backward? 1046 00:46:28,524 --> 00:46:31,569 I mean, really, do I look like a man? 1047 00:46:31,777 --> 00:46:32,737 Why don't you touch it up 1048 00:46:32,945 --> 00:46:33,863 a bit more over there? 1049 00:46:34,071 --> 00:46:36,699 Who is doing this chick, huh? 1050 00:46:36,908 --> 00:46:40,536 Move! Ruby! 1051 00:46:40,745 --> 00:46:42,330 Hold your head up. 1052 00:46:42,538 --> 00:46:45,583 I think we almost got it. 1053 00:46:45,791 --> 00:46:47,877 Well... 1054 00:46:48,085 --> 00:46:49,795 I think that's it. 1055 00:46:50,004 --> 00:46:52,757 Okay. Look. 1056 00:46:52,965 --> 00:46:54,217 Give me your drink. 1057 00:47:02,892 --> 00:47:05,728 Is this me? 1058 00:47:05,937 --> 00:47:08,064 You do look sort of different. 1059 00:47:37,343 --> 00:47:40,763 Whoop! Ha ha ha! 1060 00:47:40,972 --> 00:47:43,015 Hey! 1061 00:47:43,224 --> 00:47:44,809 Hey, I see you're still 1062 00:47:45,017 --> 00:47:46,352 in the CP time, sport. 1063 00:47:46,561 --> 00:47:47,520 What you talking about, man? 1064 00:47:47,728 --> 00:47:48,479 I'm right on time. 1065 00:47:48,688 --> 00:47:49,689 Shoot. 1066 00:47:49,897 --> 00:47:51,023 Yeah. 1067 00:47:51,232 --> 00:47:52,316 So, what you been up to, huh? 1068 00:47:52,525 --> 00:47:53,943 Well, I'm just there, you know, 1069 00:47:54,151 --> 00:47:55,194 but being careful. 1070 00:47:55,403 --> 00:47:56,487 Yeah, I dig. 1071 00:47:56,696 --> 00:48:01,617 Just skippin' on by. 1072 00:48:01,826 --> 00:48:03,369 Man, 1073 00:48:03,578 --> 00:48:04,453 it's been a long time 1074 00:48:04,662 --> 00:48:07,164 since I've been up here. 1075 00:48:07,373 --> 00:48:08,332 Remember I used to have 1076 00:48:08,541 --> 00:48:09,959 that pigeon Coop right over there? 1077 00:48:10,167 --> 00:48:11,294 Yeah. 1078 00:48:11,502 --> 00:48:16,549 All the hours I used to spend up here. 1079 00:48:16,757 --> 00:48:18,676 You wouldn't even allow me up here, dude. 1080 00:48:18,884 --> 00:48:21,053 Heh heh! Man, it sure seems 1081 00:48:21,262 --> 00:48:23,889 like a long time ago. 1082 00:48:24,098 --> 00:48:27,226 It's funny how time just dances by. 1083 00:48:27,435 --> 00:48:28,477 Heh heh heh! 1084 00:48:28,686 --> 00:48:30,021 Hey, hey, remember that chick 1085 00:48:30,229 --> 00:48:31,689 across the street, huh? 1086 00:48:31,897 --> 00:48:32,857 That big-legged chick 1087 00:48:33,065 --> 00:48:34,025 you brought up here that time? 1088 00:48:34,233 --> 00:48:34,900 What was her name? 1089 00:48:35,109 --> 00:48:36,277 What you talking about? 1090 00:48:36,485 --> 00:48:37,778 Come on now, man. You remember, 1091 00:48:37,987 --> 00:48:38,988 now what was her name? 1092 00:48:39,196 --> 00:48:40,323 Remember you got upset 1093 00:48:40,531 --> 00:48:41,824 because during the whole Johnson, 1094 00:48:42,033 --> 00:48:43,576 she couldn't stop popping her gum. 1095 00:48:43,784 --> 00:48:45,328 Oh! You remember? 1096 00:48:45,536 --> 00:48:46,454 What's her name? 1097 00:48:46,662 --> 00:48:47,622 Aw, man! 1098 00:48:47,830 --> 00:48:49,582 Gloria! Right. That's her name! 1099 00:48:49,790 --> 00:48:52,668 Gloria. Gloria... 1100 00:48:52,877 --> 00:48:53,669 Cook, cook! 1101 00:48:53,878 --> 00:48:57,214 Yeah, yeah! 1102 00:48:57,423 --> 00:48:58,716 See, you remember, man. 1103 00:48:58,924 --> 00:49:00,843 Yeah, I remember, man. 1104 00:49:01,052 --> 00:49:02,261 I thought you wanted to talk to me 1105 00:49:02,470 --> 00:49:04,930 about something, anyway. 1106 00:49:05,139 --> 00:49:07,808 Yeah, well, uh, 1107 00:49:08,017 --> 00:49:10,478 it's about dad. 1108 00:49:10,686 --> 00:49:11,937 Tsk! That all you want to talk about? 1109 00:49:12,146 --> 00:49:14,857 Hey, wait, wait. 1110 00:49:15,066 --> 00:49:17,818 Now, I talked to him a long time last night. 1111 00:49:18,027 --> 00:49:19,487 He's really getting upset. 1112 00:49:19,695 --> 00:49:22,239 Man, that dude is always upset about something. 1113 00:49:22,448 --> 00:49:24,241 You could listen to what I have to say. 1114 00:49:24,450 --> 00:49:26,118 All right, go ahead. Go ahead. 1115 00:49:26,327 --> 00:49:27,495 You know how the old man likes 1116 00:49:27,703 --> 00:49:29,914 to keep his business to himself. 1117 00:49:30,122 --> 00:49:31,082 Well, neighbors are talking, 1118 00:49:31,290 --> 00:49:32,792 and it's getting to him. 1119 00:49:33,000 --> 00:49:34,919 That's what this whole thing is about, big brother. 1120 00:49:35,127 --> 00:49:36,712 Hey, dad's really a nice guy 1121 00:49:36,921 --> 00:49:38,714 when you get to know him. 1122 00:49:38,923 --> 00:49:41,676 You want to know what's really happening with him? 1123 00:49:41,884 --> 00:49:43,886 He's lonely. 1124 00:49:44,095 --> 00:49:45,638 Now, I didn't understand that before, 1125 00:49:45,846 --> 00:49:48,015 but when you move out on your own, 1126 00:49:48,224 --> 00:49:53,896 you begin to see things. 1127 00:49:54,105 --> 00:49:56,273 Yeah, I hear you humming, but I ain't coming. 1128 00:49:56,482 --> 00:49:57,942 Look, Gideon, 1129 00:49:58,150 --> 00:49:59,402 all I'm asking you to do is 1130 00:49:59,610 --> 00:50:01,153 to just meet the old man 1131 00:50:01,362 --> 00:50:02,488 halfway, that's all. 1132 00:50:02,697 --> 00:50:06,534 Man, now, dad is living in the 1930s. 1133 00:50:06,742 --> 00:50:08,619 And you asking me to meet him halfway? 1134 00:50:08,828 --> 00:50:11,163 Ain't this some incredible stuff? 1135 00:50:11,372 --> 00:50:13,040 Now, instead of giving out advice like that, 1136 00:50:13,249 --> 00:50:15,376 you ought to get your own house in order. 1137 00:50:15,584 --> 00:50:18,462 Now, what do you mean by that? 1138 00:50:18,671 --> 00:50:20,131 I've done said what I had to say. 1139 00:50:20,339 --> 00:50:21,465 People who live in glass houses 1140 00:50:21,674 --> 00:50:24,969 just ought to be cool, that's all. 1141 00:50:25,177 --> 00:50:26,595 If you've got something to say, 1142 00:50:26,804 --> 00:50:28,222 why don't you just come out and say it? 1143 00:50:34,520 --> 00:50:39,066 All right, I will. 1144 00:50:39,275 --> 00:50:42,153 Tell me, man, you got anything against sisters? 1145 00:50:42,361 --> 00:50:43,571 Heh heh heh! 1146 00:50:43,779 --> 00:50:45,865 Oh, wow. I haven't got 1147 00:50:46,073 --> 00:50:47,616 anything against sisters. 1148 00:50:47,825 --> 00:50:50,578 Why? 1149 00:50:50,786 --> 00:50:52,329 How come I ain't never seen you uptown 1150 00:50:52,538 --> 00:50:53,748 with no chicks, then? 1151 00:50:53,956 --> 00:50:55,332 Yeah, so? 1152 00:50:55,541 --> 00:50:58,043 So? 1153 00:50:58,252 --> 00:50:59,628 So there's a whole lot 1154 00:50:59,837 --> 00:51:01,297 of boss sisters out there, man. 1155 00:51:01,505 --> 00:51:03,215 Can't you find one? 1156 00:51:03,424 --> 00:51:04,800 Hey, Gideon, look, I don't know 1157 00:51:05,009 --> 00:51:09,221 what you're talking about. 1158 00:51:09,430 --> 00:51:12,308 You want to know what I think? 1159 00:51:12,516 --> 00:51:13,601 I think you're afraid of sisters 1160 00:51:13,809 --> 00:51:15,936 because you can't deal with them. 1161 00:51:16,145 --> 00:51:17,855 Yeah, that's right. 1162 00:51:18,063 --> 00:51:19,398 You the kind of dude who winds up 1163 00:51:19,607 --> 00:51:22,401 marrying white. 1164 00:51:22,610 --> 00:51:23,944 You probably got some gray chick 1165 00:51:24,153 --> 00:51:27,490 on the side right now. What you think about that? 1166 00:51:27,698 --> 00:51:28,866 I just think you're one crazy nigger, 1167 00:51:29,074 --> 00:51:30,409 that's what I think. 1168 00:51:30,618 --> 00:51:31,827 You run into some dynamite smoke 1169 00:51:32,036 --> 00:51:33,454 or something? 'Cause if you did, 1170 00:51:33,662 --> 00:51:34,914 give me some 1171 00:51:35,122 --> 00:51:36,332 so I can be crazy like you. 1172 00:51:36,540 --> 00:51:38,918 Well, do you? 1173 00:51:39,084 --> 00:51:40,336 Do I what? 1174 00:51:40,544 --> 00:51:41,629 Do you have a white girlfriend? 1175 00:51:41,837 --> 00:51:43,130 Look, I don't know 1176 00:51:43,339 --> 00:51:44,673 what you're talking about. 1177 00:51:44,882 --> 00:51:47,635 Booker, why don't you stop playing games, man? 1178 00:51:47,843 --> 00:51:49,720 You were seen going down to Terry's with a blonde. 1179 00:51:49,929 --> 00:51:51,764 You were seen at the boondocks with a blonde. 1180 00:51:51,972 --> 00:51:52,890 So I go out with a white girl 1181 00:51:53,098 --> 00:51:54,433 every now and then. 1182 00:51:54,642 --> 00:51:56,060 What are you getting so excited about? 1183 00:51:56,268 --> 00:51:58,062 It's not your business. 1184 00:51:58,270 --> 00:52:00,898 It's highly personal. 1185 00:52:01,106 --> 00:52:02,024 I happen to dig 1186 00:52:02,233 --> 00:52:03,234 a certain quality in a chick, 1187 00:52:03,442 --> 00:52:05,569 and I haven't met a sister 1188 00:52:05,778 --> 00:52:09,365 that I can groove with, that's all. 1189 00:52:09,573 --> 00:52:12,827 Man... 1190 00:52:13,035 --> 00:52:17,665 Heh heh heh! 1191 00:52:17,873 --> 00:52:19,583 Oh, hey... 1192 00:52:19,792 --> 00:52:21,627 Hey, Booker, 1193 00:52:21,836 --> 00:52:25,297 sisters are some very beautiful people, man. 1194 00:52:25,506 --> 00:52:26,674 We can't afford to be getting into 1195 00:52:26,882 --> 00:52:28,759 no negative things with them. 1196 00:52:28,968 --> 00:52:31,136 How can we build a nation of strong families 1197 00:52:31,345 --> 00:52:32,346 without them? 1198 00:52:32,555 --> 00:52:34,056 Mm-hmm, tell me anything. 1199 00:52:34,265 --> 00:52:35,558 Spit on my back. 1200 00:52:35,766 --> 00:52:37,142 Tell me it's raining! 1201 00:52:37,351 --> 00:52:38,769 Next thing I know, you'd be telling me 1202 00:52:38,978 --> 00:52:39,812 you came up here 1203 00:52:40,020 --> 00:52:41,814 just to build a strong family. 1204 00:52:42,022 --> 00:52:43,440 Well, yeah! Yeah, otherwise, 1205 00:52:43,649 --> 00:52:45,276 I'd have moved out like you did. 1206 00:52:45,484 --> 00:52:46,402 Man, who I sleep with 1207 00:52:46,610 --> 00:52:47,736 is my own personal business. 1208 00:52:47,945 --> 00:52:49,989 Oh, no, man, no! Who you sleep with, 1209 00:52:50,197 --> 00:52:51,490 the first face you see in the morning, 1210 00:52:51,699 --> 00:52:53,200 is very significant, man. 1211 00:52:53,409 --> 00:52:54,743 That's where you get your energy from. 1212 00:52:54,952 --> 00:52:57,037 It's your mirror, Booker. Can you dig it? 1213 00:52:57,246 --> 00:52:59,081 You ought to be getting your black thing together 1214 00:52:59,290 --> 00:53:00,457 instead of going around 1215 00:53:00,666 --> 00:53:02,251 sleeping with the enemy, huh? 1216 00:53:02,459 --> 00:53:03,961 People are people! 1217 00:53:04,169 --> 00:53:05,671 That white chick ain't nobody's enemy. 1218 00:53:05,838 --> 00:53:08,299 She's an individual, an individual, 1219 00:53:08,507 --> 00:53:09,800 and a beautiful one at that, 1220 00:53:10,009 --> 00:53:11,427 but that's not the point. 1221 00:53:11,635 --> 00:53:14,430 The thing is, it's me. Me! 1222 00:53:14,638 --> 00:53:15,681 And if you don't understand that, 1223 00:53:15,848 --> 00:53:17,892 then shame on your black hide. 1224 00:53:18,100 --> 00:53:19,560 No, man, you've got to get out of that 1225 00:53:19,768 --> 00:53:22,229 "me, me" thing. Why don't you wake up? 1226 00:53:22,438 --> 00:53:24,440 It ain't about yourself, man. 1227 00:53:24,648 --> 00:53:25,566 What are you getting so excited 1228 00:53:25,774 --> 00:53:30,905 about a girl that you don't even know? 1229 00:53:31,113 --> 00:53:32,281 I don't want to see my brother 1230 00:53:32,489 --> 00:53:37,328 running around being a hypocrite. 1231 00:53:37,536 --> 00:53:40,289 Now, I mean if you're into a white thing, then-- 1232 00:53:40,497 --> 00:53:43,125 then stop talking black. 1233 00:53:43,334 --> 00:53:45,794 You confusing people, Booker, 1234 00:53:46,003 --> 00:53:48,088 sneaking around. 1235 00:53:48,297 --> 00:53:51,759 Be a man! 1236 00:53:51,967 --> 00:53:53,886 Oh, later for you, 1237 00:53:54,094 --> 00:53:54,970 'cause I ain't got time 1238 00:53:55,179 --> 00:53:56,138 to be standing around 1239 00:53:56,347 --> 00:53:58,891 listening to a whole bunch of nonsense. 1240 00:53:59,099 --> 00:54:02,770 Well, how about it, super spade? 1241 00:54:02,978 --> 00:54:04,396 You gonna take the white girl to the wedding? 1242 00:54:04,605 --> 00:54:05,481 I'm sure mama and daddy'll be 1243 00:54:05,689 --> 00:54:07,274 highly impressed, huh? 1244 00:54:07,483 --> 00:54:09,234 All right, Einstein! All right! 1245 00:54:09,443 --> 00:54:10,945 I know what you need. I haven't given you 1246 00:54:11,153 --> 00:54:12,237 a dusting off in a long time. 1247 00:54:12,446 --> 00:54:13,322 Booker, I don't want to get into 1248 00:54:13,530 --> 00:54:15,032 no physical thing with you. 1249 00:54:15,240 --> 00:54:17,076 I'm just asking you to be a black man, that's all. 1250 00:54:17,284 --> 00:54:18,243 Stop trifling, that's all. 1251 00:54:18,452 --> 00:54:22,414 No, man, I know exactly what you mean! 1252 00:54:22,581 --> 00:54:23,499 Come on, get up, chump! 1253 00:54:23,707 --> 00:54:26,043 I'm gonna rock your sky! 1254 00:54:26,251 --> 00:54:27,920 Hey, man, put down that warrior, huh? 1255 00:54:28,128 --> 00:54:29,213 You can rock all the skies you want, 1256 00:54:29,421 --> 00:54:30,714 I just want my cut, that's all. 1257 00:54:30,923 --> 00:54:33,217 Turkey! 1258 00:54:33,425 --> 00:54:35,552 Talking about being a man, huh? 1259 00:54:35,761 --> 00:54:36,887 Where's your heart? 1260 00:54:37,096 --> 00:54:40,057 In my head where it's supposed to be. 1261 00:54:40,265 --> 00:54:43,227 All right, chump. 1262 00:54:43,435 --> 00:54:45,771 Henhouse! 1263 00:54:45,938 --> 00:54:48,357 You put down that spear. You afraid of a fair one? 1264 00:54:48,565 --> 00:54:49,692 What's the matter? Can't you do 1265 00:54:49,900 --> 00:54:51,235 anything besides talk, hypocrite? 1266 00:55:03,497 --> 00:55:05,749 What's the matter, John Wayne? 1267 00:55:05,958 --> 00:55:08,210 You put down that spear, and I'll teach you a lesson. 1268 00:55:08,419 --> 00:55:10,337 I'm already teaching you one, man. 1269 00:55:10,546 --> 00:55:12,923 It ain't about a whole lot of talk. 1270 00:55:13,132 --> 00:55:14,675 It's about action, can you dig it? 1271 00:55:14,883 --> 00:55:16,927 Action! 1272 00:55:17,136 --> 00:55:18,470 Oh, later for you. 1273 00:55:18,679 --> 00:55:21,223 I ain't got time to be bothered. 1274 00:55:21,432 --> 00:55:24,810 What's the matter, man? Where's your heart at? 1275 00:55:25,019 --> 00:55:26,770 You put down that spear, and I'll show you. 1276 00:55:26,979 --> 00:55:28,063 Talk's cheap, chump. 1277 00:55:28,272 --> 00:55:31,859 Yeah? 1278 00:55:32,067 --> 00:55:33,110 You gonna put down that spear? 1279 00:55:33,318 --> 00:55:37,823 Can a buffalo skate? 1280 00:55:38,032 --> 00:55:39,324 Later for you. 1281 00:55:50,502 --> 00:55:54,048 [Ruby] It do look different. 1282 00:55:54,256 --> 00:55:56,425 Sort of like... 1283 00:55:56,633 --> 00:55:58,260 Sort of African. 1284 00:55:58,469 --> 00:55:59,595 Yeah, Gladys, 1285 00:55:59,803 --> 00:56:01,638 that's exactly what you look like. 1286 00:56:01,847 --> 00:56:04,016 You like one of them African queens. 1287 00:56:04,224 --> 00:56:05,601 Ohh! 1288 00:56:05,809 --> 00:56:09,313 An African queen! 1289 00:56:09,521 --> 00:56:11,565 Ruby, go upstairs and see if Gideon's 1290 00:56:11,774 --> 00:56:13,150 up on the roof for me, please? 1291 00:56:13,358 --> 00:56:14,443 We don't have much time, 1292 00:56:14,651 --> 00:56:16,653 and he can be our consultant. 1293 00:56:16,862 --> 00:56:18,447 Ok, now, let me see 1294 00:56:18,655 --> 00:56:19,323 if I can get these on you. 1295 00:56:19,531 --> 00:56:23,285 Ohh! 1296 00:56:23,494 --> 00:56:24,620 Now, if you're going to be 1297 00:56:24,828 --> 00:56:25,913 an African queen, 1298 00:56:26,121 --> 00:56:27,956 you've got to carry yourself like one. 1299 00:56:28,165 --> 00:56:33,003 Ok. 1300 00:56:33,212 --> 00:56:35,964 Now walk. 1301 00:56:36,173 --> 00:56:38,509 Hold your chin up, Gladys. 1302 00:56:38,717 --> 00:56:41,678 Right. D-don't slump your shoulders. 1303 00:56:41,887 --> 00:56:44,932 That's it. Now walk proud, 1304 00:56:45,140 --> 00:56:47,768 proud and beautiful. 1305 00:56:47,976 --> 00:56:48,852 Ohh! 1306 00:56:49,061 --> 00:56:52,815 Oh, yeah! 1307 00:56:53,023 --> 00:56:54,483 That's it. Ok, let's go. 1308 00:56:54,691 --> 00:56:56,568 Now, wait a minute, wait a minute. 1309 00:56:56,777 --> 00:56:59,530 I got just one last thing to do. 1310 00:57:16,463 --> 00:57:17,589 [Shouting and laughing] 1311 00:57:31,937 --> 00:57:33,814 That's boss, my man. 1312 00:57:34,022 --> 00:57:35,149 Real boss. 1313 00:57:35,357 --> 00:57:38,610 Hey, let me dust you off there. 1314 00:57:38,819 --> 00:57:40,946 Then you'll be cleaner than the board of health. 1315 00:57:41,113 --> 00:57:42,156 Why not? 1316 00:57:42,364 --> 00:57:43,365 I'm as free as the breeze, 1317 00:57:43,574 --> 00:57:45,117 and I do as I please. 1318 00:57:45,325 --> 00:57:46,535 Besides, don't take nothin' 1319 00:57:46,743 --> 00:57:47,703 but a little money. 1320 00:57:47,911 --> 00:57:49,663 Here you go, brother. 1321 00:57:49,872 --> 00:57:50,998 Fun loving? 1322 00:57:51,206 --> 00:57:52,249 You're a scholar and a gentleman. 1323 00:57:52,457 --> 00:57:53,417 Thank you. 1324 00:57:53,625 --> 00:57:54,543 Say, sweetmeat? 1325 00:57:54,751 --> 00:57:56,211 Mm-hmm? 1326 00:57:56,420 --> 00:57:57,629 Well, now, I don't mean 1327 00:57:57,796 --> 00:58:00,591 to be dippin' into y'all's business, 1328 00:58:00,799 --> 00:58:02,885 but I've been listening to you dudes 1329 00:58:03,093 --> 00:58:05,554 talk about womens, and I want to run down 1330 00:58:05,762 --> 00:58:07,973 a little somethin' to ya. 1331 00:58:08,182 --> 00:58:12,769 Now, all you need to get a woman is a strong rep. 1332 00:58:12,978 --> 00:58:16,231 Hey, what'd I say? 1333 00:58:16,440 --> 00:58:18,901 Every woman in the streets 1334 00:58:19,109 --> 00:58:20,319 wants a piece of me. 1335 00:58:20,527 --> 00:58:24,156 They call me sweet... Ahhh 1336 00:58:24,364 --> 00:58:27,618 Peter Jeter, the womb beater, 1337 00:58:27,826 --> 00:58:30,454 the baby maker, and the cradle shaker, 1338 00:58:30,662 --> 00:58:32,748 the deer slayer, the buck binder, 1339 00:58:32,956 --> 00:58:34,791 and the womens finder. 1340 00:58:35,000 --> 00:58:38,086 I am known from the gold coast 1341 00:58:38,295 --> 00:58:39,671 to the rocky shores of Maine. 1342 00:58:39,880 --> 00:58:41,298 Fun loving is my name, 1343 00:58:41,506 --> 00:58:44,343 unh, and love is my game. 1344 00:58:44,509 --> 00:58:46,386 He said, "love is my game." 1345 00:58:46,595 --> 00:58:47,930 I'm the bed Tucker, 1346 00:58:48,138 --> 00:58:50,390 the milk shaker, the record breaker, 1347 00:58:50,599 --> 00:58:52,517 and the population maker, 1348 00:58:52,726 --> 00:58:54,603 the humdinger, the gunslinger, 1349 00:58:54,811 --> 00:58:56,188 and the baby bringer. 1350 00:58:56,396 --> 00:58:57,898 I am fun loving, 1351 00:58:58,106 --> 00:58:59,483 fun loving the hard hitter, 1352 00:58:59,691 --> 00:59:01,693 and the poly-nuci gitter. 1353 00:59:01,902 --> 00:59:03,487 The fudge, the sludge, 1354 00:59:03,695 --> 00:59:05,781 the women's pet, the men's fret, 1355 00:59:05,989 --> 00:59:08,450 and the family's pinup boy. 1356 00:59:08,659 --> 00:59:10,369 Fun loving, the trickster. 1357 00:59:10,577 --> 00:59:12,746 I said, fun loving, the Berry picker. 1358 00:59:12,955 --> 00:59:15,457 The city slicker, and the candy licker. 1359 00:59:15,666 --> 00:59:18,001 I ain't giving up nothing 1360 00:59:18,210 --> 00:59:20,170 but bubblegum and hard times, 1361 00:59:20,379 --> 00:59:23,757 and I'm fresh out of bubblegum. 1362 00:59:23,966 --> 00:59:26,802 I'm the man who walked the water 1363 00:59:27,010 --> 00:59:29,263 and tied the whale's tail in a knot. 1364 00:59:29,471 --> 00:59:31,473 I taught the fish how to swim, 1365 00:59:31,682 --> 00:59:34,017 crossed the burning sand, and shook the devil's hand. 1366 00:59:34,226 --> 00:59:37,062 I rolled around the world 1367 00:59:37,271 --> 00:59:41,066 on a snail carryin' a sack that said "air mail." 1368 00:59:41,233 --> 00:59:43,527 I walked 49 miles of barbed wire, 1369 00:59:43,735 --> 00:59:46,196 and I use a cobra snake for a necktie. 1370 00:59:46,405 --> 00:59:47,906 Yes, I am hemp the demp, 1371 00:59:48,115 --> 00:59:49,157 the women's champ. 1372 00:59:49,366 --> 00:59:51,159 Women fight for my delight. 1373 00:59:51,368 --> 00:59:54,705 I am a baaad dude. 1374 00:59:54,913 --> 00:59:57,416 Johnny ripsaw, the devil's son-in-law. 1375 00:59:57,624 --> 01:00:00,752 I gave a highway patrolman a speeding ticket 1376 01:00:00,961 --> 01:00:03,505 and sold a blind man a flashlight. 1377 01:00:03,714 --> 01:00:06,466 I am the only man in the world 1378 01:00:06,675 --> 01:00:09,594 that knows why white milk make yellow butter. 1379 01:00:09,803 --> 01:00:11,930 I even know where the lights go 1380 01:00:12,139 --> 01:00:14,308 when you cut the switch off. 1381 01:00:14,516 --> 01:00:18,770 Now, I might not be the baaaaddest man in the world 1382 01:00:18,979 --> 01:00:20,605 but I'm in the top 2, 1383 01:00:20,814 --> 01:00:24,693 and my father is gettin' old. 1384 01:00:24,901 --> 01:00:27,029 "My father is gettin' old." 1385 01:00:36,246 --> 01:00:41,710 The queen visits the king! 1386 01:00:41,918 --> 01:00:42,794 The door, sweetmeat. 1387 01:00:43,003 --> 01:00:43,920 Oh, lordy. 1388 01:00:44,129 --> 01:00:44,963 You can't come in here. 1389 01:00:45,172 --> 01:00:46,340 No women allowed. 1390 01:00:46,548 --> 01:00:48,592 This is a new day. 1391 01:00:48,800 --> 01:00:50,385 [Stormy and Ruby] That's right, a new day. 1392 01:00:50,594 --> 01:00:51,845 Mrs. Brooks? 1393 01:00:52,054 --> 01:00:54,848 Mrs. Brooks? 1394 01:00:55,057 --> 01:00:56,308 Mrs. Brooks! 1395 01:00:56,516 --> 01:00:57,851 Mrs. Brooks? 1396 01:00:58,060 --> 01:00:59,311 [Stormy and Ruby] Mrs. Brooks! 1397 01:00:59,519 --> 01:01:02,105 In the name of peace, self-determination, 1398 01:01:02,314 --> 01:01:03,982 and liberation, 1399 01:01:04,191 --> 01:01:07,986 I demand that you sign my list of demands. 1400 01:01:08,195 --> 01:01:11,365 List of demands. List of demands? 1401 01:01:11,573 --> 01:01:12,824 [Stormy and Ruby] List of demands! 1402 01:01:12,991 --> 01:01:16,453 And they are nonnegotiable! 1403 01:01:24,002 --> 01:01:25,462 [All laughing] 1404 01:01:34,679 --> 01:01:37,015 Just shut up! 1405 01:01:37,224 --> 01:01:38,517 ♪[Trumpet plays] 1406 01:01:58,078 --> 01:02:00,205 Mama? 1407 01:02:00,414 --> 01:02:03,458 I don't want to sound selfish or anything, but 1408 01:02:03,667 --> 01:02:05,377 why'd you choose a time like this 1409 01:02:05,585 --> 01:02:07,963 to stand up to dad? 1410 01:02:08,171 --> 01:02:10,340 Oh, baby, I don't know. 1411 01:02:10,549 --> 01:02:13,343 It's more like the time chose me. 1412 01:02:13,552 --> 01:02:14,719 All right. Ok, troop. 1413 01:02:14,928 --> 01:02:19,099 Now get ready for phase 2. 1414 01:02:19,307 --> 01:02:20,642 How'd it go, son? 1415 01:02:20,851 --> 01:02:22,853 Just like clockwork, mama. 1416 01:02:23,061 --> 01:02:23,937 Hasaan and the boys 1417 01:02:24,146 --> 01:02:25,814 came through like thoroughbreds. 1418 01:02:26,022 --> 01:02:27,607 Yeah. Perfect execution. 1419 01:02:27,816 --> 01:02:29,943 Man, that was something else. 1420 01:02:30,152 --> 01:02:31,653 What's the matter with you, sis? 1421 01:02:31,862 --> 01:02:34,656 A family squabble in the middle of your wedding. 1422 01:02:34,865 --> 01:02:36,658 Oh, Gideon, what's gonna happen? 1423 01:02:36,867 --> 01:02:39,494 It's like you're trying to organize a war. 1424 01:02:39,703 --> 01:02:40,745 Gail, go downstairs. 1425 01:02:40,954 --> 01:02:43,331 Tell your father to sign that list 1426 01:02:43,540 --> 01:02:46,293 and tell him it's his last chance. 1427 01:02:46,501 --> 01:02:48,837 Oh, wow. 1428 01:02:49,045 --> 01:02:50,422 Come on, now. 1429 01:02:50,630 --> 01:02:52,132 It's gonna be all right, sis. 1430 01:02:52,340 --> 01:02:53,508 I just hope everybody remembers 1431 01:02:53,717 --> 01:02:54,968 there's supposed to be a wedding 1432 01:02:55,177 --> 01:02:58,805 tomorrow, that's all. 1433 01:02:59,014 --> 01:03:00,724 Gail's so worried about her wedding, 1434 01:03:00,932 --> 01:03:02,934 I feel like calling off the whole thing. 1435 01:03:03,101 --> 01:03:04,144 Mama-- 1436 01:03:04,352 --> 01:03:05,020 I remember my wedding, 1437 01:03:05,228 --> 01:03:08,940 and I know exactly how she feels. 1438 01:03:09,149 --> 01:03:11,026 Well, just relax, huh? 1439 01:03:11,234 --> 01:03:12,277 Just relax, mama. 1440 01:03:12,486 --> 01:03:14,529 Everything is gonna work out fine. Hear? 1441 01:03:14,738 --> 01:03:15,947 Just fine. 1442 01:03:16,156 --> 01:03:19,451 Now, uh, let me call on stormy Monday, 1443 01:03:19,659 --> 01:03:20,994 see how she's doing. 1444 01:03:21,203 --> 01:03:22,913 H-1? 1445 01:03:23,121 --> 01:03:25,457 H-1, this is h-5. Do you read me? 1446 01:03:25,665 --> 01:03:29,044 Dad blast it, I'm gonna be late. 1447 01:03:29,252 --> 01:03:31,087 Booker T.? 1448 01:03:31,296 --> 01:03:33,340 Which one of these do you like best? 1449 01:03:33,548 --> 01:03:36,009 Uh, yeah. Well, uh, let's see. 1450 01:03:36,218 --> 01:03:38,637 Woman leaving me at a time like this. 1451 01:03:38,845 --> 01:03:41,598 She could have at least put out my clothes before she left. 1452 01:03:41,806 --> 01:03:43,558 I'm telling you, son, there's a whole lot 1453 01:03:43,767 --> 01:03:45,644 of inconsideration in this world. 1454 01:03:45,852 --> 01:03:46,436 I think I like this one. 1455 01:03:46,645 --> 01:03:48,104 Ah. 1456 01:03:48,313 --> 01:03:50,357 Gail, what did your mother say? 1457 01:03:50,565 --> 01:03:52,734 She's not coming back until you sign the list. 1458 01:03:52,943 --> 01:03:54,152 What? 1459 01:03:54,361 --> 01:03:55,862 Has she lost her mind? 1460 01:03:56,071 --> 01:03:57,239 What's wrong with that woman? 1461 01:03:57,447 --> 01:03:58,365 Hey, dad, you haven't even read 1462 01:03:58,573 --> 01:04:00,158 mama's demands yet. 1463 01:04:00,367 --> 01:04:03,286 Let me get ready. I'm already late. 1464 01:04:03,495 --> 01:04:05,080 But, dad, you could at least read it. 1465 01:04:05,288 --> 01:04:09,459 Never! 1466 01:04:09,668 --> 01:04:10,877 What is going on up there? 1467 01:04:11,086 --> 01:04:12,379 Everything. 1468 01:04:12,587 --> 01:04:14,339 Charts, binoculars, 1469 01:04:14,548 --> 01:04:16,424 walkie-talkies. 1470 01:04:16,633 --> 01:04:18,009 I just hope everybody remembers 1471 01:04:18,176 --> 01:04:19,469 there's a wedding tomorrow. 1472 01:04:19,678 --> 01:04:21,054 [People chanting] 1473 01:04:21,263 --> 01:04:22,514 Hey, what's... 1474 01:04:22,722 --> 01:04:24,933 What's going on out there, huh? 1475 01:04:25,141 --> 01:04:27,060 [Chanting] ...Off your brain, John Henry! 1476 01:04:27,269 --> 01:04:31,147 Take the chain off your brain, John Henry! 1477 01:04:31,356 --> 01:04:35,068 Take the chain off your brain, John Henry! 1478 01:04:35,277 --> 01:04:38,989 Take the chain off your brain, John Henry! 1479 01:04:39,197 --> 01:04:42,951 Take the chain off your brain, John Henry! 1480 01:04:43,159 --> 01:04:46,663 Take the chain off your brain, John Henry! 1481 01:04:46,871 --> 01:04:48,623 Take the chain off your brain... 1482 01:04:48,832 --> 01:04:51,418 [Telephone ringing] 1483 01:04:51,626 --> 01:04:54,087 Take the chain off your brain, John Henry! 1484 01:04:54,296 --> 01:04:56,840 Wow. 1485 01:04:57,048 --> 01:04:58,008 Hello? 1486 01:04:58,216 --> 01:04:59,884 Oh, Marvin. 1487 01:05:00,093 --> 01:05:01,303 Oh, no, I'm not excited. 1488 01:05:01,511 --> 01:05:02,929 One of mama's friends 1489 01:05:03,138 --> 01:05:04,764 is just picketing the front door, that's all. 1490 01:05:04,973 --> 01:05:06,683 [Booker T.] Oh, that's sweetmeat! 1491 01:05:06,891 --> 01:05:07,767 What? 1492 01:05:07,976 --> 01:05:10,228 Oh, hold on. 1493 01:05:10,437 --> 01:05:14,232 Take the chain off your brain, John Henry! 1494 01:05:14,441 --> 01:05:17,819 Take the chain off your brain, John Henry! 1495 01:05:18,028 --> 01:05:19,529 [Cheering] 1496 01:05:35,337 --> 01:05:36,796 What's all the racket out there? 1497 01:05:46,640 --> 01:05:49,100 [Mr. Brooks] Why, the nerve! 1498 01:05:49,309 --> 01:05:50,477 [Doorbell ringing] 1499 01:05:50,685 --> 01:05:52,312 What are they doing to me? 1500 01:05:58,443 --> 01:05:59,819 Matter of life and death. 1501 01:06:00,028 --> 01:06:01,237 John Henry? 1502 01:06:01,446 --> 01:06:03,448 John Henry? 1503 01:06:03,657 --> 01:06:06,034 You gotta do something. They've taken over our barbershop. 1504 01:06:06,242 --> 01:06:07,452 What? Barbershop? 1505 01:06:07,661 --> 01:06:08,495 [Gail] Who? 1506 01:06:08,703 --> 01:06:10,080 Hasaan and a bunch of other kids 1507 01:06:10,288 --> 01:06:11,581 with a lot of hair on their heads. 1508 01:06:11,790 --> 01:06:13,124 Well, come on, sweetmeat. 1509 01:06:13,333 --> 01:06:15,085 There's a couple of baseball bats in the closet. 1510 01:06:15,293 --> 01:06:17,337 We're gonna clear up that barbershop. 1511 01:06:17,545 --> 01:06:19,464 Dad, wait! Wait a minute. 1512 01:06:19,673 --> 01:06:21,549 Now, use your head, please. 1513 01:06:21,758 --> 01:06:23,593 Now, can you imagine the headlines? 1514 01:06:23,802 --> 01:06:26,596 "Barber arrested wielding a baseball bat." 1515 01:06:26,805 --> 01:06:28,932 You'd be the laughingstock of the whole town. 1516 01:06:29,140 --> 01:06:30,475 The boy is right, John Henry. 1517 01:06:30,684 --> 01:06:31,810 [Booker T.] We gotta make a plan. 1518 01:06:32,018 --> 01:06:33,395 We gotta start negotiating. 1519 01:06:33,603 --> 01:06:34,604 Right, right. 1520 01:06:34,813 --> 01:06:36,606 I absolutely refuse 1521 01:06:36,815 --> 01:06:38,900 to make any bargains under pressure. 1522 01:06:39,109 --> 01:06:40,402 Oh, John Henry. 1523 01:06:40,610 --> 01:06:43,363 Dad, it's only a front. 1524 01:06:43,571 --> 01:06:45,031 We'll tell mama we're willing 1525 01:06:45,240 --> 01:06:46,741 to discuss her demands, 1526 01:06:46,950 --> 01:06:49,411 but only on the condition 1527 01:06:49,619 --> 01:06:50,912 that she call off the picketing. 1528 01:06:51,121 --> 01:06:53,248 And open up the barbershop. 1529 01:06:53,456 --> 01:06:55,417 I see. 1530 01:06:55,625 --> 01:06:58,420 And while we're talking, 1531 01:06:58,628 --> 01:07:01,297 business continues as usual. 1532 01:07:01,506 --> 01:07:02,507 [Giggles] 1533 01:07:02,716 --> 01:07:03,466 Brilliant! 1534 01:07:03,675 --> 01:07:05,260 But that's not fair! 1535 01:07:05,468 --> 01:07:08,471 Gail, you want your wedding 1536 01:07:08,680 --> 01:07:09,806 to come off tomorrow, don't you? 1537 01:07:10,014 --> 01:07:12,434 Read the demands to dad 1538 01:07:12,642 --> 01:07:14,728 while I go upstairs. 1539 01:07:14,936 --> 01:07:16,479 Hey, son? 1540 01:07:16,688 --> 01:07:20,608 If you can't talk some sense into Gideon, 1541 01:07:20,817 --> 01:07:22,277 see if you can't pull your mother 1542 01:07:22,485 --> 01:07:24,320 off to the side. 1543 01:07:24,529 --> 01:07:26,197 Maybe we can split them. 1544 01:07:26,406 --> 01:07:29,951 [Laughs] 1545 01:07:30,160 --> 01:07:32,954 [Laughing] 1546 01:07:33,163 --> 01:07:34,289 Yes! 1547 01:07:34,497 --> 01:07:35,582 Ok, daddy. 1548 01:07:55,059 --> 01:07:58,938 [Gail] "I, John Henry Brooks Jr., 1549 01:07:59,147 --> 01:08:01,316 "do hereby agree 1550 01:08:01,524 --> 01:08:04,444 "that things must change, 1551 01:08:04,652 --> 01:08:06,404 "and that henceforth, 1552 01:08:06,613 --> 01:08:09,741 "a new relationship will now exist 1553 01:08:09,949 --> 01:08:11,785 "between me and my wife, 1554 01:08:11,993 --> 01:08:15,872 "Gladys Anne Brooks. 1555 01:08:16,080 --> 01:08:16,915 "Therefore, 1556 01:08:17,123 --> 01:08:20,210 "I agree to the following: 1557 01:08:20,418 --> 01:08:23,671 "I will no longer slurp my coffee. 1558 01:08:23,880 --> 01:08:29,427 "I will remember to put the top on the toothpaste. 1559 01:08:29,636 --> 01:08:35,016 "I will not pass gas in the bedroom. 1560 01:08:35,225 --> 01:08:37,060 "I will no longer require my wife 1561 01:08:37,268 --> 01:08:38,353 "to keep an appointment book." 1562 01:08:38,561 --> 01:08:39,604 What?! 1563 01:08:39,813 --> 01:08:41,356 "I will no longer require my wife 1564 01:08:41,564 --> 01:08:43,024 "to save the trays from TV dinners." 1565 01:08:43,233 --> 01:08:44,818 The trays from-- 1566 01:08:45,026 --> 01:08:47,111 "from now on, I will give my wife a weekly allowance. 1567 01:08:47,320 --> 01:08:50,198 "I will call her Gladys, and not Mrs. Brooks. 1568 01:08:50,406 --> 01:08:51,741 "I will allow her to work 1569 01:08:51,950 --> 01:08:53,535 "as a manicurist in my barbershop." 1570 01:08:53,743 --> 01:08:54,828 Over my dead body! 1571 01:08:55,036 --> 01:08:55,912 "I will no longer--', 1572 01:08:56,120 --> 01:08:57,288 enough! 1573 01:08:57,497 --> 01:09:00,041 I said that's enough! 1574 01:09:00,250 --> 01:09:02,126 I absolutely refuse 1575 01:09:02,335 --> 01:09:03,920 to listen to any more. 1576 01:09:04,128 --> 01:09:05,296 Now, John Henry-- 1577 01:09:05,505 --> 01:09:06,589 but daddy, I'm not even half through! 1578 01:09:06,798 --> 01:09:13,012 Gail, I said that's enough! 1579 01:09:13,221 --> 01:09:14,973 What's the phone doing off the hook? 1580 01:09:15,139 --> 01:09:17,392 Oh, my god! Marvin! 1581 01:09:23,064 --> 01:09:25,608 Oh, no. 1582 01:09:25,817 --> 01:09:26,860 He hung up! 1583 01:09:27,068 --> 01:09:28,236 I give up! 1584 01:09:28,444 --> 01:09:29,863 I'm going to my room! 1585 01:09:30,071 --> 01:09:31,906 Good! 1586 01:09:32,115 --> 01:09:33,533 Hyah! Cha cha! 1587 01:09:33,741 --> 01:09:34,784 Hyah! 1588 01:09:34,993 --> 01:09:37,078 Hyah! Hyah! 1589 01:09:37,287 --> 01:09:38,454 All right. 1590 01:09:38,663 --> 01:09:40,164 All right. 1591 01:09:40,373 --> 01:09:41,749 Gideon, will you please report on 1592 01:09:41,958 --> 01:09:43,710 what's happened so we can get phase 3 started? 1593 01:09:43,918 --> 01:09:45,503 Okay. 1594 01:09:45,712 --> 01:09:47,130 Phase 1: Took over the barbershop. 1595 01:09:47,338 --> 01:09:49,090 Right. Check. 1596 01:09:49,299 --> 01:09:51,676 Phase 2: Set up pickets all around the building. 1597 01:09:51,843 --> 01:09:53,219 Check. 1598 01:09:53,428 --> 01:09:54,721 Phase 3 is where you come in, stormy Monday. 1599 01:09:54,929 --> 01:09:56,180 Gotcha. Hyah! 1600 01:09:56,389 --> 01:09:57,056 We're ready! 1601 01:09:57,265 --> 01:09:58,349 And if he still doesn't sign, 1602 01:09:58,558 --> 01:10:04,188 then we go into phase 4 and phase 5. 1603 01:10:04,397 --> 01:10:06,566 Sometimes I wish we didn't have to do it like this, mama. 1604 01:10:06,774 --> 01:10:09,402 Me, too. But you know, they say a hard head 1605 01:10:09,611 --> 01:10:12,322 makes a soft behind. 1606 01:10:12,530 --> 01:10:13,531 The way your father's carrying on, 1607 01:10:13,740 --> 01:10:15,283 you'd think I was asking him 1608 01:10:15,491 --> 01:10:18,119 to jump off the London bridge. 1609 01:10:18,328 --> 01:10:22,373 All I want him to do is to relax and let me love him. 1610 01:10:22,582 --> 01:10:28,796 Ahem. Good morning, everybody. 1611 01:10:29,005 --> 01:10:31,758 Sure is a pretty day, ain't it? 1612 01:10:31,966 --> 01:10:32,967 Hmm. 1613 01:10:33,176 --> 01:10:35,053 Look who's sliding in. 1614 01:10:35,261 --> 01:10:36,512 Well, how is everybody? 1615 01:10:36,721 --> 01:10:38,431 Look, man. If it ain't about dad 1616 01:10:38,640 --> 01:10:39,432 signing that list of demands, 1617 01:10:39,641 --> 01:10:41,267 we don't want to hear it. 1618 01:10:41,476 --> 01:10:42,435 Mama, dad's been going through 1619 01:10:42,644 --> 01:10:43,686 a lot of changes lately, 1620 01:10:43,895 --> 01:10:45,313 been doing a lot of deep thinking, 1621 01:10:45,521 --> 01:10:48,691 and, uh, he's ready to start discussing discussing your demands. 1622 01:10:48,900 --> 01:10:49,901 I'll bet. 1623 01:10:50,109 --> 01:10:52,904 Hey, man. I'm trying to talk to mama. 1624 01:10:53,112 --> 01:10:54,489 See, mama, it's like this. 1625 01:10:54,697 --> 01:10:57,492 Uh, after all, we can't forget about Gail downstairs 1626 01:10:57,700 --> 01:10:59,160 with a wedding on her mind. 1627 01:10:59,369 --> 01:11:01,037 What's wrong with Gail? Is she all right? 1628 01:11:01,245 --> 01:11:03,623 Mama, now don't you listen to this dude. 1629 01:11:03,831 --> 01:11:05,208 My man, is dad ready to sign that list? 1630 01:11:05,416 --> 01:11:06,876 Well, see, the thing is-- 1631 01:11:07,085 --> 01:11:08,878 is he ready to sign the list or not, man? 1632 01:11:09,087 --> 01:11:10,254 You see, it's like this-- 1633 01:11:10,463 --> 01:11:13,091 can you believe that, mama? Huh? 1634 01:11:13,299 --> 01:11:15,051 Until dad's ready to sign that list of demands, 1635 01:11:15,259 --> 01:11:16,970 we've got nothin' to discuss. 1636 01:11:17,178 --> 01:11:20,181 Come on, mama. We got our staff meeting to get to. 1637 01:11:34,112 --> 01:11:36,030 Relax, sweetmeat. 1638 01:11:36,239 --> 01:11:37,448 Relax. 1639 01:11:37,657 --> 01:11:39,492 You keep saying that. 1640 01:11:39,701 --> 01:11:41,327 But I'm wondering about our customers. 1641 01:11:41,536 --> 01:11:44,288 Relax, sweetmeat, and cool it. 1642 01:11:44,497 --> 01:11:46,332 Booker T. Is negotiating my interest. 1643 01:11:46,541 --> 01:11:47,583 [Doorbell ringing] 1644 01:11:47,792 --> 01:11:49,711 That's probably him now. 1645 01:11:56,551 --> 01:11:57,593 What's going on? Gail all right? 1646 01:11:57,802 --> 01:11:59,220 Of course she's all right. 1647 01:11:59,429 --> 01:12:01,514 We're having a little misunderstanding, that's all. 1648 01:12:01,723 --> 01:12:05,977 Oh, Marvin, am I ever glad to see you! 1649 01:12:06,185 --> 01:12:07,145 Ugh. 1650 01:12:12,608 --> 01:12:14,110 Oh, I wanted to call you back. 1651 01:12:14,318 --> 01:12:15,278 You're not mad, are you? 1652 01:12:15,486 --> 01:12:17,321 I'm not mad, baby. I was just worried. 1653 01:12:17,530 --> 01:12:18,448 What's going on, anyway? 1654 01:12:18,656 --> 01:12:21,451 Why the pickets? 1655 01:12:21,659 --> 01:12:23,953 I can’t understand you, Booker T. 1656 01:12:24,162 --> 01:12:25,872 Instead of you trying to convince me 1657 01:12:26,080 --> 01:12:27,248 to give in to your father, 1658 01:12:27,457 --> 01:12:28,624 you should be trying to encourage me 1659 01:12:28,833 --> 01:12:29,959 to stand up to him. 1660 01:12:30,168 --> 01:12:31,544 But mama, the 2 of you 1661 01:12:31,753 --> 01:12:33,337 been together all these years. 1662 01:12:33,546 --> 01:12:36,466 Only because I kept my mouth shut all these years. 1663 01:12:36,674 --> 01:12:38,259 Oh, mama, I know the old man 1664 01:12:38,468 --> 01:12:39,761 could be a little rough at times, 1665 01:12:39,969 --> 01:12:43,514 but I thought you loved him. 1666 01:12:43,681 --> 01:12:45,183 I do. 1667 01:12:45,349 --> 01:12:47,727 I love your father. 1668 01:12:47,935 --> 01:12:49,896 In fact, we all love your father. 1669 01:12:50,104 --> 01:12:53,066 But nobody can live with him. 1670 01:12:53,274 --> 01:12:54,692 And all the time, I thought that the 2 of you 1671 01:12:54,901 --> 01:12:56,360 were really a beautiful couple. 1672 01:12:56,569 --> 01:13:00,823 You got a lot to learn about women, son. 1673 01:13:01,032 --> 01:13:02,658 Never make a woman do anything 1674 01:13:02,867 --> 01:13:05,953 to make her lose respect for herself. 1675 01:13:06,162 --> 01:13:07,246 Look, man. 1676 01:13:07,455 --> 01:13:08,915 I think you better go on back downstairs. 1677 01:13:09,123 --> 01:13:11,084 Yeah, the pickets and takeover are just light action. 1678 01:13:11,292 --> 01:13:12,960 If dad don't come through, we gonna sock it to him. 1679 01:13:13,169 --> 01:13:14,670 Right on! 1680 01:13:14,879 --> 01:13:16,589 You tell him he got 5 minutes to sign that list, 1681 01:13:16,798 --> 01:13:17,507 or we're comin' out smokin'. 1682 01:13:17,715 --> 01:13:19,342 Hey, man, I'm trying to talk to mama. 1683 01:13:19,550 --> 01:13:20,551 Why don't you lighten up? 1684 01:13:20,760 --> 01:13:22,970 You ain't talkin' to no white girl! 1685 01:13:23,179 --> 01:13:24,806 Man, you better watch yourself, or I'll-- 1686 01:13:25,014 --> 01:13:26,390 or what? 1687 01:13:26,599 --> 01:13:27,850 All right, just keep on, man. 1688 01:13:28,059 --> 01:13:28,893 Keep on pushing me. 1689 01:13:29,102 --> 01:13:29,852 What? 1690 01:13:30,061 --> 01:13:30,895 Just keep right on. 1691 01:13:31,104 --> 01:13:32,188 You keep on! 1692 01:13:32,396 --> 01:13:35,691 [All yelling] 1693 01:13:35,900 --> 01:13:38,402 Hey, hey, man. Hey, calm down. 1694 01:13:38,611 --> 01:13:39,904 Oh, Marvin, I'm so glad you're here. 1695 01:13:40,113 --> 01:13:43,366 Gideon, what has come over you? 1696 01:13:43,574 --> 01:13:45,034 Look, man, it was bad enough 1697 01:13:45,243 --> 01:13:46,744 when you were up here by yourself, 1698 01:13:46,953 --> 01:13:49,372 but now you got your mother involved, too. No good. 1699 01:13:49,580 --> 01:13:51,582 I've been trying to tell him-- 1700 01:13:51,791 --> 01:13:54,168 wait. You're no better, supporting your father trying to jive your mother. 1701 01:13:54,377 --> 01:13:55,378 Hey, now wait a minute, man-- 1702 01:13:55,586 --> 01:13:56,546 don't deny it, Sharrief. 1703 01:13:56,754 --> 01:13:57,713 Gail heard you and Mr. Brooks. 1704 01:13:57,922 --> 01:13:59,632 You're just stalling for time. 1705 01:13:59,841 --> 01:14:01,134 You see that? I told you you was wrong-- 1706 01:14:01,342 --> 01:14:02,260 hey, hey! 1707 01:14:02,468 --> 01:14:05,221 I say you're both wrong. 1708 01:14:05,429 --> 01:14:06,931 Fightin' in the streets, 1709 01:14:07,140 --> 01:14:08,349 tellin' lies. 1710 01:14:08,558 --> 01:14:11,018 Always quoting Chairman Mao. 1711 01:14:11,227 --> 01:14:13,813 But you should remember what Malcolm said. 1712 01:14:14,021 --> 01:14:18,943 You do not solve a family squabble in public. 1713 01:14:19,152 --> 01:14:20,570 Gideon, look, man. You can use those 1714 01:14:20,778 --> 01:14:23,322 calculating tactics against outsiders, 1715 01:14:23,531 --> 01:14:24,407 but with your family, 1716 01:14:24,615 --> 01:14:26,951 you use another value system, 1717 01:14:27,118 --> 01:14:30,997 one based on love 1718 01:14:31,205 --> 01:14:33,624 and respect. 1719 01:14:33,833 --> 01:14:35,751 Sharrief, I expected more from you. 1720 01:14:35,960 --> 01:14:37,545 You're supposed to be a new black man, 1721 01:14:37,753 --> 01:14:38,921 and you're coming up shaky. 1722 01:14:39,130 --> 01:14:40,548 But I was doing it for the family, 1723 01:14:40,756 --> 01:14:42,049 for father, for-- 1724 01:14:42,258 --> 01:14:43,968 I don't see how you can preach black liberation 1725 01:14:44,177 --> 01:14:45,887 and still refuse to support your own mother 1726 01:14:46,095 --> 01:14:48,014 in her struggle for self-respect. 1727 01:14:48,222 --> 01:14:50,808 Now, come on, man. We gotta stop this bickering. 1728 01:14:51,017 --> 01:14:54,854 The only valid "ism" is "we-ism." 1729 01:14:55,062 --> 01:15:02,028 We cannot allow differences to separate the family. 1730 01:15:02,236 --> 01:15:05,740 Sharrief, man, your mother is fighting for her dignity. 1731 01:15:05,948 --> 01:15:07,742 You should support that. 1732 01:15:07,950 --> 01:15:09,619 And Gideon, bro, you just got to find a way 1733 01:15:09,827 --> 01:15:13,247 to deal with your father. 1734 01:15:13,456 --> 01:15:14,498 Right on, Marvin. 1735 01:15:14,707 --> 01:15:15,917 Let's put our heads together 1736 01:15:16,125 --> 01:15:17,335 and see if we can find a way 1737 01:15:17,543 --> 01:15:19,086 to liberate Mr. Brooks. 1738 01:15:39,065 --> 01:15:42,485 Hi, dad. 1739 01:15:42,693 --> 01:15:44,904 Booker, what took you so dad-blasted long? 1740 01:15:45,112 --> 01:15:50,326 How's it look? 1741 01:15:50,534 --> 01:15:53,496 Uh, dad, uh... 1742 01:15:53,704 --> 01:15:55,706 You've been had. 1743 01:15:55,915 --> 01:15:57,166 Had? 1744 01:15:57,375 --> 01:15:59,335 Boy, what the devil are you talking about? 1745 01:15:59,543 --> 01:16:02,380 You talk to him, sweetmeat. He's crazy. 1746 01:16:02,588 --> 01:16:04,131 Hey, dad, you better sign 1747 01:16:04,340 --> 01:16:05,591 while you're still ahead. 1748 01:16:05,800 --> 01:16:07,051 Booker T., what's come over you? 1749 01:16:07,218 --> 01:16:08,135 Sit down, dad. 1750 01:16:08,344 --> 01:16:09,971 Humph. 1751 01:16:10,179 --> 01:16:13,683 If the picketing and the takeover don't work, 1752 01:16:13,891 --> 01:16:15,601 they're planning on picketing the bank 1753 01:16:15,810 --> 01:16:16,936 where you keep your account. 1754 01:16:17,144 --> 01:16:18,354 Oh, my god! 1755 01:16:18,562 --> 01:16:19,981 Wow! 1756 01:16:20,189 --> 01:16:22,858 Dad, mama's got her communication thing together, too. 1757 01:16:23,067 --> 01:16:24,235 She's printing up some leaflets, 1758 01:16:24,443 --> 01:16:27,071 sort of, um, position papers, 1759 01:16:27,280 --> 01:16:29,240 and having the kids pass them out in the community. 1760 01:16:29,448 --> 01:16:30,866 Position papers? 1761 01:16:31,075 --> 01:16:32,076 Right. 1762 01:16:32,243 --> 01:16:33,828 And dig this, dad. 1763 01:16:34,036 --> 01:16:36,580 She's also setting up a press conference. 1764 01:16:36,789 --> 01:16:39,166 She's already talked to the newspapermen, 1765 01:16:39,375 --> 01:16:44,046 and now she's working on a contact with CBS. 1766 01:16:44,255 --> 01:16:45,423 [Both] CBS! 1767 01:16:45,589 --> 01:16:46,882 Mm-hmm. 1768 01:16:47,091 --> 01:16:50,803 Why, I'll crush her with my very hands. 1769 01:16:51,012 --> 01:16:53,222 Dad, uh... 1770 01:16:53,431 --> 01:16:55,808 Just in case there's any rough stuff, 1771 01:16:56,017 --> 01:16:58,811 mom has got a group of women karate experts waiting. 1772 01:16:59,020 --> 01:17:01,480 Stormy Monday's a commanding officer. 1773 01:17:01,689 --> 01:17:05,443 Man, you better get you a lawyer. 1774 01:17:05,609 --> 01:17:07,987 Mom has already talked to 3 lawyers, 1775 01:17:08,195 --> 01:17:09,947 and the one lawyer on your side 1776 01:17:10,156 --> 01:17:11,699 told mama that the least she 1777 01:17:11,907 --> 01:17:14,076 can get in a settlement is the apartment 1778 01:17:14,285 --> 01:17:19,582 and all the money. 1779 01:17:19,790 --> 01:17:21,834 [Both] All the money? 1780 01:17:22,043 --> 01:17:23,544 Right! 1781 01:17:23,753 --> 01:17:24,962 Why, she's even considering 1782 01:17:25,171 --> 01:17:28,424 asking for a congressional investigation. 1783 01:17:28,632 --> 01:17:30,343 Son, 1784 01:17:30,551 --> 01:17:33,137 what are we going to do? 1785 01:17:33,346 --> 01:17:36,390 Uh, what do you mean "we," baby? 1786 01:17:36,599 --> 01:17:38,851 Booker T., where are you going? 1787 01:17:39,060 --> 01:17:40,853 I'm going upstairs and talk to a lady. 1788 01:17:41,062 --> 01:17:42,396 A lady? 1789 01:17:42,605 --> 01:17:44,732 Right. She's got a mind like a razor 1790 01:17:44,940 --> 01:17:46,984 and a heart as big as a watermelon. 1791 01:17:47,193 --> 01:17:48,486 What? 1792 01:17:48,694 --> 01:17:51,364 What are you talking about? 1793 01:17:51,572 --> 01:17:52,615 Your wife. 1794 01:17:58,788 --> 01:18:00,664 Oh, no. 1795 01:18:00,873 --> 01:18:03,292 No! 1796 01:18:03,501 --> 01:18:10,508 The bad guys are winning. 1797 01:18:10,716 --> 01:18:12,468 ♪[African song playing] 1798 01:20:07,708 --> 01:20:10,503 "We are here to participate in and witness 1799 01:20:10,711 --> 01:20:12,880 "a sacred ceremony of marriage 1800 01:20:13,088 --> 01:20:15,841 "which has been, since the time of the first born, 1801 01:20:16,050 --> 01:20:18,177 "a means of establishing a house, 1802 01:20:18,385 --> 01:20:21,639 "that is to say, to start a home and a family, 1803 01:20:21,847 --> 01:20:25,059 "for it is by this that the community endures. 1804 01:20:25,267 --> 01:20:26,685 "Brother Marvin, 1805 01:20:26,894 --> 01:20:29,396 "you are and shall be the head of the house. 1806 01:20:29,605 --> 01:20:32,358 "You must lead but not be a burden, 1807 01:20:32,566 --> 01:20:34,360 "be strong and loving, 1808 01:20:34,568 --> 01:20:36,445 "considerate and creative, 1809 01:20:36,654 --> 01:20:40,074 "respectful, faithful and understanding. 1810 01:20:40,282 --> 01:20:41,659 "Sister Gail, 1811 01:20:41,867 --> 01:20:44,453 "you are blessed to have a man who will love you, 1812 01:20:44,662 --> 01:20:46,455 "fulfill your needs, and protect you. 1813 01:20:46,664 --> 01:20:48,541 "Be humble and loving, 1814 01:20:48,749 --> 01:20:50,376 "appreciative and resourceful, 1815 01:20:50,584 --> 01:20:51,752 "for that you can provide 1816 01:20:51,961 --> 01:20:54,463 "continuous inspiration for your husband, 1817 01:20:54,672 --> 01:20:56,924 "cultural education for your children, 1818 01:20:57,132 --> 01:20:59,176 "and participate in the social development 1819 01:20:59,385 --> 01:21:01,637 "of our nation. 1820 01:21:01,845 --> 01:21:04,765 "Marvin and Gail, you must be as one 1821 01:21:04,974 --> 01:21:07,851 "in your thoughts, beliefs and action, 1822 01:21:08,060 --> 01:21:10,145 "and though you, Marvin, are to lead 1823 01:21:10,354 --> 01:21:12,523 "and you, Gail, are to follow, 1824 01:21:12,731 --> 01:21:15,901 "there is no superior or inferior. 1825 01:21:16,110 --> 01:21:18,487 "We promise nothing unreal, 1826 01:21:18,696 --> 01:21:22,366 "but where there is love, faith, work and endurance, 1827 01:21:22,575 --> 01:21:24,868 "there is a house of happiness. 1828 01:21:25,077 --> 01:21:27,079 "Now you must promise each other 1829 01:21:27,288 --> 01:21:29,707 "to love, have faith, 1830 01:21:29,915 --> 01:21:31,834 "work and endure, 1831 01:21:32,042 --> 01:21:34,503 "for it is this commitment to each other 1832 01:21:34,712 --> 01:21:37,715 "that is the basis for the commitment to the community." 1833 01:21:37,923 --> 01:21:39,258 Brother Marvin, 1834 01:21:39,466 --> 01:21:41,552 [speaking African language] 1835 01:21:41,760 --> 01:21:43,846 [Speaking African language] 1836 01:21:44,054 --> 01:21:45,055 Sister Gail... 1837 01:21:45,264 --> 01:21:47,474 [Speaking African language] 1838 01:21:47,683 --> 01:21:49,310 [Speaking African language] 1839 01:22:05,242 --> 01:22:08,037 [Minister] "For as long as you honor this commitment, 1840 01:22:08,245 --> 01:22:10,539 "so shall your house be one of happiness." 1841 01:22:24,595 --> 01:22:26,597 [Both speaking African language] 1842 01:22:26,805 --> 01:22:28,891 [Minister] "For you, there shall be no longing, 1843 01:22:29,099 --> 01:22:31,352 "for you shall be fulfillment to each other. 1844 01:22:31,560 --> 01:22:33,562 "For you, there shall be no harm, 1845 01:22:33,771 --> 01:22:35,898 "for you shall be a shield to each other. 1846 01:22:36,106 --> 01:22:38,067 "For you, there shall be no searching, 1847 01:22:38,275 --> 01:22:41,195 "for you shall be an end to each other. 1848 01:22:41,403 --> 01:22:42,821 "As Marvin and Gail are aware 1849 01:22:43,030 --> 01:22:45,366 "of their responsibilities to each other, 1850 01:22:45,574 --> 01:22:48,494 "to their children and to the community 1851 01:22:48,702 --> 01:22:50,829 "and sincerely want to establish their house, 1852 01:22:51,038 --> 01:22:52,581 "so let us all accept it." 1853 01:23:30,994 --> 01:23:34,248 Will the families of the bride and groom 1854 01:23:34,456 --> 01:23:36,583 extend their blessing to the sacred ceremony 1855 01:23:36,792 --> 01:23:38,460 by partaking of this cup? 1856 01:24:35,976 --> 01:24:41,690 [All sighing] 1857 01:24:41,899 --> 01:24:43,692 "And as we have all accepted it, 1858 01:24:43,901 --> 01:24:46,612 "so let it be done for now and all time, 1859 01:24:46,820 --> 01:24:48,280 "for as long as the sun shines 1860 01:24:48,489 --> 01:24:49,948 "and the water flows." 1861 01:24:50,157 --> 01:24:51,408 [Applause and cheering] 1862 01:25:45,754 --> 01:25:47,339 ♪[African music playing] 1863 01:26:35,679 --> 01:26:37,014 Oh, Ruby. 1864 01:26:37,222 --> 01:26:40,058 I'm telling you, these African weddings is all right! 1865 01:26:40,267 --> 01:26:42,227 Yes, it was a lovely ceremony. 1866 01:26:42,436 --> 01:26:44,438 I still can't believe you got Mr. Brooks 1867 01:26:44,646 --> 01:26:45,814 to sign that list of demands. 1868 01:26:46,023 --> 01:26:47,566 You ought to be mighty proud of yourself, 1869 01:26:47,774 --> 01:26:48,692 mighty proud. 1870 01:26:48,901 --> 01:26:50,777 Thank you, Ruby. 1871 01:26:50,986 --> 01:26:53,739 You reckon something like this would help with my Wilbur? 1872 01:26:53,947 --> 01:26:55,073 Oh, Ruby. 1873 01:26:55,282 --> 01:26:56,617 Howdy, Mrs. Brooks. 1874 01:26:56,825 --> 01:26:59,036 Oh, hi, Preston. How're you doing? 1875 01:26:59,244 --> 01:27:00,412 Oh, Preston. 1876 01:27:00,621 --> 01:27:01,204 Meet my friend Ruby. 1877 01:27:01,413 --> 01:27:02,372 How you doing, ma'am? 1878 01:27:02,581 --> 01:27:04,166 I'm doing just fine, just fine. 1879 01:27:04,374 --> 01:27:05,626 You want some punch? 1880 01:27:05,834 --> 01:27:07,044 Is--is that enough? 1881 01:27:07,252 --> 01:27:08,420 That's just fine. 1882 01:27:08,629 --> 01:27:10,005 Somethin' wrong, Mrs. Brooks? 1883 01:27:10,213 --> 01:27:12,090 Oh, I was just-- just, um, 1884 01:27:12,299 --> 01:27:13,592 looking for John Henry. 1885 01:27:13,800 --> 01:27:15,552 Hm. 1886 01:27:15,761 --> 01:27:17,638 Hold that, ladies. 1887 01:27:17,846 --> 01:27:20,349 Beautiful. 1888 01:27:20,557 --> 01:27:22,267 Beautiful. 1889 01:27:22,476 --> 01:27:24,895 Howdy, Mrs. Brooks. 1890 01:27:25,103 --> 01:27:26,647 You eating again, Preston? 1891 01:27:26,855 --> 01:27:28,398 You're early, but you're late. 1892 01:27:28,607 --> 01:27:30,108 [Gladys] Sweetmeat, you seen John Henry? 1893 01:27:30,317 --> 01:27:32,444 [Sweetmeat] Not since we was singing and carrying on. 1894 01:27:32,653 --> 01:27:34,196 Oh, sweetmeat, I want you to meet 1895 01:27:34,404 --> 01:27:38,158 my friend Ruby. Ruby, this is sweetmeat. 1896 01:27:38,367 --> 01:27:40,410 Mighty pleased to meet you, ma'am. 1897 01:27:40,619 --> 01:27:42,412 [Ruby] Your face looks awful familiar to me. 1898 01:27:42,621 --> 01:27:44,247 I seen you somewhere else before? 1899 01:27:44,456 --> 01:27:46,375 You ain't seen me, woman. 1900 01:27:46,583 --> 01:27:48,877 Oh, there's Gideon. 1901 01:28:04,017 --> 01:28:04,810 Gideon, Gideon, 1902 01:28:05,018 --> 01:28:06,186 have you seen your father? 1903 01:28:06,395 --> 01:28:07,270 No, mama, I haven't. 1904 01:28:07,479 --> 01:28:08,397 Hey, lookit here. 1905 01:28:08,605 --> 01:28:09,898 Hey, hold it down, everybody. 1906 01:28:10,107 --> 01:28:11,191 Hold, hold, hold, hold, hold. 1907 01:28:11,400 --> 01:28:12,401 Hey, I think it's time 1908 01:28:12,609 --> 01:28:13,610 for us to propose a toast 1909 01:28:13,819 --> 01:28:15,570 to the newlywed king and queen. 1910 01:28:15,779 --> 01:28:16,822 [Cheering] Yeah, all right! 1911 01:28:17,030 --> 01:28:18,991 Hey, hey, man. Stormy Monday said 1912 01:28:19,199 --> 01:28:20,450 she was gonna make that toast. 1913 01:28:20,659 --> 01:28:22,202 Where is she? Y'all seen stormy Monday? 1914 01:28:22,411 --> 01:28:25,163 Here I am. Here I am. 1915 01:28:25,372 --> 01:28:28,000 [Man] Whooooo whoo whee! 1916 01:28:28,208 --> 01:28:31,128 Oh, stormy! 1917 01:28:31,294 --> 01:28:33,005 Let me help you. 1918 01:28:33,213 --> 01:28:35,215 Thank you. 1919 01:28:35,424 --> 01:28:36,550 Umph. 1920 01:28:36,758 --> 01:28:37,759 Now, I want you all to know 1921 01:28:37,968 --> 01:28:39,261 I was up half the night 1922 01:28:39,469 --> 01:28:40,887 getting this number together. 1923 01:28:41,096 --> 01:28:44,766 [Laughing] 1924 01:28:44,975 --> 01:28:46,059 Right. 1925 01:28:46,268 --> 01:28:48,061 Ahem. 1926 01:28:48,270 --> 01:28:50,522 To the bride and groom. 1927 01:28:50,731 --> 01:28:53,025 [Crowd] That's right. Right on. 1928 01:28:53,233 --> 01:28:55,652 May your tribe increase. 1929 01:28:55,861 --> 01:28:59,406 May your feet always point toward mecca, 1930 01:28:59,614 --> 01:29:02,159 and may happiness hound you... 1931 01:29:02,367 --> 01:29:03,910 Like a tax collector. 1932 01:29:04,119 --> 01:29:05,912 [All laughing] 1933 01:29:06,121 --> 01:29:09,291 And whether you love wisely... 1934 01:29:09,499 --> 01:29:12,044 Or foolishly... 1935 01:29:12,252 --> 01:29:14,838 May you always love. 1936 01:29:15,047 --> 01:29:16,381 Okay... 1937 01:29:16,590 --> 01:29:19,217 Let's, uh, start dancing 1938 01:29:19,426 --> 01:29:20,594 before I do something stupid, 1939 01:29:20,802 --> 01:29:22,637 like crying. 1940 01:29:22,846 --> 01:29:24,514 ♪[Dance music playing] 1941 01:30:11,728 --> 01:30:13,271 Look out! Let a man come in. 1942 01:30:13,480 --> 01:30:14,523 Let 2 men come in. 1943 01:30:14,731 --> 01:30:15,607 Come on, Ruby. 1944 01:30:15,816 --> 01:30:16,483 Oh! 1945 01:30:23,365 --> 01:30:25,158 Hey! 1946 01:30:25,367 --> 01:30:31,248 What's happenin', man? 1947 01:30:31,456 --> 01:30:32,582 Hey, everybody! 1948 01:30:32,791 --> 01:30:34,417 Look here! Let's form us a line. 1949 01:30:34,626 --> 01:30:35,752 All right! 1950 01:30:35,961 --> 01:30:37,254 2 lines. 1951 01:30:37,462 --> 01:30:38,505 Yeah! 1952 01:30:38,713 --> 01:30:41,216 It's line time! 1953 01:30:41,424 --> 01:30:42,676 Do it, baby. 1954 01:30:42,884 --> 01:30:44,678 Hey, y'all, look at my baby. 1955 01:30:44,886 --> 01:30:47,013 Ha ha! 1956 01:30:47,222 --> 01:30:48,598 Do it, baby! 1957 01:30:48,807 --> 01:30:50,934 Yeah! 1958 01:30:51,143 --> 01:30:53,186 Yeah! 1959 01:30:53,395 --> 01:30:55,063 [Stormy] Give me 5. 1960 01:30:55,272 --> 01:31:01,653 Oh, yeah! 1961 01:31:01,862 --> 01:31:04,197 Mama! Come on, mama. 1962 01:31:04,406 --> 01:31:06,491 Ooow! Come on! 1963 01:31:28,555 --> 01:31:31,600 [Dancer] Hey, get down, mama. 1964 01:31:31,808 --> 01:31:34,186 Yeah, yeah. 1965 01:31:34,394 --> 01:31:36,438 Yeah, do it, mama. 1966 01:32:25,403 --> 01:32:27,155 [Sighing] 1967 01:32:27,364 --> 01:32:28,823 Son... 1968 01:32:29,032 --> 01:32:31,451 Be anything you want to be, 1969 01:32:31,660 --> 01:32:34,454 as long as you're the best at it. 1970 01:32:34,663 --> 01:32:40,460 [Crowd] All right, all right. 1971 01:32:40,669 --> 01:32:42,796 Dad, you're out of sight! 1972 01:32:43,004 --> 01:32:44,422 Ha ha ha! 1973 01:32:44,631 --> 01:32:46,675 Dig these. 1974 01:32:46,883 --> 01:32:48,134 Look at John Henry. 1975 01:32:48,343 --> 01:32:50,220 Wonders'll never cease. 1976 01:32:50,428 --> 01:32:51,805 Got enough stuff around his neck 1977 01:32:52,013 --> 01:32:53,890 to open up a 5-and-10 cent store. 1978 01:33:04,442 --> 01:33:09,447 [Crowd] All right. Wow! 1979 01:33:09,656 --> 01:33:14,327 Hell, somebody-- somebody give me 5, 1980 01:33:14,536 --> 01:33:17,998 give me 5 on the black hand side. 1981 01:33:24,671 --> 01:33:25,839 [Girl] Wow. 1982 01:33:26,047 --> 01:33:31,428 [Girl 2] All right. 1983 01:33:31,636 --> 01:33:33,888 [Crowd] Right on. Right on. 1984 01:33:34,097 --> 01:33:39,102 Gladys Anne. 1985 01:33:39,311 --> 01:33:40,437 Gladys Anne. 1986 01:33:48,278 --> 01:33:49,779 [Woman] Aww. 1987 01:33:49,988 --> 01:33:52,949 [Man] Mom and dad. Just like we do it. 1988 01:33:53,158 --> 01:33:54,534 [Woman] Out of sight! 1989 01:34:01,249 --> 01:34:03,960 Hold that pose. 1990 01:34:04,169 --> 01:34:08,757 Fine is the wine, you drink and you dine. 1991 01:34:08,965 --> 01:34:11,384 Time for the big one. 1992 01:34:11,593 --> 01:34:12,552 [Man] Ok? 1993 01:34:19,184 --> 01:34:22,687 Everybody say... 1994 01:34:22,896 --> 01:34:24,439 "Cheese." 1995 01:34:24,647 --> 01:34:27,192 [All] Black is so bad! 1996 01:34:27,400 --> 01:34:31,571 [All laughing] 1997 01:34:31,780 --> 01:34:33,740 ♪ Lookin' black ♪ 1998 01:34:33,948 --> 01:34:36,409 ♪ and bein' black ♪ 1999 01:34:36,618 --> 01:34:40,747 ♪ is as different as fire and rain ♪ 2000 01:34:40,955 --> 01:34:43,124 ♪ l-loving it ♪ 2001 01:34:43,333 --> 01:34:45,543 ♪ and living it ♪ 2002 01:34:45,752 --> 01:34:48,296 ♪ is the way we do our thing ♪ 2003 01:34:48,505 --> 01:34:52,884 ♪ this ain't no time for our people to separate ♪ 2004 01:34:53,093 --> 01:34:57,180 ♪ check out your mind, get together, and cooperate ♪ 2005 01:34:57,389 --> 01:35:01,518 ♪ let's let love be the feeling that we instigate ♪ 2006 01:35:01,684 --> 01:35:03,895 ♪ instead of cryin' out loud ♪ 2007 01:35:04,104 --> 01:35:06,272 ♪ say it, "I'm black and I'm proud" ♪ 2008 01:35:06,481 --> 01:35:10,151 ♪ just give me 5 on the black hand side ♪ 2009 01:35:10,360 --> 01:35:13,196 ♪ respect the sisters and brothers ♪ 2010 01:35:13,405 --> 01:35:15,448 ♪ and love one another ♪ 2011 01:35:15,657 --> 01:35:18,952 ♪ give me 5 on the black hand side ♪ 2012 01:35:19,160 --> 01:35:22,122 ♪ we can create good vibrations ♪ 2013 01:35:22,330 --> 01:35:27,877 ♪ and fill our relations with love ♪ 2014 01:35:28,086 --> 01:35:30,130 ♪ mmm ♪ 2015 01:35:30,338 --> 01:35:32,465 ♪ runnin' 'round ♪ 2016 01:35:32,674 --> 01:35:34,884 ♪ and puttin' down ♪ 138868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.