All language subtitles for Endeavour.S03E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,080 --> 00:02:09,120 -Flot kjole, Annette. -Tak. 2 00:02:09,200 --> 00:02:14,520 Pru, du kunne se flere år yngre ud, hvis du anstrengte dig lidt. 3 00:02:14,600 --> 00:02:18,160 Nu skal jeg hente en drink. Gin og bitter lemon? 4 00:02:28,800 --> 00:02:35,480 -Hvad vil du lave efter Harvard? -Han skal arbejde i supermarkedet. 5 00:02:35,560 --> 00:02:37,920 Bare henover sommeren. 6 00:02:39,560 --> 00:02:41,720 Far? 7 00:02:45,120 --> 00:02:48,120 Hvem har taget Savoytrøflen? 8 00:02:53,920 --> 00:02:58,280 -Er der noget om det? -Hvem ved? 9 00:02:58,360 --> 00:03:01,480 Tag hånd om det, Ivor. 10 00:03:03,360 --> 00:03:09,680 Hvad betaler jeg dig for? Er du ikke bestyreren? Så få styr på det. 11 00:03:43,520 --> 00:03:48,880 Jeg bryder mig ikke om at blive hundset rundt med som en forbryder! 12 00:03:48,960 --> 00:03:53,040 Tag det roligt, sir. Jeg gør bare mit arbejde. 13 00:03:54,960 --> 00:04:00,320 Tager det meget længere? Jeg fik det dårligt, så min mand kørte mig hjem. 14 00:04:00,400 --> 00:04:06,120 -De burde ikke drikke så meget. -De er frygtelig uforskammet. 15 00:04:06,200 --> 00:04:10,960 Nej, mrs Richardson, jeg har frygtelig travlt. 16 00:04:14,160 --> 00:04:17,320 -Bliver de sigtet? -Nej. 17 00:04:17,400 --> 00:04:22,760 Mind Deres far om, når han er ædru, at når den nye færdselslov indføres- 18 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 -vil hans golfmakker ikke betyde noget. 19 00:04:25,280 --> 00:04:29,880 -Undskyld besværet. -Det er ikke Deres fejl. 20 00:04:32,720 --> 00:04:38,560 Du tog dig god tid. Var du ude for at redde de små gule eller de små brune? 21 00:04:38,640 --> 00:04:43,960 -De små røde. -Ikke i aften, for Guds skyld. 22 00:04:44,960 --> 00:04:48,840 -Kom. -Betjent Nixon følger jer ud. 23 00:05:45,680 --> 00:05:50,120 Brandmændene måtte hugge sig vej ind. 24 00:05:50,200 --> 00:05:55,120 -Hvem er det? -Simon Hallward, starten af tyverne. 25 00:05:55,200 --> 00:06:02,080 -Var han en slags kunstner? -Han har boet her i 18 måneder. 26 00:06:02,160 --> 00:06:05,760 -Terpentin. -Nærmeste pårørende? 27 00:06:05,840 --> 00:06:12,000 Shirley taler med naboerne. Betjent Trewlove. Hun er ny. 28 00:06:18,760 --> 00:06:24,760 Han blev nok overmandet af røgen. Ilden gjorde resten. 29 00:06:24,840 --> 00:06:30,480 -Hvad skyldtes det? -En cigaret med opløsningsmidlerne. 30 00:06:31,800 --> 00:06:35,600 I får hele smøren efter obduktionen. 31 00:06:50,560 --> 00:06:55,120 Det er bølleoptøjer at kaste folk i kanalen. 32 00:06:55,200 --> 00:06:59,000 De får udgangsforbud semestret ud. 33 00:06:59,080 --> 00:07:03,960 Offeret ville ikke anmelde dem. De betaler for at få hans tøj renset. 34 00:07:04,040 --> 00:07:08,040 -Er der andet? -Morse undersøger en død ved brand. 35 00:07:08,120 --> 00:07:13,600 Parrish er syg med maven. Han er den tredje på kriminalafdelingen. 36 00:07:13,680 --> 00:07:17,120 Og fem andre. Vi får snart brug for vikarer. 37 00:07:17,200 --> 00:07:20,920 -Har De det godt? -Frisk som en havørn, 7-9-13. 38 00:07:23,440 --> 00:07:27,120 Er der dukket noget relevant op, Trewlove? 39 00:07:27,200 --> 00:07:33,960 Ikke meget. Han boede her i et år, men var enten i studiet eller på pub. 40 00:07:34,040 --> 00:07:38,120 -Venner eller kæreste? -Ingen navne. 41 00:07:38,200 --> 00:07:44,120 Miss Treadwell i stueetagen så ham gå ud ved 19-tiden i går aftes. 42 00:07:44,200 --> 00:07:49,400 Måske studerede han ved Beaufort. Og han var bagud med huslejen. 43 00:07:49,480 --> 00:07:52,560 -Hvad? -"Ikke meget". 44 00:07:52,640 --> 00:07:56,720 -Har jeg overset noget? -Nej, det er vældig grundigt. 45 00:07:56,800 --> 00:08:00,440 Sagde nogen, om han var natteravn eller morgenmenneske? 46 00:08:00,520 --> 00:08:06,480 -Jeg kan spørge. Er det vigtigt? -Han skulle i hvert fald tidligt op. 47 00:08:06,560 --> 00:08:11,840 Uret var standset kl. 5. Ikke før eller efter. 48 00:08:11,920 --> 00:08:14,480 Var det for præcist? 49 00:08:14,560 --> 00:08:18,280 Morse har betænkeligheder over branden. 50 00:08:18,360 --> 00:08:25,560 -Det er intet nyt. Hvem var han? -Simon Hallward. Studerede filosofi. 51 00:08:25,640 --> 00:08:28,760 I sommers flyttede han i et kollektiv- 52 00:08:28,840 --> 00:08:31,960 -som ledes af Gideon Finn, "broder Gideon". 53 00:08:32,040 --> 00:08:35,600 Morse. Strange sagde, at De nok var her. 54 00:08:35,680 --> 00:08:41,040 Trewlove, kriminalkommissær Thursday og kriminalassistent Jakes. 55 00:08:41,120 --> 00:08:44,000 Jeg spurgte om Hallward på pubben. 56 00:08:44,080 --> 00:08:49,840 Udover det sædvanlige bestilte han i går en gin og bitter lemon. 57 00:08:49,920 --> 00:08:55,440 -Han havde kvindeligt selskab. -Men ingen kunne se hende. 58 00:08:55,520 --> 00:08:58,280 De ville måske gerne vide det. 59 00:08:58,360 --> 00:09:02,960 -Godt initiativ. -Tak, sir. 60 00:09:03,040 --> 00:09:06,160 Morse og kriminalassistent. 61 00:09:07,520 --> 00:09:13,920 Har du det dårligt? Ingen smarte bemærkninger om den nye kollega? 62 00:09:20,480 --> 00:09:27,600 Jeg har set på posten. Manden dør, mens hans liv fortsætter. 63 00:09:27,680 --> 00:09:33,240 Brev fra forældrene, indkaldelse til generalforsamling i grotteklubben- 64 00:09:33,320 --> 00:09:37,040 -regninger og rykkerbreve. 65 00:09:37,120 --> 00:09:42,920 -Var døren låst? -Ja. De måtte hugge sig ind. 66 00:09:43,000 --> 00:09:48,600 Hvor er nøglen så? Hvor er ham der Finn? 67 00:10:13,920 --> 00:10:16,200 Goddag. 68 00:10:19,520 --> 00:10:26,040 Kom med fred og venskab. Kom ind med åbent hjerte og efterlad lidt glæde. 69 00:10:27,160 --> 00:10:31,280 Nej, tak. Vi er fra politiet. 70 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 -Miss...? -Ayesha. 71 00:10:32,920 --> 00:10:38,080 -Vi leder efter Gideon Finn. -Jeg er Gideon. Velkommen til. 72 00:10:39,080 --> 00:10:44,160 -Stakkels Simon. -Hvornår så I ham sidst? 73 00:10:45,520 --> 00:10:51,840 -For et halvt år siden, efter høsten. -Hvor kendte I ham fra? 74 00:10:51,920 --> 00:10:57,560 Vi mødtes til croquistegning. Kunst var hans gebet. Det er Simons. 75 00:10:57,640 --> 00:11:03,080 Oxford var forældrenes ide. Han droppede ud og kom hertil. 76 00:11:03,160 --> 00:11:07,760 -Hvorfor rejste han? Skændtes I? -Nej. 77 00:11:07,840 --> 00:11:13,360 Han skulle bare videre. Han forstod vist ikke, hvad vi står for. 78 00:11:13,440 --> 00:11:18,440 -Hvad står I da for? -En enklere måde. 79 00:11:18,520 --> 00:11:23,360 Vi har spørgsmål om os selv, verden- 80 00:11:23,440 --> 00:11:27,960 -hvorfor vi er her, og hvad det betyder. 81 00:11:28,040 --> 00:11:33,920 -Og De leder... hvad det her end er? -Det er et kollektiv. 82 00:11:34,000 --> 00:11:39,480 Vi har ingen ledere, men jeg fandt stedet og indledte arbejdet. 83 00:11:40,400 --> 00:11:42,160 -Vil De have en? -Nej tak. 84 00:11:42,240 --> 00:11:45,760 -Hvem ejer huset? -Ingen. 85 00:11:45,840 --> 00:11:48,640 -Nogen må jo eje det. -Ejerskab er tyveri. 86 00:11:48,720 --> 00:11:54,880 Vi gør ingen fortræd. Vi spiser, hvad vi dyrker og drikker fra brønden. 87 00:11:54,960 --> 00:11:59,960 -Det lyder som hårdt arbejde. -Ja, men vi gør ikke hinanden noget. 88 00:12:00,040 --> 00:12:05,840 -Var Hallward utilfreds med det? -Han var ikke parat til at give slip. 89 00:12:05,920 --> 00:12:09,920 Til at vise tillid. Han hang for meget fast i verden. 90 00:12:10,000 --> 00:12:15,200 Man ser dem proppet ind i toget, susende gennem livet. 91 00:12:15,280 --> 00:12:19,160 Hvorfor? For at nå først frem til graven? 92 00:12:19,240 --> 00:12:25,960 Det er ikke os. "Læg mærke til, hvordan markens liljer gror." 93 00:12:32,600 --> 00:12:39,360 "Læg mærke til liljerne"? Han kan lægge mærke til min støvle i røven! 94 00:12:39,440 --> 00:12:44,560 Han har brug for to uger bag tremmer og godt med sæbe. 95 00:12:44,640 --> 00:12:49,040 Det gibbede i hende, da han rørte ved hende. 96 00:12:49,120 --> 00:12:51,880 Det er vel tjald og "fri kærlighed". 97 00:12:51,960 --> 00:12:57,600 Fri kærlighed. Så vidt jeg kan se, er det den dyreste slags, der findes. 98 00:12:58,760 --> 00:13:03,960 Ned med det ulovlige regime! Ned med det ulovlige regime! 99 00:13:11,520 --> 00:13:13,360 JEG ER HER FOR AT HJÆLPE 100 00:13:18,600 --> 00:13:21,880 Frihed til Rhodesia! 101 00:13:21,960 --> 00:13:25,440 Simon Hallward, kvælning. 102 00:13:25,520 --> 00:13:31,320 Han drak meget. Derfor vågnede han ikke, da ilden brød ud. 103 00:13:31,400 --> 00:13:37,480 -Han var på pubben de fleste aftener. -Hans lever var nok gloende. 104 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 Nå... 105 00:13:40,240 --> 00:13:46,320 Hvis du vil undskylde mig, har jeg min egen gåde at løse. 106 00:13:46,400 --> 00:13:52,440 Lorraine Figgis, en ung kvinde som faldt om på vej hjem fra butikken. 107 00:13:52,520 --> 00:13:56,960 Lægerne troede, det måske var mavevirussen- 108 00:13:57,040 --> 00:14:00,840 -men så er hun det første dødsfald. 109 00:14:00,920 --> 00:14:06,120 -Er det hendes eller dine? -Hendes. 110 00:14:06,200 --> 00:14:10,200 Hvad regner de med, at jeg skal gøre med dem? 111 00:14:14,680 --> 00:14:17,240 -Hvor gammel er hun? -14 måneder. 112 00:14:17,320 --> 00:14:19,200 Hun er skøn. 113 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 Kom, så går vi hjem. 114 00:14:23,920 --> 00:14:26,320 Går det godt? 115 00:14:27,440 --> 00:14:31,320 Ned med det ulovlige regime! 116 00:15:02,360 --> 00:15:05,400 Nu kommer flyvemaskinen! 117 00:15:05,600 --> 00:15:11,320 -Glas i babymos? -Æblemos. Hun fik ikke svære skader. 118 00:15:11,400 --> 00:15:15,960 -Hvor havde moren købt det? -Hos Richardsons i centrum. 119 00:15:16,040 --> 00:15:19,560 Der ligger to dusin af deres butikker heromkring. 120 00:15:19,640 --> 00:15:24,240 Morse skal mødes med chefen, mr Maddox. 121 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Mr Richardson, ejeren, var her i beruset tilstand for nyligt. 122 00:15:29,320 --> 00:15:35,280 Og en ung kvinde døde efter at have handlet i Richardsons i lørdags. 123 00:15:35,360 --> 00:15:40,080 -Man troede, det var mavevirussen. -En tilfældighed. 124 00:15:40,160 --> 00:15:46,560 Måske. Men to tilfælde, hvor kunderne bliver syge, kan være mere end det. 125 00:15:46,640 --> 00:15:53,280 Vi fjerner babymosen, hvis der er glas i mere. Købte hun det her? 126 00:15:53,360 --> 00:15:56,360 Kunderne handler jo ikke kun her. 127 00:15:56,440 --> 00:16:01,160 Det var Richardsons eget mærke. De kan få kvitteringen at se. 128 00:16:01,240 --> 00:16:05,720 Moren spiste det først, for at få den lille til at smage. 129 00:16:05,800 --> 00:16:10,960 Noget må være gået galt på fabrikken. Jeg spørger leverandøren. 130 00:16:11,040 --> 00:16:16,760 -Det gør jeg, hvis jeg får nummeret. -Ja. Var det det hele? 131 00:16:21,160 --> 00:16:28,440 En af jeres kunder faldt om, måske var det mavevirussen. Hun døde. 132 00:16:28,520 --> 00:16:36,000 -Det skal vi vel ikke have skyld for? -Hun havde mange rabatmærker. 133 00:16:36,080 --> 00:16:39,200 De er meget populære. 134 00:16:39,280 --> 00:16:42,360 Der var flere end indkøbenes værdi. 135 00:16:42,440 --> 00:16:48,680 -Sådan, far. Hvor skal de hen? -Ud bagved. Kald mig mr Maddox. 136 00:16:53,120 --> 00:16:57,640 -Hvad handler det om? -Rhodesia. Boykotten. 137 00:16:57,720 --> 00:17:01,720 De tror, at vi sælger forbudt sukker. 138 00:17:01,800 --> 00:17:07,680 Loven er helt tydelig. Så vidt vi ved, har vi ikke købt sukker derfra. 139 00:17:07,760 --> 00:17:13,440 -Varerne kan købes indirekte. -Dette firma har kristne værdier. 140 00:17:13,520 --> 00:17:17,400 Var familien Richardson ikke kvækere? 141 00:17:19,200 --> 00:17:22,760 -Hvad er nu det her? -Vist en besættelse. 142 00:17:22,840 --> 00:17:28,480 Hvad mistænkes jeg for? Vi har lov til en fredelig demonstration. 143 00:17:28,560 --> 00:17:34,360 I morges købte en mor babymos hos Richardsons. Der var glasskår i. 144 00:17:34,440 --> 00:17:37,400 Hun var så tæt på at give barnet det. 145 00:17:37,480 --> 00:17:44,680 Det er barbarisk. I tror vel ikke, at det har noget med os at gøre? 146 00:17:44,760 --> 00:17:50,040 -Folk har gjort langt værre. -Vi demonstrerer uden vold. 147 00:17:50,120 --> 00:17:52,720 Det var ulovlig indtrængen. 148 00:17:52,800 --> 00:17:56,880 Hvis De dømmes, kan De miste Deres visum. Hjælper det noget? 149 00:17:56,960 --> 00:18:01,160 Hvis jeg sendes hjem, bliver jeg nok slået ihjel. 150 00:18:01,240 --> 00:18:04,240 Kan vi veksle et ord, Morse? 151 00:18:08,480 --> 00:18:12,680 Godt nyt, mr Mukamba. 152 00:18:12,760 --> 00:18:18,400 Richardsons vil ikke gå videre med sagen. Denne gang. 153 00:18:31,360 --> 00:18:37,000 -Var det havudsigten, der lokkede? -Jeg fik det meste på plads forleden. 154 00:18:37,080 --> 00:18:43,520 -Tak for hjælpen. Hvad med en øl? -Ikke i aften, men næste gang. 155 00:19:28,160 --> 00:19:34,240 -Han ser ret godt ud. -Men stille. Ligesom George Harrison. 156 00:19:34,320 --> 00:19:39,040 Dem skal man være på vagt overfor. Min chef sagde ikke et ord- 157 00:19:39,120 --> 00:19:43,520 -men inde på lageret tog han for sig af retterne. 158 00:20:08,120 --> 00:20:11,240 -Miss Thursday. -Døren står åben. 159 00:20:11,320 --> 00:20:13,120 -Et lift? -Nej, tak. 160 00:20:13,200 --> 00:20:18,480 -Er dit nye sted rart? -Altså, der er fire vægge. 161 00:20:18,560 --> 00:20:23,040 Undskyld, jeg ikke kan sludre. Godmorgen! 162 00:20:23,120 --> 00:20:25,640 Godmorgen. 163 00:20:30,600 --> 00:20:35,760 -Har du mistet noget? -Thunderbird 2. 164 00:20:35,840 --> 00:20:39,200 -Hej, Morse. -Mrs Thursday. 165 00:20:39,280 --> 00:20:45,840 Butikken med kunstnerartikler sagde, at Hallward har et sted i Osney. 166 00:20:45,920 --> 00:20:50,760 Richardsons havde ikke det sædvanlige, så det er sildepostej. 167 00:20:50,840 --> 00:20:52,400 Forandring fryder. 168 00:20:52,480 --> 00:20:56,200 -Kom sikkert hjem. -Selvfølgelig. 169 00:21:05,040 --> 00:21:08,680 Er det sådan, du får styr på det? 170 00:21:08,760 --> 00:21:12,240 Jeg troede, at jeg havde fået styr på det. 171 00:22:18,720 --> 00:22:20,480 SILDEPOSTEJ 172 00:22:29,920 --> 00:22:33,480 Nej, sir! Sildepostejen er dårlig. 173 00:22:35,760 --> 00:22:39,360 -Fluepapir? -Med arsenik. 174 00:22:39,440 --> 00:22:45,360 Det er ulovligt nu om dage. Han har fået fat i noget gammel. 175 00:22:45,440 --> 00:22:50,960 Hvis det ligger i blød i vand, frigøres de opløselige arseniter. 176 00:22:51,040 --> 00:22:56,720 -Var det i sildepostejen? -Det ser sådan ud. Han var metodisk. 177 00:22:56,800 --> 00:23:00,760 Sidste fredag skrev han de sidste noter. 178 00:23:00,840 --> 00:23:05,880 "Efter skuffende indledende resultater tredobles dosen." 179 00:23:05,960 --> 00:23:12,200 -"Afventer resultatet." -Hvad var han ude efter? Massemord? 180 00:23:12,280 --> 00:23:16,720 Kvinden, som døde af et maveonde, handlede hun hos Richardsons? 181 00:23:16,800 --> 00:23:21,320 -Tror du, at Richardsons var målet? -Måske. 182 00:23:21,400 --> 00:23:26,360 Men hvis Hallward var giftmorderen, hvem slog så Hallward ihjel? 183 00:23:31,960 --> 00:23:35,680 -Politiet. -Værsgo. 184 00:23:35,760 --> 00:23:40,080 Mine damer og herrer. Kriminalbetjent Morse fra politiet. 185 00:23:40,160 --> 00:23:43,200 Lad varerne stå. 186 00:23:43,280 --> 00:23:49,000 Har De betalt, kan De få pengene tilbage. Butikken er lukket. 187 00:23:57,840 --> 00:24:02,800 -Jeg kan tage den. -Jeg klarer det. 188 00:24:02,880 --> 00:24:08,880 -Er alt i orden? Hvad er der sket? -Deres forældre forklarer det nok. 189 00:24:17,320 --> 00:24:19,200 Er det for sjov? 190 00:24:19,280 --> 00:24:22,600 Der blev fundet glas i babymos i går- 191 00:24:22,680 --> 00:24:28,520 -så nogen er ude efter forretningen. Motivet er som regel afpresning. 192 00:24:28,600 --> 00:24:32,400 "Betal, ellers ødelægger vi jeres forretning og ry." 193 00:24:32,480 --> 00:24:37,080 Har De modtaget nogle trusler af den art? 194 00:24:44,480 --> 00:24:48,880 -Hvornår begyndte det? -For en måned siden. 195 00:24:48,960 --> 00:24:52,960 De lægges på en hylde. Det der er det første. 196 00:24:53,040 --> 00:24:57,960 "Der er kommet afføringsmidler i visse fødevarer- 197 00:24:58,040 --> 00:25:01,400 -som giver opkastning og maveproblemer." 198 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 "Vis, at De vil betale 50.000 pund- 199 00:25:04,560 --> 00:25:08,160 -ved at sætte småkagerne ned til halv pris." 200 00:25:08,240 --> 00:25:12,160 "Flere anvisninger vil følge." 201 00:25:12,240 --> 00:25:15,200 Hvad gjorde De? 202 00:25:19,240 --> 00:25:24,040 -Ingenting. -Jo, vi gjorde. Vi ignorerede det. 203 00:25:24,760 --> 00:25:29,400 -I burde have henvendt jer til os. -Så aktierne kunne styrtdykke? 204 00:25:29,480 --> 00:25:35,480 Alle forretninger får den slags breve jævnligt. Fra galninge. 205 00:25:35,560 --> 00:25:37,080 Hvis vi tog alle alvorligt... 206 00:25:37,160 --> 00:25:40,000 Så profitten er vigtigere end kundernes liv? 207 00:25:40,080 --> 00:25:43,680 De spillede russisk roulette, og mindst en er død. 208 00:25:51,840 --> 00:25:55,040 Jeg kommer ikke til at savne det her. 209 00:25:55,120 --> 00:26:00,200 -Hvad mener du? -Jeg har skrevet et opsigelsesbrev. 210 00:26:00,280 --> 00:26:04,120 -Har du sagt op? -Ja. 211 00:26:04,200 --> 00:26:11,320 -Det har du holdt for dig selv. -Jeg har mødt en pige, som... 212 00:26:12,920 --> 00:26:18,920 Hun er gravid. Det er det rigtige at gøre. Jeg mener det ikke sådan. 213 00:26:19,000 --> 00:26:24,120 Når man tænker over det, virker det som det værste, der kan ske. 214 00:26:24,200 --> 00:26:27,360 Men nu, nu er det det bedste. 215 00:26:27,440 --> 00:26:32,120 -Hun er alletiders pige. -Det tror jeg gerne. 216 00:26:32,200 --> 00:26:37,400 -Tillykke! -Vi gifter os til juni. I USA. 217 00:26:37,480 --> 00:26:43,240 Hun har taget en doktorgrad på Lady Matilda's, men familien er der. 218 00:26:43,320 --> 00:26:48,600 Wyoming. Hendes far har kvæg, han vil ansætte mig. 219 00:26:48,680 --> 00:26:54,200 Udendørs arbejde, ren luft. Jeg kan lade alt det her bag mig... 220 00:26:54,280 --> 00:26:56,920 En ny begyndelse. 221 00:26:57,000 --> 00:27:00,280 -Hvornår? -I slutningen af ugen. 222 00:27:00,360 --> 00:27:03,800 -Allerede? -Tiden er inde. 223 00:27:03,880 --> 00:27:09,160 Vi får et par glas på The Flag. Bare drengene. 224 00:27:23,360 --> 00:27:27,160 Gideon? Gid? 225 00:27:30,880 --> 00:27:32,680 Gideon? 226 00:27:37,680 --> 00:27:42,960 -Hvad vil du så nu? -Hvorfor spørger alle om det? 227 00:27:43,040 --> 00:27:49,200 -Det spørger de ikke mig om. -Som om jeg ved det. Vidste de det? 228 00:27:49,280 --> 00:27:54,560 -Der var krig dengang. -Der er krig nu, ikke? 229 00:27:59,920 --> 00:28:06,080 Jeg kan se deres læber bevæge sig, men jeg forstår ikke sproget. 230 00:28:06,160 --> 00:28:08,600 Jeg forstår ikke, hvad de vil. 231 00:28:13,600 --> 00:28:20,120 Samme helsidesannonce i alle aviser. "Produktionsproblem". 232 00:28:20,200 --> 00:28:27,240 Jeg har været efter Leo Richardson, men han siger intet. Hvad skete der? 233 00:28:31,880 --> 00:28:35,800 Firmaet blev grundlagt i 1843. 234 00:28:35,880 --> 00:28:38,280 De var med ved verdensudstillingen. 235 00:28:38,360 --> 00:28:44,440 Maddox & Richardson? Den lokale bestyrer hedder Maddox. 236 00:28:44,520 --> 00:28:46,840 -Er de i familie? -Det ved jeg ikke. 237 00:28:46,920 --> 00:28:51,920 -Grundlæggerne var kvækere. -Det var problemet. 238 00:28:52,000 --> 00:28:56,200 Ifølge arkivet skyldtes splittelsen verdenskrigen. 239 00:28:56,280 --> 00:29:01,080 Mr Maddox fandt ud af, at hans partner havde solgt til hæren- 240 00:29:01,160 --> 00:29:04,800 -hvilket ikke passede med hans pacifisme. 241 00:29:04,880 --> 00:29:09,160 Maddox' søn, sygebærer, blev dræbt ved Mons. 242 00:29:09,240 --> 00:29:15,800 Det var det sidste strå. De to mænd talte aldrig sammen derefter. 243 00:29:15,880 --> 00:29:21,600 Og nu... må jeg gå. Min middagsaftale er her. 244 00:29:21,680 --> 00:29:27,680 -Et stævnemøde, miss Frazil? -Jeg holder mig i træning. 245 00:29:28,960 --> 00:29:34,840 De burde gøre det samme. De ser lidt forsømt ud. 246 00:29:43,760 --> 00:29:45,240 Morse? 247 00:29:52,800 --> 00:29:57,480 -Gudskelov. -De spurgte efter mig? 248 00:29:57,560 --> 00:30:03,240 Da jeg kom hjem, var lyset tændt. Men jeg slukkede, da jeg gik. 249 00:30:03,320 --> 00:30:07,400 Måske er der nogen ovenpå. 250 00:30:07,480 --> 00:30:13,440 En patruljevogn ville være kommet hurtigere. Vent her. 251 00:31:08,520 --> 00:31:11,840 Huset er sikkert. Her er ingen. 252 00:31:11,920 --> 00:31:18,360 Er De sikker? Så må Verity være kommet hjem og være gået igen. 253 00:31:18,440 --> 00:31:25,400 Godt, så er mysteriet opklaret. Godaften, mrs Richardson. 254 00:31:25,480 --> 00:31:29,800 Kan du vente indtil min mand kommer? 255 00:31:29,880 --> 00:31:34,720 Jeg vil ikke være alene efter alt, hvad der er sket. 256 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 Det forstår du vel godt? 257 00:31:42,880 --> 00:31:47,360 -Er der noget nyt? -Nej, ikke endnu. 258 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 -Vil du have en whisky? -Nej, ikke noget til mig, tak. 259 00:31:53,080 --> 00:31:57,000 At vente er en ting. En drink er noget andet. 260 00:31:57,080 --> 00:32:01,880 -Er det? -Er det ikke? 261 00:32:01,960 --> 00:32:05,360 Det er ikke galant at lade en dame drikke alene. 262 00:32:05,440 --> 00:32:08,400 -De klarer det nok. -Det var tarveligt. 263 00:32:08,480 --> 00:32:13,800 -Jeg er intet fjols, mrs Richardson. -Du opfører dig sådan. 264 00:32:17,640 --> 00:32:21,280 Kommer du med ovenpå? 265 00:32:21,360 --> 00:32:25,880 -Hvorfor? -Fordi jeg vil skifte kjole. 266 00:32:27,560 --> 00:32:32,600 -Det kan De selv gøre. -Lynlåsen sidder fast. 267 00:32:32,680 --> 00:32:37,480 Mr Richardson kan nok hjælpe, når han kommer hjem. 268 00:32:39,520 --> 00:32:45,280 Vil du ikke hjælpe mig? Du er virkelig en plebejer. 269 00:33:16,720 --> 00:33:22,080 -Hvad er der? -Der var nogen ved svømmepølen. 270 00:33:22,160 --> 00:33:26,840 Nej, du må ikke gå. De er sikkert væk nu. 271 00:33:26,920 --> 00:33:33,320 Men nu er de her jo... Lynlåsen er faktisk besværlig. 272 00:33:36,440 --> 00:33:40,760 Du må have set andre kvinder i undertøj. 273 00:34:14,840 --> 00:34:17,000 Tak. 274 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 Jeg venter nedenunder. 275 00:34:22,960 --> 00:34:26,720 Kan du ikke lide kvinder? 276 00:34:28,640 --> 00:34:35,160 Jeg beder dig ikke om at stikke af med mig til kasbaen. 277 00:34:38,920 --> 00:34:41,960 Ville der være nogen skade i det? 278 00:34:43,080 --> 00:34:46,920 Jeg er bange for, at det er lidt for... 279 00:34:48,400 --> 00:34:51,360 ...sofistikeret for mig. 280 00:34:58,120 --> 00:35:02,040 Når du ombestemmer dig... 281 00:35:04,960 --> 00:35:08,080 ...så har du mit nummer. 282 00:35:26,560 --> 00:35:31,760 Hej igen. Deres mor troede, at nogen var brudt ind. Falsk alarm. 283 00:35:31,840 --> 00:35:34,920 Far fortalte mig, hvad der sker. 284 00:35:35,000 --> 00:35:40,280 Hvem gør sådan noget? Mine forældre er ikke dårlige mennesker. 285 00:35:40,360 --> 00:35:46,440 De har succes, og det gør dem til målskive for nogle af de onde. 286 00:35:46,520 --> 00:35:50,240 -Hav en god aften. -Farvel. 287 00:35:55,680 --> 00:35:59,880 -Uvedkommende gæster? -Det troede jeg. 288 00:36:00,880 --> 00:36:06,200 -Hvor er far? -Ude. Hvordan gik dit stævnemøde? 289 00:36:06,280 --> 00:36:12,720 -Det var ikke sådan. -Nej, du lader vel ingen røre dig. 290 00:36:13,680 --> 00:36:16,720 Hvad vil du have? 291 00:36:18,200 --> 00:36:21,240 En drink. 292 00:36:48,600 --> 00:36:52,160 Verity? Verity? 293 00:36:54,160 --> 00:36:59,000 Verity? Verity... 294 00:36:59,080 --> 00:37:02,720 Leo! Leo! 295 00:37:02,800 --> 00:37:06,960 -Hvor er du? -Her! Kom hurtigt! 296 00:37:07,040 --> 00:37:09,200 Hvad er der? 297 00:37:10,280 --> 00:37:13,880 NU SKAL I BETALE 298 00:37:13,960 --> 00:37:17,320 Fordel jer. Kom med mig, Victor. 299 00:37:24,040 --> 00:37:26,560 Kriminalassistent! 300 00:37:30,000 --> 00:37:35,880 -Blod? -Ja. Ligesom på sengen og trappen. 301 00:37:35,960 --> 00:37:39,440 -Mere kan jeg ikke sige. -Hvad med dem her? 302 00:37:39,520 --> 00:37:44,840 Librium, beroligende. Man giver det for angst. 303 00:37:44,920 --> 00:37:48,600 Dr. Amthor, det lyder ikke bekendt. 304 00:37:48,680 --> 00:37:52,320 -I ved, hvor I kan finde mig. -Doktor. 305 00:37:52,400 --> 00:37:55,920 -Hvem så hende sidst? -Moren, kl. 22.30. 306 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 -Var der ingen, der hørte noget? -Nej. 307 00:37:58,680 --> 00:38:02,160 Jeg så mrs Richardson. Hun havde fået en tår over tørsten. 308 00:38:02,240 --> 00:38:07,800 -Hvad lavede du her? -Hun troede, nogen var brudt ind. 309 00:38:07,880 --> 00:38:13,680 Senere påstod hun at have set nogen i haven, men jeg ikke nogen. 310 00:38:13,760 --> 00:38:18,720 -Hvor var faren? -Ude. Han kom hjem kl. 1. 311 00:38:18,800 --> 00:38:22,680 Vi fandt det her ude i haven. 312 00:38:22,760 --> 00:38:26,080 Der var indbrud hos en tandlæge i går. 313 00:38:26,160 --> 00:38:29,840 Ifølge Trewlove blev der stjålet kloroform. 314 00:38:34,880 --> 00:38:39,600 Når de ringer, er det vigtigt, at De forbliver rolig. 315 00:38:39,680 --> 00:38:45,240 Få dem til at tale længst muligt, så vi kan spore samtalen. 316 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 -Er det supermarkedet Richardsons? -Ja. 317 00:38:48,720 --> 00:38:53,360 -Kidnapning? -Ingen har bedt om løsepenge endnu. 318 00:38:53,440 --> 00:38:58,480 De er vist kommet ind gennem bagdøren, og de vidste, hvor hun var. 319 00:38:58,560 --> 00:39:02,200 -Hvad ved vi om pigen? -Ikke meget. 320 00:39:02,280 --> 00:39:06,680 Pigeskole og var et år i udlandet. Nu er hun med i Amnox. 321 00:39:06,760 --> 00:39:11,720 -Borgerrettighedsfolkene? -Ja. Velgørenhed i almindelighed. 322 00:39:12,680 --> 00:39:18,200 Verity fik ordineret beroligende piller, mrs Richardson. 323 00:39:18,280 --> 00:39:22,640 Ja, hun har problemer med nerverne. 324 00:39:22,720 --> 00:39:27,480 Vi skal bruge en liste over hendes og jeres venner. 325 00:39:27,560 --> 00:39:30,960 Det er den samme, som truer firmaet. 326 00:39:31,040 --> 00:39:35,960 Mr og mrs Richardson, politiinspektør Reginald Bright. 327 00:39:36,040 --> 00:39:41,760 Jeg skal på politimesterens vegne forsikre, at vi vil gøre alt muligt- 328 00:39:41,840 --> 00:39:46,120 -for at få jeres datter uskadt hjem. 329 00:39:47,800 --> 00:39:51,600 Leo og Annette... Hvad sker der? 330 00:39:52,440 --> 00:39:57,160 Det er Verity. Nogen tog hende i nattens løb. 331 00:39:57,240 --> 00:39:59,480 Hvad? Du godeste. 332 00:39:59,560 --> 00:40:02,240 Hvad laver du her? 333 00:40:02,320 --> 00:40:05,800 Jeg var forbi butikken, og... 334 00:40:06,880 --> 00:40:13,600 Jeg fandt det her ved brødet. Jeg ved ikke, hvor længe det har ligget der. 335 00:40:17,640 --> 00:40:20,960 "Vent ved telefonen på at få instrukser." 336 00:40:21,040 --> 00:40:25,600 "En eneste chance. Intet politi og ingen presse." 337 00:40:36,680 --> 00:40:39,840 Båndet kører. 338 00:40:39,920 --> 00:40:42,560 Mr Richardson... 339 00:40:47,160 --> 00:40:50,240 -Hallo. -Sig ikke noget, bare hør efter. 340 00:40:50,320 --> 00:40:55,800 Hvis du vil se din datter i live, skal du lægge 100.000 pund i sedler- 341 00:40:55,880 --> 00:40:58,320 -i en mørk taske. 342 00:40:58,400 --> 00:41:02,600 Kom til telefonboksen på Merton Street kl. 4, alene og til fods. 343 00:41:02,680 --> 00:41:06,920 Ser jeg politiet, dør pigen. 344 00:41:07,000 --> 00:41:10,040 Hvordan ved jeg, at hun er i live endnu? 345 00:41:10,120 --> 00:41:12,760 -Far, nej! -Giv mig den! 346 00:41:12,840 --> 00:41:15,560 I må ikke gøre hende noget. 347 00:41:15,640 --> 00:41:19,080 De er en forretningsmand. Se det som en forretning. 348 00:41:19,160 --> 00:41:24,080 Følg instrukserne, så får du hende at se igen. Ellers dør hun. 349 00:41:24,160 --> 00:41:30,280 Taler I med politiet, dør hun. Taler I med pressen, dør hun. 350 00:41:31,320 --> 00:41:35,760 Du milde Gud... Milde Gud... 351 00:41:52,120 --> 00:41:54,400 Sir. 352 00:41:56,320 --> 00:42:00,840 Jeg vil gerne melde mig til at aflevere løsepengene. 353 00:42:00,920 --> 00:42:05,960 -Jeg havde tænkt på Jakes. -Man ved ikke, hvad der kan ske. 354 00:42:06,040 --> 00:42:09,320 -Kan det være farligt? -Måske. 355 00:42:09,400 --> 00:42:15,760 Det er vel en opgave for en ugift mand, eller en uden forpligtelser. 356 00:42:18,440 --> 00:42:23,560 -Han fortalte mig det. Vidste du det? -Han nævnte det. 357 00:42:23,640 --> 00:42:27,840 -Du sagde ikke noget. -Det skal han selv fortælle. 358 00:42:29,840 --> 00:42:34,640 -Det var pludseligt. -Sådan er det af og til. 359 00:42:47,040 --> 00:42:53,360 -Har du en sød tand? For nerverne? -Noget i den stil. 360 00:42:53,440 --> 00:42:59,960 Bare følg instrukserne. Få ingen ideer, en piges liv er på spil. 361 00:43:00,040 --> 00:43:03,680 -Det ved jeg godt. -Så er det tid. 362 00:43:17,960 --> 00:43:23,040 Jeg er hendes far, jeg burde have gjort det. 363 00:43:23,120 --> 00:43:26,840 -Tror du, at det hjælper? -Og det skal man høre fra dig. 364 00:43:26,920 --> 00:43:31,400 Mine mænd gør alt, hvad de kan, så vær fortrøstningsfulde. 365 00:43:31,480 --> 00:43:34,480 Jeg forstår godt noget af jeres bekymring. 366 00:43:34,560 --> 00:43:37,920 Forstår De? Hvordan skulle De kunne det? 367 00:43:53,400 --> 00:43:55,240 Ja? 368 00:43:55,320 --> 00:43:59,840 Mønttelefonen på New College Lane om fire minutter. 369 00:44:23,360 --> 00:44:25,400 Thursday, kom ind, over. 370 00:44:25,480 --> 00:44:31,560 Ifølge Trewlove skal Morse til mønttelefonen på New College Lane. 371 00:44:31,640 --> 00:44:33,840 Forstået, ud. 372 00:44:33,920 --> 00:44:37,200 Mønttelefonen på New College Lane. 373 00:44:37,280 --> 00:44:41,320 Hvilken mønttelefon? Der er to. 374 00:45:51,480 --> 00:45:53,240 Hallo? 375 00:45:53,320 --> 00:45:56,840 Telefonbogen, afsnit S-Z. 376 00:46:08,440 --> 00:46:12,240 -Ingenting. -Det må være den anden. 377 00:46:46,120 --> 00:46:52,240 Han kan være hvor som helst med pengene. Vi ved intet om pigen. 378 00:46:52,320 --> 00:46:57,400 -Det var en god plan. -Intet er garanteret. 379 00:46:57,480 --> 00:46:59,000 Han fik krammet på os. 380 00:46:59,080 --> 00:47:02,560 -Hvordan har hovedet det? -Der er ikke brækket noget. 381 00:47:02,640 --> 00:47:07,160 -Bare han holder sit løfte. -Regn ikke med det. 382 00:47:07,240 --> 00:47:09,280 Vi skal have en hundefører. 383 00:47:09,360 --> 00:47:13,760 Jeg skulle jo ikke få gode ideer, men slikket var aniskugler. 384 00:47:13,840 --> 00:47:20,000 Jeg lagde en hvert hjørne af tasken. Det giver os en chance. 385 00:47:37,160 --> 00:47:42,520 -Han har byttet pengene over. -Så er hundene ikke til nogen nytte. 386 00:47:42,600 --> 00:47:45,960 -Vi går den her vej. -Dernede. 387 00:47:46,040 --> 00:47:49,120 -Gå I derop. -Ja, sir. 388 00:48:02,760 --> 00:48:05,360 -Finder vi hende mon? -Ja. 389 00:48:05,440 --> 00:48:07,680 I live? 390 00:48:10,680 --> 00:48:14,120 Jeg vil gerne slutte med en sejr. 391 00:48:14,200 --> 00:48:19,400 Om en måned rider du rundt på marken. Eller hvad man nu gør med kvæg. 392 00:48:19,480 --> 00:48:22,840 -Ja... -Har du betænkeligheder? 393 00:48:22,920 --> 00:48:28,240 Måske, men jeg fortryder ikke noget. Det er livet for kort til. 394 00:48:29,800 --> 00:48:32,800 Der er noget herhenne. 395 00:48:38,880 --> 00:48:43,440 -Hvad er det? -Man brød kalk og flint her. 396 00:48:43,520 --> 00:48:48,200 Simon Hallward var med i Oxford Trogs, de udforsker grotter. 397 00:48:48,280 --> 00:48:52,120 -Men Hallward er død. -Hvad, hvis han ikke er? 398 00:48:52,200 --> 00:48:55,920 Hvis han påsatte branden og brændte liget af en anden? 399 00:48:56,000 --> 00:48:59,560 Han skal identificeres med tandlægekort. 400 00:48:59,640 --> 00:49:02,640 Måske blev der ikke kun stjålet kloroform hos tandlægen. 401 00:49:02,720 --> 00:49:05,920 Ingen har været her i evigheder. 402 00:49:06,000 --> 00:49:09,440 Der er ny hængelås på. 403 00:49:12,640 --> 00:49:14,640 Pas på. 404 00:49:22,760 --> 00:49:25,240 Pas nu på. 405 00:49:33,280 --> 00:49:37,080 -Verity! -Du får loftet til at falde ned. 406 00:49:56,160 --> 00:49:58,320 Verity! 407 00:50:02,840 --> 00:50:05,200 Pas på. 408 00:50:08,920 --> 00:50:12,320 Verity! Verity! 409 00:50:22,440 --> 00:50:27,160 Hjælp! Hjælp! 410 00:50:28,600 --> 00:50:32,920 Verity? Det er politiet. Vi skal nok få dig ud. 411 00:50:33,000 --> 00:50:37,320 -Se der. -Nu tager det ikke lang tid. Rolig. 412 00:50:37,400 --> 00:50:40,920 -Se. -Du godeste. 413 00:50:44,080 --> 00:50:49,120 Gå ud og hent stangen ved døren. Vi kan løfte med den. 414 00:50:49,200 --> 00:50:54,000 -Gå du ud, jeg bliver. -Det hele kan styrte sammen. 415 00:50:54,080 --> 00:51:00,360 -Du har noget at miste, Peter. -Jeg er din overordnede. Gå så! 416 00:51:01,360 --> 00:51:04,040 Hjælp mig. 417 00:51:05,680 --> 00:51:09,120 Det tager ikke lang tid. Du skal ikke være bange. 418 00:51:48,240 --> 00:51:51,240 Kom, opsedasse. 419 00:51:51,320 --> 00:51:54,640 Lad os få dig ud herfra. 420 00:51:54,720 --> 00:52:01,520 -Få hende ud! -Pas på. Sådan. Kom med. 421 00:52:01,600 --> 00:52:05,080 Følg hende ud, jeg følger efter. 422 00:52:18,560 --> 00:52:20,840 Det er denne vej. 423 00:52:30,960 --> 00:52:33,520 Peter? Peter! 424 00:52:44,840 --> 00:52:47,840 Sagde du noget om betænkeligheder? 425 00:52:57,600 --> 00:53:02,240 -Hvordan har hun det? -Godt nok. Hun er træt. 426 00:53:02,320 --> 00:53:05,720 Hun har hverken fået vådt eller tørt. 427 00:53:05,800 --> 00:53:09,840 Heldigvis skete der intet værre. Det gjorde der vel ikke? 428 00:53:09,920 --> 00:53:13,040 -Nej. -Kan hun huske noget? 429 00:53:14,480 --> 00:53:17,600 Det sidste, jeg husker, er at jeg gik i seng. 430 00:53:17,680 --> 00:53:22,160 Så vågnede jeg måske halvt op, men kun i et sekund. 431 00:53:22,240 --> 00:53:27,080 Jeg fornemmede kortvarigt noget over min næse og mund. 432 00:53:27,160 --> 00:53:34,640 Lugten... Jeg fik trukket en tand ud, da jeg var 14. Det lugtede sådan. 433 00:53:34,880 --> 00:53:38,720 Den næste gang, jeg vågnede... 434 00:53:38,800 --> 00:53:44,640 Jeg troede, at jeg var blevet blind. Men jeg havde bind for øjnene. 435 00:53:44,720 --> 00:53:49,160 -Og De hverken så eller hørte ham? -Nej. 436 00:53:51,440 --> 00:53:55,000 Jeg troede, at jeg skulle dø. 437 00:53:56,240 --> 00:54:00,400 -Tak. Nu skal De få lov at hvile. -Tak. 438 00:54:00,680 --> 00:54:04,760 Det var Leo, Pru. De har fundet hende. 439 00:54:04,840 --> 00:54:10,480 -Gud ske tak og lov. Og kidnapperen? -Intet nyt om ham. 440 00:54:10,560 --> 00:54:15,520 Leo er nok ligeglad med pengene. Det vigtigste er, at hun er hjemme. 441 00:54:15,600 --> 00:54:18,840 Ja, det er det vigtigste. 442 00:54:18,920 --> 00:54:26,000 Jeg skal på arbejde. Vi har fået helt nye varer, og Leo vil åbne. 443 00:54:26,080 --> 00:54:29,960 Fortsætter I som sædvanligt? Hvordan holder du det ud? 444 00:54:31,200 --> 00:54:35,080 Nogen er jo nødt til at gøre det. 445 00:55:21,880 --> 00:55:26,760 Er der noget nyt? Vi er glade for hende. 446 00:55:29,160 --> 00:55:34,840 Dit svin! Anhold ham. Han vidste, at der var noget i maden! 447 00:55:42,080 --> 00:55:47,120 Du må styre kidnapningen. Jeg skal informere mr Bright. 448 00:55:47,200 --> 00:55:50,200 Tal med Suzy Flett, en af kassedamerne. 449 00:55:50,280 --> 00:55:53,520 Miss Figgis, som blev forgiftet, var hendes kusine. 450 00:55:56,840 --> 00:55:59,000 Fortæl mig om rabatmærkerne. 451 00:55:59,080 --> 00:56:04,160 De gav miss Figgis flere, end hun var berettiget til. 452 00:56:04,240 --> 00:56:08,840 Vi indløste dem for at få en gave fra butikken. 453 00:56:08,920 --> 00:56:14,520 -Solgte I så gaverne videre? -Ingen bliver rig af lønnen her. 454 00:56:14,600 --> 00:56:20,480 -Og de lader folk blive forgiftede. -Det skal vi nok tage hånd om. 455 00:56:25,880 --> 00:56:31,760 -Lad ikke hende passe kassen. -Ja, så bliver kunderne bange. 456 00:56:31,840 --> 00:56:34,760 Det er Deres mindste problem. 457 00:56:34,840 --> 00:56:41,160 Det må være svært at se navnet Maddox & Richardson blive sværtet. 458 00:56:41,240 --> 00:56:44,240 Det var før min tid. 459 00:56:44,320 --> 00:56:48,120 Det er svært at opløse et partnerskab. Især et så bittert. 460 00:56:49,240 --> 00:56:53,240 Er der intet nag mellem Dem og Leo Richardson? 461 00:56:53,320 --> 00:56:56,840 Så ville jeg ikke arbejde for ham. 462 00:56:56,920 --> 00:57:01,960 Jeg har set, hvad bitterhed kan gøre. 463 00:57:02,040 --> 00:57:05,280 Både min far og min farfar... 464 00:57:05,360 --> 00:57:10,640 Bitterhed og fortrydelse åd dem op indefra. 465 00:57:10,720 --> 00:57:13,080 De døde, før de fyldte 40. 466 00:57:13,160 --> 00:57:19,440 Nej. Mellemleder, midt i rangordenen. Mellemvejen. 467 00:57:20,600 --> 00:57:23,480 Det har sine fordele. 468 00:57:27,800 --> 00:57:31,400 Det er din skyld. 469 00:57:31,480 --> 00:57:33,920 Min skyld? 470 00:57:35,600 --> 00:57:40,720 -Hvordan er det min skyld? -Forretningen. 471 00:57:40,800 --> 00:57:45,000 Nogen, som du har snøret eller... 472 00:57:49,760 --> 00:57:54,880 -Hun kunne være død. -Tror du ikke, at jeg ved det? 473 00:57:57,000 --> 00:58:01,200 Hun er det eneste gode, vi har skabt. 474 00:58:01,280 --> 00:58:06,200 Det er en dom, Leo. Gud ser alt. 475 00:58:07,760 --> 00:58:11,080 Det er lidt sent at blande ham ind i det. 476 00:58:30,440 --> 00:58:35,440 -Var det sådan, de ordnede Hallward? -Hvis liget var Hallward. 477 00:58:35,520 --> 00:58:41,440 -Tror De, at Hallward er i live -Han er vist indblandet i alt. 478 00:58:41,520 --> 00:58:43,640 Giften og glasskårene. 479 00:58:43,720 --> 00:58:48,480 Kidnapperen talte med accent fra Norfolk. Hallward er derfra. 480 00:58:48,560 --> 00:58:52,760 -Det lyder indviklet. -Måske umiddelbart. 481 00:58:52,840 --> 00:58:58,720 En tidsindstillet bombe. Hallward var låst inde og havde ingen chance. 482 00:58:58,800 --> 00:59:02,960 -Hvis den virker. -Det gør den. Lige straks. 483 00:59:25,320 --> 00:59:28,960 -Var det det hele? -Det var synd. 484 00:59:30,080 --> 00:59:33,160 Dr. DeBryn lagde en besked. 485 00:59:33,240 --> 00:59:39,600 Hallwards tandkort passer med liget, som blev fundet efter branden. 486 00:59:39,680 --> 00:59:45,480 -Hvem ringede, hvis ikke Hallward? -Og hvem er det her? 487 00:59:45,560 --> 00:59:50,760 -Betjent 734 Trewlove, sir. -En af vikarerne, sir. 488 00:59:50,840 --> 00:59:55,280 -Er det Deres første stilling? -Ja, sir. 489 00:59:55,360 --> 01:00:01,240 Her er der orden på sagerne, men vi har en god stemning. 490 01:00:01,320 --> 01:00:03,160 Ikke kun arbejde. 491 01:00:03,240 --> 01:00:09,360 -Vi har god stemning, ikke? -Næsten løssluppen, sir. 492 01:00:09,440 --> 01:00:14,520 Min dør står altid... om ikke åben, så dog på klem. 493 01:00:14,600 --> 01:00:18,240 -Tak, sir. -Fortsæt arbejdet. 494 01:00:22,200 --> 01:00:24,680 Det var en god ide. 495 01:00:24,760 --> 01:00:29,240 Hallward stod bag forgiftningerne. 496 01:00:29,320 --> 01:00:32,440 Verity blev ikke kidnappet af en død mand. 497 01:00:32,520 --> 01:00:37,680 Nej, men måske havde han en medsammensvoren. 498 01:00:37,760 --> 01:00:42,320 Og de ville have hele løsesummen i stedet for halvdelen. Hvem? 499 01:00:42,400 --> 01:00:46,520 Nogen, som kendte familien og huset. 500 01:00:46,600 --> 01:00:50,480 I var på stævnemøde sammen den aften, hvor hun forsvandt. 501 01:00:50,560 --> 01:00:56,080 Det var intet stævnemøde. Vi fik bare en drink og snakkede. 502 01:00:56,160 --> 01:00:59,800 Jeg har kendt hende, siden vi var børn. Vi er som søskende. 503 01:00:59,880 --> 01:01:05,040 -Var der noget, der bekymrede hende? -Nej. 504 01:01:05,120 --> 01:01:08,680 -Hvordan stod det til derhjemme? -Fint. 505 01:01:08,760 --> 01:01:13,640 Jeg har været i USA, og hun er optaget af Amnox. 506 01:01:13,720 --> 01:01:17,760 Mor så mere til Verity, end jeg gjorde. 507 01:01:17,840 --> 01:01:23,360 -Hvordan det? -De kommer i kvækernes mødehus. 508 01:02:00,800 --> 01:02:06,960 -Mrs Maddox? Morse fra politiet. -De burde have ventet udenfor. 509 01:02:07,040 --> 01:02:11,920 -Der står, at alle er velkomne. -Ja, til andagten. 510 01:02:12,000 --> 01:02:17,400 Jeg har været i et mødehus før. Jeg blev opdraget med kvækerlæren. 511 01:02:17,480 --> 01:02:21,120 Så vidt, som min far tillod det. 512 01:02:21,200 --> 01:02:24,480 Jeg ville spørge om familien Richardson. 513 01:02:24,560 --> 01:02:30,680 -Er det en lykkelig familie? -Hverken mere eller mindre end andre. 514 01:02:30,760 --> 01:02:35,360 Leo tjener penge. Annette bruger dem. 515 01:02:37,120 --> 01:02:39,360 Og hvad med Verity? 516 01:02:44,240 --> 01:02:50,640 Jeg er meget glad for Verity. Hun kom her ofte, da hun var yngre. 517 01:02:50,720 --> 01:02:57,920 I det sidste år har hun været her et par gange. Amnox tager al hendes tid. 518 01:02:58,000 --> 01:03:03,280 Har hun nævnt problemer derhjemme eller med kærester? 519 01:03:04,680 --> 01:03:10,640 Der skete vist noget grimt sidste år, efter at hun kom hjem. 520 01:03:10,720 --> 01:03:16,800 En mand, eller, det troede jeg. Det er det som regel i den alder. 521 01:03:16,880 --> 01:03:22,080 Deres søn virker glad for hende. Jeg anklager ikke nogen. 522 01:03:22,160 --> 01:03:24,920 Handler det ikke om Leo? 523 01:03:25,000 --> 01:03:29,680 Det er vel nogen, han har behandlet dårligt. Eller personalet. 524 01:03:29,760 --> 01:03:35,200 Måske bare nogen der ved, at han har mange penge. 525 01:03:37,840 --> 01:03:43,880 -Hvornår var De sidst til møde? -Jeg var en lille dreng. 526 01:03:45,000 --> 01:03:48,760 Jeg er endnu mindre troende nu. 527 01:03:52,960 --> 01:03:59,560 Jeg kunne have stejlet, nægtet at tage med. Lavet ballade. 528 01:03:59,640 --> 01:04:02,760 Hvorfor gjorde De ikke det? 529 01:04:03,840 --> 01:04:08,800 Jeg ville ikke skuffe hende. Det havde hun fået nok af. 530 01:04:10,000 --> 01:04:16,160 Så vi to tog afsted og sad der i stilhed. 531 01:04:18,560 --> 01:04:24,000 Af og til følte hun sig bevæget til at tale. 532 01:04:24,080 --> 01:04:30,200 Men det var mest stilhed. "Lad tankerne hvile," sagde hun. 533 01:04:30,280 --> 01:04:34,960 Det var målet. At lade tankerne hvile. 534 01:04:41,280 --> 01:04:43,880 Det lærte jeg aldrig. 535 01:05:01,480 --> 01:05:05,720 Vil De være frivillig? Eller donere? 536 01:05:05,800 --> 01:05:09,600 Jeg har allerede doneret. Kriminalbetjent Morse. 537 01:05:12,520 --> 01:05:17,160 Dårlig samvittighed? En betjent, der donerer til Amnox? 538 01:05:17,240 --> 01:05:24,480 -I anholder jo demonstranter. -Bare rolig, min stav er på værksted. 539 01:05:25,640 --> 01:05:30,760 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Jeg vil spørge om Verity Richardson. 540 01:05:30,840 --> 01:05:36,320 -Miss...? -Brooke. Marion. Spørge om hvad? 541 01:05:36,400 --> 01:05:42,800 -Hun er vist meget engageret her. -Hun er frivillig, ja. 542 01:05:42,880 --> 01:05:48,880 Jeg har frokostpause. Det er lettere at tale et andet sted. 543 01:05:52,160 --> 01:05:55,680 -Hun var i udlandet? -I Rhodesia. 544 01:05:55,760 --> 01:06:00,040 Hun hjalp politiske fangers familier. 545 01:06:00,120 --> 01:06:05,000 Dem, som uretfærdigt anklages for oprør og sabotage. 546 01:06:05,080 --> 01:06:11,160 -Hun havde problemer med nerverne. -Ja? Det ved jeg ikke noget om. 547 01:06:11,240 --> 01:06:16,120 Hun skrantede noget, da hun kom hjem fra Afrika. 548 01:06:16,200 --> 01:06:20,160 Hun kunne ikke arbejde i et stykke tid. 549 01:06:20,240 --> 01:06:23,680 Nævnte hun Simon Hallward? 550 01:06:23,760 --> 01:06:30,480 Den eneste Simon, hun nævnte, var ham, der malede hendes portræt. 551 01:06:32,840 --> 01:06:35,560 Han er en usædvanlig portrætmaler. 552 01:06:35,640 --> 01:06:40,480 Han var mere avantgarde og abstrakt. 553 01:06:40,560 --> 01:06:44,280 -Hvor fandt I ham? -Gennem Verity. 554 01:06:44,360 --> 01:06:49,080 -Men De mødte ham? -Han var meget flot. 555 01:06:49,160 --> 01:06:52,880 Han havde sans for... sjov. 556 01:06:52,960 --> 01:06:58,480 Ja, han havde sjov med at afpresse Deres mands firma. 557 01:06:58,560 --> 01:07:00,200 Gik De i seng med ham? 558 01:07:01,760 --> 01:07:07,640 Gør det igen, så kan vi føje vold til listen af sigtelser mod familien. 559 01:07:07,720 --> 01:07:10,800 Hvornår ankom De til Maddox' fest? 560 01:07:10,880 --> 01:07:16,000 Sent nok til at få en gin og bitter lemon med Simon Hallward først? 561 01:07:16,080 --> 01:07:19,920 -Hvor mange kan lide den drink? -Tusinder. 562 01:07:20,000 --> 01:07:23,040 Men jeg har kun mødt en i denne sag. 563 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 Ud af mit hus. 564 01:07:35,320 --> 01:07:38,720 Hvis du vil se din datter i live- 565 01:07:38,800 --> 01:07:45,240 -skal du lægge 100.000 pund i umærkede sedler i en mørk taske. 566 01:07:45,320 --> 01:07:50,520 Kom hen til mønttelefonen på Merton Street kl. 4, alene og til fods. 567 01:07:50,600 --> 01:07:57,320 -Hvis jeg ser politiet, dør pigen. -Hvordan ved jeg, at hun er i live? 568 01:07:57,400 --> 01:08:00,960 -Far, nej! -Giv den til mig. 569 01:08:01,040 --> 01:08:02,680 I må ikke gøre hende noget. 570 01:08:02,760 --> 01:08:06,120 Du er en forretningsmand. Se det som en forretning. 571 01:08:07,640 --> 01:08:11,080 Du er en forretningsmand. Se det som... 572 01:08:11,160 --> 01:08:17,040 Du er en forretningsmand. Se det som en forretning. Følg instrukserne... 573 01:08:23,920 --> 01:08:26,960 Han er lige snart nede. 574 01:08:27,840 --> 01:08:33,000 Mor siger, at Peter rejser udenlands og skal giftes. 575 01:08:33,080 --> 01:08:37,520 -Det ser sådan ud. -Der kan man bare se. 576 01:08:37,600 --> 01:08:39,960 -Hvordan er hun? -Det ved jeg ikke. 577 01:08:40,040 --> 01:08:43,040 Jeg har først lige hørt det. 578 01:08:43,120 --> 01:08:46,960 Hvem skulle have troet det om ham? 579 01:08:47,040 --> 01:08:52,040 Det er vel kærlighed. Men ved det ikke, før man møder den rigtige. 580 01:08:52,120 --> 01:08:55,160 Nej, sådan er det vel. 581 01:08:59,200 --> 01:09:02,760 -Skal vi lette anker, Morse? -Ja, sir. 582 01:09:02,840 --> 01:09:04,800 Miss Thursday. 583 01:09:10,760 --> 01:09:14,480 Stemmen er en optagelse af Hallward. 584 01:09:14,560 --> 01:09:20,760 Kidnapperen troede, han talte med mr Richardson, men konen tog røret. 585 01:09:20,840 --> 01:09:23,480 -Nej! -Giv mig den! 586 01:09:23,560 --> 01:09:28,080 -Kidnapperen siger: -Du er en forretningsmand. 587 01:09:28,160 --> 01:09:34,800 -Er det ikke mærkeligt? -Hvorfor kalde hende forretningsmand? 588 01:09:34,880 --> 01:09:41,320 -Måske var det en fortalelse. -Man kan høre uret slå kvart i. 589 01:09:41,400 --> 01:09:47,600 ...lægge 100.000 pund i umærkede sedler i en mørk taske. 590 01:09:48,640 --> 01:09:53,920 Kom hen til mønttelefonen på Merton Street kl. 4, alene og til fods. 591 01:09:54,000 --> 01:10:00,280 -Hvis jeg ser politiet, dør pigen. -Hvordan ved jeg, at hun er i live? 592 01:10:00,360 --> 01:10:03,600 -Far, nej! -Det holder op. 593 01:10:03,680 --> 01:10:05,800 Ja, men når mr Richardson taler... 594 01:10:05,880 --> 01:10:09,680 Du er en forretningsmand. Se det som en forretning. 595 01:10:09,760 --> 01:10:13,280 Den lyder igen, når kidnapperen taler. 596 01:10:13,360 --> 01:10:15,880 Jeg ved, hvilket ur det er. 597 01:10:15,960 --> 01:10:20,840 Hør. Det er den tredje, sjette og tiende tone. 598 01:10:22,120 --> 01:10:26,200 G'et er en smule for lavt. Kan I høre det? 599 01:10:28,440 --> 01:10:33,160 -Ikke rigtigt. -Tro mig, det er dette ur. 600 01:10:34,120 --> 01:10:40,080 -Penge? Det går vi ikke op i. -Nogen gør. Vi vil tale med alle. 601 01:10:40,160 --> 01:10:44,320 -De er ude på markerne. -Hent dem. 602 01:10:44,400 --> 01:10:46,760 Godt. 603 01:11:04,080 --> 01:11:08,120 -Hej. -Hej. 604 01:11:09,320 --> 01:11:14,760 -Hvordan har du det? -Jeg har haft det bedre. 605 01:11:17,480 --> 01:11:21,160 Jeg skal hilse fra mor og far. 606 01:11:23,720 --> 01:11:29,360 -Jeg var så bange. -Klart. Men nu er du i sikkerhed. 607 01:11:29,440 --> 01:11:32,960 De skal nok fange ham. 608 01:11:34,400 --> 01:11:38,320 -Hvad så? -Nogle for marihuanabesiddelse. 609 01:11:38,400 --> 01:11:44,160 -Ayesha hedder Thelma Anne Davis. -Og Gideon Finn? 610 01:11:44,440 --> 01:11:50,480 Før han indrettede sig som solstråle, underviste han rige unge i maleri. 611 01:11:50,560 --> 01:11:55,720 -Er han tidligere straffet? -Nej, men han har været overfaldet. 612 01:11:55,800 --> 01:11:59,000 Faren til en elev, en 15-årig pige- 613 01:11:59,080 --> 01:12:03,920 -fik den tanke, at Finn havde mere end perspektiv på pensum. 614 01:12:04,000 --> 01:12:09,560 -Anmeldte Finn faren? -Nej. Så der var nok noget om det. 615 01:12:14,320 --> 01:12:17,040 -Værsgo. -Tak. 616 01:12:17,120 --> 01:12:20,040 -Hvordan har hun det? -Godt. 617 01:12:20,120 --> 01:12:24,640 Der har været en del besøgende. Jeg har en liste. 618 01:12:24,720 --> 01:12:30,600 Mike Maddox og en af hendes venner fra Amnox, Marion Brooke. 619 01:12:30,680 --> 01:12:35,320 -De havde ret om temaskinen. -Havde jeg? 620 01:12:35,400 --> 01:12:39,080 Forsøget mislykkedes, fordi det var udendørs. 621 01:12:39,160 --> 01:12:44,200 -Dampene blev spredt. -Men de fyldte Hallwards værelse. 622 01:12:44,280 --> 01:12:49,120 Da væsken fordampede, blev kogeelementet glohedt, og... 623 01:12:49,200 --> 01:12:51,960 -Bum! -Ja. 624 01:12:54,160 --> 01:12:56,640 Godt set. 625 01:12:59,280 --> 01:13:01,640 Hej. 626 01:13:25,280 --> 01:13:28,400 JEG TÆNKER PÅ DIG, DZIVA CUTHBERT 627 01:13:31,680 --> 01:13:35,240 Er Cuthbert Mukamba frivillig her? 628 01:13:35,320 --> 01:13:39,800 Ja, når han kan. Men ikke i dag. Hvad ville De? 629 01:13:39,880 --> 01:13:43,840 Gav De Verity et kort fra ham? 630 01:13:43,920 --> 01:13:48,080 -Det er vel ikke ulovligt? -Nej. 631 01:13:48,160 --> 01:13:51,680 -Hvem er Dziva? -Hvorfor spørger De? 632 01:13:53,200 --> 01:13:58,040 De mener gudinden Dzivaguru, shonafolkets skaber. 633 01:13:58,120 --> 01:14:03,880 Hun står for liv og frugtbarhed. Ve den, som gør hende vred. 634 01:14:03,960 --> 01:14:09,800 Hun er også nattens gudinde, men for katolikker er det jo overtro. 635 01:14:09,880 --> 01:14:15,560 Hvorfor skulle Cuthbert Mukamba kalde Verity Richardson for "Dziva"? 636 01:14:18,200 --> 01:14:23,600 Miss Richardson kom til mit land sidste år med andre fra Amnox. 637 01:14:23,680 --> 01:14:26,720 Min bror er politisk fange i Salisbury. 638 01:14:26,800 --> 01:14:31,320 Amnox gav familien penge og en advokat. 639 01:14:31,400 --> 01:14:36,320 -Så I er venner? -Det var vi. 640 01:14:36,400 --> 01:14:42,520 Hvorfor var kortet fra Dem det eneste, hun rev i stykker? 641 01:14:43,280 --> 01:14:46,960 Hvorfor kaldte De hende Dziva? Gudinde. 642 01:14:47,040 --> 01:14:52,440 Her bruger man kun det kælenavn til dem, der er mere end venner. 643 01:14:54,720 --> 01:14:58,080 -Hvad skal jeg sige? -Sandheden. 644 01:15:03,360 --> 01:15:06,840 -Lagde I pres på hende? -Selvfølgelig. 645 01:15:06,920 --> 01:15:12,440 Tænk, hvis det var Deres datter. Vi tænkte på hendes fremtid og ry. 646 01:15:12,520 --> 01:15:18,600 -De tænkte på navnet Richardson. -Det var det rette. Hun var kun 19. 647 01:15:18,680 --> 01:15:22,160 Hvem ville ellers have giftet sig med hende? 648 01:15:22,240 --> 01:15:25,800 Er det hans politik, I har noget imod? 649 01:15:25,880 --> 01:15:31,520 Jeg er ligeglad med etik og moral, men det er ulovligt at få en abort. 650 01:15:33,280 --> 01:15:39,040 -Og hvis patientens psyke er i fare? -Så der har vi vel dr. Amthor. 651 01:15:39,120 --> 01:15:43,840 For penge skriver han under på, at hun skal gøre selvskade. 652 01:15:43,920 --> 01:15:45,400 Så er I urørlige. 653 01:15:45,480 --> 01:15:51,240 Var det et helseophold? Det her er ikke forbi, det lover jeg. 654 01:16:00,960 --> 01:16:04,440 Jeg tænkte virkelig på Veritys bedste. 655 01:16:05,800 --> 01:16:09,840 Jeg kunne være blevet til... mere. 656 01:16:13,000 --> 01:16:15,280 Men man møder nogen... 657 01:16:17,360 --> 01:16:23,680 Brudekjolen bliver til dåbskjole, og så er der gået 20 år! 658 01:16:23,760 --> 01:16:28,200 Man tænker på, om de lyse sommermorgener overhovedet fandtes? 659 01:16:32,280 --> 01:16:35,800 Det skulle ikke ske for min datter. 660 01:16:38,000 --> 01:16:40,320 Men det var ikke Deres valg. 661 01:16:58,120 --> 01:17:00,920 Ben... 662 01:17:01,000 --> 01:17:03,960 Ben! Ben! Ben! 663 01:17:04,040 --> 01:17:07,520 -Har De det godt? -Hvor er mit barn? 664 01:17:16,160 --> 01:17:18,640 Det dufter godt. 665 01:17:21,040 --> 01:17:26,520 -Det gør du også. -Ikke nu, Gid. Jeg har ikke lyst. 666 01:17:28,720 --> 01:17:33,800 -Det har du aldrig mere. -Hvis fejl er det? 667 01:17:37,600 --> 01:17:39,720 Du godeste. 668 01:17:40,720 --> 01:17:43,640 Hvad har du gjort? 669 01:17:43,720 --> 01:17:46,520 Hvad har du gjort? 670 01:17:47,480 --> 01:17:50,680 Kan vi få skærmen sat op, miss Hicks? 671 01:17:50,760 --> 01:17:56,680 Goddag, kommissær. Flere spørgsmål? Jeg kan ikke fortælle mere. 672 01:17:56,760 --> 01:18:01,600 -Jeg talte med Cuthbert Mukamba. -Og Deres forældre. 673 01:18:01,680 --> 01:18:06,440 -Fortæl os sandheden. -Jeg er ikke med. 674 01:18:06,520 --> 01:18:09,880 De arbejdede i Rhodesia for Amnox. 675 01:18:09,960 --> 01:18:15,000 Der mødte De Cuthbert, og De kom hjem gravid med hans barn. 676 01:18:15,080 --> 01:18:19,040 Det brød Deres forældre sig ikke om. 677 01:18:19,120 --> 01:18:21,720 Kom med mig, tak. 678 01:18:21,800 --> 01:18:28,480 Forgiftningen og afpresningen var Deres måde at hævne Dem på. 679 01:18:28,560 --> 01:18:32,040 -De ved ingenting. -De gjorde det ikke alene. 680 01:18:32,120 --> 01:18:37,920 Stemmen i telefonen. Hallwards forældre kan nok identificere den. 681 01:18:38,000 --> 01:18:44,600 Hallward var død, da I iscenesatte kidnapningen, så hvem hjalp Dem? 682 01:18:46,120 --> 01:18:50,840 -Hvem er Tad? -En amerikaner, som var i Rhodesia. 683 01:18:50,920 --> 01:18:55,680 Jaså? Det står ikke for Thelma Anne Davis? "T. A. D." 684 01:18:55,760 --> 01:19:02,040 Du behøver ikke at sige noget, Verity. Min datter skal ikke afhøres. 685 01:19:02,120 --> 01:19:05,360 Vil du såre dem? Så er det her chancen. 686 01:19:05,440 --> 01:19:07,880 -Min skat... -Kald mig ikke det. 687 01:19:07,960 --> 01:19:13,320 -Tænk på din far. -Hvornår har I tænkt på mig? 688 01:19:13,400 --> 01:19:18,240 "Richardsons. For hele familien". 689 01:19:23,080 --> 01:19:28,720 Jeg besvarer gerne jeres spørgsmål. Men ikke mens de er her. 690 01:19:32,160 --> 01:19:36,720 -Tåbelige pigebarn! -Lad mig beholde ham. 691 01:19:36,800 --> 01:19:42,880 -Det er ikke en hvalp men et barn! -Du er ond. Du elsker mig ikke. 692 01:19:42,960 --> 01:19:48,680 Elsker dig? Du er gal. Giv ham tilbage i dag, ellers gør jeg det. 693 01:19:48,760 --> 01:19:54,320 -Hvem hjalp hende? -Thelma Anne Davis, sir. 694 01:19:54,400 --> 01:19:58,840 Hun kom i forvaring for ildspåsættelse som 11-årig, 695 01:19:58,920 --> 01:20:04,440 Nu kalder hun sig Ayesha, en af Gideon Finns disciple. 696 01:20:04,520 --> 01:20:10,320 -Der mødte hun Hallward. -De ville afpresse Richardsons. 697 01:20:10,400 --> 01:20:15,680 -Men så blev det til kidnapning. -Hvorfor dræbte de Hallward? 698 01:20:15,760 --> 01:20:17,800 Han gik for langt. 699 01:20:17,880 --> 01:20:22,560 Leo Richardson ville ikke betale, så Hallward blev utålmodig. 700 01:20:22,640 --> 01:20:26,800 Hallward øgede dosen af arsenik i sildepostejen- 701 01:20:26,880 --> 01:20:29,240 -som førte til miss Figgis' død. 702 01:20:29,320 --> 01:20:33,840 Glasskårene i babymosen var et skridt for langt. 703 01:20:33,920 --> 01:20:40,080 Verity og Ayesha ville ikke skade nogen, slet ikke kvinder og børn. 704 01:20:40,160 --> 01:20:43,960 Han var gået for langt, så han skulle væk. 705 01:20:44,040 --> 01:20:48,920 Han havde allerede indspillet båndet med krav om løsepenge. 706 01:20:49,000 --> 01:20:54,000 Stemmen kunne aldrig identificeres, for Hallward var død. 707 01:20:55,960 --> 01:21:00,920 -Hvor mødtes Verity og Ayesha? -På abortklinikken. 708 01:21:01,000 --> 01:21:05,640 -Gideon Finn stod til fængsel. -Han var faren. 709 01:21:05,720 --> 01:21:09,960 Ayesha var kun 15, da hun blev gravid. 710 01:21:10,040 --> 01:21:13,520 Men Verity ville være blevet dræbt i bruddet. 711 01:21:13,600 --> 01:21:16,920 Hun var ikke i fare, det var for et syns skyld. 712 01:21:17,000 --> 01:21:21,840 Eksplosionen blev udløst udefra, da Verity var kommet ud. 713 01:21:50,720 --> 01:21:54,000 Hej, stump. 714 01:21:54,080 --> 01:21:57,360 Hvem har gjort dig ked af det? 715 01:21:58,880 --> 01:22:02,160 Jeg er bange for, at det er forbi. 716 01:22:02,240 --> 01:22:04,400 Er de på vej? 717 01:22:12,240 --> 01:22:18,120 Vi takker Jorden, altings moder, for hendes smukke, skønne gave. 718 01:22:19,280 --> 01:22:25,880 Vi takker for byggen og grøntsagerne, som vi med sved har dyrket i jorden. 719 01:22:29,160 --> 01:22:35,360 Vi takker for kammeratskabet og ærlige hjerters selskab. 720 01:22:35,440 --> 01:22:40,400 Og i dag takker vi især søster Ayesha- 721 01:22:40,480 --> 01:22:44,280 -for måltidet, hun har tilberedt. 722 01:22:44,360 --> 01:22:48,360 Får du da aldrig nok af at høre på dig selv? 723 01:22:53,280 --> 01:22:56,480 Er du klar? Lad mig ikke rejse alene. 724 01:22:56,560 --> 01:23:02,920 -Jeg kan ikke. Jeg har ikke det mod. -Jeg har brug for dig! 725 01:23:05,280 --> 01:23:07,560 Søster? 726 01:23:11,560 --> 01:23:14,400 Det her er ikke Himlen, det er et helvede! 727 01:23:14,480 --> 01:23:18,200 Thelma Anne Davis og Verity... 728 01:23:18,920 --> 01:23:23,880 -Hvad har hun taget? -50 Librium. Arsenikken var til mig. 729 01:23:23,960 --> 01:23:26,840 Ring efter en ambulance! 730 01:23:28,240 --> 01:23:30,360 Thelma! 731 01:23:46,640 --> 01:23:49,880 De kunne ikke gøre noget. 732 01:23:51,280 --> 01:23:56,880 Det skulle være et fristed. Et sted fyldt med godhed. 733 01:23:58,680 --> 01:24:02,440 -Det var min drøm. -Hold du hellere bøtte! 734 01:24:02,520 --> 01:24:07,720 Du udnyttede en sårbar ung pige. Hvis det stod til mig... 735 01:24:07,800 --> 01:24:11,800 -Sir! -Hun fik en ringe behandling! 736 01:24:19,600 --> 01:24:26,240 Vi ville grundlægge et børnehjem i Afrika og bruge pengene godt. 737 01:24:35,600 --> 01:24:39,760 Nu skal Jakes ikke være en ensom cowboy længere- 738 01:24:39,840 --> 01:24:45,000 -for han har mødt sin elskede Clementine. 739 01:24:45,080 --> 01:24:50,880 Vi mister ikke en kriminalassistent, vi vinder en cowboy. 740 01:24:50,960 --> 01:24:54,960 For det lykkelige par! Mr Bright vil sige et par ord. 741 01:24:55,040 --> 01:24:58,160 Efter Deres indsats i bruddet- 742 01:24:58,240 --> 01:25:02,320 -har jeg anbefalet, at De tildeles dronningens politimedalje. 743 01:25:02,400 --> 01:25:09,680 Man forsikrer mig, at der tages venligt imod anbefalingen. Tillykke. 744 01:25:10,720 --> 01:25:15,080 -Godt klaret. -Tak, sir. 745 01:25:22,400 --> 01:25:26,960 -Kommer du ikke ind, Morse? -Arbejdet kalder. 746 01:25:27,040 --> 01:25:29,400 Nå, ja. 747 01:25:30,840 --> 01:25:33,960 Nå, men så er det vel... 748 01:25:39,640 --> 01:25:42,520 Hvad hedder din bedre halvdel? 749 01:25:42,600 --> 01:25:44,680 Hope. 750 01:25:45,560 --> 01:25:50,280 -Kast dig ud i det. -Det har jeg tænkt mig. 751 01:25:50,360 --> 01:25:53,920 Kom så, makker. Øllet bliver koldt. 752 01:26:17,320 --> 01:26:18,800 KÆRE PETER 753 01:26:45,920 --> 01:26:51,080 -Er Gideon eller disciplene her? -Ikke en sjæl. 754 01:26:51,160 --> 01:26:55,320 -Er de smuttet? -Det ser sådan ud. 755 01:26:55,400 --> 01:27:00,120 Hvad mon de vil gøre? Tilbage i trædemøllen? 756 01:27:02,360 --> 01:27:06,840 "Verden lå foran dem, de kunne selv vælge, hvor de ville hvile." 757 01:27:06,920 --> 01:27:09,480 "Forsynet ledte dem." 758 01:27:09,560 --> 01:27:12,960 "Hånd i hånd, med langsomme skridt- 759 01:27:13,040 --> 01:27:15,880 -vandrede de alene bort fra Eden." 760 01:27:15,960 --> 01:27:18,240 TIL BARNET. MORSE. 761 01:27:21,840 --> 01:27:23,560 KLASSELOTTERIET 762 01:27:23,640 --> 01:27:29,480 -Du kommer til at savne ham. -Han holdt mig til ilden. 763 01:27:29,560 --> 01:27:35,360 Nej, jeg er glad. Det er en god ting, når nogen finder lykken. 764 01:27:35,440 --> 01:27:40,280 Med den start, han fik... Hvis nogen fortjente det... 765 01:28:45,200 --> 01:28:49,200 Text: Dorthe Andersen Iyuno-SDI Group 61826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.