Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,000
Entonces Tina se mudó
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Lamento escuchar eso Gary
3
00:00:03,600 --> 00:00:06,233
ella se fue el domingo ella dijo por qué
4
00:00:06,366 --> 00:00:07,566
Sí, ella se instaló toda la noche.
5
00:00:07,566 --> 00:00:10,633
mirándome dormir y darme cuenta de que nunca cambiaría
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,933
Ella obtuvo eso de ti babeando en tu almohada.
7
00:00:12,933 --> 00:00:13,733
hombre
8
00:00:14,366 --> 00:00:15,900
como ella quiere que cambies
9
00:00:16,066 --> 00:00:17,966
ella quería que saliera de la oficina del fiscal del distrito
10
00:00:18,000 --> 00:00:21,233
ir a la práctica privada, eso es una gran pregunta
11
00:00:21,266 --> 00:00:21,966
si ella pensó
12
00:00:21,966 --> 00:00:23,933
Estaría menos inclinado a señalarlo todo.
13
00:00:23,933 --> 00:00:26,133
que todos hacen mal lo cual al parecer
14
00:00:26,133 --> 00:00:27,600
crea una atmósfera de negatividad
15
00:00:27,600 --> 00:00:28,966
que le chupa la mandíbula a la vida
16
00:00:28,966 --> 00:00:31,666
Entonces, ¿qué vas a hacer? No lo sé.
17
00:00:31,800 --> 00:00:34,366
encontrar una mujer que disfrute de la vida con un trabajo y chupar
18
00:00:37,700 --> 00:00:40,233
no por favor no me hagas daño
19
00:00:40,400 --> 00:00:41,666
mira tengo hijos
20
00:00:41,666 --> 00:00:42,533
oh quieres mi billetera mi
21
00:00:42,533 --> 00:00:44,533
mi reloj solo toma lo que quieras
22
00:00:44,533 --> 00:00:46,833
solo por favor no me hagas daño
23
00:00:47,333 --> 00:00:49,200
quien el mono vea a eva
24
00:00:49,266 --> 00:00:50,900
déjalo cambiar sobre esta mano
25
00:00:55,866 --> 00:00:58,466
johnson alguien ayuda
26
00:00:58,800 --> 00:00:59,966
ayuda por favor
27
00:01:01,166 --> 00:01:03,666
ayuda a alguien por favor ayuda
28
00:01:08,900 --> 00:01:09,900
Hablas en serio
29
00:01:11,200 --> 00:01:13,500
usted estuvo involucrado en el caso de que Cape
30
00:01:15,066 --> 00:01:16,900
la viste cuando la mataron a tiros
31
00:01:18,200 --> 00:01:21,766
Quería decirte que no sabía que no sabías qué
32
00:01:26,266 --> 00:01:27,833
sabia que estabas molesto
33
00:01:28,600 --> 00:01:29,666
y yo yo
34
00:01:30,266 --> 00:01:33,866
Sólo pensé que debería dejarlo reposar unos días.
35
00:01:34,066 --> 00:01:38,500
unos días y luego de qué podríamos hablar
36
00:01:42,900 --> 00:01:43,700
mirar
37
00:01:46,066 --> 00:01:48,166
Kevin, podemos hablar de Kate todo el tiempo que necesites.
38
00:01:48,500 --> 00:01:50,066
Entiendo que esto es difícil para ti.
39
00:01:50,066 --> 00:01:52,466
pero aún no has respondido mi pregunta original
40
00:01:55,666 --> 00:01:57,500
que pregunta era esa omer
41
00:02:00,400 --> 00:02:02,300
usar drogas ilegales John am
42
00:02:04,666 --> 00:02:07,100
Soy tu novia o soy sospechosa
43
00:02:07,100 --> 00:02:08,500
estoy en el fbi
44
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
No puedo tener una novia que consuma coca
45
00:02:12,766 --> 00:02:15,800
Creo que deberías largarte de aquí ahora mismo.
46
00:02:20,366 --> 00:02:22,000
ve solo ve
47
00:02:30,866 --> 00:02:31,666
joder
48
00:02:36,900 --> 00:02:37,933
oye oye
49
00:02:37,933 --> 00:02:39,700
lo siento, ¿qué sabemos?
50
00:02:39,900 --> 00:02:42,166
El nombre de la víctima es Charles Pollen.
51
00:02:42,166 --> 00:02:44,966
juez federal le disparó a uno por la espalda a quemarropa
52
00:02:44,966 --> 00:02:47,266
Uno de mis muchachos identificó una carcasa de tres 80.
53
00:02:47,466 --> 00:02:49,966
ERT puede recogerlo aparte de eso.
54
00:02:50,133 --> 00:02:51,400
no es mucho
55
00:02:51,400 --> 00:02:52,900
bien cámaras de vigilancia
56
00:02:52,933 --> 00:02:55,366
Sí y tenemos un testigo.
57
00:02:55,533 --> 00:02:57,666
un amigo que camina con el juez
58
00:02:58,400 --> 00:02:59,666
dice que vio al tirador
59
00:03:03,066 --> 00:03:03,866
Hola
60
00:03:04,800 --> 00:03:07,033
Agente especial Bell, este es el agente especial Sedan.
61
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
Entendemos que viste al tirador.
62
00:03:08,600 --> 00:03:10,866
él era un chico del medio oriente
63
00:03:11,200 --> 00:03:13,166
no alto tal vez 5 10
64
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
Bill promedio, ¿qué llevaba puesto?
65
00:03:15,766 --> 00:03:18,266
una sudadera con capucha azul con una mancha azul en la manga
66
00:03:18,266 --> 00:03:20,500
No pude ver su cara por la máscara de Covid.
67
00:03:20,766 --> 00:03:22,300
¿Viste de dónde vino el tirador?
68
00:03:22,300 --> 00:03:23,966
lo que estaba haciendo antes de apretar el gatillo
69
00:03:24,000 --> 00:03:25,700
mira soy un idiota
70
00:03:25,700 --> 00:03:28,300
Está bien, entonces lo noté de inmediato.
71
00:03:28,466 --> 00:03:31,200
Parecía fuera de lugar, ¿les dijo algo a alguno de ustedes?
72
00:03:31,200 --> 00:03:32,400
antes de apretar el gatillo
73
00:03:32,466 --> 00:03:32,533
no no
74
00:03:32,533 --> 00:03:35,300
no, pero después, cuando Charles estaba
75
00:03:35,366 --> 00:03:36,266
estaba ahí tirado muerto
76
00:03:36,266 --> 00:03:38,866
se inclinó y me susurró algo
77
00:03:40,333 --> 00:03:41,466
el tenia un acento
78
00:03:41,466 --> 00:03:43,666
Eso sonaba como el tipo que habría tenido un terrorista.
79
00:03:44,566 --> 00:03:47,200
que es exactamente lo que el serbio somalí
80
00:03:47,200 --> 00:03:49,433
Árabe oklahoman
81
00:03:49,566 --> 00:03:51,266
era arabe esta bien
82
00:03:51,266 --> 00:03:52,466
él podría haber dicho simplemente eso
83
00:03:54,866 --> 00:03:56,466
¿Qué te susurró?
84
00:03:58,300 --> 00:04:02,000
el que entre vosotros cese el mal
85
00:04:02,800 --> 00:04:03,633
dejalo
86
00:04:05,366 --> 00:04:07,366
Lo siento, no puedo recordar el resto.
87
00:04:07,366 --> 00:04:09,200
Tenía miedo de que me apuntara con una pistola a la cabeza.
88
00:04:09,200 --> 00:04:10,000
es el resto de la frase
89
00:04:10,000 --> 00:04:11,866
cámbialo con su mano, sí.
90
00:04:11,866 --> 00:04:13,300
si eso fue todo
91
00:04:13,366 --> 00:04:15,500
Vale, ya has oído eso antes de dónde.
92
00:04:15,500 --> 00:04:17,200
la primera línea de un hadiz muy conocido
93
00:04:17,200 --> 00:04:19,366
son palabras atribuidas al profeta musulmán
94
00:04:19,366 --> 00:04:21,600
considérelos pautas morales
95
00:04:21,866 --> 00:04:23,766
Entonces él era musulmán, sí.
96
00:04:23,766 --> 00:04:24,666
se ve de esa manera
97
00:04:24,966 --> 00:04:27,400
¿Existe alguna posibilidad de que Charles conociera al tirador?
98
00:04:27,466 --> 00:04:29,333
tal vez de un caso que él presidió
99
00:04:29,333 --> 00:04:30,366
No sé
100
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Pero Charles ha estado recibiendo mucho calor.
101
00:04:32,500 --> 00:04:33,733
estas últimas semanas
102
00:04:33,733 --> 00:04:36,466
presidió algunas persecuciones bastante polarizadas
103
00:04:36,566 --> 00:04:38,400
dijo que ha estado recibiendo mucho odio ahora
104
00:04:40,933 --> 00:04:42,633
¿Dónde estamos en las imágenes de la escena del crimen?
105
00:04:42,733 --> 00:04:46,100
es mucho pero los ángulos realmente no nos ayudan
106
00:04:46,100 --> 00:04:48,500
La cara del tirador está cubierta en su mayor parte por una máscara y una capucha.
107
00:04:48,500 --> 00:04:49,400
he estado fregando
108
00:04:49,400 --> 00:04:52,000
cámaras de tráfico en las inmediaciones
109
00:04:52,366 --> 00:04:54,200
Encontré esto a media cuadra de distancia.
110
00:04:54,200 --> 00:04:55,066
bien bien
111
00:04:55,066 --> 00:04:56,500
Sí, este es nuestro tirador.
112
00:04:56,500 --> 00:04:57,600
debe haberse metido en un metro
113
00:04:57,600 --> 00:04:59,866
porque no he podido encontrar ningún otro metraje
114
00:04:59,966 --> 00:05:00,966
Oh, ¿puedes marcar?
115
00:05:00,966 --> 00:05:03,166
consigue el naufragio de Fisher, déjame intentarlo
116
00:05:05,000 --> 00:05:07,266
no hay suficiente para que facial Wreck funcione
117
00:05:07,266 --> 00:05:07,966
Dame algo de tiempo
118
00:05:07,966 --> 00:05:09,966
Es posible que pueda limpiar la captura de pantalla original.
119
00:05:09,966 --> 00:05:12,000
Está bien, haz lo mejor que puedas y explota al equipo.
120
00:05:12,000 --> 00:05:13,700
conocemos su aspecto físico general
121
00:05:13,700 --> 00:05:15,200
del testigo presencial altura media
122
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
complexión media 5 10
123
00:05:17,100 --> 00:05:18,600
no es mucho pero es un comienzo
124
00:05:18,600 --> 00:05:20,833
¿Qué pasa con las amenazas que el juez Paul ha estado recibiendo?
125
00:05:20,966 --> 00:05:22,733
La oficina de Marshall envió estas 5 cartas
126
00:05:22,733 --> 00:05:24,933
todos parecen tener la misma letra
127
00:05:24,933 --> 00:05:26,600
mira esto eh eh
128
00:05:28,366 --> 00:05:32,266
Hmm, pagarás por la injusticia que has provocado.
129
00:05:32,266 --> 00:05:35,166
a nuestros hermanos y hermanas musulmanes
130
00:05:35,300 --> 00:05:37,133
acortado hasta el punto de tirar
131
00:05:37,133 --> 00:05:38,666
aparentemente notificar a la Oficina del Alguacil
132
00:05:38,666 --> 00:05:40,600
están a punto de abrir una investigación
133
00:05:40,700 --> 00:05:41,300
Mmm
134
00:05:41,300 --> 00:05:43,433
Veremos si podemos sacar algunas huellas de los sobres.
135
00:05:49,300 --> 00:05:51,833
FBI buscamos a Amir Baróxido
136
00:05:52,266 --> 00:05:53,966
sigueme amir
137
00:05:54,366 --> 00:05:57,100
Hay algunas personas aquí para verte por la mañana.
138
00:05:57,600 --> 00:05:59,333
¿Cómo puedo ayudarte? Soy el Agente Sedan.
139
00:05:59,333 --> 00:06:00,466
Este es mi compañero Agente Bell.
140
00:06:00,466 --> 00:06:03,666
estamos aquí para hacerle algunas preguntas sobre qué
141
00:06:03,800 --> 00:06:04,533
algunas cartas amenazantes
142
00:06:04,533 --> 00:06:06,300
que le escribiste al juez polen
143
00:06:06,533 --> 00:06:07,666
Tus huellas dactilares están en el sello.
144
00:06:07,666 --> 00:06:10,766
Así que no hay necesidad de negarlo, lo que piensas de ello.
145
00:06:11,300 --> 00:06:12,366
Mantengo esas cartas
146
00:06:12,366 --> 00:06:13,966
Tengo derecho a expresar mi desprecio.
147
00:06:13,966 --> 00:06:16,933
o disidencia por el racismo y el fascismo
148
00:06:16,933 --> 00:06:18,133
eso es verdad la cosa es
149
00:06:18,133 --> 00:06:20,633
El juez Paulin está muerto, le dispararon.
150
00:06:21,866 --> 00:06:24,900
¿Crees que le disparé al juez?
151
00:06:25,000 --> 00:06:27,233
Bueno, ya estabas lo suficientemente molesto como para que le enviara cinco cartas.
152
00:06:27,700 --> 00:06:28,400
Hijo de puta
153
00:06:28,400 --> 00:06:32,066
Acabo de sentenciar a mi amigo a 10 años por incitación al odio.
154
00:06:32,300 --> 00:06:33,533
no tenía derecho a hacer eso
155
00:06:33,533 --> 00:06:35,266
pero no lo maté eso es absurdo
156
00:06:35,666 --> 00:06:37,200
no es tan absurdo
157
00:06:37,200 --> 00:06:38,966
porque el tipo que disparó al juez Palmer
158
00:06:38,966 --> 00:06:40,966
citó las dos primeras líneas de ese hadiz
159
00:06:41,500 --> 00:06:44,933
que es un llamado a los musulmanes a ser morales y valientes.
160
00:06:44,933 --> 00:06:47,933
corregir errores, no asesinar la inocencia
161
00:06:47,933 --> 00:06:48,333
si lo se
162
00:06:48,333 --> 00:06:49,766
mi abuelo me lo regalaba
163
00:06:51,933 --> 00:06:53,633
¿Dónde estuviste hoy esta mañana?
164
00:06:53,733 --> 00:06:55,100
Llegué a las 7:45
165
00:06:55,100 --> 00:06:57,066
hay muchas cámaras para demostrarlo
166
00:06:57,966 --> 00:06:59,100
echaremos un vistazo
167
00:06:59,100 --> 00:07:01,633
Mientras tanto ¿reconoces a este hombre?
168
00:07:04,100 --> 00:07:05,900
Realmente no puedo ver su cara.
169
00:07:07,466 --> 00:07:08,633
Jimmy pensé que se había ido
170
00:07:09,333 --> 00:07:11,000
Jamila presta más atención a la gente que viene.
171
00:07:11,000 --> 00:07:11,966
dando vueltas por aqui
172
00:07:13,333 --> 00:07:16,033
conoces a esta persona es difícil saberlo
173
00:07:16,300 --> 00:07:17,766
no estoy seguro mira
174
00:07:17,766 --> 00:07:21,633
La verdad es que todos estábamos enojados y él consiguió un mal trato.
175
00:07:22,166 --> 00:07:23,600
seguro que fue demasiado lejos
176
00:07:23,600 --> 00:07:26,300
pero 10 años ¿quién es ese tipo?
177
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
ese es nuestro conserje, ¿vale?
178
00:07:29,900 --> 00:07:32,666
ha estado viendo esto desde que llegamos aquí, gracias
179
00:07:48,366 --> 00:07:49,466
el tiene un arma
180
00:07:54,266 --> 00:07:57,366
El FBI recibe algunas preguntas para hacerte
181
00:08:11,600 --> 00:08:13,000
Manos en la cómoda, estás cometiendo errores.
182
00:08:13,000 --> 00:08:16,066
Manos en la cómoda haz lo que te dice.
183
00:08:17,666 --> 00:08:20,266
Hola, mi nombre es Hasan Khalil.
184
00:08:21,100 --> 00:08:22,066
tómalo con calma
185
00:08:23,800 --> 00:08:24,333
oye oye
186
00:08:24,333 --> 00:08:26,866
Tómalo con calma, soy uno de ustedes.
187
00:08:28,533 --> 00:08:29,333
FBI
188
00:08:44,933 --> 00:08:46,000
Maggie
189
00:08:47,966 --> 00:08:49,866
Las mujeres tienen que usar tacones y luchar contra el terrorismo.
190
00:08:49,866 --> 00:08:50,133
sabes
191
00:08:50,133 --> 00:08:52,633
A veces tengo ganas de hacer lo de la mujer poderosa.
192
00:08:52,933 --> 00:08:54,800
ha pasado demasiado tiempo
193
00:08:54,900 --> 00:08:56,166
bueno verte a ti también
194
00:08:56,166 --> 00:08:58,300
Entonces estás trabajando con la canción Khalil.
195
00:08:58,300 --> 00:08:59,933
Sí, ha estado encubierto en el Islámico.
196
00:08:59,933 --> 00:09:02,366
Centro por tres meses como encargado de mantenimiento bien.
197
00:09:02,366 --> 00:09:04,333
¿Por qué huyó? No tiene sentido.
198
00:09:04,333 --> 00:09:05,533
La gente llamó a su unidad totalmente mal.
199
00:09:05,533 --> 00:09:07,566
la forma en que sé que estaba en una reunión con mi ático
200
00:09:07,566 --> 00:09:10,233
y mi hija estaba enferma tenia un virus estomacal
201
00:09:11,200 --> 00:09:12,000
es asi
202
00:09:13,000 --> 00:09:13,866
es
203
00:09:17,100 --> 00:09:19,800
Así que este es mi compañero siempre Dan.
204
00:09:19,800 --> 00:09:22,166
Esta es Jessica Blake, fuimos juntas a Quanica.
205
00:09:22,733 --> 00:09:24,033
Volvemos
206
00:09:25,466 --> 00:09:27,633
Así que aparte de tu mañana desagradable
207
00:09:27,866 --> 00:09:30,066
¿Cómo fue la maternidad? Es increíble.
208
00:09:30,366 --> 00:09:33,000
es lo mejor que he hecho por mucho
209
00:09:33,966 --> 00:09:35,100
no podemos estar seguros de lo que pensamos
210
00:09:35,100 --> 00:09:36,200
alguien del Centro Islámico
211
00:09:36,200 --> 00:09:37,900
es responsable de la muerte del juez
212
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
alguien viene a la mente
213
00:09:38,900 --> 00:09:40,266
Creo que podría ser capaz de hacer esto.
214
00:09:40,266 --> 00:09:42,033
matar a un juez a plena luz del día
215
00:09:43,466 --> 00:09:46,100
El líder en la casa club sería Yard y Kadir.
216
00:09:46,666 --> 00:09:48,466
por qué él es muy franco
217
00:09:48,466 --> 00:09:50,800
el es muy agresivo muy anti americano
218
00:09:50,800 --> 00:09:53,066
y realmente cree en las tonterías que escupe
219
00:09:53,866 --> 00:09:54,800
algo más
220
00:09:56,400 --> 00:09:57,666
idolatraba a Fidel Latif
221
00:09:57,666 --> 00:09:59,633
El hombre que juzgó a Polonia acaba de ser encerrado.
222
00:09:59,966 --> 00:10:02,066
y el truco es que creemos que está trabajando contigo
223
00:10:02,066 --> 00:10:03,166
sofácar
224
00:10:04,300 --> 00:10:07,200
El banquero saudí se parece más a un terrorista.
225
00:10:07,700 --> 00:10:11,166
por eso nos ponemos bajo ok
226
00:10:12,600 --> 00:10:13,700
¿Está este niño aquí?
227
00:10:14,366 --> 00:10:15,133
si, podría ser
228
00:10:15,133 --> 00:10:17,366
Quiero decir, es difícil distinguir la misma estructura.
229
00:10:17,366 --> 00:10:19,733
La misma edad general, pero ¿tienes su dirección?
230
00:10:19,733 --> 00:10:21,533
Negativo, es muy bueno para permanecer fuera del radar.
231
00:10:21,533 --> 00:10:23,133
Intento acercarme por unos meses.
232
00:10:23,133 --> 00:10:24,800
pero no puedo acercarme a él
233
00:10:26,933 --> 00:10:28,800
¿Eres bueno para asociarte en esto? Sí
234
00:10:28,800 --> 00:10:31,400
Está bien, te instalaré al final del pasillo.
235
00:10:31,600 --> 00:10:33,700
Voy a conseguir el trabajo para empezar a cavar.
236
00:10:34,066 --> 00:10:38,833
He escuchado tu nombre en más de una ocasión oh sí
237
00:10:39,466 --> 00:10:41,333
Estábamos aquí bien, no sé sobre eso.
238
00:10:41,333 --> 00:10:44,166
pero sí cumplí dos giras en Afganistán
239
00:10:44,533 --> 00:10:46,933
Inteligente y humilde, les gusta un agente musulmán.
240
00:10:46,933 --> 00:10:50,000
Sabes jugar el juego, no hay juego, amigo.
241
00:10:50,000 --> 00:10:52,833
Sólo estoy haciendo mi trabajo, él simplemente lo hizo de nuevo.
242
00:10:53,500 --> 00:10:56,866
Me pondré moreno simplemente jugando bien.
243
00:10:57,666 --> 00:10:58,466
Después de usted
244
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
nuestro patio y podemos escuchar a la gente, necesitamos hablar con él
245
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
lo que significa que tenemos que encontrarlo así que profundicemos
246
00:11:07,000 --> 00:11:08,766
¿Quién es él? ¿Dónde recostaba la cabeza por la noche?
247
00:11:08,800 --> 00:11:11,266
Es difícil confirmar una dirección o identificar positivamente al chico.
248
00:11:11,266 --> 00:11:12,733
sin registro de licencia de conducir
249
00:11:12,733 --> 00:11:14,966
sin facturas de servicios públicos cable de internet
250
00:11:14,966 --> 00:11:16,666
espera tengo algo
251
00:11:16,666 --> 00:11:18,500
W2 hay un patio
252
00:11:18,500 --> 00:11:21,033
y un niño aquí que trabaja en un restaurante en Williamsburg
253
00:11:21,466 --> 00:11:22,600
nombres bastante únicos
254
00:11:22,666 --> 00:11:25,600
Probablemente sea nuestro chico.
255
00:11:26,100 --> 00:11:27,233
vamos a hacerle una visita
256
00:11:30,766 --> 00:11:31,566
Hola
257
00:11:33,333 --> 00:11:35,866
no estamos abiertos no tenemos hambre FBI
258
00:11:35,866 --> 00:11:37,866
estamos buscando un patio y Kadir
259
00:11:38,666 --> 00:11:42,200
Él no está aquí, entonces necesitaremos una dirección. ¿Por qué?
260
00:11:42,200 --> 00:11:44,233
solo estamos sugiriendo que cometió un crimen
261
00:11:44,300 --> 00:11:46,733
donde vive es un buen empleado
262
00:11:46,733 --> 00:11:48,133
Me aseguraré de decirle la próxima vez que lo vea.
263
00:11:48,133 --> 00:11:49,700
estos son para el empleado del mes
264
00:11:50,066 --> 00:11:52,400
Sé que Kadeer puede ser franco
265
00:11:52,533 --> 00:11:54,966
pero tiene razon de estar cual es su direccion
266
00:11:58,266 --> 00:11:59,600
Muy bien, hay otra manera en la que podemos hacer esto.
267
00:11:59,600 --> 00:12:02,066
Estoy más que feliz de arrastrarte al 26 Fed.
268
00:12:02,066 --> 00:12:03,600
Te detendré y conseguiré una orden judicial.
269
00:12:03,600 --> 00:12:04,866
Revisa cada uno de tus libros.
270
00:12:04,866 --> 00:12:06,566
Tus registros financieros me están amenazando.
271
00:12:06,566 --> 00:12:07,533
no nos dices donde vive
272
00:12:07,533 --> 00:12:08,333
te llevaremos adentro
273
00:12:08,333 --> 00:12:10,066
y voy a cerrar este lugar
274
00:12:11,666 --> 00:12:14,000
Está bien, te lo buscaré.
275
00:12:30,566 --> 00:12:33,500
Sólo para que quede claro si descubrimos que le advertiste a Kadir.
276
00:12:33,500 --> 00:12:34,400
que estamos en camino
277
00:12:34,400 --> 00:12:36,133
regresaremos y lo arrestaremos por obstrucción
278
00:12:36,133 --> 00:12:37,300
lo entiendes
279
00:12:38,733 --> 00:12:39,533
entender
280
00:12:42,933 --> 00:12:44,600
wow entusiasmado hoy
281
00:12:44,600 --> 00:12:44,800
sabes
282
00:12:44,800 --> 00:12:48,566
es un caso difícil caso es un caso que el tipo estaba provocando
283
00:12:48,566 --> 00:12:50,700
desprecias al extremista
284
00:12:50,700 --> 00:12:52,500
Personas que se disculpan por los musulmanes o no.
285
00:12:52,500 --> 00:12:53,433
no es tan dificil
286
00:12:55,766 --> 00:12:58,400
Tuve una mañana difícil ¿Qué pasó?
287
00:12:58,400 --> 00:12:59,700
Se peleó con Gemma.
288
00:13:00,600 --> 00:13:01,733
Le dije la verdad sobre Kate.
289
00:13:01,733 --> 00:13:04,366
que yo estaba trabajando en el caso ella se molestó
290
00:13:05,666 --> 00:13:06,866
Luego le pregunté sobre su consumo de drogas.
291
00:13:06,866 --> 00:13:08,233
y ella me dijo que me largara
292
00:13:09,133 --> 00:13:12,900
lo siento eso pasa pero pero que
293
00:13:13,933 --> 00:13:14,266
sabes
294
00:13:14,266 --> 00:13:16,233
Tienes que recuperar la cabeza en el caso. Escríbelo.
295
00:13:17,266 --> 00:13:17,800
Jubal
296
00:13:17,800 --> 00:13:20,266
Tenemos una identificación con fotografía y una posible dirección de Kadir.
297
00:13:46,966 --> 00:13:49,633
mejor relación mejores relaciones
298
00:13:56,533 --> 00:13:57,800
pelear la pelea
299
00:14:01,166 --> 00:14:02,366
ve ve ve cállate
300
00:14:12,600 --> 00:14:13,700
no es bueno aquí
301
00:15:02,300 --> 00:15:05,866
Ven aquí, suelta el arma y sal con las manos en alto.
302
00:15:08,100 --> 00:15:10,266
¿Y por qué haría eso para que no tengas que ir a
303
00:15:10,266 --> 00:15:11,966
prisión por el resto de tu vida
304
00:15:12,000 --> 00:15:14,066
no voy a ir a prision
305
00:15:22,000 --> 00:15:24,166
Morir no te convertirá en un mártir.
306
00:15:25,100 --> 00:15:27,000
nadie sabe siquiera quién diablos eres
307
00:15:27,166 --> 00:15:29,000
lo harán después de hoy
308
00:15:55,800 --> 00:15:56,866
estas bien si
309
00:16:11,933 --> 00:16:13,466
Maggie sí
310
00:16:13,466 --> 00:16:17,966
Tengo una computadora portátil y una unidad flash aquí, gran gusano, sí.
311
00:16:18,200 --> 00:16:19,366
tengo algo
312
00:16:28,933 --> 00:16:29,733
Échale un vistazo
313
00:16:32,100 --> 00:16:33,966
la canción era correcta sobre este chico, oye
314
00:16:34,866 --> 00:16:36,666
suerte con el lienzo, sí
315
00:16:36,666 --> 00:16:37,900
Acabo de ver ese capturador de pantalla.
316
00:16:37,900 --> 00:16:39,200
el tirador a una dama al final del pasillo
317
00:16:39,200 --> 00:16:40,466
y ella dijo que acababa de ver a un niño
318
00:16:40,466 --> 00:16:43,000
1920 abandone este apartamento hace aproximadamente una hora.
319
00:16:43,000 --> 00:16:44,366
usando exactamente esta sudadera con capucha
320
00:16:47,466 --> 00:16:48,833
pero no hay un tirador
321
00:16:52,133 --> 00:16:53,400
Muy bien, esto es lo que sabemos.
322
00:16:53,400 --> 00:16:54,266
el calibre puede oír
323
00:16:54,266 --> 00:16:56,400
Las armas no coinciden con el arma homicida.
324
00:16:56,400 --> 00:16:58,900
y ahora tenemos otro jugador
325
00:16:58,900 --> 00:17:00,333
quien fue visto usando la misma sudadera con capucha
326
00:17:00,333 --> 00:17:01,333
que llevaba nuestro tirador
327
00:17:01,333 --> 00:17:02,233
lo que significa
328
00:17:02,266 --> 00:17:04,300
parece que Kadier podría no haberle disparado al juez
329
00:17:04,300 --> 00:17:05,400
Entonces, ¿quién diablos lo hizo?
330
00:17:05,500 --> 00:17:07,700
¿Por qué no sabíamos nada sobre ese jugador adicional?
331
00:17:08,266 --> 00:17:09,066
bueno, no estoy seguro
332
00:17:09,066 --> 00:17:11,500
Llevo más de tres meses tomando Kadier
333
00:17:11,733 --> 00:17:13,400
Sé que estás intentando crear una célula.
334
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
y que estaba en la cama con sauditas
335
00:17:15,000 --> 00:17:17,300
pero volveré y revisaré mis notas.
336
00:17:19,933 --> 00:17:21,466
Hola, alguna palabra de contraterrorismo.
337
00:17:21,466 --> 00:17:22,800
sobre el otro chico en el apartamento de Kadier
338
00:17:22,800 --> 00:17:24,900
No, él no está en ninguna lista de seguimiento.
339
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
y cómo nos va en la campaña de lavado de Kadier
340
00:17:26,966 --> 00:17:28,666
el cifrado es bastante sofisticado
341
00:17:28,666 --> 00:17:29,966
Voy a necesitar más tiempo chicos
342
00:17:29,966 --> 00:17:31,600
Puede que tenga algo, sí.
343
00:17:31,600 --> 00:17:33,266
He estado borrando imágenes de una cámara de vigilancia.
344
00:17:33,266 --> 00:17:34,400
Al final de la calle del edificio de Cadier.
345
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
Tengo a un joven saliendo con una sudadera con capucha azul.
346
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
sobre el momento que el vecino describió
347
00:17:37,800 --> 00:17:39,666
el tiene una mascara no señor
348
00:17:40,600 --> 00:17:42,900
Muy bien, el ángulo se ve bien. ¿Podemos tener un desastre facial?
349
00:17:47,700 --> 00:17:49,366
nada no hay golpes ok
350
00:17:49,366 --> 00:17:52,100
pero estamos en la zona roja, tenemos una imagen clara.
351
00:17:58,133 --> 00:17:59,900
este es el chico que vio el vecino
352
00:17:59,900 --> 00:18:01,700
salir de la casa de Kadier en la chaqueta
353
00:18:05,933 --> 00:18:06,900
Sabes
354
00:18:08,900 --> 00:18:10,500
él um sí
355
00:18:10,500 --> 00:18:12,100
lo reconozco del centro
356
00:18:12,100 --> 00:18:14,666
Es un niño raro. Realmente no sé su nombre.
357
00:18:14,666 --> 00:18:14,866
Bueno
358
00:18:14,866 --> 00:18:17,200
Parece que es un tirador, así que tenemos que encontrarlo.
359
00:18:17,200 --> 00:18:18,500
bueno veré que puedo hacer
360
00:18:23,066 --> 00:18:25,033
Está bien, ¿qué pasa?
361
00:18:25,566 --> 00:18:26,366
es
362
00:18:27,766 --> 00:18:30,400
algo tiene sentido lo que no tiene sentido
363
00:18:30,400 --> 00:18:31,766
toda la maldita cosa
364
00:18:35,300 --> 00:18:37,700
Está bien, regresaremos al centro vecinal.
365
00:18:42,733 --> 00:18:46,166
Es solo un adolescente que creemos que asesinó a un juez.
366
00:18:46,900 --> 00:18:49,033
lo conoces yo lo hago
367
00:18:51,400 --> 00:18:53,766
es un buen chico tranquilo
368
00:18:53,766 --> 00:18:56,566
se guarda para sí mismo esto no tiene sentido
369
00:18:56,566 --> 00:18:59,200
Si tiene sentido o no, ¿puedes darnos su nombre?
370
00:19:11,866 --> 00:19:13,966
joya, tenemos un nombre, un trato porque ellos
371
00:19:18,000 --> 00:19:18,800
3D
372
00:19:23,666 --> 00:19:24,466
FBI
373
00:19:27,133 --> 00:19:27,933
FBI
374
00:19:29,133 --> 00:19:30,100
donde esta tu hijo
375
00:19:32,533 --> 00:19:34,500
¿Dónde está? No sabemos dónde está.
376
00:19:36,933 --> 00:19:38,900
él no está aquí por favor no nos hagas daño
377
00:19:42,900 --> 00:19:44,900
dormitorios limpios y volteados
378
00:19:46,100 --> 00:19:47,566
Qué diablos está pasando
379
00:19:50,766 --> 00:19:52,000
está bien está bien
380
00:19:59,366 --> 00:20:01,800
¿Alguna vez viste a tu hijo con un arma?
381
00:20:01,933 --> 00:20:03,566
no es suficiente para las preguntas
382
00:20:03,566 --> 00:20:05,100
¿Qué ha hecho exactamente nuestro hijo?
383
00:20:05,366 --> 00:20:07,100
Creemos que disparó y mató a un juez federal.
384
00:20:07,100 --> 00:20:09,233
esta mañana no es posible
385
00:20:09,700 --> 00:20:11,500
Adele es un alma bondadosa
386
00:20:11,500 --> 00:20:14,066
Ni siquiera le ha levantado la voz a nadie.
387
00:20:14,066 --> 00:20:14,933
Bueno, ha encontrado su voz.
388
00:20:14,933 --> 00:20:17,166
Necesitamos encontrarlo antes de que pase algo más.
389
00:20:18,366 --> 00:20:19,466
¿Dónde está el trato ahora?
390
00:20:19,566 --> 00:20:21,866
estuvo aquí alrededor de una hora esta tarde
391
00:20:21,866 --> 00:20:22,666
pero se fue
392
00:20:22,666 --> 00:20:24,366
¿Mencionó algo sobre adónde iba?
393
00:20:24,366 --> 00:20:26,000
o que estaba haciendo no
394
00:20:29,000 --> 00:20:30,033
señora kazam
395
00:20:31,566 --> 00:20:32,466
¿qué es?
396
00:20:33,366 --> 00:20:34,233
un trato
397
00:20:34,933 --> 00:20:37,866
ha sido completamente él mismo últimamente
398
00:20:38,666 --> 00:20:41,100
Está bien, ¿qué quieres decir con no él? Así que deja de hablar.
399
00:20:42,466 --> 00:20:45,366
nuestro hijo siempre ha estado solo
400
00:20:45,466 --> 00:20:47,100
pero hizo un nuevo amigo
401
00:20:47,700 --> 00:20:49,266
un hombre mayor
402
00:20:49,866 --> 00:20:53,166
dijo muchas cosas horribles
403
00:20:53,733 --> 00:20:55,033
el parece peligroso
404
00:20:56,600 --> 00:20:59,800
Mi esposa tiene razón, sea lo que sea lo que creas que Adam pudo haber hecho.
405
00:20:59,800 --> 00:21:01,366
¿Es este hombre el que estás buscando?
406
00:21:02,000 --> 00:21:03,333
¿Tienes un nombre?
407
00:21:03,333 --> 00:21:05,066
él no nos lo diría
408
00:21:05,066 --> 00:21:06,633
venimos del centro islámico
409
00:21:07,200 --> 00:21:08,000
Sí
410
00:21:08,766 --> 00:21:11,100
¿Es este tu dankidier?
411
00:21:11,700 --> 00:21:13,600
no, ¿sabes cómo se ve?
412
00:21:13,600 --> 00:21:16,533
Solo lo vi un par de veces hablando con Adele afuera.
413
00:21:16,533 --> 00:21:17,333
mmm
414
00:21:17,866 --> 00:21:20,500
complexión promedio no demasiado alta
415
00:21:20,900 --> 00:21:24,600
como de tu edad tenia patillas largas
416
00:21:25,766 --> 00:21:28,800
dio muchas cosas para leer
417
00:21:28,800 --> 00:21:31,566
cosas que le hicieron hacer preguntas
418
00:21:31,566 --> 00:21:34,433
sobre cómo este país trata a los musulmanes
419
00:21:41,100 --> 00:21:42,233
gran fanático de Harry Potter
420
00:21:42,266 --> 00:21:45,466
lanzar hechizos está muy lejos de matar jueces
421
00:21:47,300 --> 00:21:50,433
un cable de carga por aquí no hay señales de una computadora portátil
422
00:21:51,900 --> 00:21:53,466
si, yo tampoco veo ninguno
423
00:21:58,400 --> 00:21:59,500
jeff mira esto
424
00:22:04,266 --> 00:22:08,566
Un trato, esto te ayudará a ver lo que ve Yard y Cadier.
425
00:22:08,866 --> 00:22:12,800
que actuar contra nuestros enemigos es una necesidad moral
426
00:22:14,166 --> 00:22:14,966
h
427
00:22:21,800 --> 00:22:22,600
hola hijo
428
00:22:22,766 --> 00:22:24,066
necesitamos hablar si
429
00:22:24,066 --> 00:22:27,366
en un momento te llamo de nuevo en un momento
430
00:22:27,466 --> 00:22:28,866
¿Qué es qué diablos está pasando?
431
00:22:28,866 --> 00:22:30,633
¿De qué estás hablando? Sabes un trato.
432
00:22:33,300 --> 00:22:34,600
la forma en que miraste la captura de pantalla
433
00:22:34,600 --> 00:22:36,200
Sabía que algo estaba pasando pero ahora lo sé
434
00:22:36,200 --> 00:22:37,766
la forma en que tus padres te describieron
435
00:22:38,000 --> 00:22:39,633
y encontramos el manifiesto
436
00:22:40,066 --> 00:22:42,100
y una nota firmada con la carta
437
00:22:42,100 --> 00:22:43,833
H tiene este tiempo para confesar
438
00:22:47,666 --> 00:22:48,800
si, conozco al niño
439
00:22:49,866 --> 00:22:51,300
Me hice amigo de él como parte de mi tapadera.
440
00:22:51,300 --> 00:22:52,433
él fue receptivo
441
00:22:52,866 --> 00:22:55,066
nos dijiste que no sabías su nombre
442
00:22:56,866 --> 00:22:58,366
Bill es un buen chico, no es un asesino.
443
00:22:58,366 --> 00:23:01,033
al menos eso pensé y luego cuando tu
444
00:23:03,066 --> 00:23:04,200
cuando me muestras las fotos
445
00:23:04,200 --> 00:23:05,566
no lo podía creer así
446
00:23:05,566 --> 00:23:07,166
Quería contactarlo yo mismo
447
00:23:07,166 --> 00:23:09,766
y luego ver si estaba realmente involucrado y
448
00:23:11,000 --> 00:23:11,866
¿Te pusiste en contacto con él?
449
00:23:11,866 --> 00:23:13,166
No, no pude comunicarme con él por teléfono.
450
00:23:13,166 --> 00:23:15,366
y no nos dijiste que tampoco nada de eso
451
00:23:19,466 --> 00:23:21,566
Entré en pánico, sabía que lo había arruinado
452
00:23:21,566 --> 00:23:23,633
Entonces quería solucionar el problema.
453
00:23:25,300 --> 00:23:27,500
entonces lo que realmente pasó aquí tiene eh
454
00:23:27,766 --> 00:23:28,666
¿Le hiciste un trato a este chico?
455
00:23:28,666 --> 00:23:29,333
en un terrorista
456
00:23:29,333 --> 00:23:31,100
¿Lo presionaste tan fuerte que finalmente tomó acción?
457
00:23:31,100 --> 00:23:32,166
no, eso no es justo
458
00:23:32,300 --> 00:23:33,700
Estaba tratando de construir un caso
459
00:23:34,500 --> 00:23:37,800
Hice lo que tenía que hacer, estaba preparando al informante.
460
00:23:37,900 --> 00:23:40,566
No presioné a ese niño para que le disparara a alguien.
461
00:23:40,900 --> 00:23:43,766
Quería usarlo para penetrar la celda de Kadir.
462
00:23:44,666 --> 00:23:46,700
Le dije a Adele que era mármol.
463
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
y que Kadeer sería su escultor
464
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
y él simplemente se lo comió
465
00:23:49,800 --> 00:23:51,900
así que corrí con él, el niño estaba perdido
466
00:23:51,900 --> 00:23:53,766
era un soldado que buscaba una misión
467
00:23:53,766 --> 00:23:55,033
entonces le di eso
468
00:24:06,933 --> 00:24:08,866
No obtienes el tipo de presión bajo la que estaba.
469
00:24:11,400 --> 00:24:13,466
Debería habértelo contado hasta que me disculpe.
470
00:24:14,300 --> 00:24:16,466
pero no necesitas hacer de esto un problema más grande
471
00:24:16,466 --> 00:24:18,566
de lo necesario, conozco al niño
472
00:24:18,566 --> 00:24:21,200
Conozco el mundo. Haré esto bien.
473
00:24:21,200 --> 00:24:22,366
lo entiendo esto
474
00:24:23,533 --> 00:24:26,033
Lo hago, pero realmente lo arruinaste, hombre.
475
00:24:27,000 --> 00:24:27,500
bueno
476
00:24:27,500 --> 00:24:30,266
no oculte información de mí ni de ningún otro agente
477
00:24:30,266 --> 00:24:31,066
de nuevo
478
00:24:32,300 --> 00:24:33,266
lo entiendes
479
00:24:33,866 --> 00:24:35,166
Hola Johnson, velocidad.
480
00:24:37,766 --> 00:24:38,833
todo bien
481
00:24:41,300 --> 00:24:42,433
si todo esta bien
482
00:24:45,266 --> 00:24:47,100
Hagamos un trato rápido, chico.
483
00:24:48,533 --> 00:24:49,333
está bien
484
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
Dime que estamos cerca y tenemos que entrar.
485
00:24:58,700 --> 00:25:00,666
obtenga su impulso descubra con quién está trabajando
486
00:25:00,666 --> 00:25:01,800
mira si tiene algo más planeado
487
00:25:01,800 --> 00:25:02,533
vamos vamos
488
00:25:02,533 --> 00:25:04,833
Estoy casi quiero decir
489
00:25:05,500 --> 00:25:06,900
Sí, genial
490
00:25:07,266 --> 00:25:09,300
Parece que solía conducir para hacer una copia de seguridad de la información de su celular.
491
00:25:10,500 --> 00:25:11,600
si, tengo algo
492
00:25:12,966 --> 00:25:14,966
Allah nos ha regalado un nuevo guerrero
493
00:25:14,966 --> 00:25:17,666
matar al juez Pollen fue solo el comienzo
494
00:25:17,666 --> 00:25:20,500
Esta tarde el mundo entero sabrá su nombre.
495
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Parece que un acuerdo está lanzando otro ataque.
496
00:25:22,500 --> 00:25:23,733
Gente, simplemente preparamos a los padres otra vez.
497
00:25:23,733 --> 00:25:24,666
y no están cooperando
498
00:25:24,666 --> 00:25:26,866
Según ellos, su hijo también es una víctima.
499
00:25:26,866 --> 00:25:28,200
bueno, averigüemos quién podría
500
00:25:28,200 --> 00:25:31,666
Querido, envía un mensaje de texto sobre quién es el propietario del teléfono y ¿puedes localizarlo?
501
00:25:31,666 --> 00:25:32,466
me pertenece
502
00:25:33,466 --> 00:25:35,400
Bien, tengo una ubicación para el quemador.
503
00:25:35,400 --> 00:25:36,533
que podría comunicarse con
504
00:25:36,533 --> 00:25:38,633
esta mañana telas Thornton y Tanner
505
00:25:38,733 --> 00:25:40,866
El quemador ha estado allí durante los últimos 30 minutos.
506
00:25:40,900 --> 00:25:42,166
Está bien, ¿quieres ir a la escuela ahora?
507
00:25:42,166 --> 00:25:43,200
no no
508
00:25:43,200 --> 00:25:44,566
necesitamos más información al menos
509
00:25:44,566 --> 00:25:46,933
Comience a limpiar las cámaras de vigilancia y tráfico.
510
00:25:46,933 --> 00:25:48,066
para cuando llego el telefono
511
00:25:48,066 --> 00:25:49,766
Necesitamos identificar quién es el propietario.
512
00:25:51,566 --> 00:25:52,700
bien aquí tienes
513
00:25:59,933 --> 00:26:02,766
Sí, este empujón, corre, arregla tu desastre.
514
00:26:05,666 --> 00:26:07,500
lo tengo bien
515
00:26:08,533 --> 00:26:12,100
Su nombre es Yusuf Asgard, banquero saudí.
516
00:26:12,100 --> 00:26:13,266
nos iremos ahora no no
517
00:26:13,266 --> 00:26:15,300
él no habla, el tipo es un profesional total.
518
00:26:15,300 --> 00:26:16,633
Creo que vale la pena intentarlo.
519
00:26:16,966 --> 00:26:18,600
Probablemente sea la única otra persona que lo sabe.
520
00:26:18,600 --> 00:26:20,566
cuándo y dónde será el próximo objetivo de Maggie
521
00:26:20,600 --> 00:26:22,266
ella tiene razón él no va a cooperar
522
00:26:22,766 --> 00:26:24,966
Así que hablemos con él de otra manera.
523
00:26:25,666 --> 00:26:27,100
una manera diferente bien
524
00:26:27,100 --> 00:26:28,666
Asgard no sabe cómo es el guerrero.
525
00:26:28,666 --> 00:26:30,166
No hay manera de que alguna vez haya hecho un trato.
526
00:26:30,866 --> 00:26:33,166
así que usemos eso a nuestro favor
527
00:26:43,900 --> 00:26:45,166
diferentes cráneos están dentro
528
00:26:45,166 --> 00:26:46,400
yo entraré primero
529
00:26:46,800 --> 00:26:49,033
Espera un minuto y luego entra, ¿vale?
530
00:26:50,100 --> 00:26:51,200
sí
531
00:26:57,700 --> 00:26:59,566
que no importa lo que pase ahí
532
00:26:59,566 --> 00:27:01,766
No importa lo que diga Jessica, no me saques.
533
00:27:03,366 --> 00:27:04,533
te daré tu espacio
534
00:27:04,533 --> 00:27:06,500
pero no puedo prometer nada. Hice este desastre.
535
00:27:06,500 --> 00:27:08,733
Tienes que dejarme limpiarlo y confiar en mí.
536
00:27:08,733 --> 00:27:10,066
Sé lo que estoy haciendo por favor
537
00:27:13,733 --> 00:27:14,066
Oh espera
538
00:27:14,066 --> 00:27:16,233
¿Copias? Recortas por un segundo.
539
00:27:16,766 --> 00:27:19,633
Sí, todo está bien, voy a entrar ahora.
540
00:27:33,100 --> 00:27:34,266
Aquí vamos
541
00:27:38,866 --> 00:27:41,033
¿Puedo ayudarte? Sí, soy un trato.
542
00:27:42,566 --> 00:27:44,566
Necesito hablar con el señor Asgard.
543
00:27:45,066 --> 00:27:46,166
el sabe quien soy
544
00:27:47,200 --> 00:27:48,600
dile que soy el guerrero
545
00:28:21,200 --> 00:28:22,000
eso es todo
546
00:28:30,400 --> 00:28:31,800
¿Cómo supiste venir aquí?
547
00:28:33,666 --> 00:28:34,933
kadir el
548
00:28:34,933 --> 00:28:35,766
kadir quien
549
00:28:36,866 --> 00:28:38,700
no conozco a nadie con ese nombre
550
00:28:40,300 --> 00:28:41,466
Eres Dan Kadir
551
00:28:45,000 --> 00:28:48,200
Maté al juez tal como me dijiste que hiciera
552
00:28:48,766 --> 00:28:51,033
Luego dijo que tenía otra tarea.
553
00:28:51,133 --> 00:28:54,266
Regresé a su casa pero había policías por todas partes.
554
00:28:54,266 --> 00:28:55,600
así que corrí
555
00:28:57,366 --> 00:28:58,933
quiero terminar mi mision
556
00:28:58,933 --> 00:29:00,366
pero no se que es
557
00:29:02,533 --> 00:29:04,466
¿Crees que soy estúpido?
558
00:29:05,533 --> 00:29:06,766
él te está poniendo a prueba
559
00:29:07,800 --> 00:29:08,633
No
560
00:29:10,166 --> 00:29:14,566
Por supuesto que no. Te venero como lo hace un ciervo.
561
00:29:15,166 --> 00:29:18,000
No quiero fallarle dame un propósito
562
00:29:18,300 --> 00:29:19,966
y dijo que yo era un regalo de Allah
563
00:29:21,166 --> 00:29:22,833
le debo todo
564
00:29:26,500 --> 00:29:28,900
¿Qué pensaba el otro que obtendrías de Alá?
565
00:29:30,866 --> 00:29:33,200
Le dije que era un pedazo de mármol.
566
00:29:33,500 --> 00:29:35,200
y que fue un gran escultor
567
00:29:35,733 --> 00:29:38,466
y le pedí que me convirtiera en alguien
568
00:29:38,466 --> 00:29:40,033
que Allah amaría
569
00:29:41,500 --> 00:29:43,366
¿Te sacrificarías por Alá?
570
00:29:47,333 --> 00:29:49,033
Hago cualquier cosa por Allah
571
00:29:58,200 --> 00:29:59,000
y hazlo
572
00:30:03,666 --> 00:30:05,066
asesinarte a ti mismo
573
00:30:08,166 --> 00:30:09,833
Ustedes, Asgar, le acaban de dar un arma.
574
00:30:12,700 --> 00:30:14,100
el sol sale
575
00:30:23,366 --> 00:30:24,866
un hijo abortado
576
00:30:43,700 --> 00:30:44,600
lejos tienes que atraparlo
577
00:30:44,600 --> 00:30:46,833
Fuera de ahí ahora mismo, dejemos que se desarrolle.
578
00:31:04,700 --> 00:31:05,500
eh
579
00:31:07,533 --> 00:31:08,333
eh
580
00:31:16,466 --> 00:31:17,800
qué quieres decir
581
00:31:25,700 --> 00:31:28,700
Hay una ceremonia esta tarde en Brooklyn.
582
00:31:28,800 --> 00:31:31,966
por un soldado estadounidense que mató a su pueblo en Irak
583
00:31:34,600 --> 00:31:36,766
ve allí y devuelve el favor
584
00:31:39,533 --> 00:31:40,433
gracias
585
00:31:44,666 --> 00:31:48,066
lo tenemos, tenemos al panadero, ustedes se lo llevan
586
00:31:49,766 --> 00:31:51,066
El FBI se hace a un lado
587
00:32:01,500 --> 00:32:03,066
FBI levante las manos
588
00:32:03,166 --> 00:32:05,100
¿Qué diablos estás haciendo? Date la vuelta.
589
00:32:08,566 --> 00:32:09,700
lo siento amigo
590
00:32:10,200 --> 00:32:11,666
los bancos cerraron hoy
591
00:32:12,600 --> 00:32:13,800
diablos es ese hijo
592
00:32:14,900 --> 00:32:16,300
¿Cómo supiste que el arma no estaba cargada?
593
00:32:16,300 --> 00:32:17,866
bien me sentí desequilibrado
594
00:32:18,166 --> 00:32:19,266
El silencio permaneció delante.
595
00:32:19,266 --> 00:32:20,066
pesado
596
00:32:20,933 --> 00:32:22,266
como si la revista estuviera vacia
597
00:32:22,266 --> 00:32:24,866
sentiste todo lo que pude ver, estaba mintiendo
598
00:32:24,866 --> 00:32:26,366
Puedo verlo en sus ojos
599
00:32:27,333 --> 00:32:28,600
no creo que puedas
600
00:32:32,333 --> 00:32:33,133
Oh hola
601
00:32:33,766 --> 00:32:35,266
¿Por qué Asgard querría matar a alguien?
602
00:32:35,266 --> 00:32:36,866
dispuesto a hacer cualquier cosa por su causa
603
00:32:36,866 --> 00:32:39,000
no tiene sentido soy un activo
604
00:32:39,000 --> 00:32:39,933
¿Quieres saber lo que pienso?
605
00:32:39,933 --> 00:32:41,966
Creo que tuviste mucha suerte allí, hombre.
606
00:32:42,300 --> 00:32:43,266
realmente afortunada
607
00:32:47,766 --> 00:32:49,233
Qué diferencia hace
608
00:32:49,766 --> 00:32:51,100
tenemos la información
609
00:32:51,733 --> 00:32:53,566
Sólo lárgate de aquí y encuentra un trato.
610
00:32:59,100 --> 00:33:00,166
Muy bien, todos dispersos.
611
00:33:00,166 --> 00:33:01,533
manténgase en contacto a través de las comunicaciones
612
00:33:01,533 --> 00:33:03,333
si alguien ve un trato no sea tímido
613
00:33:03,333 --> 00:33:04,500
Muy bien, muchos objetivos posibles.
614
00:33:04,500 --> 00:33:05,200
mucha suerte que pierdes
615
00:33:05,200 --> 00:33:07,366
esto podría ponerse feo hay una conmoción cerebral
616
00:33:08,966 --> 00:33:10,866
vamos a hablar con ella si
617
00:33:15,800 --> 00:33:17,866
Campana del agente especial de la congresista Delilo
618
00:33:17,866 --> 00:33:19,133
este es mi socio Agente Sedan
619
00:33:19,133 --> 00:33:20,700
Qué amable de tu parte unirte a nosotros, ¿qué puedo hacer por ti?
620
00:33:20,700 --> 00:33:21,933
tenemos información que sugiere
621
00:33:21,933 --> 00:33:24,066
Va a haber un ataque terrorista en la ceremonia.
622
00:33:24,333 --> 00:33:25,300
Me estás tomando el pelo
623
00:33:26,266 --> 00:33:27,133
quien que grupo
624
00:33:27,133 --> 00:33:28,600
la celda local que acabamos de desmantelar
625
00:33:28,600 --> 00:33:30,333
pero el único superviviente que quedó disparó
626
00:33:30,333 --> 00:33:32,366
el juez federal se enteró de eso
627
00:33:32,366 --> 00:33:34,433
Es simplemente horrible que necesites cerrar esto.
628
00:33:35,100 --> 00:33:36,200
Podemos reprogramar la ceremonia.
629
00:33:36,200 --> 00:33:37,666
después de que arrestemos al sospechoso
630
00:33:39,700 --> 00:33:40,800
Agradezco el aviso
631
00:33:40,800 --> 00:33:42,300
pero eso no va a pasar
632
00:33:42,566 --> 00:33:43,366
por qué no
633
00:33:43,566 --> 00:33:45,933
James Menardi nunca se dejó intimidar por los terroristas
634
00:33:45,933 --> 00:33:47,333
Él creía que así es como perdiste la guerra.
635
00:33:47,333 --> 00:33:48,600
así que nosotros tampoco lo estaremos además
636
00:33:48,600 --> 00:33:49,866
si es solo un chico
637
00:33:49,866 --> 00:33:51,600
Siéntete bastante seguro con todos estos hombres aquí.
638
00:33:53,533 --> 00:33:55,466
señora hay mucha gente aquí
639
00:33:55,466 --> 00:33:57,166
familias con niños con todo respeto
640
00:33:57,166 --> 00:33:58,833
esa es una idea terrible
641
00:33:59,400 --> 00:34:01,266
no voy a cancelar la ceremonia
642
00:34:02,266 --> 00:34:03,366
podemos empezarlo
643
00:34:16,266 --> 00:34:18,766
hola a todos y gracias por venir
644
00:34:18,766 --> 00:34:21,300
Quiero empezar agradeciendo a todos los veteranos.
645
00:34:21,300 --> 00:34:24,200
Veo aquí hoy y a todas las familias de militares.
646
00:34:24,200 --> 00:34:26,666
que se han reunido para celebrar uno de los suyos
647
00:34:27,300 --> 00:34:29,266
Me gustaría agradecer especialmente a James Bernard.
648
00:34:29,266 --> 00:34:31,866
su hermano de armas que está aquí con nosotros hoy
649
00:34:31,966 --> 00:34:33,100
y su familia
650
00:34:33,133 --> 00:34:35,700
¿Quién debe estar tan orgulloso del héroe que crían?
651
00:34:36,533 --> 00:34:39,100
En cuanto a mí, me siento honrado de estar aquí.
652
00:34:39,100 --> 00:34:41,566
Hola chicos, tengo los ojos puestos en el trato.
653
00:34:45,600 --> 00:34:47,066
lado noroeste del triangulo
654
00:34:48,733 --> 00:34:50,266
dijiste hacia un congresista
655
00:34:58,300 --> 00:34:59,100
el trato
656
00:35:01,066 --> 00:35:02,266
solo para
657
00:35:05,333 --> 00:35:08,100
Necesito que te quedes donde estás
658
00:35:08,700 --> 00:35:09,700
levanta las manos
659
00:35:10,366 --> 00:35:11,166
bueno
660
00:35:22,966 --> 00:35:26,400
Solo quédate donde estás, bien amigo, traidor mentiroso.
661
00:35:35,400 --> 00:35:37,666
Necesito una ambulancia hijo, ¿estás bien?
662
00:35:53,866 --> 00:35:54,866
ay dios mío
663
00:36:31,133 --> 00:36:33,433
Está bien, sí, vuelve corriendo.
664
00:36:38,366 --> 00:36:39,166
trato
665
00:36:41,066 --> 00:36:42,100
se acabó
666
00:36:44,933 --> 00:36:46,066
baja el arma
667
00:36:47,766 --> 00:36:49,233
sal con las manos en alto
668
00:37:04,100 --> 00:37:05,000
tus padres te aman hombre
669
00:37:05,000 --> 00:37:06,233
quieren que vuelvas a casa
670
00:37:12,766 --> 00:37:14,566
solo necesito que me hables
671
00:37:24,000 --> 00:37:24,800
detener
672
00:37:43,700 --> 00:37:46,433
Este es el Agente Sedan. Necesito una ambulancia a mi ubicación.
673
00:38:09,266 --> 00:38:10,400
aprecia lo que hiciste
674
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
me salvaste la vida
675
00:38:13,366 --> 00:38:14,666
no tuve elección
676
00:38:15,800 --> 00:38:17,033
es una forma de decirlo
677
00:38:21,100 --> 00:38:21,900
qué
678
00:38:28,100 --> 00:38:30,900
desempolvaron el arma de un trato para Prince
679
00:38:31,366 --> 00:38:35,766
Encontraron el tuyo en la empuñadura debajo de un trato.
680
00:38:38,200 --> 00:38:39,566
significa que lo tocaste primero
681
00:38:41,366 --> 00:38:42,900
diste un trato con el arma, ¿no?
682
00:38:46,866 --> 00:38:49,133
Como dije, estaba tratando de aumentar su confianza.
683
00:38:49,133 --> 00:38:50,266
ya sabes, hazlo legítimo
684
00:38:51,200 --> 00:38:53,800
Él era la mejor manera de crackear tu celular.
685
00:38:55,266 --> 00:38:57,366
Así que te metiste en la cabeza de un niño solitario.
686
00:38:58,100 --> 00:39:00,466
Lo convenció de odiar a Estados Unidos y le dio un arma.
687
00:39:00,700 --> 00:39:03,200
Bueno, ese niño estaba nervioso por acercarse a Cadair.
688
00:39:03,500 --> 00:39:04,866
Seguía hablando de querer un arma.
689
00:39:04,866 --> 00:39:06,200
por su propia seguridad
690
00:39:08,133 --> 00:39:11,866
Así que todo al servicio de acabar con un terrorista.
691
00:39:14,366 --> 00:39:17,800
pero fue una mala decisión fue una muy mala decisión hijo
692
00:39:19,133 --> 00:39:19,933
Muy mal
693
00:39:20,466 --> 00:39:21,866
no me juzgues omar
694
00:39:23,366 --> 00:39:24,866
No fui a West Point
695
00:39:25,333 --> 00:39:27,966
No estoy en la portada de algún folleto de marketing.
696
00:39:28,166 --> 00:39:30,000
Sólo un viejo chico musulmán normal de Brooklyn.
697
00:39:30,000 --> 00:39:31,366
quien se coló por la puerta trasera
698
00:39:31,366 --> 00:39:33,366
porque necesitaban gente que hablara árabe
699
00:39:36,066 --> 00:39:37,500
necesito trabajar mas duro
700
00:39:37,500 --> 00:39:39,266
Necesito construir casos, de lo contrario estoy
701
00:39:45,466 --> 00:39:47,966
Puedo explicar la huella digital
702
00:39:47,966 --> 00:39:49,666
Puedo decirles que cometieron un error.
703
00:39:49,666 --> 00:39:50,700
sobre las capas
704
00:39:51,400 --> 00:39:54,200
¿Me estás pidiendo que mienta por ti?
705
00:39:55,700 --> 00:40:00,766
Te pido que entiendas por qué hice lo que hice.
706
00:40:04,166 --> 00:40:05,500
mirándote hermano
707
00:40:05,866 --> 00:40:08,366
no hagas eso de hermano
708
00:40:08,366 --> 00:40:09,833
Yo tampoco juego ese juego.
709
00:40:10,333 --> 00:40:11,266
Oh hola
710
00:40:12,733 --> 00:40:14,166
no entiendes lo que es
711
00:40:14,166 --> 00:40:15,966
no, lo hago, no lo es
712
00:40:17,566 --> 00:40:19,500
No lo tuve tan fácil como crees
713
00:40:20,066 --> 00:40:22,500
créeme, tengo la misma mierda
714
00:40:22,500 --> 00:40:25,066
Tengo las mismas miradas y los mismos chistes estúpidos.
715
00:40:26,333 --> 00:40:27,266
Yo solo
716
00:40:27,966 --> 00:40:30,266
Nunca lo usé como excusa, hombre.
717
00:40:32,500 --> 00:40:34,233
soy un agente del fbi
718
00:40:35,133 --> 00:40:37,100
no es un agente musulmán del FBI
719
00:40:38,966 --> 00:40:39,766
bueno
720
00:40:41,200 --> 00:40:44,000
dite eso a ti mismo pero la verdad es
721
00:40:46,300 --> 00:40:47,666
todos te miran
722
00:40:49,300 --> 00:40:51,666
ven primero a un musulmán
723
00:41:00,600 --> 00:41:03,366
agente Cleo Bill Gardner
724
00:41:03,566 --> 00:41:05,633
Oficina de Responsabilidad Profesional
725
00:41:06,133 --> 00:41:07,900
tenemos que hacerte algunas preguntas
726
00:41:08,500 --> 00:41:10,600
tienes derecho a contactar con la Asociación de Agentes
727
00:41:10,600 --> 00:41:12,200
para representación legal
728
00:41:23,766 --> 00:41:24,633
como te sientes
729
00:41:29,700 --> 00:41:32,066
realmente definitivamente un No. 2 13
730
00:41:34,766 --> 00:41:38,833
Vale, ¿se trata de Hassan o Gemma?
731
00:41:42,933 --> 00:41:44,166
esto es sobre mi
732
00:41:52,266 --> 00:41:54,233
cuando la gente te pregunta por mi
733
00:41:56,266 --> 00:41:58,566
¿Qué dices? ¿Cómo me describe?
734
00:42:00,700 --> 00:42:02,833
Yo digo que eres un gran socio
735
00:42:06,800 --> 00:42:11,433
Eres amable e inteligente, leal y valiente.
736
00:42:16,066 --> 00:42:16,700
bueno y quiero decir
737
00:42:16,700 --> 00:42:18,500
dependiendo de quien pregunte
738
00:42:18,733 --> 00:42:23,766
También digo alto y razonablemente guapo.
739
00:42:28,800 --> 00:42:29,700
buenas noches
740
00:42:30,733 --> 00:42:31,533
buenas noches
54534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.