Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,689 --> 00:00:42,658
Evgeniy Mironov
2
00:00:43,659 --> 00:00:45,650
Chulpan Khamatova
3
00:00:46,796 --> 00:00:51,529
I am sure, you call me a sinner.
Maybe even a scoundrel.
4
00:00:51,567 --> 00:00:55,731
But the students didn't
decide on their opinion about you.
5
00:01:01,711 --> 00:01:06,512
Or you think if you have possessed me,
you can laugh at me?
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,744
- What's wrong with you?
- I will die!
7
00:01:09,819 --> 00:01:12,515
Fyodor, leave.
8
00:01:12,588 --> 00:01:18,549
Every person has some reserve
of luck for his all life.
9
00:01:18,627 --> 00:01:23,724
I talked to Bezunov,
and he is ready to sign a contract with you.
10
00:01:34,643 --> 00:01:37,635
in Vladimir Hotinenko fiilm
11
00:01:39,582 --> 00:01:41,607
DOSTOEVSKIY
12
00:01:41,684 --> 00:01:43,743
Part 5
13
00:01:49,625 --> 00:01:52,594
Paris. Summer, 1863.
14
00:02:41,777 --> 00:02:43,745
Hello, Polina.
15
00:02:56,559 --> 00:02:58,720
What is going on here?
Who is that young man?
16
00:02:59,695 --> 00:03:01,663
I thought you wouldn't come.
17
00:03:01,697 --> 00:03:03,562
I wrote you a letter.
18
00:03:03,666 --> 00:03:05,634
We spoke about it.
How can I not come?
19
00:03:05,701 --> 00:03:07,566
What letter?
20
00:03:07,636 --> 00:03:09,604
I asked you not to come.
21
00:03:09,638 --> 00:03:12,630
What do you mean? Why?
22
00:03:14,610 --> 00:03:16,601
Because it's too late.
23
00:03:20,549 --> 00:03:25,509
Polina, I must khow everything.
Tell me everything, or I will die now.
24
00:03:25,588 --> 00:03:27,681
Did I lose you?
25
00:03:34,530 --> 00:03:36,589
I khew that.
26
00:03:40,536 --> 00:03:42,629
Who is he?
27
00:03:43,572 --> 00:03:45,733
Who is that young man?
28
00:03:45,774 --> 00:03:47,674
Who is that handsome?
29
00:03:47,743 --> 00:03:49,768
Calm down, Fyodor.
30
00:03:50,546 --> 00:03:52,639
It hurts. Calm down, for God's sake.
31
00:03:53,649 --> 00:03:57,642
You yielded to him?
Yielded to him completely?
32
00:03:57,686 --> 00:03:59,551
Don't ask me that.
That is not appropriate.
33
00:03:59,655 --> 00:04:01,623
I don't khow what's appropriate,
what's not.
34
00:04:01,690 --> 00:04:03,749
You didn't tell me who he is.
Who is he?
35
00:04:03,792 --> 00:04:07,592
- That doesn't matter. I love him.
- You love him?
36
00:04:07,663 --> 00:04:10,757
You really love him?
And you are happy with him?
37
00:04:11,534 --> 00:04:12,626
- No.
- Why not?
38
00:04:12,701 --> 00:04:15,636
How is it possible?
You love him and you are not happy?
39
00:04:15,704 --> 00:04:21,609
It is like it was with you.
You are certain that I was happy with you?
40
00:04:21,644 --> 00:04:24,670
We are not talking about me!
We are talking about you!
41
00:04:24,747 --> 00:04:27,716
Tell me, why aren't you happy.
42
00:04:27,750 --> 00:04:29,684
He doesn't love me.
43
00:04:29,718 --> 00:04:32,516
He doesn't love you? Bu you love him.
44
00:04:32,588 --> 00:04:33,714
You do?
45
00:04:33,789 --> 00:04:37,520
You love him so much, don't you?
Tell me.
46
00:04:37,593 --> 00:04:39,652
Tell me, this is very important for me.
47
00:04:39,728 --> 00:04:42,629
If he calls you to the world's end,
will you go?
48
00:04:42,665 --> 00:04:44,565
You will go whenever he calls you?
49
00:04:44,633 --> 00:04:46,760
I'm sorry, I'm sorry.
50
00:04:46,835 --> 00:04:52,569
I am very rude.
Just tell me his name. Who is he?
51
00:04:54,777 --> 00:04:56,608
He is a student medic.
52
00:04:56,679 --> 00:04:59,614
A Spaniard. Salvador.
53
00:04:59,782 --> 00:05:02,546
He is handsome, isn't he?
54
00:05:02,785 --> 00:05:04,753
He is not like you at all, Fyodor.
55
00:05:04,820 --> 00:05:07,618
Of course, he is huge and handsome.
56
00:05:09,558 --> 00:05:11,822
He can't help it.
His body needs a woman.
57
00:05:12,561 --> 00:05:17,589
And he met you. So young and lonely.
58
00:05:17,666 --> 00:05:20,635
Tell me one thing.
This is very important for me.
59
00:05:20,703 --> 00:05:28,667
During this time, when you are so in love,
did you think about me just for a second?
60
00:05:29,745 --> 00:05:33,681
That I exist, that I love you,
and that I would come to you.
61
00:05:35,718 --> 00:05:38,710
Not long ago
I dreamt to go with you to Italy.
62
00:05:38,787 --> 00:05:41,585
I even started studying Italian.
63
00:05:42,691 --> 00:05:44,716
And everything changed
after a few days.
64
00:05:44,793 --> 00:05:48,661
I wrote you a letter.
I wanted to see you very much.
65
00:05:48,764 --> 00:05:50,698
Even though I was afraid.
66
00:05:50,766 --> 00:05:54,634
I wrote you a second letter,
but I didn't khow where to send it.
67
00:05:54,703 --> 00:05:57,536
You have left Petersburg by that time.
68
00:05:58,674 --> 00:06:00,665
So I still have it.
69
00:06:03,779 --> 00:06:05,770
And where is that letter?
70
00:06:07,616 --> 00:06:09,641
Over there.
71
00:06:15,791 --> 00:06:18,783
Why did I rush to this damned Paris?
72
00:06:20,796 --> 00:06:24,732
Everything ruined.
73
00:06:32,608 --> 00:06:36,544
I guess you want to see
your Salvador now.
74
00:06:36,745 --> 00:06:38,713
Yes.
75
00:06:40,516 --> 00:06:44,714
- I want to kill him.
- Polya, please!
76
00:06:44,787 --> 00:06:47,654
Don't do anything stupid.
77
00:06:49,792 --> 00:06:54,752
I will leave you my address.
78
00:06:59,601 --> 00:07:01,694
I am going to wait, Polina.
79
00:07:02,738 --> 00:07:04,763
I will wait.
80
00:07:28,597 --> 00:07:31,498
How is that possible?
81
00:09:09,765 --> 00:09:12,632
May I come in?
82
00:09:17,573 --> 00:09:19,632
What?
83
00:09:19,775 --> 00:09:23,506
Come to me, Polya!
84
00:09:23,679 --> 00:09:25,738
Sit down.
85
00:09:26,548 --> 00:09:28,539
What happened?
86
00:09:28,750 --> 00:09:31,810
Don't speak
I will speak myself.
87
00:09:32,554 --> 00:09:36,786
When I left, you rushed
to your Spaniard.
88
00:09:37,559 --> 00:09:39,527
You were in a fiit of anger.
89
00:09:39,595 --> 00:09:41,620
You wanted to revenge.
90
00:09:41,663 --> 00:09:43,722
You took this revolver.
91
00:09:43,799 --> 00:09:47,735
And then, when you came into his room,
you found him with another woman.
92
00:09:47,803 --> 00:09:50,636
Is that true or I am mistaken?
93
00:09:50,706 --> 00:09:52,606
It's true. I continue.
94
00:09:52,641 --> 00:09:54,734
You wanted to kill him.
95
00:09:54,810 --> 00:09:57,643
You wanted to fiire,
but you couldn't do it.
96
00:09:57,713 --> 00:10:01,513
He frightened and started lying to you.
97
00:10:01,583 --> 00:10:04,677
And he started to justify himself.
He had such a miserable look
98
00:10:04,753 --> 00:10:08,689
That was disgusting for you.
You turned around and ran away.
99
00:10:08,724 --> 00:10:10,589
Is that true? Yes, it is.
100
00:10:10,659 --> 00:10:11,717
Polya, let's leave.
101
00:10:11,793 --> 00:10:13,761
Tomorrow. You want it?
102
00:10:14,796 --> 00:10:18,527
Or you still want his death?
103
00:10:21,570 --> 00:10:24,562
- I don't want to kill him.
- That's good.
104
00:10:24,640 --> 00:10:27,666
But I would torture him for long.
105
00:10:30,612 --> 00:10:32,671
I want to leave.
106
00:10:33,582 --> 00:10:35,516
To go to the village.
107
00:10:39,588 --> 00:10:41,579
For good.
108
00:10:57,606 --> 00:10:59,574
My dear Mikhail,
109
00:10:59,675 --> 00:11:01,700
you are surprised,
and you will ask me,
110
00:11:01,743 --> 00:11:04,610
why we left Paris so soon.
111
00:11:04,680 --> 00:11:08,673
I answer you in advance,
fiirst of all I have come to loathe it.
112
00:11:08,784 --> 00:11:14,723
Second of all, I am
with the person I am travelling with.
113
00:11:14,823 --> 00:11:17,724
Parisian air is bad for her.
114
00:11:17,793 --> 00:11:20,557
Even more than for me.
115
00:11:28,804 --> 00:11:33,537
Ladies and gentlemen, our train
arrives to Baden-Baden in 10 minutes.
116
00:11:33,642 --> 00:11:36,668
Baden-Baden
117
00:11:57,566 --> 00:12:00,592
Good I found available rooms here.
118
00:13:01,696 --> 00:13:03,596
My dear, Fyodor Mikhailovitch,
119
00:13:03,698 --> 00:13:05,757
I am glad to see you.
120
00:13:07,569 --> 00:13:10,561
- When did you come from Petersburg?
- Not long ago.
121
00:13:10,705 --> 00:13:13,697
I came with a gift to you.
122
00:13:14,543 --> 00:13:18,570
I guess you heard that
the journal 'Time' closed.
123
00:13:18,647 --> 00:13:20,672
So here is the last copy.
124
00:13:20,749 --> 00:13:24,549
We start a new edition 'Era'.
125
00:13:24,586 --> 00:13:27,680
Ivan Sergeevitch, you promised
to give us your novel 'Ghosts',
126
00:13:27,756 --> 00:13:32,659
and I hope the change of the name
of the journal didn't change your mind.
127
00:13:33,662 --> 00:13:35,755
Of course it didn't.
128
00:13:36,531 --> 00:13:40,627
My job is getting to the end.
129
00:13:40,735 --> 00:13:44,569
I started writing a new novel,
but then I got back to 'Ghosts'.
130
00:13:44,639 --> 00:13:49,576
I worked with such an enthusiasm
that there are only a few pages left.
131
00:13:49,644 --> 00:13:51,669
I confess, you are almost late.
132
00:13:51,746 --> 00:13:53,611
Tomorrow I'm leaving.
133
00:13:53,682 --> 00:13:54,808
The servants are preparing my things.
134
00:13:55,550 --> 00:13:56,778
Thank you, I will help myself.
135
00:13:57,552 --> 00:14:00,544
- You are leaving?
- Yes.
136
00:14:00,589 --> 00:14:03,615
And where are you going to,
Ivan Sergeevitch?
137
00:14:03,658 --> 00:14:05,683
To your motherland? To Russia?
138
00:14:06,661 --> 00:14:10,791
No, Fyodor Mikhailovitch,
Russia is the place where I was born.
139
00:14:11,566 --> 00:14:13,625
But I can't call it my motherland.
140
00:14:16,771 --> 00:14:20,798
I assume, your motherland is Paris.
141
00:14:21,576 --> 00:14:23,635
Not really.
142
00:14:27,616 --> 00:14:30,710
But you must agree, that it is hard
for a thinking person
143
00:14:30,785 --> 00:14:33,686
to call a country his motherland,
if people kill his thoughts there.
144
00:14:33,755 --> 00:14:39,625
Where lawlessness is,
where a church makes slaves out of people.
145
00:14:41,596 --> 00:14:47,592
Yes. I have read lately in 'Voice'...
Is this newspaper familiar to you?
146
00:14:48,670 --> 00:14:50,570
Yes, it is.
147
00:14:50,639 --> 00:14:52,800
So I've read on the fiirst page:
148
00:14:53,575 --> 00:15:00,777
'We were happy to see our allies' success,
and our soldiers' defeat.'
149
00:15:01,783 --> 00:15:04,752
They were happy to see
our soldiers' defeat!
150
00:15:04,786 --> 00:15:07,584
I haven't reached such a liberalism.
151
00:15:07,656 --> 00:15:12,616
Even though I was in prison, I was never
happy to see the enemy's success.
152
00:15:12,694 --> 00:15:14,787
I felt myself Russian.
153
00:15:15,564 --> 00:15:17,759
And I wished to see
the success of Russians.
154
00:15:18,533 --> 00:15:21,696
Even though I was a liberal that time.
155
00:15:21,770 --> 00:15:24,705
So what did liberals do bad for you?
156
00:15:24,773 --> 00:15:27,765
That they consider
human's conscience above all?
157
00:15:27,809 --> 00:15:30,676
Conscience without God is terrible!
158
00:15:30,745 --> 00:15:38,550
Such freedom can be lost
till the most immoral thing.
159
00:15:38,620 --> 00:15:41,783
What do you call
the most immoral thing?
160
00:15:41,823 --> 00:15:45,589
Stop it, Ivan Sergeevitch.
You khow, what I'm talking about.
161
00:15:45,660 --> 00:15:48,720
Yes, liberals fiight for the freedom
of conscience. But what conscience is it?
162
00:15:48,797 --> 00:15:51,630
Which is made by their rules.
163
00:15:51,666 --> 00:15:55,727
And if it's not by their rules,
then the devil take everything!
164
00:15:55,804 --> 00:15:58,568
Then I will tell you
with no offence.
165
00:15:58,607 --> 00:16:03,635
If such Russia fails,
then there wouldn't be a loss and regret.
166
00:16:03,712 --> 00:16:05,703
Not at all.
167
00:16:11,519 --> 00:16:16,718
Well, Ivan Sergeevitch,
you didn't understand the Russians,
168
00:16:16,791 --> 00:16:18,691
even though you wrote books about them.
169
00:16:18,727 --> 00:16:20,592
But now it got worse.
170
00:16:20,829 --> 00:16:24,526
I want to give you a piece of advice.
Buy a telescope.
171
00:16:24,633 --> 00:16:26,567
What is it for?
172
00:16:26,601 --> 00:16:31,698
It is far from here.
Aim it at Russia, and look closely.
173
00:16:31,773 --> 00:16:34,537
Maybe you will see something.
174
00:16:35,744 --> 00:16:38,804
A telescope wouldn't
help a liberal though.
175
00:16:40,515 --> 00:16:42,574
You will ruin Russia.
176
00:16:43,585 --> 00:16:45,678
And after that
you will ruin yourself.
177
00:17:55,724 --> 00:17:58,557
26. Black
178
00:18:03,798 --> 00:18:07,734
Ladies and gentlemen, place your bet.
179
00:18:27,622 --> 00:18:30,614
Bet are made. No more bet.
180
00:18:40,702 --> 00:18:43,603
My congratulations.
181
00:18:55,550 --> 00:18:58,713
Ladies and gentlemen, place your bet.
182
00:19:42,597 --> 00:19:44,758
Bet are made. No more bet.
183
00:19:50,805 --> 00:19:53,706
Why didn't I place a bet on zero?
184
00:19:55,677 --> 00:20:00,546
That damn German put me out.
185
00:20:02,617 --> 00:20:05,745
He was close to me the whole game.
186
00:20:06,521 --> 00:20:09,581
Okay, I need to calm down.
187
00:20:10,792 --> 00:20:12,783
Just like this.
188
00:20:13,628 --> 00:20:16,563
Calmness and composure.
189
00:20:16,831 --> 00:20:19,629
That is the system.
190
00:20:19,701 --> 00:20:22,499
That is the system.
191
00:21:00,542 --> 00:21:02,772
Did something happen?
192
00:21:03,778 --> 00:21:06,576
I have lost.
193
00:21:06,648 --> 00:21:08,707
Much money.
194
00:21:11,553 --> 00:21:13,714
What the hell do I need
to play that roulette for?
195
00:21:16,658 --> 00:21:20,617
Stop playing then or we won't
have money for travelling.
196
00:21:21,629 --> 00:21:23,688
It's easy to say.
197
00:21:23,765 --> 00:21:26,666
Fyodor, you are like a child.
198
00:21:27,735 --> 00:21:30,602
Children don't have a passion.
199
00:21:30,638 --> 00:21:33,505
You are a grown-up child.
200
00:21:40,615 --> 00:21:43,743
Come to me. Sit down.
201
00:21:49,724 --> 00:21:52,522
Next to me, please.
202
00:22:01,736 --> 00:22:04,500
Fyodor.
203
00:22:04,606 --> 00:22:08,770
I am very grateful to you
that you took me out of Paris.
204
00:22:08,810 --> 00:22:11,745
That we travel together.
205
00:22:11,813 --> 00:22:13,804
And we feel good.
206
00:22:14,549 --> 00:22:17,575
- Am I right?
- Yes, you are.
207
00:22:18,820 --> 00:22:22,620
And it feel so good
to sit close to you.
208
00:22:24,659 --> 00:22:30,723
You khow, I said that your love
brought me nothing but suffering.
209
00:22:32,533 --> 00:22:35,593
No, don't speak please.
210
00:22:36,604 --> 00:22:38,595
That is not true.
211
00:22:39,607 --> 00:22:42,770
I was happy with you in Russia.
212
00:22:55,690 --> 00:22:57,555
Where were you going to go?
213
00:22:57,592 --> 00:22:59,583
You have no idea
what just happened to me.
214
00:23:00,528 --> 00:23:01,790
What?
215
00:23:02,563 --> 00:23:04,724
I wanted to kiss your foot.
216
00:23:04,766 --> 00:23:06,666
Why?
217
00:23:06,701 --> 00:23:09,761
I don't khow. Just wanted to.
Decided to kiss it.
218
00:23:10,672 --> 00:23:12,640
- Fyodor, I feel awkward.
- I feel awkward.
219
00:23:12,707 --> 00:23:14,572
You'd better go to your room.
220
00:23:14,609 --> 00:23:15,701
All right.
221
00:23:15,777 --> 00:23:17,642
I'd better go to bed.
222
00:23:17,712 --> 00:23:19,771
Good night then.
223
00:23:20,515 --> 00:23:22,540
You need to take off your clothes.
224
00:23:22,617 --> 00:23:24,585
I will take them off
as soon as you leave.
225
00:23:24,652 --> 00:23:26,813
All right. Good night.
226
00:23:31,592 --> 00:23:32,684
Good night.
227
00:23:35,830 --> 00:23:38,526
Please!
228
00:23:38,599 --> 00:23:40,567
Okay, okay.
229
00:23:40,735 --> 00:23:42,566
Good night.
230
00:23:44,572 --> 00:23:46,733
I will just light the candle.
231
00:23:55,550 --> 00:23:57,518
Now you won't have a candle.
232
00:23:57,585 --> 00:23:58,745
I have more.
233
00:23:58,820 --> 00:24:01,687
- This one is mine.
- I have more. Go.
234
00:24:01,723 --> 00:24:04,487
You can always fiind an answer.
235
00:24:04,625 --> 00:24:05,751
Good night.
236
00:24:06,527 --> 00:24:07,721
Yes, good night.
237
00:24:08,596 --> 00:24:09,824
Aren't you afraid of nightmares?
238
00:24:10,565 --> 00:24:12,590
I don't have any.
239
00:24:15,803 --> 00:24:17,771
I envy you.
240
00:24:39,727 --> 00:24:43,663
This is so humiliating to leave you like this,
for the Russians have never stepped back
241
00:24:43,731 --> 00:24:45,756
Fyodor!
242
00:24:47,602 --> 00:24:49,763
We have agreed, haven't we?
243
00:24:50,538 --> 00:24:53,769
You promised me
that we will be like brother and sister.
244
00:25:09,590 --> 00:25:13,754
The most humiliating
is that you don't see a man in me.
245
00:25:48,830 --> 00:25:52,732
Yesterday you bothered me again.
246
00:25:52,767 --> 00:25:53,756
Why?
247
00:25:54,535 --> 00:25:57,766
You look too seriously and strictly
to the things which don't worth it.
248
00:25:58,539 --> 00:26:00,666
For example, that stupid
promise we gave each other.
249
00:26:00,741 --> 00:26:02,709
You must keep your promise.
250
00:26:02,777 --> 00:26:04,608
That was what my father
always told to me.
251
00:26:04,645 --> 00:26:06,579
No, that's another reason.
252
00:26:07,615 --> 00:26:09,708
I became more loathsome.
253
00:26:10,518 --> 00:26:12,611
The Spaniard.
254
00:26:12,687 --> 00:26:16,783
You still hope?
You see, you don't even say 'no'.
255
00:26:17,692 --> 00:26:19,785
You don't even say
that's not true.
256
00:26:20,561 --> 00:26:23,530
I don't hope at all.
257
00:26:23,564 --> 00:26:25,725
That doesn't mean anything.
You can deny it in your mind.
258
00:26:25,800 --> 00:26:27,597
I repeat.
259
00:26:27,668 --> 00:26:30,603
I don't have feelings to that man.
260
00:26:30,671 --> 00:26:34,630
Because he is too shallow.
261
00:26:34,675 --> 00:26:36,700
Then why do you say that?
262
00:26:39,780 --> 00:26:42,681
Polina!
263
00:26:42,750 --> 00:26:44,684
Don't torture a man much.
264
00:26:45,519 --> 00:26:47,510
Or he will stop trying.
265
00:26:47,588 --> 00:26:49,613
The man has achieved what he wanted.
266
00:26:49,690 --> 00:26:51,681
And now he wants to do it again.
267
00:26:51,759 --> 00:26:54,751
But I don't want it.
268
00:26:55,596 --> 00:26:57,655
What a familiar look
269
00:26:58,699 --> 00:27:00,667
I haven't seen it for so long time.
270
00:27:08,576 --> 00:27:13,536
Do you see that old man
and a girl with a violin?
271
00:27:18,753 --> 00:27:21,813
Now imagine,
272
00:27:22,556 --> 00:27:26,754
that this old man
teaches the girl to play the violin.
273
00:27:27,728 --> 00:27:30,595
And he loves her madly.
274
00:27:31,766 --> 00:27:33,757
And suddenly,
275
00:27:39,540 --> 00:27:43,567
some Napoleon comes,
276
00:27:43,678 --> 00:27:46,647
and tells him to destroy this city.
277
00:27:46,681 --> 00:27:49,741
And that means
this girl with a violin will die too,
278
00:27:50,518 --> 00:27:53,510
as will the old man and thousands
of innocent people.
279
00:27:53,587 --> 00:27:57,785
That is all by the will of just one man,
who decided he has the right to do it.
280
00:27:59,627 --> 00:28:01,618
That's the way it has always been.
281
00:28:06,701 --> 00:28:11,536
You want to say that my
little sorrow means nothing?
282
00:28:14,608 --> 00:28:17,600
You want to leave me so much?
283
00:28:49,710 --> 00:28:52,611
Rome. September, 1863.
284
00:29:22,643 --> 00:29:26,704
- You are so strange now.
- Why is that?
285
00:29:26,781 --> 00:29:29,579
What did I do wrong?
286
00:29:29,784 --> 00:29:34,551
You were different in Paris and Turn.
287
00:29:34,655 --> 00:29:39,649
- Why are you that merry?
- That's vexatious.
288
00:29:40,628 --> 00:29:42,687
I can see you always
think about something.
289
00:29:42,763 --> 00:29:45,698
You also think about something.
290
00:29:45,766 --> 00:29:47,631
And what do I think about?
291
00:29:47,701 --> 00:29:50,602
I guess you think
about the Spaniard. What else?
292
00:29:51,605 --> 00:29:53,698
And I think about Maria Dmitrievna,
293
00:29:53,774 --> 00:29:56,641
who must be feeling really bad now.
294
00:29:57,745 --> 00:30:01,613
You khow, we can't walk together anymore.
295
00:30:01,682 --> 00:30:03,650
That's dangerous.
296
00:30:03,717 --> 00:30:09,587
I wanted many times... to kill you.
297
00:30:10,558 --> 00:30:12,719
You think this won't happen?
298
00:30:12,793 --> 00:30:14,693
I love you without any hope,
and you must khow
299
00:30:14,728 --> 00:30:19,529
that after I do that,
I will love you much more.
300
00:30:19,600 --> 00:30:23,559
And if I kill you someday
I will have to kill myself.
301
00:30:23,637 --> 00:30:29,576
But I will not kill myself in order
to suffer that pain as long as I can.
302
00:30:30,578 --> 00:30:32,671
We need to leave each other.
303
00:30:33,681 --> 00:30:37,549
That brother-and-sister
relationship has drained me.
304
00:30:38,652 --> 00:30:42,713
Well, let it be your way.
305
00:30:42,790 --> 00:30:47,625
What a triumphant smile on your face!
306
00:30:47,761 --> 00:30:51,561
You like torturing me?
307
00:30:51,632 --> 00:30:52,758
Stop it!
308
00:30:58,539 --> 00:31:03,533
You can kiss me if you want.
309
00:31:05,779 --> 00:31:07,770
No.
310
00:31:52,626 --> 00:31:54,651
I have considered everything.
311
00:31:55,529 --> 00:31:56,791
I'm going to Homburg.
312
00:31:58,532 --> 00:32:00,557
You want to play the roulette?
313
00:32:00,634 --> 00:32:02,499
I think yes.
314
00:32:02,603 --> 00:32:04,730
Then I will go to Paris.
315
00:32:04,772 --> 00:32:06,637
And then to Spain.
316
00:32:06,707 --> 00:32:08,766
To him?
317
00:32:10,778 --> 00:32:12,746
No.
318
00:32:12,813 --> 00:32:15,646
Just want to see Spain.
319
00:32:16,717 --> 00:32:18,685
Well, you can go.
320
00:32:19,687 --> 00:32:24,556
Yes, I understand why you are
taking vengeance on me.
321
00:32:24,725 --> 00:32:27,592
You can't forgive yourself
that you yielded to me one day.
322
00:32:27,661 --> 00:32:29,720
- This is not true.
- This is true.
323
00:32:30,798 --> 00:32:33,562
What a torture it is!
324
00:32:33,767 --> 00:32:35,758
Fyodor!
325
00:34:02,690 --> 00:34:04,590
Hush!
326
00:34:04,725 --> 00:34:07,523
Don't come closer.
327
00:34:07,728 --> 00:34:10,595
You are disturbing my fantasies.
328
00:34:12,599 --> 00:34:15,762
I just imagined that I created this all.
329
00:34:16,570 --> 00:34:19,562
What exactly?
330
00:34:19,640 --> 00:34:25,670
Have ruined Rome.
Unusual brilliant feelings.
331
00:34:25,746 --> 00:34:29,512
Yes, you are capable of ruining things.
332
00:34:29,783 --> 00:34:31,751
Maybe I should kill him?
333
00:34:32,519 --> 00:34:35,545
- The Spaniard?
- No, not him.
334
00:34:36,690 --> 00:34:38,658
The tsar.
335
00:34:39,593 --> 00:34:41,527
You want to become famous?
336
00:34:44,698 --> 00:34:48,691
And I can see how the whole
world speaks your name.
337
00:34:48,736 --> 00:34:53,571
And Salvador suffers.
How could he deny such a woman?
338
00:34:53,640 --> 00:34:55,767
This is what you want.
339
00:34:56,677 --> 00:35:00,613
Well, what must happen, will happen.
340
00:35:01,648 --> 00:35:04,583
Wiill we part for good?
341
00:35:05,586 --> 00:35:07,645
This must be good for you.
342
00:35:07,688 --> 00:35:09,622
For you too.
343
00:35:09,690 --> 00:35:11,715
Then we achieved what we wanted to.
344
00:35:11,792 --> 00:35:14,556
That should make us happy.
345
00:35:15,696 --> 00:35:18,756
It's so good that we decided
to say good bye to each other here.
346
00:35:18,799 --> 00:35:20,767
You decided that.
347
00:35:22,569 --> 00:35:24,662
Yes, we are saying good bye.
348
00:35:24,738 --> 00:35:28,538
This is wonderful
that we are saying it.
349
00:35:28,609 --> 00:35:33,637
But it doesn't matter at all
where we are doing it.
350
00:35:39,686 --> 00:35:43,554
My dear brother,
we parted with Apolinariya.
351
00:35:43,657 --> 00:35:45,818
She turned out to be a huge egoist.
352
00:35:46,627 --> 00:35:48,788
She's got lots of egoism and self-esteem.
353
00:35:49,563 --> 00:35:53,727
She demands from people everything -
respect and other good qualities,
354
00:35:53,767 --> 00:35:57,498
when she delivers herself
from small obligations to people.
355
00:35:57,571 --> 00:35:59,596
This is it, we parted.
356
00:35:59,640 --> 00:36:01,665
She is in Paris now.
357
00:36:01,742 --> 00:36:03,767
And I am going to Russia.
358
00:36:04,545 --> 00:36:07,639
Devastated and disappointed.
359
00:37:52,586 --> 00:37:55,578
Someone should've brought her
a month ago.
360
00:37:55,656 --> 00:37:58,591
She shouldn't have left for Vladimir.
361
00:37:58,625 --> 00:38:00,684
What to do now?.
362
00:38:01,695 --> 00:38:03,754
This is the end.
363
00:38:04,798 --> 00:38:09,633
Fyodor Mikhailovitch, it is left
not more than two months for her.
364
00:38:09,670 --> 00:38:11,604
Two is the most.
365
00:38:16,710 --> 00:38:20,510
We can send her to Italy.
I can get money.
366
00:38:20,581 --> 00:38:22,674
Too late.
367
00:38:27,721 --> 00:38:30,554
I shouldn't say this,
368
00:38:31,525 --> 00:38:34,585
but it's been six months too late.
369
00:38:39,666 --> 00:38:41,793
There's nothing we can do.
370
00:38:42,603 --> 00:38:44,764
We can only pray.
371
00:38:48,542 --> 00:38:50,510
I will go.
372
00:38:50,611 --> 00:38:51,805
- Too much things to do.
- Your clock is not working.
373
00:38:52,579 --> 00:38:56,675
It is. Masha...
374
00:38:57,684 --> 00:39:02,621
I always thought
if the clock stops, her life...
375
00:39:03,690 --> 00:39:08,627
She used to wind it up so hard
that I though the springs would crack
376
00:39:11,565 --> 00:39:13,658
Only weight-clock left.
377
00:39:16,637 --> 00:39:17,797
The devil!
378
00:39:18,605 --> 00:39:22,735
Calm down.
We will drive him away right now!
379
00:39:23,644 --> 00:39:26,511
He will help us.
380
00:39:26,747 --> 00:39:29,614
Where is he? Here he is, yes!
381
00:39:29,683 --> 00:39:31,651
Go away!
382
00:39:31,718 --> 00:39:34,619
That's all! Where else?
383
00:39:34,655 --> 00:39:35,781
Yes, I can see him.
384
00:39:36,556 --> 00:39:39,616
He's here? Yes?
385
00:39:44,598 --> 00:39:45,758
Open the window!
386
00:39:45,832 --> 00:39:47,766
There are lots of them!
387
00:40:02,683 --> 00:40:04,514
Close it!
388
00:40:21,535 --> 00:40:23,594
That's all, my darling.
389
00:40:27,674 --> 00:40:29,574
That's all.
390
00:40:41,722 --> 00:40:43,587
- Fedya?
- Yes?
391
00:40:43,623 --> 00:40:47,719
There is no him in reality. Is he?
392
00:40:50,731 --> 00:40:52,790
Whom, Masha?
393
00:40:53,734 --> 00:40:56,567
Don't lie to me.
394
00:40:56,636 --> 00:40:59,605
I really need to khow.
395
00:40:59,806 --> 00:41:02,639
No, Masha.
396
00:41:03,610 --> 00:41:05,703
There is no him in reality.
397
00:41:09,783 --> 00:41:12,684
Thank you.
398
00:41:14,654 --> 00:41:16,781
I'm sorry.
399
00:41:19,726 --> 00:41:22,695
Forgive me for everything.
400
00:41:55,595 --> 00:41:57,825
Are you all right?
401
00:42:01,735 --> 00:42:04,761
Get up. Come on!
402
00:42:10,577 --> 00:42:13,705
Why are you so happy?
403
00:42:13,814 --> 00:42:18,683
Me? No. I have nothing to be happy about.
404
00:42:18,752 --> 00:42:23,689
Some special happiness.
405
00:42:24,825 --> 00:42:27,726
I can see you are happy.
406
00:42:27,761 --> 00:42:29,695
Let me go!
407
00:42:32,732 --> 00:42:34,757
Happy.
408
00:42:40,774 --> 00:42:42,674
Barin!
409
00:42:42,776 --> 00:42:44,801
Let's go with me.
410
00:42:45,579 --> 00:42:47,604
I will love you so much!
411
00:42:47,647 --> 00:42:49,547
You will forget everything.
412
00:42:49,649 --> 00:42:51,583
Let's go.
413
00:42:51,618 --> 00:42:53,609
Let's go with me.
414
00:42:58,692 --> 00:43:01,593
No, think seriously.
415
00:43:01,661 --> 00:43:07,759
On the one hand
she is a meaningless bad old lady.
416
00:43:07,834 --> 00:43:13,795
She doesn't khow what she is living for,
and who can die alone tomorrow.
417
00:43:14,541 --> 00:43:16,566
- Do you understand it?
- Yes, I do.
418
00:43:16,643 --> 00:43:17,803
I will continue.
419
00:43:18,545 --> 00:43:21,639
On the other hand, young fresh people,
420
00:43:21,715 --> 00:43:24,582
who disappear without support.
421
00:43:24,651 --> 00:43:27,518
Kill her. Kill her.
422
00:43:27,587 --> 00:43:28,815
Take her money.
423
00:43:29,556 --> 00:43:34,721
But only if you use it
to help the society.
424
00:43:36,596 --> 00:43:39,724
One death instead of
thousands of lives.
425
00:43:39,799 --> 00:43:41,767
This is the math.
426
00:43:42,535 --> 00:43:44,560
Why are you so excited?
427
00:43:44,604 --> 00:43:48,563
It doesn't matter how bad
that old lady is. She is God's soul.
428
00:43:48,642 --> 00:43:51,577
No, it's not.
429
00:43:53,580 --> 00:43:55,548
I guess she has never had a soul.
430
00:43:55,615 --> 00:43:58,812
If you see a bug.
Won't you squeeze him?
431
00:43:59,719 --> 00:44:01,778
No. I cannot agree.
432
00:44:02,555 --> 00:44:06,616
Maybe I would squeeze a bug,
but the old lady was born by God's will.
433
00:44:06,693 --> 00:44:09,628
So only God can take away her life.
434
00:44:10,697 --> 00:44:15,532
And if God said to do it?
435
00:44:15,602 --> 00:44:17,570
You're lying!
436
00:44:17,604 --> 00:44:20,664
That can't be true.
This is your pride talking.
437
00:44:20,740 --> 00:44:23,732
Those Napoleons and Caesars
always don't let sleep our brother.
438
00:44:23,810 --> 00:44:29,646
Even Napoleon killed so many people.
439
00:44:29,716 --> 00:44:32,617
But here is only that old lady.
440
00:44:32,652 --> 00:44:36,679
Doesn't God judge me for that deed?
441
00:44:37,624 --> 00:44:42,584
Excuse me, are you going
to kill that old lady yourself?.
442
00:44:44,731 --> 00:44:46,756
Of course not.
443
00:44:46,800 --> 00:44:49,667
I am talking about high justice.
444
00:44:49,769 --> 00:44:52,704
Isn't God court a high justice?
445
00:44:52,772 --> 00:44:55,570
I'm an atheist.
446
00:44:55,642 --> 00:44:59,578
Your words about the God's
court are meanless to me.
447
00:44:59,646 --> 00:45:03,582
It doesn't matter whether
you are an atheist or not,
448
00:45:03,650 --> 00:45:07,643
a man will answer
in the face of the God's court.
449
00:45:09,622 --> 00:45:11,749
That's the way it is.
450
00:46:12,685 --> 00:46:15,518
God rest her soul!
451
00:46:18,758 --> 00:46:23,718
Who khows, maybe she
could be happy in Semipalatinsk
452
00:46:23,797 --> 00:46:25,731
Wiith Morgunov.
453
00:46:25,765 --> 00:46:27,665
Or at least would be alive and healthy.
454
00:46:27,734 --> 00:46:30,703
And I entered her life
and mixed up everything.
455
00:46:30,770 --> 00:46:32,704
And what did I achieve?
456
00:46:32,739 --> 00:46:35,640
I brought her to Petersburg,
to the center of spiritual life.
457
00:46:35,708 --> 00:46:37,573
But did she really need it?
458
00:46:37,644 --> 00:46:42,581
Maybe she would be happy
being a lady, surrounded by her admirers.
459
00:46:42,649 --> 00:46:45,584
Or maybe she would be a sufferer,
watching her drinking husband.
460
00:46:45,652 --> 00:46:48,678
Morgunov would drink for sure.
461
00:46:48,721 --> 00:46:51,713
But I brought her
to dank Petersburg.
462
00:46:51,791 --> 00:46:54,658
Wiith her consumption.
463
00:47:03,703 --> 00:47:05,603
We must publish this article.
464
00:47:05,672 --> 00:47:08,641
Look how much pressure
he puts with his European liberalism.
465
00:47:08,708 --> 00:47:10,608
- Who?
- The article isn't signed.
466
00:47:10,677 --> 00:47:11,803
That means it's the editorial opinion.
467
00:47:12,545 --> 00:47:13,705
But this section is edited by Shedrin.
468
00:47:13,780 --> 00:47:15,680
Mikhail Efgrafovitch.
469
00:47:15,715 --> 00:47:18,650
I bought some strawberry
on the way here. It's so sweet!
470
00:47:18,718 --> 00:47:20,583
We need to react immediately.
471
00:47:20,653 --> 00:47:22,587
Listen. This is about
our last two issues.
472
00:47:22,655 --> 00:47:24,520
'I have two epochal books here.
473
00:47:24,591 --> 00:47:29,551
Even though I'm alone in the room,
I can hear some sobbing.
474
00:47:29,596 --> 00:47:32,531
Appolon Grigoriev is sobbing.
Fyodor Dostoevskiy is sobbing.
475
00:47:32,632 --> 00:47:36,568
Strakhov is sobbing.
And only Michael Dostoevskiy is silent.
476
00:47:36,636 --> 00:47:39,764
But that's understandable. He sobbed enough
when he announced the subscription.
477
00:47:39,806 --> 00:47:42,570
I cannot understand
what those people are sobbing about.'
478
00:47:43,543 --> 00:47:47,570
I wanted strawberry so much
that I couldn't resist.
479
00:47:47,747 --> 00:47:51,615
Just smell it.
It smells of a forest.
480
00:47:52,552 --> 00:47:57,683
You khow, everything I thought
was surprising is faded now.
481
00:47:57,757 --> 00:48:00,590
In comparison with this strawberry.
482
00:48:01,628 --> 00:48:05,587
Brother, I khow,
our debts are huge now.
483
00:48:06,533 --> 00:48:09,661
I have some ideas
how to get out of this situation.
484
00:48:09,736 --> 00:48:14,537
Do you remember you wanted
to fall ill, so they would treat you?
485
00:48:14,607 --> 00:48:16,700
You were 7.
486
00:48:18,545 --> 00:48:24,609
I wanted to get a toy.
I said it would've saved me.
487
00:48:24,684 --> 00:48:30,714
You wanted everyone to take care of you.
488
00:48:32,725 --> 00:48:36,593
I was very mad at you that time.
489
00:48:36,663 --> 00:48:38,528
Misha!
490
00:48:38,765 --> 00:48:40,596
Don't frighten me like that.
491
00:48:40,667 --> 00:48:41,793
You are a bad actor.
492
00:48:42,569 --> 00:48:45,766
And who scared you
at Christmas in a goblin costume?
493
00:48:46,539 --> 00:48:47,699
- Does it hurt?
- No.
494
00:48:47,774 --> 00:48:49,674
- It's better now.
- You're lying!
495
00:48:49,776 --> 00:48:50,743
No, honest.
496
00:48:50,777 --> 00:48:52,745
I will send you home. Stay in bed.
497
00:48:52,779 --> 00:48:55,771
No. We need to answer to Shedrin.
498
00:48:56,549 --> 00:48:58,608
Yes!
499
00:48:58,751 --> 00:49:00,651
Let's answer him.
500
00:49:00,720 --> 00:49:02,745
You're right.
We need to do it right away.
501
00:49:02,822 --> 00:49:06,553
They must be not sleep at night.
502
00:49:06,626 --> 00:49:10,528
This is because
we are the only one who wrote the truth.
503
00:49:10,563 --> 00:49:15,728
About the vulgarity
of those progressists.
504
00:49:21,808 --> 00:49:23,742
Misha!
505
00:49:44,731 --> 00:49:49,668
May his memory live forever!
506
00:50:00,680 --> 00:50:03,740
Doctor said baid was all over.
507
00:50:03,816 --> 00:50:06,683
They say he died at night.
508
00:50:07,587 --> 00:50:10,556
The soul of the righteous man indeed.
509
00:50:11,758 --> 00:50:14,591
Not many flowers though.
510
00:50:14,661 --> 00:50:17,687
He left only 300 rubles
to his parents.
511
00:50:17,730 --> 00:50:20,563
And the rest is his large debts.
512
00:50:44,657 --> 00:50:46,716
I won't stay for the funeral repast.
513
00:50:46,759 --> 00:50:49,751
Don't be offended.
Too many things to do.
514
00:50:50,530 --> 00:50:52,794
Besides the train goes to Moscow.
515
00:50:54,734 --> 00:51:01,572
So, barbarian, how are you
going to deal with your work?.
516
00:51:03,676 --> 00:51:06,543
Strakhov will help me.
517
00:51:06,746 --> 00:51:09,738
Strakhov is a scary name.
518
00:51:09,816 --> 00:51:11,716
Who is he?
519
00:51:11,784 --> 00:51:14,685
A young talented writer. A philosopher.
520
00:51:15,788 --> 00:51:18,780
Which means you will come
to me to get money.
521
00:51:20,593 --> 00:51:24,586
You are not very good at business.
522
00:51:24,664 --> 00:51:29,533
This publishing business
is very special.
523
00:51:29,702 --> 00:51:33,638
Yes. You are not good in all business.
524
00:51:34,540 --> 00:51:39,637
If you decide to marry,
bring me your wife to look at.
525
00:51:40,613 --> 00:51:44,743
Wiife is needed for living with her
and raising children.
526
00:51:45,518 --> 00:51:50,512
And not for
describing her in your novels.
527
00:51:51,724 --> 00:51:53,715
Good bye.
528
00:51:56,729 --> 00:51:59,664
I pity Michael.
529
00:52:01,768 --> 00:52:05,568
He put his life on you.
530
00:52:05,638 --> 00:52:07,697
May he rest in heaven.
531
00:52:08,741 --> 00:52:13,644
He must be a special man,
if people believe you that much.
532
00:52:14,680 --> 00:52:21,643
And now you must look after
his family.
533
00:52:21,721 --> 00:52:23,689
Tiill your death.
534
00:52:23,723 --> 00:52:25,714
You owe him.
535
00:52:29,829 --> 00:52:31,797
Let's go, Prohor.
536
00:52:41,641 --> 00:52:44,542
You can go. I will stay here.
537
00:52:48,548 --> 00:52:50,709
Father.
538
00:52:50,783 --> 00:52:52,751
Go with Varvara.
539
00:52:53,653 --> 00:52:55,621
She will take you home.
540
00:52:55,655 --> 00:52:57,748
- Shall we have dinner without you?
- Yes, without me.
541
00:52:58,691 --> 00:53:00,659
I'll stay here for a while.
542
00:53:00,726 --> 00:53:03,627
Father, I need some money.
543
00:53:17,710 --> 00:53:20,702
You are such a child.
You dressed Michael in feathers.
544
00:53:20,746 --> 00:53:24,546
Mom, we are playing in 'Barbarians'.
545
00:53:24,617 --> 00:53:26,744
Roll it, Misha!
546
00:53:26,794 --> 00:53:31,344
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.