Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,080 --> 00:02:09,120
-Flot kjole, Annette.
-Tak.
2
00:02:09,200 --> 00:02:14,520
Pru, du kunne se flere år yngre ud,
hvis du anstrengte dig lidt.
3
00:02:14,600 --> 00:02:18,160
Nu skal jeg hente en drink.
Gin og bitter lemon?
4
00:02:28,800 --> 00:02:35,480
-Hvad vil du lave efter Harvard?
-Han skal arbejde i supermarkedet.
5
00:02:35,560 --> 00:02:37,920
Bare henover sommeren.
6
00:02:39,560 --> 00:02:41,720
Far?
7
00:02:45,120 --> 00:02:48,120
Hvem har taget Savoytrøflen?
8
00:02:53,920 --> 00:02:58,280
-Er der noget om det?
-Hvem ved?
9
00:02:58,360 --> 00:03:01,480
Tag hånd om det, Ivor.
10
00:03:03,360 --> 00:03:09,680
Hvad betaler jeg dig for? Er du ikke
bestyreren? Så få styr på det.
11
00:03:43,520 --> 00:03:48,880
Jeg bryder mig ikke om at blive
hundset rundt med som en forbryder!
12
00:03:48,960 --> 00:03:53,040
Tag det roligt, sir.
Jeg gør bare mit arbejde.
13
00:03:54,960 --> 00:04:00,320
Tager det meget længere? Jeg fik det
dårligt, så min mand kørte mig hjem.
14
00:04:00,400 --> 00:04:06,120
-De burde ikke drikke så meget.
-De er frygtelig uforskammet.
15
00:04:06,200 --> 00:04:10,960
Nej, mrs Richardson,
jeg har frygtelig travlt.
16
00:04:14,160 --> 00:04:17,320
-Bliver de sigtet?
-Nej.
17
00:04:17,400 --> 00:04:22,760
Mind Deres far om, når han er ædru,
at når den nye færdselslov indføres-
18
00:04:22,840 --> 00:04:25,200
-vil hans golfmakker ikke
betyde noget.
19
00:04:25,280 --> 00:04:29,880
-Undskyld besværet.
-Det er ikke Deres fejl.
20
00:04:32,720 --> 00:04:38,560
Du tog dig god tid. Var du ude for at
redde de små gule eller de små brune?
21
00:04:38,640 --> 00:04:43,960
-De små røde.
-Ikke i aften, for Guds skyld.
22
00:04:44,960 --> 00:04:48,840
-Kom.
-Betjent Nixon følger jer ud.
23
00:05:45,680 --> 00:05:50,120
Brandmændene måtte hugge sig vej ind.
24
00:05:50,200 --> 00:05:55,120
-Hvem er det?
-Simon Hallward, starten af tyverne.
25
00:05:55,200 --> 00:06:02,080
-Var han en slags kunstner?
-Han har boet her i 18 måneder.
26
00:06:02,160 --> 00:06:05,760
-Terpentin.
-Nærmeste pårørende?
27
00:06:05,840 --> 00:06:12,000
Shirley taler med naboerne.
Betjent Trewlove. Hun er ny.
28
00:06:18,760 --> 00:06:24,760
Han blev nok overmandet af røgen.
Ilden gjorde resten.
29
00:06:24,840 --> 00:06:30,480
-Hvad skyldtes det?
-En cigaret med opløsningsmidlerne.
30
00:06:31,800 --> 00:06:35,600
I får hele smøren efter obduktionen.
31
00:06:50,560 --> 00:06:55,120
Det er bølleoptøjer
at kaste folk i kanalen.
32
00:06:55,200 --> 00:06:59,000
De får udgangsforbud semestret ud.
33
00:06:59,080 --> 00:07:03,960
Offeret ville ikke anmelde dem.
De betaler for at få hans tøj renset.
34
00:07:04,040 --> 00:07:08,040
-Er der andet?
-Morse undersøger en død ved brand.
35
00:07:08,120 --> 00:07:13,600
Parrish er syg med maven. Han er
den tredje på kriminalafdelingen.
36
00:07:13,680 --> 00:07:17,120
Og fem andre.
Vi får snart brug for vikarer.
37
00:07:17,200 --> 00:07:20,920
-Har De det godt?
-Frisk som en havørn, 7-9-13.
38
00:07:23,440 --> 00:07:27,120
Er der dukket noget relevant op,
Trewlove?
39
00:07:27,200 --> 00:07:33,960
Ikke meget. Han boede her i et år,
men var enten i studiet eller på pub.
40
00:07:34,040 --> 00:07:38,120
-Venner eller kæreste?
-Ingen navne.
41
00:07:38,200 --> 00:07:44,120
Miss Treadwell i stueetagen så ham
gå ud ved 19-tiden i går aftes.
42
00:07:44,200 --> 00:07:49,400
Måske studerede han ved Beaufort.
Og han var bagud med huslejen.
43
00:07:49,480 --> 00:07:52,560
-Hvad?
-"Ikke meget".
44
00:07:52,640 --> 00:07:56,720
-Har jeg overset noget?
-Nej, det er vældig grundigt.
45
00:07:56,800 --> 00:08:00,440
Sagde nogen, om han var
natteravn eller morgenmenneske?
46
00:08:00,520 --> 00:08:06,480
-Jeg kan spørge. Er det vigtigt?
-Han skulle i hvert fald tidligt op.
47
00:08:06,560 --> 00:08:11,840
Uret var standset kl. 5.
Ikke før eller efter.
48
00:08:11,920 --> 00:08:14,480
Var det for præcist?
49
00:08:14,560 --> 00:08:18,280
Morse har betænkeligheder
over branden.
50
00:08:18,360 --> 00:08:25,560
-Det er intet nyt. Hvem var han?
-Simon Hallward. Studerede filosofi.
51
00:08:25,640 --> 00:08:28,760
I sommers flyttede han
i et kollektiv-
52
00:08:28,840 --> 00:08:31,960
-som ledes af Gideon Finn,
"broder Gideon".
53
00:08:32,040 --> 00:08:35,600
Morse.
Strange sagde, at De nok var her.
54
00:08:35,680 --> 00:08:41,040
Trewlove, kriminalkommissær Thursday
og kriminalassistent Jakes.
55
00:08:41,120 --> 00:08:44,000
Jeg spurgte om Hallward på pubben.
56
00:08:44,080 --> 00:08:49,840
Udover det sædvanlige bestilte han
i går en gin og bitter lemon.
57
00:08:49,920 --> 00:08:55,440
-Han havde kvindeligt selskab.
-Men ingen kunne se hende.
58
00:08:55,520 --> 00:08:58,280
De ville måske gerne vide det.
59
00:08:58,360 --> 00:09:02,960
-Godt initiativ.
-Tak, sir.
60
00:09:03,040 --> 00:09:06,160
Morse og kriminalassistent.
61
00:09:07,520 --> 00:09:13,920
Har du det dårligt? Ingen smarte
bemærkninger om den nye kollega?
62
00:09:20,480 --> 00:09:27,600
Jeg har set på posten. Manden dør,
mens hans liv fortsætter.
63
00:09:27,680 --> 00:09:33,240
Brev fra forældrene, indkaldelse til
generalforsamling i grotteklubben-
64
00:09:33,320 --> 00:09:37,040
-regninger og rykkerbreve.
65
00:09:37,120 --> 00:09:42,920
-Var døren låst?
-Ja. De måtte hugge sig ind.
66
00:09:43,000 --> 00:09:48,600
Hvor er nøglen så?
Hvor er ham der Finn?
67
00:10:13,920 --> 00:10:16,200
Goddag.
68
00:10:19,520 --> 00:10:26,040
Kom med fred og venskab. Kom ind med
åbent hjerte og efterlad lidt glæde.
69
00:10:27,160 --> 00:10:31,280
Nej, tak. Vi er fra politiet.
70
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
-Miss...?
-Ayesha.
71
00:10:32,920 --> 00:10:38,080
-Vi leder efter Gideon Finn.
-Jeg er Gideon. Velkommen til.
72
00:10:39,080 --> 00:10:44,160
-Stakkels Simon.
-Hvornår så I ham sidst?
73
00:10:45,520 --> 00:10:51,840
-For et halvt år siden, efter høsten.
-Hvor kendte I ham fra?
74
00:10:51,920 --> 00:10:57,560
Vi mødtes til croquistegning.
Kunst var hans gebet. Det er Simons.
75
00:10:57,640 --> 00:11:03,080
Oxford var forældrenes ide.
Han droppede ud og kom hertil.
76
00:11:03,160 --> 00:11:07,760
-Hvorfor rejste han? Skændtes I?
-Nej.
77
00:11:07,840 --> 00:11:13,360
Han skulle bare videre. Han
forstod vist ikke, hvad vi står for.
78
00:11:13,440 --> 00:11:18,440
-Hvad står I da for?
-En enklere måde.
79
00:11:18,520 --> 00:11:23,360
Vi har spørgsmål om os selv, verden-
80
00:11:23,440 --> 00:11:27,960
-hvorfor vi er her,
og hvad det betyder.
81
00:11:28,040 --> 00:11:33,920
-Og De leder... hvad det her end er?
-Det er et kollektiv.
82
00:11:34,000 --> 00:11:39,480
Vi har ingen ledere, men jeg fandt
stedet og indledte arbejdet.
83
00:11:40,400 --> 00:11:42,160
-Vil De have en?
-Nej tak.
84
00:11:42,240 --> 00:11:45,760
-Hvem ejer huset?
-Ingen.
85
00:11:45,840 --> 00:11:48,640
-Nogen må jo eje det.
-Ejerskab er tyveri.
86
00:11:48,720 --> 00:11:54,880
Vi gør ingen fortræd. Vi spiser, hvad
vi dyrker og drikker fra brønden.
87
00:11:54,960 --> 00:11:59,960
-Det lyder som hårdt arbejde.
-Ja, men vi gør ikke hinanden noget.
88
00:12:00,040 --> 00:12:05,840
-Var Hallward utilfreds med det?
-Han var ikke parat til at give slip.
89
00:12:05,920 --> 00:12:09,920
Til at vise tillid.
Han hang for meget fast i verden.
90
00:12:10,000 --> 00:12:15,200
Man ser dem proppet ind i toget,
susende gennem livet.
91
00:12:15,280 --> 00:12:19,160
Hvorfor?
For at nå først frem til graven?
92
00:12:19,240 --> 00:12:25,960
Det er ikke os. "Læg mærke til,
hvordan markens liljer gror."
93
00:12:32,600 --> 00:12:39,360
"Læg mærke til liljerne"? Han kan
lægge mærke til min støvle i røven!
94
00:12:39,440 --> 00:12:44,560
Han har brug for to uger bag tremmer
og godt med sæbe.
95
00:12:44,640 --> 00:12:49,040
Det gibbede i hende,
da han rørte ved hende.
96
00:12:49,120 --> 00:12:51,880
Det er vel tjald og "fri kærlighed".
97
00:12:51,960 --> 00:12:57,600
Fri kærlighed. Så vidt jeg kan se,
er det den dyreste slags, der findes.
98
00:12:58,760 --> 00:13:03,960
Ned med det ulovlige regime!
Ned med det ulovlige regime!
99
00:13:11,520 --> 00:13:13,360
JEG ER HER FOR AT HJÆLPE
100
00:13:18,600 --> 00:13:21,880
Frihed til Rhodesia!
101
00:13:21,960 --> 00:13:25,440
Simon Hallward, kvælning.
102
00:13:25,520 --> 00:13:31,320
Han drak meget. Derfor
vågnede han ikke, da ilden brød ud.
103
00:13:31,400 --> 00:13:37,480
-Han var på pubben de fleste aftener.
-Hans lever var nok gloende.
104
00:13:37,560 --> 00:13:40,160
Nå...
105
00:13:40,240 --> 00:13:46,320
Hvis du vil undskylde mig,
har jeg min egen gåde at løse.
106
00:13:46,400 --> 00:13:52,440
Lorraine Figgis, en ung kvinde som
faldt om på vej hjem fra butikken.
107
00:13:52,520 --> 00:13:56,960
Lægerne troede,
det måske var mavevirussen-
108
00:13:57,040 --> 00:14:00,840
-men så er hun det første dødsfald.
109
00:14:00,920 --> 00:14:06,120
-Er det hendes eller dine?
-Hendes.
110
00:14:06,200 --> 00:14:10,200
Hvad regner de med,
at jeg skal gøre med dem?
111
00:14:14,680 --> 00:14:17,240
-Hvor gammel er hun?
-14 måneder.
112
00:14:17,320 --> 00:14:19,200
Hun er skøn.
113
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
Kom, så går vi hjem.
114
00:14:23,920 --> 00:14:26,320
Går det godt?
115
00:14:27,440 --> 00:14:31,320
Ned med det ulovlige regime!
116
00:15:02,360 --> 00:15:05,400
Nu kommer flyvemaskinen!
117
00:15:05,600 --> 00:15:11,320
-Glas i babymos?
-Æblemos. Hun fik ikke svære skader.
118
00:15:11,400 --> 00:15:15,960
-Hvor havde moren købt det?
-Hos Richardsons i centrum.
119
00:15:16,040 --> 00:15:19,560
Der ligger to dusin af deres butikker
heromkring.
120
00:15:19,640 --> 00:15:24,240
Morse skal mødes med chefen,
mr Maddox.
121
00:15:24,320 --> 00:15:29,240
Mr Richardson, ejeren, var her
i beruset tilstand for nyligt.
122
00:15:29,320 --> 00:15:35,280
Og en ung kvinde døde efter at have
handlet i Richardsons i lørdags.
123
00:15:35,360 --> 00:15:40,080
-Man troede, det var mavevirussen.
-En tilfældighed.
124
00:15:40,160 --> 00:15:46,560
Måske. Men to tilfælde, hvor kunderne
bliver syge, kan være mere end det.
125
00:15:46,640 --> 00:15:53,280
Vi fjerner babymosen, hvis der er
glas i mere. Købte hun det her?
126
00:15:53,360 --> 00:15:56,360
Kunderne handler jo ikke kun her.
127
00:15:56,440 --> 00:16:01,160
Det var Richardsons eget mærke.
De kan få kvitteringen at se.
128
00:16:01,240 --> 00:16:05,720
Moren spiste det først,
for at få den lille til at smage.
129
00:16:05,800 --> 00:16:10,960
Noget må være gået galt på fabrikken.
Jeg spørger leverandøren.
130
00:16:11,040 --> 00:16:16,760
-Det gør jeg, hvis jeg får nummeret.
-Ja. Var det det hele?
131
00:16:21,160 --> 00:16:28,440
En af jeres kunder faldt om, måske
var det mavevirussen. Hun døde.
132
00:16:28,520 --> 00:16:36,000
-Det skal vi vel ikke have skyld for?
-Hun havde mange rabatmærker.
133
00:16:36,080 --> 00:16:39,200
De er meget populære.
134
00:16:39,280 --> 00:16:42,360
Der var flere end indkøbenes værdi.
135
00:16:42,440 --> 00:16:48,680
-Sådan, far. Hvor skal de hen?
-Ud bagved. Kald mig mr Maddox.
136
00:16:53,120 --> 00:16:57,640
-Hvad handler det om?
-Rhodesia. Boykotten.
137
00:16:57,720 --> 00:17:01,720
De tror, at vi sælger forbudt sukker.
138
00:17:01,800 --> 00:17:07,680
Loven er helt tydelig. Så vidt vi
ved, har vi ikke købt sukker derfra.
139
00:17:07,760 --> 00:17:13,440
-Varerne kan købes indirekte.
-Dette firma har kristne værdier.
140
00:17:13,520 --> 00:17:17,400
Var familien Richardson ikke kvækere?
141
00:17:19,200 --> 00:17:22,760
-Hvad er nu det her?
-Vist en besættelse.
142
00:17:22,840 --> 00:17:28,480
Hvad mistænkes jeg for? Vi har
lov til en fredelig demonstration.
143
00:17:28,560 --> 00:17:34,360
I morges købte en mor babymos
hos Richardsons. Der var glasskår i.
144
00:17:34,440 --> 00:17:37,400
Hun var så tæt på at give barnet det.
145
00:17:37,480 --> 00:17:44,680
Det er barbarisk. I tror vel ikke,
at det har noget med os at gøre?
146
00:17:44,760 --> 00:17:50,040
-Folk har gjort langt værre.
-Vi demonstrerer uden vold.
147
00:17:50,120 --> 00:17:52,720
Det var ulovlig indtrængen.
148
00:17:52,800 --> 00:17:56,880
Hvis De dømmes, kan De miste
Deres visum. Hjælper det noget?
149
00:17:56,960 --> 00:18:01,160
Hvis jeg sendes hjem,
bliver jeg nok slået ihjel.
150
00:18:01,240 --> 00:18:04,240
Kan vi veksle et ord, Morse?
151
00:18:08,480 --> 00:18:12,680
Godt nyt, mr Mukamba.
152
00:18:12,760 --> 00:18:18,400
Richardsons vil ikke gå videre
med sagen. Denne gang.
153
00:18:31,360 --> 00:18:37,000
-Var det havudsigten, der lokkede?
-Jeg fik det meste på plads forleden.
154
00:18:37,080 --> 00:18:43,520
-Tak for hjælpen. Hvad med en øl?
-Ikke i aften, men næste gang.
155
00:19:28,160 --> 00:19:34,240
-Han ser ret godt ud.
-Men stille. Ligesom George Harrison.
156
00:19:34,320 --> 00:19:39,040
Dem skal man være på vagt overfor.
Min chef sagde ikke et ord-
157
00:19:39,120 --> 00:19:43,520
-men inde på lageret
tog han for sig af retterne.
158
00:20:08,120 --> 00:20:11,240
-Miss Thursday.
-Døren står åben.
159
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
-Et lift?
-Nej, tak.
160
00:20:13,200 --> 00:20:18,480
-Er dit nye sted rart?
-Altså, der er fire vægge.
161
00:20:18,560 --> 00:20:23,040
Undskyld, jeg ikke kan sludre.
Godmorgen!
162
00:20:23,120 --> 00:20:25,640
Godmorgen.
163
00:20:30,600 --> 00:20:35,760
-Har du mistet noget?
-Thunderbird 2.
164
00:20:35,840 --> 00:20:39,200
-Hej, Morse.
-Mrs Thursday.
165
00:20:39,280 --> 00:20:45,840
Butikken med kunstnerartikler sagde,
at Hallward har et sted i Osney.
166
00:20:45,920 --> 00:20:50,760
Richardsons havde ikke det
sædvanlige, så det er sildepostej.
167
00:20:50,840 --> 00:20:52,400
Forandring fryder.
168
00:20:52,480 --> 00:20:56,200
-Kom sikkert hjem.
-Selvfølgelig.
169
00:21:05,040 --> 00:21:08,680
Er det sådan, du får styr på det?
170
00:21:08,760 --> 00:21:12,240
Jeg troede,
at jeg havde fået styr på det.
171
00:22:18,720 --> 00:22:20,480
SILDEPOSTEJ
172
00:22:29,920 --> 00:22:33,480
Nej, sir! Sildepostejen er dårlig.
173
00:22:35,760 --> 00:22:39,360
-Fluepapir?
-Med arsenik.
174
00:22:39,440 --> 00:22:45,360
Det er ulovligt nu om dage.
Han har fået fat i noget gammel.
175
00:22:45,440 --> 00:22:50,960
Hvis det ligger i blød i vand,
frigøres de opløselige arseniter.
176
00:22:51,040 --> 00:22:56,720
-Var det i sildepostejen?
-Det ser sådan ud. Han var metodisk.
177
00:22:56,800 --> 00:23:00,760
Sidste fredag skrev han
de sidste noter.
178
00:23:00,840 --> 00:23:05,880
"Efter skuffende indledende
resultater tredobles dosen."
179
00:23:05,960 --> 00:23:12,200
-"Afventer resultatet."
-Hvad var han ude efter? Massemord?
180
00:23:12,280 --> 00:23:16,720
Kvinden, som døde af et maveonde,
handlede hun hos Richardsons?
181
00:23:16,800 --> 00:23:21,320
-Tror du, at Richardsons var målet?
-Måske.
182
00:23:21,400 --> 00:23:26,360
Men hvis Hallward var giftmorderen,
hvem slog så Hallward ihjel?
183
00:23:31,960 --> 00:23:35,680
-Politiet.
-Værsgo.
184
00:23:35,760 --> 00:23:40,080
Mine damer og herrer.
Kriminalbetjent Morse fra politiet.
185
00:23:40,160 --> 00:23:43,200
Lad varerne stå.
186
00:23:43,280 --> 00:23:49,000
Har De betalt, kan De få pengene
tilbage. Butikken er lukket.
187
00:23:57,840 --> 00:24:02,800
-Jeg kan tage den.
-Jeg klarer det.
188
00:24:02,880 --> 00:24:08,880
-Er alt i orden? Hvad er der sket?
-Deres forældre forklarer det nok.
189
00:24:17,320 --> 00:24:19,200
Er det for sjov?
190
00:24:19,280 --> 00:24:22,600
Der blev fundet glas i babymos i går-
191
00:24:22,680 --> 00:24:28,520
-så nogen er ude efter forretningen.
Motivet er som regel afpresning.
192
00:24:28,600 --> 00:24:32,400
"Betal, ellers ødelægger vi
jeres forretning og ry."
193
00:24:32,480 --> 00:24:37,080
Har De modtaget
nogle trusler af den art?
194
00:24:44,480 --> 00:24:48,880
-Hvornår begyndte det?
-For en måned siden.
195
00:24:48,960 --> 00:24:52,960
De lægges på en hylde.
Det der er det første.
196
00:24:53,040 --> 00:24:57,960
"Der er kommet afføringsmidler i
visse fødevarer-
197
00:24:58,040 --> 00:25:01,400
-som giver
opkastning og maveproblemer."
198
00:25:01,480 --> 00:25:04,480
"Vis, at De vil betale 50.000 pund-
199
00:25:04,560 --> 00:25:08,160
-ved at sætte småkagerne ned
til halv pris."
200
00:25:08,240 --> 00:25:12,160
"Flere anvisninger vil følge."
201
00:25:12,240 --> 00:25:15,200
Hvad gjorde De?
202
00:25:19,240 --> 00:25:24,040
-Ingenting.
-Jo, vi gjorde. Vi ignorerede det.
203
00:25:24,760 --> 00:25:29,400
-I burde have henvendt jer til os.
-Så aktierne kunne styrtdykke?
204
00:25:29,480 --> 00:25:35,480
Alle forretninger får den slags breve
jævnligt. Fra galninge.
205
00:25:35,560 --> 00:25:37,080
Hvis vi tog alle alvorligt...
206
00:25:37,160 --> 00:25:40,000
Så profitten er vigtigere
end kundernes liv?
207
00:25:40,080 --> 00:25:43,680
De spillede russisk roulette,
og mindst en er død.
208
00:25:51,840 --> 00:25:55,040
Jeg kommer ikke til at savne det her.
209
00:25:55,120 --> 00:26:00,200
-Hvad mener du?
-Jeg har skrevet et opsigelsesbrev.
210
00:26:00,280 --> 00:26:04,120
-Har du sagt op?
-Ja.
211
00:26:04,200 --> 00:26:11,320
-Det har du holdt for dig selv.
-Jeg har mødt en pige, som...
212
00:26:12,920 --> 00:26:18,920
Hun er gravid. Det er det rigtige
at gøre. Jeg mener det ikke sådan.
213
00:26:19,000 --> 00:26:24,120
Når man tænker over det, virker det
som det værste, der kan ske.
214
00:26:24,200 --> 00:26:27,360
Men nu, nu er det det bedste.
215
00:26:27,440 --> 00:26:32,120
-Hun er alletiders pige.
-Det tror jeg gerne.
216
00:26:32,200 --> 00:26:37,400
-Tillykke!
-Vi gifter os til juni. I USA.
217
00:26:37,480 --> 00:26:43,240
Hun har taget en doktorgrad på
Lady Matilda's, men familien er der.
218
00:26:43,320 --> 00:26:48,600
Wyoming. Hendes far har kvæg,
han vil ansætte mig.
219
00:26:48,680 --> 00:26:54,200
Udendørs arbejde, ren luft.
Jeg kan lade alt det her bag mig...
220
00:26:54,280 --> 00:26:56,920
En ny begyndelse.
221
00:26:57,000 --> 00:27:00,280
-Hvornår?
-I slutningen af ugen.
222
00:27:00,360 --> 00:27:03,800
-Allerede?
-Tiden er inde.
223
00:27:03,880 --> 00:27:09,160
Vi får et par glas på The Flag.
Bare drengene.
224
00:27:23,360 --> 00:27:27,160
Gideon? Gid?
225
00:27:30,880 --> 00:27:32,680
Gideon?
226
00:27:37,680 --> 00:27:42,960
-Hvad vil du så nu?
-Hvorfor spørger alle om det?
227
00:27:43,040 --> 00:27:49,200
-Det spørger de ikke mig om.
-Som om jeg ved det. Vidste de det?
228
00:27:49,280 --> 00:27:54,560
-Der var krig dengang.
-Der er krig nu, ikke?
229
00:27:59,920 --> 00:28:06,080
Jeg kan se deres læber bevæge sig,
men jeg forstår ikke sproget.
230
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Jeg forstår ikke, hvad de vil.
231
00:28:13,600 --> 00:28:20,120
Samme helsidesannonce i alle aviser.
"Produktionsproblem".
232
00:28:20,200 --> 00:28:27,240
Jeg har været efter Leo Richardson,
men han siger intet. Hvad skete der?
233
00:28:31,880 --> 00:28:35,800
Firmaet blev grundlagt i 1843.
234
00:28:35,880 --> 00:28:38,280
De var med ved verdensudstillingen.
235
00:28:38,360 --> 00:28:44,440
Maddox & Richardson?
Den lokale bestyrer hedder Maddox.
236
00:28:44,520 --> 00:28:46,840
-Er de i familie?
-Det ved jeg ikke.
237
00:28:46,920 --> 00:28:51,920
-Grundlæggerne var kvækere.
-Det var problemet.
238
00:28:52,000 --> 00:28:56,200
Ifølge arkivet skyldtes splittelsen
verdenskrigen.
239
00:28:56,280 --> 00:29:01,080
Mr Maddox fandt ud af, at hans
partner havde solgt til hæren-
240
00:29:01,160 --> 00:29:04,800
-hvilket ikke passede med
hans pacifisme.
241
00:29:04,880 --> 00:29:09,160
Maddox' søn, sygebærer,
blev dræbt ved Mons.
242
00:29:09,240 --> 00:29:15,800
Det var det sidste strå. De to mænd
talte aldrig sammen derefter.
243
00:29:15,880 --> 00:29:21,600
Og nu... må jeg gå.
Min middagsaftale er her.
244
00:29:21,680 --> 00:29:27,680
-Et stævnemøde, miss Frazil?
-Jeg holder mig i træning.
245
00:29:28,960 --> 00:29:34,840
De burde gøre det samme.
De ser lidt forsømt ud.
246
00:29:43,760 --> 00:29:45,240
Morse?
247
00:29:52,800 --> 00:29:57,480
-Gudskelov.
-De spurgte efter mig?
248
00:29:57,560 --> 00:30:03,240
Da jeg kom hjem, var lyset tændt.
Men jeg slukkede, da jeg gik.
249
00:30:03,320 --> 00:30:07,400
Måske er der nogen ovenpå.
250
00:30:07,480 --> 00:30:13,440
En patruljevogn ville være
kommet hurtigere. Vent her.
251
00:31:08,520 --> 00:31:11,840
Huset er sikkert. Her er ingen.
252
00:31:11,920 --> 00:31:18,360
Er De sikker? Så må Verity være
kommet hjem og være gået igen.
253
00:31:18,440 --> 00:31:25,400
Godt, så er mysteriet opklaret.
Godaften, mrs Richardson.
254
00:31:25,480 --> 00:31:29,800
Kan du vente indtil min mand kommer?
255
00:31:29,880 --> 00:31:34,720
Jeg vil ikke være alene efter alt,
hvad der er sket.
256
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
Det forstår du vel godt?
257
00:31:42,880 --> 00:31:47,360
-Er der noget nyt?
-Nej, ikke endnu.
258
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
-Vil du have en whisky?
-Nej, ikke noget til mig, tak.
259
00:31:53,080 --> 00:31:57,000
At vente er en ting.
En drink er noget andet.
260
00:31:57,080 --> 00:32:01,880
-Er det?
-Er det ikke?
261
00:32:01,960 --> 00:32:05,360
Det er ikke galant
at lade en dame drikke alene.
262
00:32:05,440 --> 00:32:08,400
-De klarer det nok.
-Det var tarveligt.
263
00:32:08,480 --> 00:32:13,800
-Jeg er intet fjols, mrs Richardson.
-Du opfører dig sådan.
264
00:32:17,640 --> 00:32:21,280
Kommer du med ovenpå?
265
00:32:21,360 --> 00:32:25,880
-Hvorfor?
-Fordi jeg vil skifte kjole.
266
00:32:27,560 --> 00:32:32,600
-Det kan De selv gøre.
-Lynlåsen sidder fast.
267
00:32:32,680 --> 00:32:37,480
Mr Richardson kan nok hjælpe,
når han kommer hjem.
268
00:32:39,520 --> 00:32:45,280
Vil du ikke hjælpe mig?
Du er virkelig en plebejer.
269
00:33:16,720 --> 00:33:22,080
-Hvad er der?
-Der var nogen ved svømmepølen.
270
00:33:22,160 --> 00:33:26,840
Nej, du må ikke gå.
De er sikkert væk nu.
271
00:33:26,920 --> 00:33:33,320
Men nu er de her jo...
Lynlåsen er faktisk besværlig.
272
00:33:36,440 --> 00:33:40,760
Du må have set
andre kvinder i undertøj.
273
00:34:14,840 --> 00:34:17,000
Tak.
274
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Jeg venter nedenunder.
275
00:34:22,960 --> 00:34:26,720
Kan du ikke lide kvinder?
276
00:34:28,640 --> 00:34:35,160
Jeg beder dig ikke om
at stikke af med mig til kasbaen.
277
00:34:38,920 --> 00:34:41,960
Ville der være nogen skade i det?
278
00:34:43,080 --> 00:34:46,920
Jeg er bange for,
at det er lidt for...
279
00:34:48,400 --> 00:34:51,360
...sofistikeret for mig.
280
00:34:58,120 --> 00:35:02,040
Når du ombestemmer dig...
281
00:35:04,960 --> 00:35:08,080
...så har du mit nummer.
282
00:35:26,560 --> 00:35:31,760
Hej igen. Deres mor troede,
at nogen var brudt ind. Falsk alarm.
283
00:35:31,840 --> 00:35:34,920
Far fortalte mig, hvad der sker.
284
00:35:35,000 --> 00:35:40,280
Hvem gør sådan noget? Mine forældre
er ikke dårlige mennesker.
285
00:35:40,360 --> 00:35:46,440
De har succes, og det gør dem til
målskive for nogle af de onde.
286
00:35:46,520 --> 00:35:50,240
-Hav en god aften.
-Farvel.
287
00:35:55,680 --> 00:35:59,880
-Uvedkommende gæster?
-Det troede jeg.
288
00:36:00,880 --> 00:36:06,200
-Hvor er far?
-Ude. Hvordan gik dit stævnemøde?
289
00:36:06,280 --> 00:36:12,720
-Det var ikke sådan.
-Nej, du lader vel ingen røre dig.
290
00:36:13,680 --> 00:36:16,720
Hvad vil du have?
291
00:36:18,200 --> 00:36:21,240
En drink.
292
00:36:48,600 --> 00:36:52,160
Verity? Verity?
293
00:36:54,160 --> 00:36:59,000
Verity? Verity...
294
00:36:59,080 --> 00:37:02,720
Leo! Leo!
295
00:37:02,800 --> 00:37:06,960
-Hvor er du?
-Her! Kom hurtigt!
296
00:37:07,040 --> 00:37:09,200
Hvad er der?
297
00:37:10,280 --> 00:37:13,880
NU SKAL I BETALE
298
00:37:13,960 --> 00:37:17,320
Fordel jer. Kom med mig, Victor.
299
00:37:24,040 --> 00:37:26,560
Kriminalassistent!
300
00:37:30,000 --> 00:37:35,880
-Blod?
-Ja. Ligesom på sengen og trappen.
301
00:37:35,960 --> 00:37:39,440
-Mere kan jeg ikke sige.
-Hvad med dem her?
302
00:37:39,520 --> 00:37:44,840
Librium, beroligende.
Man giver det for angst.
303
00:37:44,920 --> 00:37:48,600
Dr. Amthor, det lyder ikke bekendt.
304
00:37:48,680 --> 00:37:52,320
-I ved, hvor I kan finde mig.
-Doktor.
305
00:37:52,400 --> 00:37:55,920
-Hvem så hende sidst?
-Moren, kl. 22.30.
306
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
-Var der ingen, der hørte noget?
-Nej.
307
00:37:58,680 --> 00:38:02,160
Jeg så mrs Richardson.
Hun havde fået en tår over tørsten.
308
00:38:02,240 --> 00:38:07,800
-Hvad lavede du her?
-Hun troede, nogen var brudt ind.
309
00:38:07,880 --> 00:38:13,680
Senere påstod hun at have set nogen
i haven, men jeg ikke nogen.
310
00:38:13,760 --> 00:38:18,720
-Hvor var faren?
-Ude. Han kom hjem kl. 1.
311
00:38:18,800 --> 00:38:22,680
Vi fandt det her ude i haven.
312
00:38:22,760 --> 00:38:26,080
Der var indbrud
hos en tandlæge i går.
313
00:38:26,160 --> 00:38:29,840
Ifølge Trewlove
blev der stjålet kloroform.
314
00:38:34,880 --> 00:38:39,600
Når de ringer, er det vigtigt,
at De forbliver rolig.
315
00:38:39,680 --> 00:38:45,240
Få dem til at tale længst muligt,
så vi kan spore samtalen.
316
00:38:45,320 --> 00:38:48,640
-Er det supermarkedet Richardsons?
-Ja.
317
00:38:48,720 --> 00:38:53,360
-Kidnapning?
-Ingen har bedt om løsepenge endnu.
318
00:38:53,440 --> 00:38:58,480
De er vist kommet ind gennem
bagdøren, og de vidste, hvor hun var.
319
00:38:58,560 --> 00:39:02,200
-Hvad ved vi om pigen?
-Ikke meget.
320
00:39:02,280 --> 00:39:06,680
Pigeskole og var et år i udlandet.
Nu er hun med i Amnox.
321
00:39:06,760 --> 00:39:11,720
-Borgerrettighedsfolkene?
-Ja. Velgørenhed i almindelighed.
322
00:39:12,680 --> 00:39:18,200
Verity fik ordineret beroligende
piller, mrs Richardson.
323
00:39:18,280 --> 00:39:22,640
Ja, hun har problemer med nerverne.
324
00:39:22,720 --> 00:39:27,480
Vi skal bruge en liste over
hendes og jeres venner.
325
00:39:27,560 --> 00:39:30,960
Det er den samme, som truer firmaet.
326
00:39:31,040 --> 00:39:35,960
Mr og mrs Richardson,
politiinspektør Reginald Bright.
327
00:39:36,040 --> 00:39:41,760
Jeg skal på politimesterens vegne
forsikre, at vi vil gøre alt muligt-
328
00:39:41,840 --> 00:39:46,120
-for at få jeres datter uskadt hjem.
329
00:39:47,800 --> 00:39:51,600
Leo og Annette... Hvad sker der?
330
00:39:52,440 --> 00:39:57,160
Det er Verity.
Nogen tog hende i nattens løb.
331
00:39:57,240 --> 00:39:59,480
Hvad? Du godeste.
332
00:39:59,560 --> 00:40:02,240
Hvad laver du her?
333
00:40:02,320 --> 00:40:05,800
Jeg var forbi butikken, og...
334
00:40:06,880 --> 00:40:13,600
Jeg fandt det her ved brødet. Jeg ved
ikke, hvor længe det har ligget der.
335
00:40:17,640 --> 00:40:20,960
"Vent ved telefonen
på at få instrukser."
336
00:40:21,040 --> 00:40:25,600
"En eneste chance.
Intet politi og ingen presse."
337
00:40:36,680 --> 00:40:39,840
Båndet kører.
338
00:40:39,920 --> 00:40:42,560
Mr Richardson...
339
00:40:47,160 --> 00:40:50,240
-Hallo.
-Sig ikke noget, bare hør efter.
340
00:40:50,320 --> 00:40:55,800
Hvis du vil se din datter i live,
skal du lægge 100.000 pund i sedler-
341
00:40:55,880 --> 00:40:58,320
-i en mørk taske.
342
00:40:58,400 --> 00:41:02,600
Kom til telefonboksen på Merton
Street kl. 4, alene og til fods.
343
00:41:02,680 --> 00:41:06,920
Ser jeg politiet, dør pigen.
344
00:41:07,000 --> 00:41:10,040
Hvordan ved jeg,
at hun er i live endnu?
345
00:41:10,120 --> 00:41:12,760
-Far, nej!
-Giv mig den!
346
00:41:12,840 --> 00:41:15,560
I må ikke gøre hende noget.
347
00:41:15,640 --> 00:41:19,080
De er en forretningsmand.
Se det som en forretning.
348
00:41:19,160 --> 00:41:24,080
Følg instrukserne, så får du hende
at se igen. Ellers dør hun.
349
00:41:24,160 --> 00:41:30,280
Taler I med politiet, dør hun.
Taler I med pressen, dør hun.
350
00:41:31,320 --> 00:41:35,760
Du milde Gud... Milde Gud...
351
00:41:52,120 --> 00:41:54,400
Sir.
352
00:41:56,320 --> 00:42:00,840
Jeg vil gerne melde mig til
at aflevere løsepengene.
353
00:42:00,920 --> 00:42:05,960
-Jeg havde tænkt på Jakes.
-Man ved ikke, hvad der kan ske.
354
00:42:06,040 --> 00:42:09,320
-Kan det være farligt?
-Måske.
355
00:42:09,400 --> 00:42:15,760
Det er vel en opgave for en ugift
mand, eller en uden forpligtelser.
356
00:42:18,440 --> 00:42:23,560
-Han fortalte mig det. Vidste du det?
-Han nævnte det.
357
00:42:23,640 --> 00:42:27,840
-Du sagde ikke noget.
-Det skal han selv fortælle.
358
00:42:29,840 --> 00:42:34,640
-Det var pludseligt.
-Sådan er det af og til.
359
00:42:47,040 --> 00:42:53,360
-Har du en sød tand? For nerverne?
-Noget i den stil.
360
00:42:53,440 --> 00:42:59,960
Bare følg instrukserne. Få ingen
ideer, en piges liv er på spil.
361
00:43:00,040 --> 00:43:03,680
-Det ved jeg godt.
-Så er det tid.
362
00:43:17,960 --> 00:43:23,040
Jeg er hendes far,
jeg burde have gjort det.
363
00:43:23,120 --> 00:43:26,840
-Tror du, at det hjælper?
-Og det skal man høre fra dig.
364
00:43:26,920 --> 00:43:31,400
Mine mænd gør alt, hvad de kan,
så vær fortrøstningsfulde.
365
00:43:31,480 --> 00:43:34,480
Jeg forstår godt
noget af jeres bekymring.
366
00:43:34,560 --> 00:43:37,920
Forstår De?
Hvordan skulle De kunne det?
367
00:43:53,400 --> 00:43:55,240
Ja?
368
00:43:55,320 --> 00:43:59,840
Mønttelefonen på New College Lane
om fire minutter.
369
00:44:23,360 --> 00:44:25,400
Thursday, kom ind, over.
370
00:44:25,480 --> 00:44:31,560
Ifølge Trewlove skal Morse til
mønttelefonen på New College Lane.
371
00:44:31,640 --> 00:44:33,840
Forstået, ud.
372
00:44:33,920 --> 00:44:37,200
Mønttelefonen på New College Lane.
373
00:44:37,280 --> 00:44:41,320
Hvilken mønttelefon? Der er to.
374
00:45:51,480 --> 00:45:53,240
Hallo?
375
00:45:53,320 --> 00:45:56,840
Telefonbogen, afsnit S-Z.
376
00:46:08,440 --> 00:46:12,240
-Ingenting.
-Det må være den anden.
377
00:46:46,120 --> 00:46:52,240
Han kan være hvor som helst med
pengene. Vi ved intet om pigen.
378
00:46:52,320 --> 00:46:57,400
-Det var en god plan.
-Intet er garanteret.
379
00:46:57,480 --> 00:46:59,000
Han fik krammet på os.
380
00:46:59,080 --> 00:47:02,560
-Hvordan har hovedet det?
-Der er ikke brækket noget.
381
00:47:02,640 --> 00:47:07,160
-Bare han holder sit løfte.
-Regn ikke med det.
382
00:47:07,240 --> 00:47:09,280
Vi skal have en hundefører.
383
00:47:09,360 --> 00:47:13,760
Jeg skulle jo ikke få gode ideer,
men slikket var aniskugler.
384
00:47:13,840 --> 00:47:20,000
Jeg lagde en hvert hjørne af tasken.
Det giver os en chance.
385
00:47:37,160 --> 00:47:42,520
-Han har byttet pengene over.
-Så er hundene ikke til nogen nytte.
386
00:47:42,600 --> 00:47:45,960
-Vi går den her vej.
-Dernede.
387
00:47:46,040 --> 00:47:49,120
-Gå I derop.
-Ja, sir.
388
00:48:02,760 --> 00:48:05,360
-Finder vi hende mon?
-Ja.
389
00:48:05,440 --> 00:48:07,680
I live?
390
00:48:10,680 --> 00:48:14,120
Jeg vil gerne slutte med en sejr.
391
00:48:14,200 --> 00:48:19,400
Om en måned rider du rundt på marken.
Eller hvad man nu gør med kvæg.
392
00:48:19,480 --> 00:48:22,840
-Ja...
-Har du betænkeligheder?
393
00:48:22,920 --> 00:48:28,240
Måske, men jeg fortryder ikke noget.
Det er livet for kort til.
394
00:48:29,800 --> 00:48:32,800
Der er noget herhenne.
395
00:48:38,880 --> 00:48:43,440
-Hvad er det?
-Man brød kalk og flint her.
396
00:48:43,520 --> 00:48:48,200
Simon Hallward var med i
Oxford Trogs, de udforsker grotter.
397
00:48:48,280 --> 00:48:52,120
-Men Hallward er død.
-Hvad, hvis han ikke er?
398
00:48:52,200 --> 00:48:55,920
Hvis han påsatte branden
og brændte liget af en anden?
399
00:48:56,000 --> 00:48:59,560
Han skal identificeres med
tandlægekort.
400
00:48:59,640 --> 00:49:02,640
Måske blev der ikke kun stjålet
kloroform hos tandlægen.
401
00:49:02,720 --> 00:49:05,920
Ingen har været her i evigheder.
402
00:49:06,000 --> 00:49:09,440
Der er ny hængelås på.
403
00:49:12,640 --> 00:49:14,640
Pas på.
404
00:49:22,760 --> 00:49:25,240
Pas nu på.
405
00:49:33,280 --> 00:49:37,080
-Verity!
-Du får loftet til at falde ned.
406
00:49:56,160 --> 00:49:58,320
Verity!
407
00:50:02,840 --> 00:50:05,200
Pas på.
408
00:50:08,920 --> 00:50:12,320
Verity! Verity!
409
00:50:22,440 --> 00:50:27,160
Hjælp! Hjælp!
410
00:50:28,600 --> 00:50:32,920
Verity? Det er politiet.
Vi skal nok få dig ud.
411
00:50:33,000 --> 00:50:37,320
-Se der.
-Nu tager det ikke lang tid. Rolig.
412
00:50:37,400 --> 00:50:40,920
-Se.
-Du godeste.
413
00:50:44,080 --> 00:50:49,120
Gå ud og hent stangen ved døren.
Vi kan løfte med den.
414
00:50:49,200 --> 00:50:54,000
-Gå du ud, jeg bliver.
-Det hele kan styrte sammen.
415
00:50:54,080 --> 00:51:00,360
-Du har noget at miste, Peter.
-Jeg er din overordnede. Gå så!
416
00:51:01,360 --> 00:51:04,040
Hjælp mig.
417
00:51:05,680 --> 00:51:09,120
Det tager ikke lang tid.
Du skal ikke være bange.
418
00:51:48,240 --> 00:51:51,240
Kom, opsedasse.
419
00:51:51,320 --> 00:51:54,640
Lad os få dig ud herfra.
420
00:51:54,720 --> 00:52:01,520
-Få hende ud!
-Pas på. Sådan. Kom med.
421
00:52:01,600 --> 00:52:05,080
Følg hende ud, jeg følger efter.
422
00:52:18,560 --> 00:52:20,840
Det er denne vej.
423
00:52:30,960 --> 00:52:33,520
Peter? Peter!
424
00:52:44,840 --> 00:52:47,840
Sagde du noget om betænkeligheder?
425
00:52:57,600 --> 00:53:02,240
-Hvordan har hun det?
-Godt nok. Hun er træt.
426
00:53:02,320 --> 00:53:05,720
Hun har hverken fået vådt eller tørt.
427
00:53:05,800 --> 00:53:09,840
Heldigvis skete der intet værre.
Det gjorde der vel ikke?
428
00:53:09,920 --> 00:53:13,040
-Nej.
-Kan hun huske noget?
429
00:53:14,480 --> 00:53:17,600
Det sidste, jeg husker, er
at jeg gik i seng.
430
00:53:17,680 --> 00:53:22,160
Så vågnede jeg måske halvt op,
men kun i et sekund.
431
00:53:22,240 --> 00:53:27,080
Jeg fornemmede kortvarigt
noget over min næse og mund.
432
00:53:27,160 --> 00:53:34,640
Lugten... Jeg fik trukket en tand ud,
da jeg var 14. Det lugtede sådan.
433
00:53:34,880 --> 00:53:38,720
Den næste gang, jeg vågnede...
434
00:53:38,800 --> 00:53:44,640
Jeg troede, at jeg var blevet blind.
Men jeg havde bind for øjnene.
435
00:53:44,720 --> 00:53:49,160
-Og De hverken så eller hørte ham?
-Nej.
436
00:53:51,440 --> 00:53:55,000
Jeg troede, at jeg skulle dø.
437
00:53:56,240 --> 00:54:00,400
-Tak. Nu skal De få lov at hvile.
-Tak.
438
00:54:00,680 --> 00:54:04,760
Det var Leo, Pru.
De har fundet hende.
439
00:54:04,840 --> 00:54:10,480
-Gud ske tak og lov. Og kidnapperen?
-Intet nyt om ham.
440
00:54:10,560 --> 00:54:15,520
Leo er nok ligeglad med pengene.
Det vigtigste er, at hun er hjemme.
441
00:54:15,600 --> 00:54:18,840
Ja, det er det vigtigste.
442
00:54:18,920 --> 00:54:26,000
Jeg skal på arbejde. Vi har fået
helt nye varer, og Leo vil åbne.
443
00:54:26,080 --> 00:54:29,960
Fortsætter I som sædvanligt?
Hvordan holder du det ud?
444
00:54:31,200 --> 00:54:35,080
Nogen er jo nødt til at gøre det.
445
00:55:21,880 --> 00:55:26,760
Er der noget nyt?
Vi er glade for hende.
446
00:55:29,160 --> 00:55:34,840
Dit svin! Anhold ham.
Han vidste, at der var noget i maden!
447
00:55:42,080 --> 00:55:47,120
Du må styre kidnapningen.
Jeg skal informere mr Bright.
448
00:55:47,200 --> 00:55:50,200
Tal med Suzy Flett,
en af kassedamerne.
449
00:55:50,280 --> 00:55:53,520
Miss Figgis, som blev forgiftet,
var hendes kusine.
450
00:55:56,840 --> 00:55:59,000
Fortæl mig om rabatmærkerne.
451
00:55:59,080 --> 00:56:04,160
De gav miss Figgis flere,
end hun var berettiget til.
452
00:56:04,240 --> 00:56:08,840
Vi indløste dem
for at få en gave fra butikken.
453
00:56:08,920 --> 00:56:14,520
-Solgte I så gaverne videre?
-Ingen bliver rig af lønnen her.
454
00:56:14,600 --> 00:56:20,480
-Og de lader folk blive forgiftede.
-Det skal vi nok tage hånd om.
455
00:56:25,880 --> 00:56:31,760
-Lad ikke hende passe kassen.
-Ja, så bliver kunderne bange.
456
00:56:31,840 --> 00:56:34,760
Det er Deres mindste problem.
457
00:56:34,840 --> 00:56:41,160
Det må være svært at se navnet
Maddox & Richardson blive sværtet.
458
00:56:41,240 --> 00:56:44,240
Det var før min tid.
459
00:56:44,320 --> 00:56:48,120
Det er svært at opløse
et partnerskab. Især et så bittert.
460
00:56:49,240 --> 00:56:53,240
Er der intet nag
mellem Dem og Leo Richardson?
461
00:56:53,320 --> 00:56:56,840
Så ville jeg ikke arbejde for ham.
462
00:56:56,920 --> 00:57:01,960
Jeg har set, hvad bitterhed kan gøre.
463
00:57:02,040 --> 00:57:05,280
Både min far og min farfar...
464
00:57:05,360 --> 00:57:10,640
Bitterhed og fortrydelse
åd dem op indefra.
465
00:57:10,720 --> 00:57:13,080
De døde, før de fyldte 40.
466
00:57:13,160 --> 00:57:19,440
Nej. Mellemleder, midt i rangordenen.
Mellemvejen.
467
00:57:20,600 --> 00:57:23,480
Det har sine fordele.
468
00:57:27,800 --> 00:57:31,400
Det er din skyld.
469
00:57:31,480 --> 00:57:33,920
Min skyld?
470
00:57:35,600 --> 00:57:40,720
-Hvordan er det min skyld?
-Forretningen.
471
00:57:40,800 --> 00:57:45,000
Nogen, som du har snøret eller...
472
00:57:49,760 --> 00:57:54,880
-Hun kunne være død.
-Tror du ikke, at jeg ved det?
473
00:57:57,000 --> 00:58:01,200
Hun er det eneste gode,
vi har skabt.
474
00:58:01,280 --> 00:58:06,200
Det er en dom, Leo. Gud ser alt.
475
00:58:07,760 --> 00:58:11,080
Det er lidt sent
at blande ham ind i det.
476
00:58:30,440 --> 00:58:35,440
-Var det sådan, de ordnede Hallward?
-Hvis liget var Hallward.
477
00:58:35,520 --> 00:58:41,440
-Tror De, at Hallward er i live
-Han er vist indblandet i alt.
478
00:58:41,520 --> 00:58:43,640
Giften og glasskårene.
479
00:58:43,720 --> 00:58:48,480
Kidnapperen talte med accent
fra Norfolk. Hallward er derfra.
480
00:58:48,560 --> 00:58:52,760
-Det lyder indviklet.
-Måske umiddelbart.
481
00:58:52,840 --> 00:58:58,720
En tidsindstillet bombe. Hallward var
låst inde og havde ingen chance.
482
00:58:58,800 --> 00:59:02,960
-Hvis den virker.
-Det gør den. Lige straks.
483
00:59:25,320 --> 00:59:28,960
-Var det det hele?
-Det var synd.
484
00:59:30,080 --> 00:59:33,160
Dr. DeBryn lagde en besked.
485
00:59:33,240 --> 00:59:39,600
Hallwards tandkort passer med liget,
som blev fundet efter branden.
486
00:59:39,680 --> 00:59:45,480
-Hvem ringede, hvis ikke Hallward?
-Og hvem er det her?
487
00:59:45,560 --> 00:59:50,760
-Betjent 734 Trewlove, sir.
-En af vikarerne, sir.
488
00:59:50,840 --> 00:59:55,280
-Er det Deres første stilling?
-Ja, sir.
489
00:59:55,360 --> 01:00:01,240
Her er der orden på sagerne,
men vi har en god stemning.
490
01:00:01,320 --> 01:00:03,160
Ikke kun arbejde.
491
01:00:03,240 --> 01:00:09,360
-Vi har god stemning, ikke?
-Næsten løssluppen, sir.
492
01:00:09,440 --> 01:00:14,520
Min dør står altid...
om ikke åben, så dog på klem.
493
01:00:14,600 --> 01:00:18,240
-Tak, sir.
-Fortsæt arbejdet.
494
01:00:22,200 --> 01:00:24,680
Det var en god ide.
495
01:00:24,760 --> 01:00:29,240
Hallward stod bag forgiftningerne.
496
01:00:29,320 --> 01:00:32,440
Verity blev ikke kidnappet
af en død mand.
497
01:00:32,520 --> 01:00:37,680
Nej, men måske havde han
en medsammensvoren.
498
01:00:37,760 --> 01:00:42,320
Og de ville have hele løsesummen
i stedet for halvdelen. Hvem?
499
01:00:42,400 --> 01:00:46,520
Nogen, som kendte familien og huset.
500
01:00:46,600 --> 01:00:50,480
I var på stævnemøde sammen
den aften, hvor hun forsvandt.
501
01:00:50,560 --> 01:00:56,080
Det var intet stævnemøde.
Vi fik bare en drink og snakkede.
502
01:00:56,160 --> 01:00:59,800
Jeg har kendt hende, siden
vi var børn. Vi er som søskende.
503
01:00:59,880 --> 01:01:05,040
-Var der noget, der bekymrede hende?
-Nej.
504
01:01:05,120 --> 01:01:08,680
-Hvordan stod det til derhjemme?
-Fint.
505
01:01:08,760 --> 01:01:13,640
Jeg har været i USA,
og hun er optaget af Amnox.
506
01:01:13,720 --> 01:01:17,760
Mor så mere til Verity,
end jeg gjorde.
507
01:01:17,840 --> 01:01:23,360
-Hvordan det?
-De kommer i kvækernes mødehus.
508
01:02:00,800 --> 01:02:06,960
-Mrs Maddox? Morse fra politiet.
-De burde have ventet udenfor.
509
01:02:07,040 --> 01:02:11,920
-Der står, at alle er velkomne.
-Ja, til andagten.
510
01:02:12,000 --> 01:02:17,400
Jeg har været i et mødehus før.
Jeg blev opdraget med kvækerlæren.
511
01:02:17,480 --> 01:02:21,120
Så vidt, som min far tillod det.
512
01:02:21,200 --> 01:02:24,480
Jeg ville spørge om
familien Richardson.
513
01:02:24,560 --> 01:02:30,680
-Er det en lykkelig familie?
-Hverken mere eller mindre end andre.
514
01:02:30,760 --> 01:02:35,360
Leo tjener penge.
Annette bruger dem.
515
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
Og hvad med Verity?
516
01:02:44,240 --> 01:02:50,640
Jeg er meget glad for Verity.
Hun kom her ofte, da hun var yngre.
517
01:02:50,720 --> 01:02:57,920
I det sidste år har hun været her et
par gange. Amnox tager al hendes tid.
518
01:02:58,000 --> 01:03:03,280
Har hun nævnt problemer derhjemme
eller med kærester?
519
01:03:04,680 --> 01:03:10,640
Der skete vist noget grimt sidste år,
efter at hun kom hjem.
520
01:03:10,720 --> 01:03:16,800
En mand, eller, det troede jeg.
Det er det som regel i den alder.
521
01:03:16,880 --> 01:03:22,080
Deres søn virker glad for hende.
Jeg anklager ikke nogen.
522
01:03:22,160 --> 01:03:24,920
Handler det ikke om Leo?
523
01:03:25,000 --> 01:03:29,680
Det er vel nogen, han har
behandlet dårligt. Eller personalet.
524
01:03:29,760 --> 01:03:35,200
Måske bare nogen der ved,
at han har mange penge.
525
01:03:37,840 --> 01:03:43,880
-Hvornår var De sidst til møde?
-Jeg var en lille dreng.
526
01:03:45,000 --> 01:03:48,760
Jeg er endnu mindre troende nu.
527
01:03:52,960 --> 01:03:59,560
Jeg kunne have stejlet,
nægtet at tage med. Lavet ballade.
528
01:03:59,640 --> 01:04:02,760
Hvorfor gjorde De ikke det?
529
01:04:03,840 --> 01:04:08,800
Jeg ville ikke skuffe hende.
Det havde hun fået nok af.
530
01:04:10,000 --> 01:04:16,160
Så vi to tog afsted
og sad der i stilhed.
531
01:04:18,560 --> 01:04:24,000
Af og til følte hun sig
bevæget til at tale.
532
01:04:24,080 --> 01:04:30,200
Men det var mest stilhed.
"Lad tankerne hvile," sagde hun.
533
01:04:30,280 --> 01:04:34,960
Det var målet.
At lade tankerne hvile.
534
01:04:41,280 --> 01:04:43,880
Det lærte jeg aldrig.
535
01:05:01,480 --> 01:05:05,720
Vil De være frivillig? Eller donere?
536
01:05:05,800 --> 01:05:09,600
Jeg har allerede doneret.
Kriminalbetjent Morse.
537
01:05:12,520 --> 01:05:17,160
Dårlig samvittighed?
En betjent, der donerer til Amnox?
538
01:05:17,240 --> 01:05:24,480
-I anholder jo demonstranter.
-Bare rolig, min stav er på værksted.
539
01:05:25,640 --> 01:05:30,760
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Jeg vil spørge om Verity Richardson.
540
01:05:30,840 --> 01:05:36,320
-Miss...?
-Brooke. Marion. Spørge om hvad?
541
01:05:36,400 --> 01:05:42,800
-Hun er vist meget engageret her.
-Hun er frivillig, ja.
542
01:05:42,880 --> 01:05:48,880
Jeg har frokostpause.
Det er lettere at tale et andet sted.
543
01:05:52,160 --> 01:05:55,680
-Hun var i udlandet?
-I Rhodesia.
544
01:05:55,760 --> 01:06:00,040
Hun hjalp politiske fangers familier.
545
01:06:00,120 --> 01:06:05,000
Dem, som uretfærdigt anklages for
oprør og sabotage.
546
01:06:05,080 --> 01:06:11,160
-Hun havde problemer med nerverne.
-Ja? Det ved jeg ikke noget om.
547
01:06:11,240 --> 01:06:16,120
Hun skrantede noget,
da hun kom hjem fra Afrika.
548
01:06:16,200 --> 01:06:20,160
Hun kunne ikke arbejde
i et stykke tid.
549
01:06:20,240 --> 01:06:23,680
Nævnte hun Simon Hallward?
550
01:06:23,760 --> 01:06:30,480
Den eneste Simon, hun nævnte,
var ham, der malede hendes portræt.
551
01:06:32,840 --> 01:06:35,560
Han er en usædvanlig portrætmaler.
552
01:06:35,640 --> 01:06:40,480
Han var mere avantgarde og abstrakt.
553
01:06:40,560 --> 01:06:44,280
-Hvor fandt I ham?
-Gennem Verity.
554
01:06:44,360 --> 01:06:49,080
-Men De mødte ham?
-Han var meget flot.
555
01:06:49,160 --> 01:06:52,880
Han havde sans for... sjov.
556
01:06:52,960 --> 01:06:58,480
Ja, han havde sjov med
at afpresse Deres mands firma.
557
01:06:58,560 --> 01:07:00,200
Gik De i seng med ham?
558
01:07:01,760 --> 01:07:07,640
Gør det igen, så kan vi føje vold
til listen af sigtelser mod familien.
559
01:07:07,720 --> 01:07:10,800
Hvornår ankom De til Maddox' fest?
560
01:07:10,880 --> 01:07:16,000
Sent nok til at få en gin og bitter
lemon med Simon Hallward først?
561
01:07:16,080 --> 01:07:19,920
-Hvor mange kan lide den drink?
-Tusinder.
562
01:07:20,000 --> 01:07:23,040
Men jeg har kun mødt en i denne sag.
563
01:07:26,840 --> 01:07:29,000
Ud af mit hus.
564
01:07:35,320 --> 01:07:38,720
Hvis du vil se din datter i live-
565
01:07:38,800 --> 01:07:45,240
-skal du lægge 100.000 pund
i umærkede sedler i en mørk taske.
566
01:07:45,320 --> 01:07:50,520
Kom hen til mønttelefonen på Merton
Street kl. 4, alene og til fods.
567
01:07:50,600 --> 01:07:57,320
-Hvis jeg ser politiet, dør pigen.
-Hvordan ved jeg, at hun er i live?
568
01:07:57,400 --> 01:08:00,960
-Far, nej!
-Giv den til mig.
569
01:08:01,040 --> 01:08:02,680
I må ikke gøre hende noget.
570
01:08:02,760 --> 01:08:06,120
Du er en forretningsmand.
Se det som en forretning.
571
01:08:07,640 --> 01:08:11,080
Du er en forretningsmand.
Se det som...
572
01:08:11,160 --> 01:08:17,040
Du er en forretningsmand. Se det som
en forretning. Følg instrukserne...
573
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Han er lige snart nede.
574
01:08:27,840 --> 01:08:33,000
Mor siger, at Peter rejser udenlands
og skal giftes.
575
01:08:33,080 --> 01:08:37,520
-Det ser sådan ud.
-Der kan man bare se.
576
01:08:37,600 --> 01:08:39,960
-Hvordan er hun?
-Det ved jeg ikke.
577
01:08:40,040 --> 01:08:43,040
Jeg har først lige hørt det.
578
01:08:43,120 --> 01:08:46,960
Hvem skulle have troet det om ham?
579
01:08:47,040 --> 01:08:52,040
Det er vel kærlighed. Men ved det
ikke, før man møder den rigtige.
580
01:08:52,120 --> 01:08:55,160
Nej, sådan er det vel.
581
01:08:59,200 --> 01:09:02,760
-Skal vi lette anker, Morse?
-Ja, sir.
582
01:09:02,840 --> 01:09:04,800
Miss Thursday.
583
01:09:10,760 --> 01:09:14,480
Stemmen er en optagelse af Hallward.
584
01:09:14,560 --> 01:09:20,760
Kidnapperen troede, han talte med
mr Richardson, men konen tog røret.
585
01:09:20,840 --> 01:09:23,480
-Nej!
-Giv mig den!
586
01:09:23,560 --> 01:09:28,080
-Kidnapperen siger:
-Du er en forretningsmand.
587
01:09:28,160 --> 01:09:34,800
-Er det ikke mærkeligt?
-Hvorfor kalde hende forretningsmand?
588
01:09:34,880 --> 01:09:41,320
-Måske var det en fortalelse.
-Man kan høre uret slå kvart i.
589
01:09:41,400 --> 01:09:47,600
...lægge 100.000 pund
i umærkede sedler i en mørk taske.
590
01:09:48,640 --> 01:09:53,920
Kom hen til mønttelefonen på Merton
Street kl. 4, alene og til fods.
591
01:09:54,000 --> 01:10:00,280
-Hvis jeg ser politiet, dør pigen.
-Hvordan ved jeg, at hun er i live?
592
01:10:00,360 --> 01:10:03,600
-Far, nej!
-Det holder op.
593
01:10:03,680 --> 01:10:05,800
Ja, men når mr Richardson taler...
594
01:10:05,880 --> 01:10:09,680
Du er en forretningsmand.
Se det som en forretning.
595
01:10:09,760 --> 01:10:13,280
Den lyder igen,
når kidnapperen taler.
596
01:10:13,360 --> 01:10:15,880
Jeg ved, hvilket ur det er.
597
01:10:15,960 --> 01:10:20,840
Hør. Det er
den tredje, sjette og tiende tone.
598
01:10:22,120 --> 01:10:26,200
G'et er en smule for lavt.
Kan I høre det?
599
01:10:28,440 --> 01:10:33,160
-Ikke rigtigt.
-Tro mig, det er dette ur.
600
01:10:34,120 --> 01:10:40,080
-Penge? Det går vi ikke op i.
-Nogen gør. Vi vil tale med alle.
601
01:10:40,160 --> 01:10:44,320
-De er ude på markerne.
-Hent dem.
602
01:10:44,400 --> 01:10:46,760
Godt.
603
01:11:04,080 --> 01:11:08,120
-Hej.
-Hej.
604
01:11:09,320 --> 01:11:14,760
-Hvordan har du det?
-Jeg har haft det bedre.
605
01:11:17,480 --> 01:11:21,160
Jeg skal hilse fra mor og far.
606
01:11:23,720 --> 01:11:29,360
-Jeg var så bange.
-Klart. Men nu er du i sikkerhed.
607
01:11:29,440 --> 01:11:32,960
De skal nok fange ham.
608
01:11:34,400 --> 01:11:38,320
-Hvad så?
-Nogle for marihuanabesiddelse.
609
01:11:38,400 --> 01:11:44,160
-Ayesha hedder Thelma Anne Davis.
-Og Gideon Finn?
610
01:11:44,440 --> 01:11:50,480
Før han indrettede sig som solstråle,
underviste han rige unge i maleri.
611
01:11:50,560 --> 01:11:55,720
-Er han tidligere straffet?
-Nej, men han har været overfaldet.
612
01:11:55,800 --> 01:11:59,000
Faren til en elev, en 15-årig pige-
613
01:11:59,080 --> 01:12:03,920
-fik den tanke, at Finn havde
mere end perspektiv på pensum.
614
01:12:04,000 --> 01:12:09,560
-Anmeldte Finn faren?
-Nej. Så der var nok noget om det.
615
01:12:14,320 --> 01:12:17,040
-Værsgo.
-Tak.
616
01:12:17,120 --> 01:12:20,040
-Hvordan har hun det?
-Godt.
617
01:12:20,120 --> 01:12:24,640
Der har været en del besøgende.
Jeg har en liste.
618
01:12:24,720 --> 01:12:30,600
Mike Maddox og en af hendes venner
fra Amnox, Marion Brooke.
619
01:12:30,680 --> 01:12:35,320
-De havde ret om temaskinen.
-Havde jeg?
620
01:12:35,400 --> 01:12:39,080
Forsøget mislykkedes,
fordi det var udendørs.
621
01:12:39,160 --> 01:12:44,200
-Dampene blev spredt.
-Men de fyldte Hallwards værelse.
622
01:12:44,280 --> 01:12:49,120
Da væsken fordampede,
blev kogeelementet glohedt, og...
623
01:12:49,200 --> 01:12:51,960
-Bum!
-Ja.
624
01:12:54,160 --> 01:12:56,640
Godt set.
625
01:12:59,280 --> 01:13:01,640
Hej.
626
01:13:25,280 --> 01:13:28,400
JEG TÆNKER PÅ DIG, DZIVA
CUTHBERT
627
01:13:31,680 --> 01:13:35,240
Er Cuthbert Mukamba frivillig her?
628
01:13:35,320 --> 01:13:39,800
Ja, når han kan. Men ikke i dag.
Hvad ville De?
629
01:13:39,880 --> 01:13:43,840
Gav De Verity et kort fra ham?
630
01:13:43,920 --> 01:13:48,080
-Det er vel ikke ulovligt?
-Nej.
631
01:13:48,160 --> 01:13:51,680
-Hvem er Dziva?
-Hvorfor spørger De?
632
01:13:53,200 --> 01:13:58,040
De mener gudinden Dzivaguru,
shonafolkets skaber.
633
01:13:58,120 --> 01:14:03,880
Hun står for liv og frugtbarhed.
Ve den, som gør hende vred.
634
01:14:03,960 --> 01:14:09,800
Hun er også nattens gudinde,
men for katolikker er det jo overtro.
635
01:14:09,880 --> 01:14:15,560
Hvorfor skulle Cuthbert Mukamba
kalde Verity Richardson for "Dziva"?
636
01:14:18,200 --> 01:14:23,600
Miss Richardson kom til mit land
sidste år med andre fra Amnox.
637
01:14:23,680 --> 01:14:26,720
Min bror er politisk fange
i Salisbury.
638
01:14:26,800 --> 01:14:31,320
Amnox gav familien
penge og en advokat.
639
01:14:31,400 --> 01:14:36,320
-Så I er venner?
-Det var vi.
640
01:14:36,400 --> 01:14:42,520
Hvorfor var kortet fra Dem
det eneste, hun rev i stykker?
641
01:14:43,280 --> 01:14:46,960
Hvorfor kaldte De hende Dziva?
Gudinde.
642
01:14:47,040 --> 01:14:52,440
Her bruger man kun det kælenavn
til dem, der er mere end venner.
643
01:14:54,720 --> 01:14:58,080
-Hvad skal jeg sige?
-Sandheden.
644
01:15:03,360 --> 01:15:06,840
-Lagde I pres på hende?
-Selvfølgelig.
645
01:15:06,920 --> 01:15:12,440
Tænk, hvis det var Deres datter.
Vi tænkte på hendes fremtid og ry.
646
01:15:12,520 --> 01:15:18,600
-De tænkte på navnet Richardson.
-Det var det rette. Hun var kun 19.
647
01:15:18,680 --> 01:15:22,160
Hvem ville ellers have
giftet sig med hende?
648
01:15:22,240 --> 01:15:25,800
Er det hans politik,
I har noget imod?
649
01:15:25,880 --> 01:15:31,520
Jeg er ligeglad med etik og moral,
men det er ulovligt at få en abort.
650
01:15:33,280 --> 01:15:39,040
-Og hvis patientens psyke er i fare?
-Så der har vi vel dr. Amthor.
651
01:15:39,120 --> 01:15:43,840
For penge skriver han under på,
at hun skal gøre selvskade.
652
01:15:43,920 --> 01:15:45,400
Så er I urørlige.
653
01:15:45,480 --> 01:15:51,240
Var det et helseophold?
Det her er ikke forbi, det lover jeg.
654
01:16:00,960 --> 01:16:04,440
Jeg tænkte virkelig på
Veritys bedste.
655
01:16:05,800 --> 01:16:09,840
Jeg kunne være blevet til... mere.
656
01:16:13,000 --> 01:16:15,280
Men man møder nogen...
657
01:16:17,360 --> 01:16:23,680
Brudekjolen bliver til dåbskjole,
og så er der gået 20 år!
658
01:16:23,760 --> 01:16:28,200
Man tænker på, om de lyse
sommermorgener overhovedet fandtes?
659
01:16:32,280 --> 01:16:35,800
Det skulle ikke ske for min datter.
660
01:16:38,000 --> 01:16:40,320
Men det var ikke Deres valg.
661
01:16:58,120 --> 01:17:00,920
Ben...
662
01:17:01,000 --> 01:17:03,960
Ben! Ben! Ben!
663
01:17:04,040 --> 01:17:07,520
-Har De det godt?
-Hvor er mit barn?
664
01:17:16,160 --> 01:17:18,640
Det dufter godt.
665
01:17:21,040 --> 01:17:26,520
-Det gør du også.
-Ikke nu, Gid. Jeg har ikke lyst.
666
01:17:28,720 --> 01:17:33,800
-Det har du aldrig mere.
-Hvis fejl er det?
667
01:17:37,600 --> 01:17:39,720
Du godeste.
668
01:17:40,720 --> 01:17:43,640
Hvad har du gjort?
669
01:17:43,720 --> 01:17:46,520
Hvad har du gjort?
670
01:17:47,480 --> 01:17:50,680
Kan vi få skærmen sat op, miss Hicks?
671
01:17:50,760 --> 01:17:56,680
Goddag, kommissær. Flere spørgsmål?
Jeg kan ikke fortælle mere.
672
01:17:56,760 --> 01:18:01,600
-Jeg talte med Cuthbert Mukamba.
-Og Deres forældre.
673
01:18:01,680 --> 01:18:06,440
-Fortæl os sandheden.
-Jeg er ikke med.
674
01:18:06,520 --> 01:18:09,880
De arbejdede i Rhodesia for Amnox.
675
01:18:09,960 --> 01:18:15,000
Der mødte De Cuthbert, og De kom hjem
gravid med hans barn.
676
01:18:15,080 --> 01:18:19,040
Det brød Deres forældre sig ikke om.
677
01:18:19,120 --> 01:18:21,720
Kom med mig, tak.
678
01:18:21,800 --> 01:18:28,480
Forgiftningen og afpresningen var
Deres måde at hævne Dem på.
679
01:18:28,560 --> 01:18:32,040
-De ved ingenting.
-De gjorde det ikke alene.
680
01:18:32,120 --> 01:18:37,920
Stemmen i telefonen. Hallwards
forældre kan nok identificere den.
681
01:18:38,000 --> 01:18:44,600
Hallward var død, da I iscenesatte
kidnapningen, så hvem hjalp Dem?
682
01:18:46,120 --> 01:18:50,840
-Hvem er Tad?
-En amerikaner, som var i Rhodesia.
683
01:18:50,920 --> 01:18:55,680
Jaså? Det står ikke for
Thelma Anne Davis? "T. A. D."
684
01:18:55,760 --> 01:19:02,040
Du behøver ikke at sige noget,
Verity. Min datter skal ikke afhøres.
685
01:19:02,120 --> 01:19:05,360
Vil du såre dem?
Så er det her chancen.
686
01:19:05,440 --> 01:19:07,880
-Min skat...
-Kald mig ikke det.
687
01:19:07,960 --> 01:19:13,320
-Tænk på din far.
-Hvornår har I tænkt på mig?
688
01:19:13,400 --> 01:19:18,240
"Richardsons. For hele familien".
689
01:19:23,080 --> 01:19:28,720
Jeg besvarer gerne jeres spørgsmål.
Men ikke mens de er her.
690
01:19:32,160 --> 01:19:36,720
-Tåbelige pigebarn!
-Lad mig beholde ham.
691
01:19:36,800 --> 01:19:42,880
-Det er ikke en hvalp men et barn!
-Du er ond. Du elsker mig ikke.
692
01:19:42,960 --> 01:19:48,680
Elsker dig? Du er gal. Giv ham
tilbage i dag, ellers gør jeg det.
693
01:19:48,760 --> 01:19:54,320
-Hvem hjalp hende?
-Thelma Anne Davis, sir.
694
01:19:54,400 --> 01:19:58,840
Hun kom i forvaring for
ildspåsættelse som 11-årig,
695
01:19:58,920 --> 01:20:04,440
Nu kalder hun sig Ayesha,
en af Gideon Finns disciple.
696
01:20:04,520 --> 01:20:10,320
-Der mødte hun Hallward.
-De ville afpresse Richardsons.
697
01:20:10,400 --> 01:20:15,680
-Men så blev det til kidnapning.
-Hvorfor dræbte de Hallward?
698
01:20:15,760 --> 01:20:17,800
Han gik for langt.
699
01:20:17,880 --> 01:20:22,560
Leo Richardson ville ikke betale,
så Hallward blev utålmodig.
700
01:20:22,640 --> 01:20:26,800
Hallward øgede
dosen af arsenik i sildepostejen-
701
01:20:26,880 --> 01:20:29,240
-som førte til miss Figgis' død.
702
01:20:29,320 --> 01:20:33,840
Glasskårene i babymosen var
et skridt for langt.
703
01:20:33,920 --> 01:20:40,080
Verity og Ayesha ville ikke skade
nogen, slet ikke kvinder og børn.
704
01:20:40,160 --> 01:20:43,960
Han var gået for langt,
så han skulle væk.
705
01:20:44,040 --> 01:20:48,920
Han havde allerede indspillet
båndet med krav om løsepenge.
706
01:20:49,000 --> 01:20:54,000
Stemmen kunne aldrig identificeres,
for Hallward var død.
707
01:20:55,960 --> 01:21:00,920
-Hvor mødtes Verity og Ayesha?
-På abortklinikken.
708
01:21:01,000 --> 01:21:05,640
-Gideon Finn stod til fængsel.
-Han var faren.
709
01:21:05,720 --> 01:21:09,960
Ayesha var kun 15,
da hun blev gravid.
710
01:21:10,040 --> 01:21:13,520
Men Verity ville være
blevet dræbt i bruddet.
711
01:21:13,600 --> 01:21:16,920
Hun var ikke i fare,
det var for et syns skyld.
712
01:21:17,000 --> 01:21:21,840
Eksplosionen blev udløst udefra,
da Verity var kommet ud.
713
01:21:50,720 --> 01:21:54,000
Hej, stump.
714
01:21:54,080 --> 01:21:57,360
Hvem har gjort dig ked af det?
715
01:21:58,880 --> 01:22:02,160
Jeg er bange for, at det er forbi.
716
01:22:02,240 --> 01:22:04,400
Er de på vej?
717
01:22:12,240 --> 01:22:18,120
Vi takker Jorden, altings moder,
for hendes smukke, skønne gave.
718
01:22:19,280 --> 01:22:25,880
Vi takker for byggen og grøntsagerne,
som vi med sved har dyrket i jorden.
719
01:22:29,160 --> 01:22:35,360
Vi takker for kammeratskabet
og ærlige hjerters selskab.
720
01:22:35,440 --> 01:22:40,400
Og i dag takker vi især
søster Ayesha-
721
01:22:40,480 --> 01:22:44,280
-for måltidet, hun har tilberedt.
722
01:22:44,360 --> 01:22:48,360
Får du da aldrig nok af
at høre på dig selv?
723
01:22:53,280 --> 01:22:56,480
Er du klar? Lad mig ikke rejse alene.
724
01:22:56,560 --> 01:23:02,920
-Jeg kan ikke. Jeg har ikke det mod.
-Jeg har brug for dig!
725
01:23:05,280 --> 01:23:07,560
Søster?
726
01:23:11,560 --> 01:23:14,400
Det her er ikke Himlen,
det er et helvede!
727
01:23:14,480 --> 01:23:18,200
Thelma Anne Davis og Verity...
728
01:23:18,920 --> 01:23:23,880
-Hvad har hun taget?
-50 Librium. Arsenikken var til mig.
729
01:23:23,960 --> 01:23:26,840
Ring efter en ambulance!
730
01:23:28,240 --> 01:23:30,360
Thelma!
731
01:23:46,640 --> 01:23:49,880
De kunne ikke gøre noget.
732
01:23:51,280 --> 01:23:56,880
Det skulle være et fristed.
Et sted fyldt med godhed.
733
01:23:58,680 --> 01:24:02,440
-Det var min drøm.
-Hold du hellere bøtte!
734
01:24:02,520 --> 01:24:07,720
Du udnyttede en sårbar ung pige.
Hvis det stod til mig...
735
01:24:07,800 --> 01:24:11,800
-Sir!
-Hun fik en ringe behandling!
736
01:24:19,600 --> 01:24:26,240
Vi ville grundlægge et børnehjem
i Afrika og bruge pengene godt.
737
01:24:35,600 --> 01:24:39,760
Nu skal Jakes ikke være
en ensom cowboy længere-
738
01:24:39,840 --> 01:24:45,000
-for han har mødt
sin elskede Clementine.
739
01:24:45,080 --> 01:24:50,880
Vi mister ikke en kriminalassistent,
vi vinder en cowboy.
740
01:24:50,960 --> 01:24:54,960
For det lykkelige par!
Mr Bright vil sige et par ord.
741
01:24:55,040 --> 01:24:58,160
Efter Deres indsats i bruddet-
742
01:24:58,240 --> 01:25:02,320
-har jeg anbefalet, at De tildeles
dronningens politimedalje.
743
01:25:02,400 --> 01:25:09,680
Man forsikrer mig, at der tages
venligt imod anbefalingen. Tillykke.
744
01:25:10,720 --> 01:25:15,080
-Godt klaret.
-Tak, sir.
745
01:25:22,400 --> 01:25:26,960
-Kommer du ikke ind, Morse?
-Arbejdet kalder.
746
01:25:27,040 --> 01:25:29,400
Nå, ja.
747
01:25:30,840 --> 01:25:33,960
Nå, men så er det vel...
748
01:25:39,640 --> 01:25:42,520
Hvad hedder din bedre halvdel?
749
01:25:42,600 --> 01:25:44,680
Hope.
750
01:25:45,560 --> 01:25:50,280
-Kast dig ud i det.
-Det har jeg tænkt mig.
751
01:25:50,360 --> 01:25:53,920
Kom så, makker. Øllet bliver koldt.
752
01:26:17,320 --> 01:26:18,800
KÆRE PETER
753
01:26:45,920 --> 01:26:51,080
-Er Gideon eller disciplene her?
-Ikke en sjæl.
754
01:26:51,160 --> 01:26:55,320
-Er de smuttet?
-Det ser sådan ud.
755
01:26:55,400 --> 01:27:00,120
Hvad mon de vil gøre?
Tilbage i trædemøllen?
756
01:27:02,360 --> 01:27:06,840
"Verden lå foran dem, de kunne selv
vælge, hvor de ville hvile."
757
01:27:06,920 --> 01:27:09,480
"Forsynet ledte dem."
758
01:27:09,560 --> 01:27:12,960
"Hånd i hånd, med langsomme skridt-
759
01:27:13,040 --> 01:27:15,880
-vandrede de alene bort fra Eden."
760
01:27:15,960 --> 01:27:18,240
TIL BARNET. MORSE.
761
01:27:21,840 --> 01:27:23,560
KLASSELOTTERIET
762
01:27:23,640 --> 01:27:29,480
-Du kommer til at savne ham.
-Han holdt mig til ilden.
763
01:27:29,560 --> 01:27:35,360
Nej, jeg er glad. Det er en god ting,
når nogen finder lykken.
764
01:27:35,440 --> 01:27:40,280
Med den start, han fik...
Hvis nogen fortjente det...
765
01:28:45,200 --> 01:28:49,200
Text: Dorthe Andersen
Iyuno-SDI Group
61826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.