All language subtitles for Dostoevskiy_04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,689 --> 00:00:42,658 Evgeniy Mironov 2 00:00:43,659 --> 00:00:45,650 Chulpan Khamatova 3 00:00:46,796 --> 00:00:51,529 I am sure, you call me a sinner. Maybe even a scoundrel. 4 00:00:51,567 --> 00:00:55,731 But the students didn't decide on their opinion about you. 5 00:01:01,711 --> 00:01:06,512 Or you think if you have possessed me, you can laugh at me? 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,744 - What's wrong with you? - I will die! 7 00:01:09,819 --> 00:01:12,515 Fyodor, leave. 8 00:01:12,588 --> 00:01:18,549 Every person has some reserve of luck for his all life. 9 00:01:18,627 --> 00:01:23,724 I talked to Bezunov, and he is ready to sign a contract with you. 10 00:01:34,643 --> 00:01:37,635 in Vladimir Hotinenko fiilm 11 00:01:39,582 --> 00:01:41,607 DOSTOEVSKIY 12 00:01:41,684 --> 00:01:43,743 Part 5 13 00:01:49,625 --> 00:01:52,594 Paris. Summer, 1863. 14 00:02:41,777 --> 00:02:43,745 Hello, Polina. 15 00:02:56,559 --> 00:02:58,720 What is going on here? Who is that young man? 16 00:02:59,695 --> 00:03:01,663 I thought you wouldn't come. 17 00:03:01,697 --> 00:03:03,562 I wrote you a letter. 18 00:03:03,666 --> 00:03:05,634 We spoke about it. How can I not come? 19 00:03:05,701 --> 00:03:07,566 What letter? 20 00:03:07,636 --> 00:03:09,604 I asked you not to come. 21 00:03:09,638 --> 00:03:12,630 What do you mean? Why? 22 00:03:14,610 --> 00:03:16,601 Because it's too late. 23 00:03:20,549 --> 00:03:25,509 Polina, I must khow everything. Tell me everything, or I will die now. 24 00:03:25,588 --> 00:03:27,681 Did I lose you? 25 00:03:34,530 --> 00:03:36,589 I khew that. 26 00:03:40,536 --> 00:03:42,629 Who is he? 27 00:03:43,572 --> 00:03:45,733 Who is that young man? 28 00:03:45,774 --> 00:03:47,674 Who is that handsome? 29 00:03:47,743 --> 00:03:49,768 Calm down, Fyodor. 30 00:03:50,546 --> 00:03:52,639 It hurts. Calm down, for God's sake. 31 00:03:53,649 --> 00:03:57,642 You yielded to him? Yielded to him completely? 32 00:03:57,686 --> 00:03:59,551 Don't ask me that. That is not appropriate. 33 00:03:59,655 --> 00:04:01,623 I don't khow what's appropriate, what's not. 34 00:04:01,690 --> 00:04:03,749 You didn't tell me who he is. Who is he? 35 00:04:03,792 --> 00:04:07,592 - That doesn't matter. I love him. - You love him? 36 00:04:07,663 --> 00:04:10,757 You really love him? And you are happy with him? 37 00:04:11,534 --> 00:04:12,626 - No. - Why not? 38 00:04:12,701 --> 00:04:15,636 How is it possible? You love him and you are not happy? 39 00:04:15,704 --> 00:04:21,609 It is like it was with you. You are certain that I was happy with you? 40 00:04:21,644 --> 00:04:24,670 We are not talking about me! We are talking about you! 41 00:04:24,747 --> 00:04:27,716 Tell me, why aren't you happy. 42 00:04:27,750 --> 00:04:29,684 He doesn't love me. 43 00:04:29,718 --> 00:04:32,516 He doesn't love you? Bu you love him. 44 00:04:32,588 --> 00:04:33,714 You do? 45 00:04:33,789 --> 00:04:37,520 You love him so much, don't you? Tell me. 46 00:04:37,593 --> 00:04:39,652 Tell me, this is very important for me. 47 00:04:39,728 --> 00:04:42,629 If he calls you to the world's end, will you go? 48 00:04:42,665 --> 00:04:44,565 You will go whenever he calls you? 49 00:04:44,633 --> 00:04:46,760 I'm sorry, I'm sorry. 50 00:04:46,835 --> 00:04:52,569 I am very rude. Just tell me his name. Who is he? 51 00:04:54,777 --> 00:04:56,608 He is a student medic. 52 00:04:56,679 --> 00:04:59,614 A Spaniard. Salvador. 53 00:04:59,782 --> 00:05:02,546 He is handsome, isn't he? 54 00:05:02,785 --> 00:05:04,753 He is not like you at all, Fyodor. 55 00:05:04,820 --> 00:05:07,618 Of course, he is huge and handsome. 56 00:05:09,558 --> 00:05:11,822 He can't help it. His body needs a woman. 57 00:05:12,561 --> 00:05:17,589 And he met you. So young and lonely. 58 00:05:17,666 --> 00:05:20,635 Tell me one thing. This is very important for me. 59 00:05:20,703 --> 00:05:28,667 During this time, when you are so in love, did you think about me just for a second? 60 00:05:29,745 --> 00:05:33,681 That I exist, that I love you, and that I would come to you. 61 00:05:35,718 --> 00:05:38,710 Not long ago I dreamt to go with you to Italy. 62 00:05:38,787 --> 00:05:41,585 I even started studying Italian. 63 00:05:42,691 --> 00:05:44,716 And everything changed after a few days. 64 00:05:44,793 --> 00:05:48,661 I wrote you a letter. I wanted to see you very much. 65 00:05:48,764 --> 00:05:50,698 Even though I was afraid. 66 00:05:50,766 --> 00:05:54,634 I wrote you a second letter, but I didn't khow where to send it. 67 00:05:54,703 --> 00:05:57,536 You have left Petersburg by that time. 68 00:05:58,674 --> 00:06:00,665 So I still have it. 69 00:06:03,779 --> 00:06:05,770 And where is that letter? 70 00:06:07,616 --> 00:06:09,641 Over there. 71 00:06:15,791 --> 00:06:18,783 Why did I rush to this damned Paris? 72 00:06:20,796 --> 00:06:24,732 Everything ruined. 73 00:06:32,608 --> 00:06:36,544 I guess you want to see your Salvador now. 74 00:06:36,745 --> 00:06:38,713 Yes. 75 00:06:40,516 --> 00:06:44,714 - I want to kill him. - Polya, please! 76 00:06:44,787 --> 00:06:47,654 Don't do anything stupid. 77 00:06:49,792 --> 00:06:54,752 I will leave you my address. 78 00:06:59,601 --> 00:07:01,694 I am going to wait, Polina. 79 00:07:02,738 --> 00:07:04,763 I will wait. 80 00:07:28,597 --> 00:07:31,498 How is that possible? 81 00:09:09,765 --> 00:09:12,632 May I come in? 82 00:09:17,573 --> 00:09:19,632 What? 83 00:09:19,775 --> 00:09:23,506 Come to me, Polya! 84 00:09:23,679 --> 00:09:25,738 Sit down. 85 00:09:26,548 --> 00:09:28,539 What happened? 86 00:09:28,750 --> 00:09:31,810 Don't speak I will speak myself. 87 00:09:32,554 --> 00:09:36,786 When I left, you rushed to your Spaniard. 88 00:09:37,559 --> 00:09:39,527 You were in a fiit of anger. 89 00:09:39,595 --> 00:09:41,620 You wanted to revenge. 90 00:09:41,663 --> 00:09:43,722 You took this revolver. 91 00:09:43,799 --> 00:09:47,735 And then, when you came into his room, you found him with another woman. 92 00:09:47,803 --> 00:09:50,636 Is that true or I am mistaken? 93 00:09:50,706 --> 00:09:52,606 It's true. I continue. 94 00:09:52,641 --> 00:09:54,734 You wanted to kill him. 95 00:09:54,810 --> 00:09:57,643 You wanted to fiire, but you couldn't do it. 96 00:09:57,713 --> 00:10:01,513 He frightened and started lying to you. 97 00:10:01,583 --> 00:10:04,677 And he started to justify himself. He had such a miserable look 98 00:10:04,753 --> 00:10:08,689 That was disgusting for you. You turned around and ran away. 99 00:10:08,724 --> 00:10:10,589 Is that true? Yes, it is. 100 00:10:10,659 --> 00:10:11,717 Polya, let's leave. 101 00:10:11,793 --> 00:10:13,761 Tomorrow. You want it? 102 00:10:14,796 --> 00:10:18,527 Or you still want his death? 103 00:10:21,570 --> 00:10:24,562 - I don't want to kill him. - That's good. 104 00:10:24,640 --> 00:10:27,666 But I would torture him for long. 105 00:10:30,612 --> 00:10:32,671 I want to leave. 106 00:10:33,582 --> 00:10:35,516 To go to the village. 107 00:10:39,588 --> 00:10:41,579 For good. 108 00:10:57,606 --> 00:10:59,574 My dear Mikhail, 109 00:10:59,675 --> 00:11:01,700 you are surprised, and you will ask me, 110 00:11:01,743 --> 00:11:04,610 why we left Paris so soon. 111 00:11:04,680 --> 00:11:08,673 I answer you in advance, fiirst of all I have come to loathe it. 112 00:11:08,784 --> 00:11:14,723 Second of all, I am with the person I am travelling with. 113 00:11:14,823 --> 00:11:17,724 Parisian air is bad for her. 114 00:11:17,793 --> 00:11:20,557 Even more than for me. 115 00:11:28,804 --> 00:11:33,537 Ladies and gentlemen, our train arrives to Baden-Baden in 10 minutes. 116 00:11:33,642 --> 00:11:36,668 Baden-Baden 117 00:11:57,566 --> 00:12:00,592 Good I found available rooms here. 118 00:13:01,696 --> 00:13:03,596 My dear, Fyodor Mikhailovitch, 119 00:13:03,698 --> 00:13:05,757 I am glad to see you. 120 00:13:07,569 --> 00:13:10,561 - When did you come from Petersburg? - Not long ago. 121 00:13:10,705 --> 00:13:13,697 I came with a gift to you. 122 00:13:14,543 --> 00:13:18,570 I guess you heard that the journal 'Time' closed. 123 00:13:18,647 --> 00:13:20,672 So here is the last copy. 124 00:13:20,749 --> 00:13:24,549 We start a new edition 'Era'. 125 00:13:24,586 --> 00:13:27,680 Ivan Sergeevitch, you promised to give us your novel 'Ghosts', 126 00:13:27,756 --> 00:13:32,659 and I hope the change of the name of the journal didn't change your mind. 127 00:13:33,662 --> 00:13:35,755 Of course it didn't. 128 00:13:36,531 --> 00:13:40,627 My job is getting to the end. 129 00:13:40,735 --> 00:13:44,569 I started writing a new novel, but then I got back to 'Ghosts'. 130 00:13:44,639 --> 00:13:49,576 I worked with such an enthusiasm that there are only a few pages left. 131 00:13:49,644 --> 00:13:51,669 I confess, you are almost late. 132 00:13:51,746 --> 00:13:53,611 Tomorrow I'm leaving. 133 00:13:53,682 --> 00:13:54,808 The servants are preparing my things. 134 00:13:55,550 --> 00:13:56,778 Thank you, I will help myself. 135 00:13:57,552 --> 00:14:00,544 - You are leaving? - Yes. 136 00:14:00,589 --> 00:14:03,615 And where are you going to, Ivan Sergeevitch? 137 00:14:03,658 --> 00:14:05,683 To your motherland? To Russia? 138 00:14:06,661 --> 00:14:10,791 No, Fyodor Mikhailovitch, Russia is the place where I was born. 139 00:14:11,566 --> 00:14:13,625 But I can't call it my motherland. 140 00:14:16,771 --> 00:14:20,798 I assume, your motherland is Paris. 141 00:14:21,576 --> 00:14:23,635 Not really. 142 00:14:27,616 --> 00:14:30,710 But you must agree, that it is hard for a thinking person 143 00:14:30,785 --> 00:14:33,686 to call a country his motherland, if people kill his thoughts there. 144 00:14:33,755 --> 00:14:39,625 Where lawlessness is, where a church makes slaves out of people. 145 00:14:41,596 --> 00:14:47,592 Yes. I have read lately in 'Voice'... Is this newspaper familiar to you? 146 00:14:48,670 --> 00:14:50,570 Yes, it is. 147 00:14:50,639 --> 00:14:52,800 So I've read on the fiirst page: 148 00:14:53,575 --> 00:15:00,777 'We were happy to see our allies' success, and our soldiers' defeat.' 149 00:15:01,783 --> 00:15:04,752 They were happy to see our soldiers' defeat! 150 00:15:04,786 --> 00:15:07,584 I haven't reached such a liberalism. 151 00:15:07,656 --> 00:15:12,616 Even though I was in prison, I was never happy to see the enemy's success. 152 00:15:12,694 --> 00:15:14,787 I felt myself Russian. 153 00:15:15,564 --> 00:15:17,759 And I wished to see the success of Russians. 154 00:15:18,533 --> 00:15:21,696 Even though I was a liberal that time. 155 00:15:21,770 --> 00:15:24,705 So what did liberals do bad for you? 156 00:15:24,773 --> 00:15:27,765 That they consider human's conscience above all? 157 00:15:27,809 --> 00:15:30,676 Conscience without God is terrible! 158 00:15:30,745 --> 00:15:38,550 Such freedom can be lost till the most immoral thing. 159 00:15:38,620 --> 00:15:41,783 What do you call the most immoral thing? 160 00:15:41,823 --> 00:15:45,589 Stop it, Ivan Sergeevitch. You khow, what I'm talking about. 161 00:15:45,660 --> 00:15:48,720 Yes, liberals fiight for the freedom of conscience. But what conscience is it? 162 00:15:48,797 --> 00:15:51,630 Which is made by their rules. 163 00:15:51,666 --> 00:15:55,727 And if it's not by their rules, then the devil take everything! 164 00:15:55,804 --> 00:15:58,568 Then I will tell you with no offence. 165 00:15:58,607 --> 00:16:03,635 If such Russia fails, then there wouldn't be a loss and regret. 166 00:16:03,712 --> 00:16:05,703 Not at all. 167 00:16:11,519 --> 00:16:16,718 Well, Ivan Sergeevitch, you didn't understand the Russians, 168 00:16:16,791 --> 00:16:18,691 even though you wrote books about them. 169 00:16:18,727 --> 00:16:20,592 But now it got worse. 170 00:16:20,829 --> 00:16:24,526 I want to give you a piece of advice. Buy a telescope. 171 00:16:24,633 --> 00:16:26,567 What is it for? 172 00:16:26,601 --> 00:16:31,698 It is far from here. Aim it at Russia, and look closely. 173 00:16:31,773 --> 00:16:34,537 Maybe you will see something. 174 00:16:35,744 --> 00:16:38,804 A telescope wouldn't help a liberal though. 175 00:16:40,515 --> 00:16:42,574 You will ruin Russia. 176 00:16:43,585 --> 00:16:45,678 And after that you will ruin yourself. 177 00:17:55,724 --> 00:17:58,557 26. Black 178 00:18:03,798 --> 00:18:07,734 Ladies and gentlemen, place your bet. 179 00:18:27,622 --> 00:18:30,614 Bet are made. No more bet. 180 00:18:40,702 --> 00:18:43,603 My congratulations. 181 00:18:55,550 --> 00:18:58,713 Ladies and gentlemen, place your bet. 182 00:19:42,597 --> 00:19:44,758 Bet are made. No more bet. 183 00:19:50,805 --> 00:19:53,706 Why didn't I place a bet on zero? 184 00:19:55,677 --> 00:20:00,546 That damn German put me out. 185 00:20:02,617 --> 00:20:05,745 He was close to me the whole game. 186 00:20:06,521 --> 00:20:09,581 Okay, I need to calm down. 187 00:20:10,792 --> 00:20:12,783 Just like this. 188 00:20:13,628 --> 00:20:16,563 Calmness and composure. 189 00:20:16,831 --> 00:20:19,629 That is the system. 190 00:20:19,701 --> 00:20:22,499 That is the system. 191 00:21:00,542 --> 00:21:02,772 Did something happen? 192 00:21:03,778 --> 00:21:06,576 I have lost. 193 00:21:06,648 --> 00:21:08,707 Much money. 194 00:21:11,553 --> 00:21:13,714 What the hell do I need to play that roulette for? 195 00:21:16,658 --> 00:21:20,617 Stop playing then or we won't have money for travelling. 196 00:21:21,629 --> 00:21:23,688 It's easy to say. 197 00:21:23,765 --> 00:21:26,666 Fyodor, you are like a child. 198 00:21:27,735 --> 00:21:30,602 Children don't have a passion. 199 00:21:30,638 --> 00:21:33,505 You are a grown-up child. 200 00:21:40,615 --> 00:21:43,743 Come to me. Sit down. 201 00:21:49,724 --> 00:21:52,522 Next to me, please. 202 00:22:01,736 --> 00:22:04,500 Fyodor. 203 00:22:04,606 --> 00:22:08,770 I am very grateful to you that you took me out of Paris. 204 00:22:08,810 --> 00:22:11,745 That we travel together. 205 00:22:11,813 --> 00:22:13,804 And we feel good. 206 00:22:14,549 --> 00:22:17,575 - Am I right? - Yes, you are. 207 00:22:18,820 --> 00:22:22,620 And it feel so good to sit close to you. 208 00:22:24,659 --> 00:22:30,723 You khow, I said that your love brought me nothing but suffering. 209 00:22:32,533 --> 00:22:35,593 No, don't speak please. 210 00:22:36,604 --> 00:22:38,595 That is not true. 211 00:22:39,607 --> 00:22:42,770 I was happy with you in Russia. 212 00:22:55,690 --> 00:22:57,555 Where were you going to go? 213 00:22:57,592 --> 00:22:59,583 You have no idea what just happened to me. 214 00:23:00,528 --> 00:23:01,790 What? 215 00:23:02,563 --> 00:23:04,724 I wanted to kiss your foot. 216 00:23:04,766 --> 00:23:06,666 Why? 217 00:23:06,701 --> 00:23:09,761 I don't khow. Just wanted to. Decided to kiss it. 218 00:23:10,672 --> 00:23:12,640 - Fyodor, I feel awkward. - I feel awkward. 219 00:23:12,707 --> 00:23:14,572 You'd better go to your room. 220 00:23:14,609 --> 00:23:15,701 All right. 221 00:23:15,777 --> 00:23:17,642 I'd better go to bed. 222 00:23:17,712 --> 00:23:19,771 Good night then. 223 00:23:20,515 --> 00:23:22,540 You need to take off your clothes. 224 00:23:22,617 --> 00:23:24,585 I will take them off as soon as you leave. 225 00:23:24,652 --> 00:23:26,813 All right. Good night. 226 00:23:31,592 --> 00:23:32,684 Good night. 227 00:23:35,830 --> 00:23:38,526 Please! 228 00:23:38,599 --> 00:23:40,567 Okay, okay. 229 00:23:40,735 --> 00:23:42,566 Good night. 230 00:23:44,572 --> 00:23:46,733 I will just light the candle. 231 00:23:55,550 --> 00:23:57,518 Now you won't have a candle. 232 00:23:57,585 --> 00:23:58,745 I have more. 233 00:23:58,820 --> 00:24:01,687 - This one is mine. - I have more. Go. 234 00:24:01,723 --> 00:24:04,487 You can always fiind an answer. 235 00:24:04,625 --> 00:24:05,751 Good night. 236 00:24:06,527 --> 00:24:07,721 Yes, good night. 237 00:24:08,596 --> 00:24:09,824 Aren't you afraid of nightmares? 238 00:24:10,565 --> 00:24:12,590 I don't have any. 239 00:24:15,803 --> 00:24:17,771 I envy you. 240 00:24:39,727 --> 00:24:43,663 This is so humiliating to leave you like this, for the Russians have never stepped back 241 00:24:43,731 --> 00:24:45,756 Fyodor! 242 00:24:47,602 --> 00:24:49,763 We have agreed, haven't we? 243 00:24:50,538 --> 00:24:53,769 You promised me that we will be like brother and sister. 244 00:25:09,590 --> 00:25:13,754 The most humiliating is that you don't see a man in me. 245 00:25:48,830 --> 00:25:52,732 Yesterday you bothered me again. 246 00:25:52,767 --> 00:25:53,756 Why? 247 00:25:54,535 --> 00:25:57,766 You look too seriously and strictly to the things which don't worth it. 248 00:25:58,539 --> 00:26:00,666 For example, that stupid promise we gave each other. 249 00:26:00,741 --> 00:26:02,709 You must keep your promise. 250 00:26:02,777 --> 00:26:04,608 That was what my father always told to me. 251 00:26:04,645 --> 00:26:06,579 No, that's another reason. 252 00:26:07,615 --> 00:26:09,708 I became more loathsome. 253 00:26:10,518 --> 00:26:12,611 The Spaniard. 254 00:26:12,687 --> 00:26:16,783 You still hope? You see, you don't even say 'no'. 255 00:26:17,692 --> 00:26:19,785 You don't even say that's not true. 256 00:26:20,561 --> 00:26:23,530 I don't hope at all. 257 00:26:23,564 --> 00:26:25,725 That doesn't mean anything. You can deny it in your mind. 258 00:26:25,800 --> 00:26:27,597 I repeat. 259 00:26:27,668 --> 00:26:30,603 I don't have feelings to that man. 260 00:26:30,671 --> 00:26:34,630 Because he is too shallow. 261 00:26:34,675 --> 00:26:36,700 Then why do you say that? 262 00:26:39,780 --> 00:26:42,681 Polina! 263 00:26:42,750 --> 00:26:44,684 Don't torture a man much. 264 00:26:45,519 --> 00:26:47,510 Or he will stop trying. 265 00:26:47,588 --> 00:26:49,613 The man has achieved what he wanted. 266 00:26:49,690 --> 00:26:51,681 And now he wants to do it again. 267 00:26:51,759 --> 00:26:54,751 But I don't want it. 268 00:26:55,596 --> 00:26:57,655 What a familiar look 269 00:26:58,699 --> 00:27:00,667 I haven't seen it for so long time. 270 00:27:08,576 --> 00:27:13,536 Do you see that old man and a girl with a violin? 271 00:27:18,753 --> 00:27:21,813 Now imagine, 272 00:27:22,556 --> 00:27:26,754 that this old man teaches the girl to play the violin. 273 00:27:27,728 --> 00:27:30,595 And he loves her madly. 274 00:27:31,766 --> 00:27:33,757 And suddenly, 275 00:27:39,540 --> 00:27:43,567 some Napoleon comes, 276 00:27:43,678 --> 00:27:46,647 and tells him to destroy this city. 277 00:27:46,681 --> 00:27:49,741 And that means this girl with a violin will die too, 278 00:27:50,518 --> 00:27:53,510 as will the old man and thousands of innocent people. 279 00:27:53,587 --> 00:27:57,785 That is all by the will of just one man, who decided he has the right to do it. 280 00:27:59,627 --> 00:28:01,618 That's the way it has always been. 281 00:28:06,701 --> 00:28:11,536 You want to say that my little sorrow means nothing? 282 00:28:14,608 --> 00:28:17,600 You want to leave me so much? 283 00:28:49,710 --> 00:28:52,611 Rome. September, 1863. 284 00:29:22,643 --> 00:29:26,704 - You are so strange now. - Why is that? 285 00:29:26,781 --> 00:29:29,579 What did I do wrong? 286 00:29:29,784 --> 00:29:34,551 You were different in Paris and Turn. 287 00:29:34,655 --> 00:29:39,649 - Why are you that merry? - That's vexatious. 288 00:29:40,628 --> 00:29:42,687 I can see you always think about something. 289 00:29:42,763 --> 00:29:45,698 You also think about something. 290 00:29:45,766 --> 00:29:47,631 And what do I think about? 291 00:29:47,701 --> 00:29:50,602 I guess you think about the Spaniard. What else? 292 00:29:51,605 --> 00:29:53,698 And I think about Maria Dmitrievna, 293 00:29:53,774 --> 00:29:56,641 who must be feeling really bad now. 294 00:29:57,745 --> 00:30:01,613 You khow, we can't walk together anymore. 295 00:30:01,682 --> 00:30:03,650 That's dangerous. 296 00:30:03,717 --> 00:30:09,587 I wanted many times... to kill you. 297 00:30:10,558 --> 00:30:12,719 You think this won't happen? 298 00:30:12,793 --> 00:30:14,693 I love you without any hope, and you must khow 299 00:30:14,728 --> 00:30:19,529 that after I do that, I will love you much more. 300 00:30:19,600 --> 00:30:23,559 And if I kill you someday I will have to kill myself. 301 00:30:23,637 --> 00:30:29,576 But I will not kill myself in order to suffer that pain as long as I can. 302 00:30:30,578 --> 00:30:32,671 We need to leave each other. 303 00:30:33,681 --> 00:30:37,549 That brother-and-sister relationship has drained me. 304 00:30:38,652 --> 00:30:42,713 Well, let it be your way. 305 00:30:42,790 --> 00:30:47,625 What a triumphant smile on your face! 306 00:30:47,761 --> 00:30:51,561 You like torturing me? 307 00:30:51,632 --> 00:30:52,758 Stop it! 308 00:30:58,539 --> 00:31:03,533 You can kiss me if you want. 309 00:31:05,779 --> 00:31:07,770 No. 310 00:31:52,626 --> 00:31:54,651 I have considered everything. 311 00:31:55,529 --> 00:31:56,791 I'm going to Homburg. 312 00:31:58,532 --> 00:32:00,557 You want to play the roulette? 313 00:32:00,634 --> 00:32:02,499 I think yes. 314 00:32:02,603 --> 00:32:04,730 Then I will go to Paris. 315 00:32:04,772 --> 00:32:06,637 And then to Spain. 316 00:32:06,707 --> 00:32:08,766 To him? 317 00:32:10,778 --> 00:32:12,746 No. 318 00:32:12,813 --> 00:32:15,646 Just want to see Spain. 319 00:32:16,717 --> 00:32:18,685 Well, you can go. 320 00:32:19,687 --> 00:32:24,556 Yes, I understand why you are taking vengeance on me. 321 00:32:24,725 --> 00:32:27,592 You can't forgive yourself that you yielded to me one day. 322 00:32:27,661 --> 00:32:29,720 - This is not true. - This is true. 323 00:32:30,798 --> 00:32:33,562 What a torture it is! 324 00:32:33,767 --> 00:32:35,758 Fyodor! 325 00:34:02,690 --> 00:34:04,590 Hush! 326 00:34:04,725 --> 00:34:07,523 Don't come closer. 327 00:34:07,728 --> 00:34:10,595 You are disturbing my fantasies. 328 00:34:12,599 --> 00:34:15,762 I just imagined that I created this all. 329 00:34:16,570 --> 00:34:19,562 What exactly? 330 00:34:19,640 --> 00:34:25,670 Have ruined Rome. Unusual brilliant feelings. 331 00:34:25,746 --> 00:34:29,512 Yes, you are capable of ruining things. 332 00:34:29,783 --> 00:34:31,751 Maybe I should kill him? 333 00:34:32,519 --> 00:34:35,545 - The Spaniard? - No, not him. 334 00:34:36,690 --> 00:34:38,658 The tsar. 335 00:34:39,593 --> 00:34:41,527 You want to become famous? 336 00:34:44,698 --> 00:34:48,691 And I can see how the whole world speaks your name. 337 00:34:48,736 --> 00:34:53,571 And Salvador suffers. How could he deny such a woman? 338 00:34:53,640 --> 00:34:55,767 This is what you want. 339 00:34:56,677 --> 00:35:00,613 Well, what must happen, will happen. 340 00:35:01,648 --> 00:35:04,583 Wiill we part for good? 341 00:35:05,586 --> 00:35:07,645 This must be good for you. 342 00:35:07,688 --> 00:35:09,622 For you too. 343 00:35:09,690 --> 00:35:11,715 Then we achieved what we wanted to. 344 00:35:11,792 --> 00:35:14,556 That should make us happy. 345 00:35:15,696 --> 00:35:18,756 It's so good that we decided to say good bye to each other here. 346 00:35:18,799 --> 00:35:20,767 You decided that. 347 00:35:22,569 --> 00:35:24,662 Yes, we are saying good bye. 348 00:35:24,738 --> 00:35:28,538 This is wonderful that we are saying it. 349 00:35:28,609 --> 00:35:33,637 But it doesn't matter at all where we are doing it. 350 00:35:39,686 --> 00:35:43,554 My dear brother, we parted with Apolinariya. 351 00:35:43,657 --> 00:35:45,818 She turned out to be a huge egoist. 352 00:35:46,627 --> 00:35:48,788 She's got lots of egoism and self-esteem. 353 00:35:49,563 --> 00:35:53,727 She demands from people everything - respect and other good qualities, 354 00:35:53,767 --> 00:35:57,498 when she delivers herself from small obligations to people. 355 00:35:57,571 --> 00:35:59,596 This is it, we parted. 356 00:35:59,640 --> 00:36:01,665 She is in Paris now. 357 00:36:01,742 --> 00:36:03,767 And I am going to Russia. 358 00:36:04,545 --> 00:36:07,639 Devastated and disappointed. 359 00:37:52,586 --> 00:37:55,578 Someone should've brought her a month ago. 360 00:37:55,656 --> 00:37:58,591 She shouldn't have left for Vladimir. 361 00:37:58,625 --> 00:38:00,684 What to do now?. 362 00:38:01,695 --> 00:38:03,754 This is the end. 363 00:38:04,798 --> 00:38:09,633 Fyodor Mikhailovitch, it is left not more than two months for her. 364 00:38:09,670 --> 00:38:11,604 Two is the most. 365 00:38:16,710 --> 00:38:20,510 We can send her to Italy. I can get money. 366 00:38:20,581 --> 00:38:22,674 Too late. 367 00:38:27,721 --> 00:38:30,554 I shouldn't say this, 368 00:38:31,525 --> 00:38:34,585 but it's been six months too late. 369 00:38:39,666 --> 00:38:41,793 There's nothing we can do. 370 00:38:42,603 --> 00:38:44,764 We can only pray. 371 00:38:48,542 --> 00:38:50,510 I will go. 372 00:38:50,611 --> 00:38:51,805 - Too much things to do. - Your clock is not working. 373 00:38:52,579 --> 00:38:56,675 It is. Masha... 374 00:38:57,684 --> 00:39:02,621 I always thought if the clock stops, her life... 375 00:39:03,690 --> 00:39:08,627 She used to wind it up so hard that I though the springs would crack 376 00:39:11,565 --> 00:39:13,658 Only weight-clock left. 377 00:39:16,637 --> 00:39:17,797 The devil! 378 00:39:18,605 --> 00:39:22,735 Calm down. We will drive him away right now! 379 00:39:23,644 --> 00:39:26,511 He will help us. 380 00:39:26,747 --> 00:39:29,614 Where is he? Here he is, yes! 381 00:39:29,683 --> 00:39:31,651 Go away! 382 00:39:31,718 --> 00:39:34,619 That's all! Where else? 383 00:39:34,655 --> 00:39:35,781 Yes, I can see him. 384 00:39:36,556 --> 00:39:39,616 He's here? Yes? 385 00:39:44,598 --> 00:39:45,758 Open the window! 386 00:39:45,832 --> 00:39:47,766 There are lots of them! 387 00:40:02,683 --> 00:40:04,514 Close it! 388 00:40:21,535 --> 00:40:23,594 That's all, my darling. 389 00:40:27,674 --> 00:40:29,574 That's all. 390 00:40:41,722 --> 00:40:43,587 - Fedya? - Yes? 391 00:40:43,623 --> 00:40:47,719 There is no him in reality. Is he? 392 00:40:50,731 --> 00:40:52,790 Whom, Masha? 393 00:40:53,734 --> 00:40:56,567 Don't lie to me. 394 00:40:56,636 --> 00:40:59,605 I really need to khow. 395 00:40:59,806 --> 00:41:02,639 No, Masha. 396 00:41:03,610 --> 00:41:05,703 There is no him in reality. 397 00:41:09,783 --> 00:41:12,684 Thank you. 398 00:41:14,654 --> 00:41:16,781 I'm sorry. 399 00:41:19,726 --> 00:41:22,695 Forgive me for everything. 400 00:41:55,595 --> 00:41:57,825 Are you all right? 401 00:42:01,735 --> 00:42:04,761 Get up. Come on! 402 00:42:10,577 --> 00:42:13,705 Why are you so happy? 403 00:42:13,814 --> 00:42:18,683 Me? No. I have nothing to be happy about. 404 00:42:18,752 --> 00:42:23,689 Some special happiness. 405 00:42:24,825 --> 00:42:27,726 I can see you are happy. 406 00:42:27,761 --> 00:42:29,695 Let me go! 407 00:42:32,732 --> 00:42:34,757 Happy. 408 00:42:40,774 --> 00:42:42,674 Barin! 409 00:42:42,776 --> 00:42:44,801 Let's go with me. 410 00:42:45,579 --> 00:42:47,604 I will love you so much! 411 00:42:47,647 --> 00:42:49,547 You will forget everything. 412 00:42:49,649 --> 00:42:51,583 Let's go. 413 00:42:51,618 --> 00:42:53,609 Let's go with me. 414 00:42:58,692 --> 00:43:01,593 No, think seriously. 415 00:43:01,661 --> 00:43:07,759 On the one hand she is a meaningless bad old lady. 416 00:43:07,834 --> 00:43:13,795 She doesn't khow what she is living for, and who can die alone tomorrow. 417 00:43:14,541 --> 00:43:16,566 - Do you understand it? - Yes, I do. 418 00:43:16,643 --> 00:43:17,803 I will continue. 419 00:43:18,545 --> 00:43:21,639 On the other hand, young fresh people, 420 00:43:21,715 --> 00:43:24,582 who disappear without support. 421 00:43:24,651 --> 00:43:27,518 Kill her. Kill her. 422 00:43:27,587 --> 00:43:28,815 Take her money. 423 00:43:29,556 --> 00:43:34,721 But only if you use it to help the society. 424 00:43:36,596 --> 00:43:39,724 One death instead of thousands of lives. 425 00:43:39,799 --> 00:43:41,767 This is the math. 426 00:43:42,535 --> 00:43:44,560 Why are you so excited? 427 00:43:44,604 --> 00:43:48,563 It doesn't matter how bad that old lady is. She is God's soul. 428 00:43:48,642 --> 00:43:51,577 No, it's not. 429 00:43:53,580 --> 00:43:55,548 I guess she has never had a soul. 430 00:43:55,615 --> 00:43:58,812 If you see a bug. Won't you squeeze him? 431 00:43:59,719 --> 00:44:01,778 No. I cannot agree. 432 00:44:02,555 --> 00:44:06,616 Maybe I would squeeze a bug, but the old lady was born by God's will. 433 00:44:06,693 --> 00:44:09,628 So only God can take away her life. 434 00:44:10,697 --> 00:44:15,532 And if God said to do it? 435 00:44:15,602 --> 00:44:17,570 You're lying! 436 00:44:17,604 --> 00:44:20,664 That can't be true. This is your pride talking. 437 00:44:20,740 --> 00:44:23,732 Those Napoleons and Caesars always don't let sleep our brother. 438 00:44:23,810 --> 00:44:29,646 Even Napoleon killed so many people. 439 00:44:29,716 --> 00:44:32,617 But here is only that old lady. 440 00:44:32,652 --> 00:44:36,679 Doesn't God judge me for that deed? 441 00:44:37,624 --> 00:44:42,584 Excuse me, are you going to kill that old lady yourself?. 442 00:44:44,731 --> 00:44:46,756 Of course not. 443 00:44:46,800 --> 00:44:49,667 I am talking about high justice. 444 00:44:49,769 --> 00:44:52,704 Isn't God court a high justice? 445 00:44:52,772 --> 00:44:55,570 I'm an atheist. 446 00:44:55,642 --> 00:44:59,578 Your words about the God's court are meanless to me. 447 00:44:59,646 --> 00:45:03,582 It doesn't matter whether you are an atheist or not, 448 00:45:03,650 --> 00:45:07,643 a man will answer in the face of the God's court. 449 00:45:09,622 --> 00:45:11,749 That's the way it is. 450 00:46:12,685 --> 00:46:15,518 God rest her soul! 451 00:46:18,758 --> 00:46:23,718 Who khows, maybe she could be happy in Semipalatinsk 452 00:46:23,797 --> 00:46:25,731 Wiith Morgunov. 453 00:46:25,765 --> 00:46:27,665 Or at least would be alive and healthy. 454 00:46:27,734 --> 00:46:30,703 And I entered her life and mixed up everything. 455 00:46:30,770 --> 00:46:32,704 And what did I achieve? 456 00:46:32,739 --> 00:46:35,640 I brought her to Petersburg, to the center of spiritual life. 457 00:46:35,708 --> 00:46:37,573 But did she really need it? 458 00:46:37,644 --> 00:46:42,581 Maybe she would be happy being a lady, surrounded by her admirers. 459 00:46:42,649 --> 00:46:45,584 Or maybe she would be a sufferer, watching her drinking husband. 460 00:46:45,652 --> 00:46:48,678 Morgunov would drink for sure. 461 00:46:48,721 --> 00:46:51,713 But I brought her to dank Petersburg. 462 00:46:51,791 --> 00:46:54,658 Wiith her consumption. 463 00:47:03,703 --> 00:47:05,603 We must publish this article. 464 00:47:05,672 --> 00:47:08,641 Look how much pressure he puts with his European liberalism. 465 00:47:08,708 --> 00:47:10,608 - Who? - The article isn't signed. 466 00:47:10,677 --> 00:47:11,803 That means it's the editorial opinion. 467 00:47:12,545 --> 00:47:13,705 But this section is edited by Shedrin. 468 00:47:13,780 --> 00:47:15,680 Mikhail Efgrafovitch. 469 00:47:15,715 --> 00:47:18,650 I bought some strawberry on the way here. It's so sweet! 470 00:47:18,718 --> 00:47:20,583 We need to react immediately. 471 00:47:20,653 --> 00:47:22,587 Listen. This is about our last two issues. 472 00:47:22,655 --> 00:47:24,520 'I have two epochal books here. 473 00:47:24,591 --> 00:47:29,551 Even though I'm alone in the room, I can hear some sobbing. 474 00:47:29,596 --> 00:47:32,531 Appolon Grigoriev is sobbing. Fyodor Dostoevskiy is sobbing. 475 00:47:32,632 --> 00:47:36,568 Strakhov is sobbing. And only Michael Dostoevskiy is silent. 476 00:47:36,636 --> 00:47:39,764 But that's understandable. He sobbed enough when he announced the subscription. 477 00:47:39,806 --> 00:47:42,570 I cannot understand what those people are sobbing about.' 478 00:47:43,543 --> 00:47:47,570 I wanted strawberry so much that I couldn't resist. 479 00:47:47,747 --> 00:47:51,615 Just smell it. It smells of a forest. 480 00:47:52,552 --> 00:47:57,683 You khow, everything I thought was surprising is faded now. 481 00:47:57,757 --> 00:48:00,590 In comparison with this strawberry. 482 00:48:01,628 --> 00:48:05,587 Brother, I khow, our debts are huge now. 483 00:48:06,533 --> 00:48:09,661 I have some ideas how to get out of this situation. 484 00:48:09,736 --> 00:48:14,537 Do you remember you wanted to fall ill, so they would treat you? 485 00:48:14,607 --> 00:48:16,700 You were 7. 486 00:48:18,545 --> 00:48:24,609 I wanted to get a toy. I said it would've saved me. 487 00:48:24,684 --> 00:48:30,714 You wanted everyone to take care of you. 488 00:48:32,725 --> 00:48:36,593 I was very mad at you that time. 489 00:48:36,663 --> 00:48:38,528 Misha! 490 00:48:38,765 --> 00:48:40,596 Don't frighten me like that. 491 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 You are a bad actor. 492 00:48:42,569 --> 00:48:45,766 And who scared you at Christmas in a goblin costume? 493 00:48:46,539 --> 00:48:47,699 - Does it hurt? - No. 494 00:48:47,774 --> 00:48:49,674 - It's better now. - You're lying! 495 00:48:49,776 --> 00:48:50,743 No, honest. 496 00:48:50,777 --> 00:48:52,745 I will send you home. Stay in bed. 497 00:48:52,779 --> 00:48:55,771 No. We need to answer to Shedrin. 498 00:48:56,549 --> 00:48:58,608 Yes! 499 00:48:58,751 --> 00:49:00,651 Let's answer him. 500 00:49:00,720 --> 00:49:02,745 You're right. We need to do it right away. 501 00:49:02,822 --> 00:49:06,553 They must be not sleep at night. 502 00:49:06,626 --> 00:49:10,528 This is because we are the only one who wrote the truth. 503 00:49:10,563 --> 00:49:15,728 About the vulgarity of those progressists. 504 00:49:21,808 --> 00:49:23,742 Misha! 505 00:49:44,731 --> 00:49:49,668 May his memory live forever! 506 00:50:00,680 --> 00:50:03,740 Doctor said baid was all over. 507 00:50:03,816 --> 00:50:06,683 They say he died at night. 508 00:50:07,587 --> 00:50:10,556 The soul of the righteous man indeed. 509 00:50:11,758 --> 00:50:14,591 Not many flowers though. 510 00:50:14,661 --> 00:50:17,687 He left only 300 rubles to his parents. 511 00:50:17,730 --> 00:50:20,563 And the rest is his large debts. 512 00:50:44,657 --> 00:50:46,716 I won't stay for the funeral repast. 513 00:50:46,759 --> 00:50:49,751 Don't be offended. Too many things to do. 514 00:50:50,530 --> 00:50:52,794 Besides the train goes to Moscow. 515 00:50:54,734 --> 00:51:01,572 So, barbarian, how are you going to deal with your work?. 516 00:51:03,676 --> 00:51:06,543 Strakhov will help me. 517 00:51:06,746 --> 00:51:09,738 Strakhov is a scary name. 518 00:51:09,816 --> 00:51:11,716 Who is he? 519 00:51:11,784 --> 00:51:14,685 A young talented writer. A philosopher. 520 00:51:15,788 --> 00:51:18,780 Which means you will come to me to get money. 521 00:51:20,593 --> 00:51:24,586 You are not very good at business. 522 00:51:24,664 --> 00:51:29,533 This publishing business is very special. 523 00:51:29,702 --> 00:51:33,638 Yes. You are not good in all business. 524 00:51:34,540 --> 00:51:39,637 If you decide to marry, bring me your wife to look at. 525 00:51:40,613 --> 00:51:44,743 Wiife is needed for living with her and raising children. 526 00:51:45,518 --> 00:51:50,512 And not for describing her in your novels. 527 00:51:51,724 --> 00:51:53,715 Good bye. 528 00:51:56,729 --> 00:51:59,664 I pity Michael. 529 00:52:01,768 --> 00:52:05,568 He put his life on you. 530 00:52:05,638 --> 00:52:07,697 May he rest in heaven. 531 00:52:08,741 --> 00:52:13,644 He must be a special man, if people believe you that much. 532 00:52:14,680 --> 00:52:21,643 And now you must look after his family. 533 00:52:21,721 --> 00:52:23,689 Tiill your death. 534 00:52:23,723 --> 00:52:25,714 You owe him. 535 00:52:29,829 --> 00:52:31,797 Let's go, Prohor. 536 00:52:41,641 --> 00:52:44,542 You can go. I will stay here. 537 00:52:48,548 --> 00:52:50,709 Father. 538 00:52:50,783 --> 00:52:52,751 Go with Varvara. 539 00:52:53,653 --> 00:52:55,621 She will take you home. 540 00:52:55,655 --> 00:52:57,748 - Shall we have dinner without you? - Yes, without me. 541 00:52:58,691 --> 00:53:00,659 I'll stay here for a while. 542 00:53:00,726 --> 00:53:03,627 Father, I need some money. 543 00:53:17,710 --> 00:53:20,702 You are such a child. You dressed Michael in feathers. 544 00:53:20,746 --> 00:53:24,546 Mom, we are playing in 'Barbarians'. 545 00:53:24,617 --> 00:53:26,744 Roll it, Misha! 546 00:53:26,794 --> 00:53:31,344 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.