Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,815 --> 00:00:41,682
Evgeniy Mironov
2
00:00:42,752 --> 00:00:44,686
Chulpan Khamatova
3
00:00:47,624 --> 00:00:50,616
I sincerely congratulate you.
4
00:00:55,598 --> 00:00:58,658
Are you helping him much yourself?.
5
00:01:00,637 --> 00:01:01,661
Go!
6
00:01:01,738 --> 00:01:04,536
Your wife will be happy.
7
00:01:07,610 --> 00:01:09,669
That's good I'm different now.
8
00:01:10,780 --> 00:01:13,715
I'm so fed up with that!
9
00:01:15,719 --> 00:01:17,710
Stepan!
10
00:01:17,821 --> 00:01:20,722
- I got married, Fyodor Mikhailovitch.
- You really did?
11
00:01:20,790 --> 00:01:24,556
Aleksandra Ivanovna Schubert.
An actress.
12
00:01:26,529 --> 00:01:27,689
What are you unhappy with?
13
00:01:27,731 --> 00:01:30,598
- You dreamt about that yourself.
- I dreamt? About what?
14
00:01:30,667 --> 00:01:33,602
In Semipalatinsk I had a dream.
15
00:01:34,571 --> 00:01:37,540
in Vladimir Hotinenko fiilm
16
00:01:38,742 --> 00:01:40,767
DOSTOEVSKIY
17
00:01:41,544 --> 00:01:43,705
Part 4
18
00:01:51,688 --> 00:01:54,714
150 rubles 20 kopecks.
19
00:01:54,791 --> 00:01:59,524
Listen. 'The main shortcoming
in 'Humiliated and Insulted'
20
00:01:59,596 --> 00:02:03,657
is that the author didn't
outline, didn't make clear
21
00:02:03,733 --> 00:02:06,600
no one face from the novel,
22
00:02:06,636 --> 00:02:10,595
but he showed them
as they are puppet from the book'
23
00:02:10,673 --> 00:02:15,770
That's right. Many puppet from life
want to see books, and not faces.
24
00:02:16,546 --> 00:02:18,605
And I think that's a great novel.
25
00:02:18,681 --> 00:02:20,706
That's right.
Because time is needed.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,684
This should be carried out
in minds and souls.
27
00:02:22,752 --> 00:02:24,720
But we needed a novel urgently.
28
00:02:24,788 --> 00:02:26,585
And in four parts.
29
00:02:26,656 --> 00:02:30,615
Don't get angry. We will see what will be
after 'The Notes of the Dead' is released.
30
00:02:34,798 --> 00:02:37,494
I need to go to the readings.
31
00:02:37,567 --> 00:02:39,592
I totally forgot.
32
00:02:40,804 --> 00:02:45,764
Nothing works.
Maybe to ask for one more credit?
33
00:02:47,777 --> 00:02:50,803
Or Ii will have to go with
a bow to Zabelin.
34
00:02:51,581 --> 00:02:56,541
God forbid! Misha, read this.
This is very important. It's my new article.
35
00:02:56,619 --> 00:02:57,745
The political section.
36
00:02:57,821 --> 00:03:02,690
We need to explain to subscribers that 'Time'
is not Slavophiles and Westerners' journal.
37
00:03:02,725 --> 00:03:09,790
Our task is to create
a new form, taken from our people.
38
00:03:11,634 --> 00:03:12,760
Great!
39
00:03:13,636 --> 00:03:18,596
I wanted to walk but now
even a cab won't help me.
40
00:03:18,675 --> 00:03:20,609
Misha, do you have some money?
41
00:03:20,643 --> 00:03:22,508
Only for a cab.
42
00:03:22,579 --> 00:03:24,547
Of course, I do.
43
00:03:26,616 --> 00:03:29,710
- Are you going with Maria Dmitrievna?
- No.
44
00:03:29,752 --> 00:03:32,516
I asked her to go,
but she refused as always.
45
00:03:33,556 --> 00:03:36,684
Why don't you take her with you?
That's not good.
46
00:03:38,595 --> 00:03:41,655
I asked her to go,
but she didn't want to go.
47
00:03:41,731 --> 00:03:43,562
Why?
48
00:03:43,633 --> 00:03:44,759
I don't khow.
49
00:03:46,736 --> 00:03:51,571
She says she has nothing to wear, but she
doesn't want to buy anything new either.
50
00:03:51,608 --> 00:03:53,508
She becomes irritated easily.
51
00:03:53,576 --> 00:03:55,544
She says offensive words to me.
52
00:03:55,612 --> 00:03:58,547
And it becomes hysterical as always.
53
00:03:58,615 --> 00:04:01,584
I think you don't understand her.
54
00:04:01,751 --> 00:04:04,618
Maybe she doesn't?
55
00:04:05,788 --> 00:04:07,722
Look
56
00:04:09,592 --> 00:04:14,552
If you are disappointed, or...
57
00:04:14,631 --> 00:04:16,599
don't love her anymore.
58
00:04:16,633 --> 00:04:20,626
You can't behave like that.
59
00:04:20,703 --> 00:04:22,728
I khow, this is a sin.
60
00:04:26,676 --> 00:04:28,644
I khow it.
61
00:04:28,678 --> 00:04:31,545
I can't help it.
62
00:04:34,717 --> 00:04:36,776
What are you going to read?
63
00:04:37,554 --> 00:04:38,782
'Humiliated and Insulted'.
64
00:04:41,758 --> 00:04:47,560
You khow, today I remembered
a game we used to play.
65
00:04:47,597 --> 00:04:49,588
Wiith the map. Remember?
66
00:04:49,666 --> 00:04:50,724
- Wiith a dice?
- Yes.
67
00:04:50,800 --> 00:04:55,635
It always fell on the ground
when you rolled it.
68
00:04:55,805 --> 00:04:58,501
Yes, and no one could fiind it after.
69
00:04:58,575 --> 00:05:02,534
But you didn't khow rest
until you saw the number on it.
70
00:05:02,579 --> 00:05:05,605
You always denied to re-roll it.
71
00:05:06,683 --> 00:05:08,708
You can't change your destiny.
72
00:05:08,785 --> 00:05:11,754
- Ok you'd better go.
- Yes.
73
00:05:12,689 --> 00:05:14,782
- Misha.
- Ah, I'm sorry.
74
00:05:46,656 --> 00:05:49,591
Fedya, call Misha, we will have dinner.
75
00:05:49,626 --> 00:05:51,651
Masha, I am late, I'm sorry.
76
00:05:51,728 --> 00:05:53,787
Have dinner without me.
Misha is in the study.
77
00:06:00,803 --> 00:06:04,637
That's okay. We'll have dinner
without Fyodor Mikhailovitch.
78
00:06:04,707 --> 00:06:06,641
I hate him.
79
00:06:07,710 --> 00:06:12,613
I am sure, you call me a sinner.
Maybe even a scoundrel,
80
00:06:12,749 --> 00:06:15,547
a monster of lust and vice.
81
00:06:15,618 --> 00:06:17,677
But listen to what I want to say.
82
00:06:17,720 --> 00:06:24,523
If there's only could be
what impossible to happen,
83
00:06:24,627 --> 00:06:26,788
but if that could be...
84
00:06:27,530 --> 00:06:33,560
That everyone described
the whole truth,
85
00:06:33,803 --> 00:06:39,639
but not that he wouldn't
be afraid to tell to the people,
86
00:06:39,676 --> 00:06:43,669
and he wouldn't be afraid
to tell to his best friends,
87
00:06:43,746 --> 00:06:49,548
but what he is afraid
to tell to himself.
88
00:06:49,719 --> 00:06:54,554
There would be so much
stench in the world
89
00:06:54,590 --> 00:06:57,753
that everyone would choke with.
90
00:06:58,528 --> 00:07:04,660
This is why our society
decency is needed.
91
00:07:09,572 --> 00:07:11,563
Wiill you give ten kopecks more?
92
00:07:11,641 --> 00:07:13,575
I don't have more.
93
00:07:19,582 --> 00:07:22,574
And that is a deep thought.
Not moral at all.
94
00:07:24,587 --> 00:07:27,613
A comfortable one.
What else can be better?
95
00:07:27,690 --> 00:07:31,558
Because morality is comfort.
96
00:07:31,627 --> 00:07:34,790
It is created only for comfort.
97
00:07:35,798 --> 00:07:38,733
I don't have ideals.
And I don't want to have them.
98
00:07:40,570 --> 00:07:44,597
Anyone can live without them perfectly.
99
00:07:45,608 --> 00:07:47,667
There is so much good in life.
100
00:07:47,777 --> 00:07:52,578
The main thing is women.
101
00:07:52,615 --> 00:07:54,515
In all kinds.
102
00:07:54,584 --> 00:07:57,747
I even like secret lust.
103
00:07:58,521 --> 00:08:00,785
Stranger, more original.
104
00:08:03,659 --> 00:08:06,651
Even a little dirty.
105
00:08:09,632 --> 00:08:11,759
For variety's sake.
106
00:08:15,805 --> 00:08:20,640
I can see how contemptuously
you are looking at me now.
107
00:08:22,578 --> 00:08:24,546
I'm sorry, you are not tired, are you?
108
00:08:24,614 --> 00:08:26,673
Go on reading,
Fyodor Mikhailovitch.
109
00:08:26,716 --> 00:08:28,775
We are asking you.
110
00:08:44,567 --> 00:08:47,536
I look at your face,
111
00:08:47,570 --> 00:08:51,529
I can see how contemptuously
you are looking at me now.
112
00:08:52,809 --> 00:08:57,542
You are right.
113
00:08:57,613 --> 00:09:03,779
If you like human being,
wish every smart man
114
00:09:04,520 --> 00:09:07,489
to have the same taste as I do.
115
00:09:07,557 --> 00:09:09,548
And with those dirty notes.
116
00:09:09,592 --> 00:09:12,618
Otherwise the smart man
will have nothing to do in the world.
117
00:09:12,695 --> 00:09:14,629
And only fool people will be left.
118
00:09:14,664 --> 00:09:16,689
And they will be happy enough.
119
00:10:19,629 --> 00:10:21,620
More?
120
00:10:23,766 --> 00:10:25,666
Deeper.
121
00:10:28,537 --> 00:10:29,765
And one more time.
122
00:10:33,809 --> 00:10:36,778
It is very good
that you cough more rarely.
123
00:10:37,546 --> 00:10:39,673
And that you don't bleed.
124
00:10:40,750 --> 00:10:44,686
And you look much more better.
125
00:10:44,720 --> 00:10:46,688
My dear Maria Dmitrievna.
126
00:10:46,756 --> 00:10:49,725
I am infiinitely grateful to you.
127
00:10:49,792 --> 00:10:53,558
I would have been dead
if there wouldn't be you.
128
00:10:54,730 --> 00:10:56,789
Why don't you stay with us
and drink some tea?
129
00:10:57,800 --> 00:10:59,665
Certainly.
130
00:11:04,573 --> 00:11:06,507
What is it?
131
00:11:06,575 --> 00:11:09,703
- Thank God.
- Yes. Wiill you stay for some tea?
132
00:11:14,550 --> 00:11:15,710
Yes.
133
00:11:17,820 --> 00:11:20,618
What about Sasha?
Does she right often?
134
00:11:20,690 --> 00:11:23,557
Does she?
135
00:11:25,795 --> 00:11:27,763
She doesn't at all.
136
00:11:28,531 --> 00:11:30,590
It's been two months already,
but I received only one letter.
137
00:11:30,700 --> 00:11:33,601
'Everything's good.
Much work
138
00:11:33,636 --> 00:11:35,695
Rehearsals take all my time.'
139
00:11:35,771 --> 00:11:38,569
And did you receive
anything from her?
140
00:11:38,674 --> 00:11:41,643
Me? Why would I
to receive anything from her?
141
00:11:41,711 --> 00:11:44,544
Because you are close friends.
142
00:11:46,582 --> 00:11:48,641
Yes, we are friends.
143
00:11:49,652 --> 00:11:51,745
You have nothing to reproach her for.
144
00:11:52,722 --> 00:11:56,624
Why are you protecting her?
145
00:11:56,692 --> 00:12:02,653
I khow that you exchanged letters
before she left for Moscow.
146
00:12:02,732 --> 00:12:05,667
Yes, we did. So what?
147
00:12:05,735 --> 00:12:08,602
And you trust her more than me.
148
00:12:09,705 --> 00:12:11,673
But you shouldn't.
149
00:12:13,709 --> 00:12:16,610
You khow what she said
before she left?
150
00:12:16,645 --> 00:12:18,613
What did she tell you?
151
00:12:18,681 --> 00:12:25,712
She said, 'You don't khow Dostoevskiy.
He is not your friend at all.'
152
00:12:28,624 --> 00:12:30,785
Well.
153
00:12:32,628 --> 00:12:34,721
Yes, that hurts to hear.
154
00:12:34,797 --> 00:12:38,597
I guess I gave cause for
that saying myself.
155
00:12:40,536 --> 00:12:43,630
I repeat, you have
nothing to reproach her for.
156
00:12:44,740 --> 00:12:48,540
I'm sorry, Stepan Dmitrievitch.
157
00:12:52,548 --> 00:12:54,607
Damn it!
158
00:12:55,684 --> 00:12:58,517
You forgive me too,
Fyodor Mikhailovitch.
159
00:12:58,788 --> 00:13:00,779
I said too much rubbish.
160
00:13:01,557 --> 00:13:03,752
Stepan Dmitrievitch.
161
00:13:03,826 --> 00:13:06,659
Have a seat.
Let's drink tea. Everything's ready.
162
00:13:06,729 --> 00:13:09,755
Forgive me, Maria Dmitrievna,
but I have to leave you.
163
00:13:09,799 --> 00:13:13,530
Good bye.
I will come to see you in a week
164
00:13:13,803 --> 00:13:16,567
Take the medicine regularly.
165
00:13:16,605 --> 00:13:18,664
Don't bother. Thank you.
166
00:13:24,680 --> 00:13:26,705
What happened here?
167
00:13:28,651 --> 00:13:30,710
Shit!
168
00:13:37,726 --> 00:13:40,559
We demand civil freedom!
169
00:13:40,629 --> 00:13:43,530
Gentlemen, everyone to the demonstration!
170
00:13:46,569 --> 00:13:48,730
We demand civil freedom!
171
00:13:49,605 --> 00:13:54,565
By the student's union we are handing you
our demands to the chancellor.
172
00:13:56,779 --> 00:14:03,742
We will surely give it to him.
173
00:14:14,563 --> 00:14:17,623
Tatiana, you are very beautiful.
174
00:14:17,700 --> 00:14:20,669
Why do you need this?
175
00:14:23,672 --> 00:14:25,697
How dare you?
176
00:14:30,779 --> 00:14:35,773
- Remind her about her role.
- Yes, I will.
177
00:14:36,719 --> 00:14:40,485
And I slapped in his face.
178
00:14:43,592 --> 00:14:45,526
What are you looking at me like that?
179
00:14:45,628 --> 00:14:46,652
Are you blaming me?
180
00:14:46,695 --> 00:14:50,631
Who dare blame you here?
181
00:14:50,699 --> 00:14:54,658
If Delacroix saw this,
he would paint 'New Revolution'.
182
00:14:54,703 --> 00:14:58,730
Are you sure you paid a compliment?
You insulted me.
183
00:14:58,807 --> 00:15:03,506
I didn't have in mind
to insult you, Apolinariya.
184
00:15:03,612 --> 00:15:05,705
I always admire you.
185
00:15:05,781 --> 00:15:11,515
Your admiration irritates me.
No one here treats a woman as your equal.
186
00:15:11,554 --> 00:15:15,684
You would pay a compliment,
if you called me 'bluestocking'.
187
00:15:15,758 --> 00:15:17,623
Apolinariya, I wouldn't dare.
188
00:15:17,693 --> 00:15:20,662
Of course, a woman for you
is a cook who gives birth to children.
189
00:15:20,729 --> 00:15:23,755
But you forgot that 'revolution'
is feminine gender.
190
00:15:25,634 --> 00:15:29,764
Students were always the motive force
of all revolutionary movements in Europe.
191
00:15:29,805 --> 00:15:32,638
This is the only thing
we are not behind from them.
192
00:15:32,741 --> 00:15:35,767
Do you khow what Dostoevskiy
is going to read tonight?
193
00:15:35,811 --> 00:15:39,645
'Notes from the Dead House'.
194
00:15:41,550 --> 00:15:44,644
'They divided us into two groups in bath.
195
00:15:44,720 --> 00:15:49,680
The second one was waiting in the dressing
room, while the fiirst one was bathing.'
196
00:15:50,559 --> 00:15:57,658
We will bathe you all.
You'll be very clean.
197
00:15:57,733 --> 00:16:00,668
And your feet will be clean as well.
198
00:16:02,605 --> 00:16:06,598
How much did you spend
on the leg covers?
199
00:16:06,675 --> 00:16:09,644
Five grivnas in silver.
200
00:16:10,746 --> 00:16:12,805
You've been fooled.
201
00:16:13,549 --> 00:16:16,541
Such covers don't cost even two grivnas.
202
00:16:17,519 --> 00:16:21,615
What can I do?
It's hard even to walk without them.
203
00:16:31,634 --> 00:16:34,569
That wasn't hard to take off the covers.
204
00:16:34,637 --> 00:16:37,504
That was harder to learn
to take off underclothes from under irons.
205
00:16:37,573 --> 00:16:39,541
That is like a trick
206
00:16:39,608 --> 00:16:42,577
After having taken off underclothes
from the left leg
207
00:16:42,645 --> 00:16:46,547
you need to pass it
through the left iron's ring,
208
00:16:46,582 --> 00:16:49,745
then, after releasing the leg,
to pull the underwear back
209
00:16:50,786 --> 00:16:55,655
and then to pass all what you have
taken off through the right ring,
210
00:16:55,691 --> 00:17:01,721
and then to pull everything
back through the right ring.
211
00:17:09,538 --> 00:17:14,669
Every prisoner has a right
to use one washtub of hot water.
212
00:17:14,743 --> 00:17:19,680
Give me three kopecks,
and I'll get you a soap and a sponge.
213
00:17:19,748 --> 00:17:24,583
Those who wanted to get cleaner, could
spend half kopecks and get another washtub.
214
00:17:27,690 --> 00:17:29,681
Here it is.
215
00:18:18,807 --> 00:18:22,607
Fyodor Mikhailovitch,
I bought you some water.
216
00:18:24,680 --> 00:18:27,706
Let's take a bath!
217
00:18:41,563 --> 00:18:43,724
Fyodor Mikhailovitch.
218
00:18:43,766 --> 00:18:48,726
You were reading so good.
Like I was there myself.
219
00:18:49,638 --> 00:18:52,539
I have read all your books.
220
00:18:55,677 --> 00:18:59,636
'She loved him for the dangers he had passed
and he loved her that she did pity him'.
221
00:18:59,715 --> 00:19:00,773
What does Shakespeare have
to do with it?
222
00:19:01,550 --> 00:19:03,541
You understand that,
Fyodor Mikhailovitch.
223
00:19:03,619 --> 00:19:05,780
What do you think
about the evens in Poland?
224
00:19:06,555 --> 00:19:07,681
About the revolt.
225
00:19:07,756 --> 00:19:09,781
You khow, this is a very
diffiicult question.
226
00:19:10,526 --> 00:19:14,519
I think I share Pushkin's opinion here.
227
00:19:14,563 --> 00:19:17,589
Which he showed in his
poem 'To the Slanderers of Russia'.
228
00:19:17,666 --> 00:19:20,726
As for contemporaries,
Ivan Aksakov's statement is closer to me.
229
00:19:21,603 --> 00:19:25,733
'Russia is less guilty
of Poland's destruction.
230
00:19:25,808 --> 00:19:31,713
But as an Orthodox country it is harder
to realize that it wasn't right in that.'
231
00:19:33,649 --> 00:19:39,519
Gentlemen, tomorrow will be held
an enormous demonstration of all students.
232
00:19:39,588 --> 00:19:43,718
Those who are brave, and those who are
not indifferent to Russia's independence,
233
00:19:43,792 --> 00:19:45,692
join us.
234
00:19:45,761 --> 00:19:49,629
There will be also policemen
and gendarmes beside students?
235
00:19:49,665 --> 00:19:51,565
Even Cossacks.
236
00:19:51,633 --> 00:19:53,498
Gentlemen, are you frightened?
237
00:19:53,569 --> 00:19:55,628
Are you afraid of Cossacks?
238
00:19:55,704 --> 00:19:57,638
Don't you forget those beautiful words:
239
00:19:57,673 --> 00:20:03,669
'Won't die in vain, the matter is fiirmer,
when blood is involved.'
240
00:20:05,681 --> 00:20:07,615
Blood is always involved.
241
00:20:07,683 --> 00:20:09,776
There is no revolution without blood.
242
00:20:10,686 --> 00:20:13,553
Does Russia need revolution?
243
00:20:13,622 --> 00:20:15,783
Your question is amazing.
244
00:20:16,525 --> 00:20:20,586
Only the storm of revolution
is able to stir up the Russians.
245
00:20:20,629 --> 00:20:22,688
Look what is going on in Europe.
246
00:20:22,764 --> 00:20:28,669
In France after the revolution
an educated, democratic society is born.
247
00:20:28,737 --> 00:20:30,728
Russia needs to strive for that.
248
00:20:30,806 --> 00:20:34,537
From that savagery and barbarity,
from slavery and ignorance.
249
00:20:35,711 --> 00:20:37,645
Are you really against that?
250
00:20:37,679 --> 00:20:43,515
Why do you forget that in Europe
slavery has been destroying for ages?
251
00:20:43,585 --> 00:20:47,612
And fiinally revolution happened,
and everything ended historically.
252
00:20:47,656 --> 00:20:49,556
But in Russia?
253
00:20:49,625 --> 00:20:51,593
Serfdom collapsed in a moment.
254
00:20:51,660 --> 00:20:54,754
Thank God that happened
without a revolution.
255
00:20:56,698 --> 00:21:00,532
Although everything that collapses
quickly is always dangerous.
256
00:21:00,569 --> 00:21:05,700
But that's good that this historical sin
abolished after the ruler's word.
257
00:21:05,774 --> 00:21:07,742
Why is so much unrest with the power?
258
00:21:07,776 --> 00:21:10,506
Why are there riots?
The students unrest?
259
00:21:10,579 --> 00:21:15,710
Because the peasants freed the land,
and farming destructs itself.
260
00:21:15,751 --> 00:21:18,515
Of course students unrest.
261
00:21:18,587 --> 00:21:21,750
Because our heralds
ask them to go to Europe.
262
00:21:21,790 --> 00:21:23,690
Everything is nasty in Russia, they say.
263
00:21:26,528 --> 00:21:30,658
That is why they make people
be enlightened in Europe.
264
00:21:30,732 --> 00:21:34,634
Like Peter, who cut beards
and said to wear European dresses.
265
00:21:34,670 --> 00:21:36,763
Stop it, Fyodor Mikhailovitch,
I khow only one thing,
266
00:21:37,539 --> 00:21:40,702
there is a huge chasm between us and people,
and it's impossible to overstep it.
267
00:21:42,644 --> 00:21:44,544
You can over jump it,
with the revolution help.
268
00:21:44,580 --> 00:21:47,549
The only thing is uncertain
is who has to jump.
269
00:21:47,649 --> 00:21:49,617
People to us or we to them.
270
00:21:49,651 --> 00:21:51,744
Although people won't accept us,
they don't like us.
271
00:21:52,621 --> 00:21:55,613
They despise this whole
intellectual environment.
272
00:21:55,657 --> 00:21:56,681
And they are right in that.
273
00:21:56,758 --> 00:22:00,694
What right do you have
to speak on behalf of the people?
274
00:22:12,541 --> 00:22:13,735
This is my right.
275
00:22:14,543 --> 00:22:16,670
This is too much.
276
00:22:21,550 --> 00:22:23,609
I disagree, Fyodor Mikhailovitch.
277
00:22:23,685 --> 00:22:26,745
But I was amused
that you were alone against everyone.
278
00:22:27,522 --> 00:22:29,547
Yes, and against you too.
279
00:22:29,625 --> 00:22:31,786
- Why against me?
- You are the socialist, aren't you?
280
00:22:32,561 --> 00:22:33,755
I'm the revolutionary.
281
00:22:35,564 --> 00:22:40,524
All your friends dream of such structure,
where bread is the most important.
282
00:22:40,569 --> 00:22:42,503
It will be divided equally.
283
00:22:42,571 --> 00:22:46,632
No possessions.
Like Gertzen wanted.
284
00:22:46,708 --> 00:22:48,608
Why is that bad?
285
00:22:48,644 --> 00:22:51,670
That means you are the socialist.
I was right.
286
00:22:51,747 --> 00:22:58,676
Bad thing is that they worried your head off
with their revolutionary ideas.
287
00:22:58,754 --> 00:23:00,722
Don't laugh.
288
00:23:05,794 --> 00:23:08,592
I'm a simple girl,
Fyodor Mikhailovitch, from the people.
289
00:23:11,667 --> 00:23:14,693
Which means I am the people.
290
00:23:15,737 --> 00:23:18,797
My father Prokofiiy Susov
was a serf at Sheremetiev's.
291
00:23:19,574 --> 00:23:22,509
He bought himself out and became
in his previous owners' service.
292
00:23:22,544 --> 00:23:25,775
Then he became the caretaker,
and the business manager of Sheremetievs.
293
00:23:26,548 --> 00:23:29,642
Now he has his own factory
in Ivanovo-Voskresensk
294
00:23:34,556 --> 00:23:37,582
Sister and I rent a room here.
295
00:23:37,793 --> 00:23:40,728
She will be happy to meet you.
296
00:23:43,665 --> 00:23:45,599
I don't khow if it's proper.
297
00:23:45,667 --> 00:23:48,534
You have no idea how proper it is.
298
00:23:56,812 --> 00:24:02,614
'Tsarina set her eyes on him'.
299
00:24:05,554 --> 00:24:09,547
Pushkin is not popular between students.
300
00:24:09,791 --> 00:24:11,759
Nekrasov is different.
301
00:24:12,527 --> 00:24:16,554
'The matter is fiirmer,
when blood is involved.'
302
00:24:17,532 --> 00:24:22,731
But the students didn't
decide on their opinion about you.
303
00:24:24,740 --> 00:24:27,607
And did you?
304
00:24:31,780 --> 00:24:34,681
I did.
305
00:25:31,706 --> 00:25:34,607
How dare you watching me?
306
00:25:34,810 --> 00:25:37,608
That's nasty.
307
00:25:37,779 --> 00:25:42,614
Or you think if you have possessed me,
you can laugh at me?
308
00:25:46,588 --> 00:25:49,580
Shame on you!
309
00:25:49,691 --> 00:25:51,784
I'm not ashamed, swear to God.
310
00:25:52,561 --> 00:25:54,529
I don't believe in God.
311
00:25:54,563 --> 00:25:56,724
I believe in Darvin, and that we
descended from the apes.
312
00:25:56,832 --> 00:25:59,699
All right. We are from the apes.
313
00:25:59,768 --> 00:26:02,760
But what did the human soul
descend from?
314
00:26:03,538 --> 00:26:05,506
Or it is from the apes too?
315
00:26:05,574 --> 00:26:08,543
No. There is no soul.
316
00:26:08,610 --> 00:26:11,773
There is only a rrflex.
317
00:26:12,547 --> 00:26:14,708
Physiological functions.
318
00:26:15,817 --> 00:26:18,581
And processes.
319
00:26:18,620 --> 00:26:21,714
All right. Wait.
320
00:26:21,790 --> 00:26:24,725
What moral sense it leads to?
321
00:26:24,793 --> 00:26:27,591
I am just curious.
322
00:27:12,741 --> 00:27:14,572
What is it?
323
00:27:14,609 --> 00:27:17,510
This is the novel 'While'
by Apolinariya Suslova.
324
00:27:17,579 --> 00:27:19,706
And you are going
to place it in out journal?
325
00:27:19,781 --> 00:27:22,716
Yes, next issue. Why?
I think that's interesting.
326
00:27:24,819 --> 00:27:30,553
'By that time I just met the reality,
which I looked before at
327
00:27:30,625 --> 00:27:32,650
through the pink haze of the morning dawn.'
328
00:27:32,694 --> 00:27:35,561
It is impossible to read.
329
00:27:35,630 --> 00:27:38,724
Why? I saw much worse novels.
330
00:27:38,800 --> 00:27:41,769
However, you weren't against
publishing them.
331
00:27:42,671 --> 00:27:46,607
That's why we are always
at the edge of devastation.
332
00:27:46,641 --> 00:27:50,702
I understand you, probably, have...
333
00:27:51,579 --> 00:27:53,672
special relationship with Suslova,
334
00:27:53,748 --> 00:27:55,682
but that is not the reason
to make a writer out of her.
335
00:27:55,717 --> 00:27:57,582
Misha, what difference does it make?
336
00:27:57,619 --> 00:27:59,644
Doesn't matter what she wrote there.
337
00:28:00,689 --> 00:28:02,714
Stop it, please.
338
00:28:02,757 --> 00:28:04,588
I have to go now.
339
00:28:04,659 --> 00:28:07,560
If there's need, I will correct that.
340
00:28:07,796 --> 00:28:09,764
You scare me, Fedya.
341
00:28:10,532 --> 00:28:12,693
Apolinariya.
342
00:28:22,777 --> 00:28:26,679
Your love is like a God's gift.
343
00:28:26,748 --> 00:28:30,616
After tiredness and despair.
344
00:28:30,819 --> 00:28:34,687
Your young love
promised me so much.
345
00:28:34,756 --> 00:28:36,587
And it has given so much already.
346
00:28:36,658 --> 00:28:39,559
It resurrected faith in me.
347
00:28:39,661 --> 00:28:41,720
And the power, which was left in me.
348
00:29:02,817 --> 00:29:05,513
Something happened?
349
00:29:11,659 --> 00:29:13,559
Leave.
350
00:29:16,698 --> 00:29:19,599
I order you, Fyodor. Leave.
351
00:29:19,634 --> 00:29:22,626
What happened? Polina.
352
00:29:23,705 --> 00:29:26,765
What happened?
353
00:29:27,542 --> 00:29:29,703
I just grew up.
354
00:29:32,680 --> 00:29:35,672
You must marry me.
355
00:29:38,620 --> 00:29:40,747
I can't.
356
00:29:42,724 --> 00:29:44,658
Polina, I can't.
357
00:29:44,726 --> 00:29:47,627
You khow, I'm married,
and she is very sick
358
00:29:47,695 --> 00:29:50,755
I can't do it to her.
359
00:29:50,799 --> 00:29:53,495
And can you do it to me?
360
00:29:53,568 --> 00:29:55,627
I gave you myself.
361
00:29:55,703 --> 00:29:58,672
I didn't count on anything.
Didn't ask you anything.
362
00:29:58,706 --> 00:30:00,606
I fell in love and gave away.
363
00:30:00,675 --> 00:30:04,771
Try to understand.
She suffers so much.
364
00:30:05,680 --> 00:30:08,547
I can't do it.
That will kill her.
365
00:30:08,616 --> 00:30:11,608
Am I just a romantic toy for you?
366
00:30:14,622 --> 00:30:16,715
Don't I love you?
Don't I suffer?
367
00:30:16,791 --> 00:30:19,692
You can't be that cruel.
368
00:30:23,731 --> 00:30:26,564
Yes, Fyodor.
369
00:30:26,634 --> 00:30:29,762
You are cruel to everyone fiirst of all.
370
00:30:30,638 --> 00:30:33,539
I khow you better now.
371
00:30:41,649 --> 00:30:44,743
- Let's promise each other.
- Promise what, Polina?
372
00:30:44,819 --> 00:30:47,652
Never see each other.
373
00:30:47,689 --> 00:30:50,715
- No, Polina.
- Leave.
374
00:30:52,660 --> 00:30:54,719
Fyodor, leave!
375
00:31:02,670 --> 00:31:06,766
- Polina, I...
- I order you to leave.
376
00:31:21,589 --> 00:31:23,682
Love is God's secrecy.
377
00:31:23,725 --> 00:31:25,784
It's better that anyone's eye.
378
00:31:26,561 --> 00:31:30,725
People show much respect
to each other.
379
00:31:30,765 --> 00:31:35,668
And since there was love,
why love passes over?
380
00:31:35,737 --> 00:31:38,535
Isn't it impossible to support it?
381
00:31:38,606 --> 00:31:40,767
This is the case
when you cannot support it.
382
00:31:40,808 --> 00:31:43,675
Rarely.
383
00:32:35,797 --> 00:32:38,664
Why aren't you sleeping?
384
00:32:41,803 --> 00:32:43,771
I can't sleep.
385
00:32:53,581 --> 00:32:55,572
You cut paper with it?
386
00:32:55,650 --> 00:32:57,515
Yes, I do.
387
00:32:57,685 --> 00:33:00,552
Isn't it a garden khife?
388
00:33:01,689 --> 00:33:03,657
It is.
389
00:33:04,692 --> 00:33:08,492
Can't I use it for cutting paper?
390
00:33:11,666 --> 00:33:15,796
Fedya, we need money.
To pay for Pasha's study.
391
00:33:16,804 --> 00:33:19,602
I will tell Misha tomorrow,
he will give it to you.
392
00:33:19,674 --> 00:33:21,733
Did Yanovskiy come?
393
00:33:22,610 --> 00:33:24,771
- Yes, he did.
- He brought the medicine?
394
00:33:25,713 --> 00:33:27,578
Yes, he did.
395
00:33:28,583 --> 00:33:30,642
Why don't you take it?
396
00:33:33,554 --> 00:33:36,523
Does it really bother you?
397
00:33:41,629 --> 00:33:44,530
Fedya, why are we living like this?
398
00:33:44,599 --> 00:33:49,627
Isn't really nothing left between us?
399
00:33:49,704 --> 00:33:53,663
I understand, love died,
but we can stay people.
400
00:33:53,708 --> 00:33:55,767
And not to play the hypocrite like you do.
401
00:33:56,511 --> 00:33:58,672
We must respect each other
and not to lie.
402
00:33:58,746 --> 00:34:03,740
Why do you think I play the hypocrite?
I respect you, I love you.
403
00:34:05,653 --> 00:34:07,587
No, you don't.
404
00:34:08,589 --> 00:34:11,524
Do you love me? Do you?
405
00:34:15,730 --> 00:34:18,528
It is fair.
406
00:34:18,599 --> 00:34:21,534
I betrayed love,
now I'm punished for that.
407
00:34:21,636 --> 00:34:23,661
I'm punished with your defiiance
and your hate.
408
00:34:23,705 --> 00:34:25,570
Wiith the defiiance of a man,
whom I never loved.
409
00:34:25,640 --> 00:34:29,667
I married only because
Virgunov couldn't support us.
410
00:34:29,744 --> 00:34:31,769
You're lying.
Why are you doing this?
411
00:34:32,513 --> 00:34:34,572
You are sick
You are doing that on purpose.
412
00:34:34,649 --> 00:34:36,549
To hurt me.
413
00:34:36,617 --> 00:34:38,710
I'm telling you the truth.
414
00:34:38,753 --> 00:34:42,519
And it doesn't matter for me
if it hurts for you or not.
415
00:34:42,623 --> 00:34:44,682
You're lying!
416
00:34:56,804 --> 00:34:59,671
I have always loved Virgunov.
417
00:34:59,707 --> 00:35:05,543
And I may love him
till the end of my days.
418
00:35:24,732 --> 00:35:27,599
Were you eavesdropping?
419
00:35:29,670 --> 00:35:32,571
You are disgusting, mother!
420
00:35:34,509 --> 00:35:36,534
Go to bed!
421
00:37:22,683 --> 00:37:24,651
What happened?
422
00:37:28,689 --> 00:37:30,748
I can't live without you.
423
00:37:31,526 --> 00:37:33,551
I can't live without you.
424
00:37:33,628 --> 00:37:34,617
Fyodor.
425
00:37:34,662 --> 00:37:36,630
I will kill...
426
00:37:36,764 --> 00:37:39,597
- I will kill you.
- Fyodor.
427
00:37:40,601 --> 00:37:42,694
- I will kill you.
- Fyodor.
428
00:38:23,811 --> 00:38:26,507
You're crazy!
429
00:38:45,633 --> 00:38:48,568
I want to go abroad.
430
00:38:48,636 --> 00:38:50,501
To Paris.
431
00:38:50,805 --> 00:38:53,672
I want to forget everything.
432
00:38:54,542 --> 00:38:56,533
And me too?
433
00:38:58,679 --> 00:39:02,638
I'm tired of you, Fyodor.
Of your love.
434
00:39:04,552 --> 00:39:07,521
Nothing like that never happened to me.
435
00:39:07,555 --> 00:39:10,615
Tell me, were you happy with me?
436
00:39:11,659 --> 00:39:13,593
I don't khow.
437
00:39:14,795 --> 00:39:17,662
Yes, I was happy.
438
00:39:17,732 --> 00:39:20,701
But why do you bring so much pain?
439
00:39:20,801 --> 00:39:24,669
So much sickly sensuality?
440
00:39:24,705 --> 00:39:27,538
Like you want to die from all this.
441
00:39:27,708 --> 00:39:29,573
I'm afraid of you.
442
00:39:29,644 --> 00:39:31,544
I will come to you.
443
00:39:31,579 --> 00:39:34,639
And you will see Rome, Naples.
444
00:39:34,715 --> 00:39:36,706
And we will travel.
445
00:39:37,518 --> 00:39:38,746
That will be different life.
446
00:39:38,819 --> 00:39:41,686
And we will resurrect our love,
just say 'yes'.
447
00:39:41,756 --> 00:39:43,781
Say 'yes'.
448
00:39:44,558 --> 00:39:45,684
Yes.
449
00:40:19,794 --> 00:40:23,662
The motion makes me sick
I don't khow how I will bear it.
450
00:40:23,731 --> 00:40:28,691
My darling, it's Paris!
It costs a mass.
451
00:41:00,768 --> 00:41:05,569
'Time' editors are like bandits,
452
00:41:05,639 --> 00:41:08,699
- who strike with a mask on the face.
- Go on reading.
453
00:41:08,776 --> 00:41:12,712
There is no even
the author name in the article.
454
00:41:12,780 --> 00:41:17,683
I wrote only that Polish problem
is much more diversed
455
00:41:17,718 --> 00:41:21,518
that the issue about
the state historical dispute.
456
00:41:21,555 --> 00:41:24,752
It is a dispute here
of two distinctive cultures and religions.
457
00:41:25,526 --> 00:41:26,686
Yes.
458
00:41:26,761 --> 00:41:31,755
But owing to your inaccuracy
that was estimated
459
00:41:31,799 --> 00:41:35,667
as the Polish culture superiority,
concealed support of a revolt.
460
00:41:35,770 --> 00:41:38,603
And a direct defiiance
against the governmental measures.
461
00:41:39,540 --> 00:41:41,599
Okay, I will go to Moscow, to Katkov.
462
00:41:41,642 --> 00:41:43,701
I will explain that to him.
463
00:41:49,550 --> 00:41:51,677
I'm in time for the evening train.
464
00:41:58,793 --> 00:42:03,730
Misha, I don't understand.
Can't we really do something?
465
00:42:04,799 --> 00:42:07,632
Yes, we can't.
466
00:42:08,669 --> 00:42:11,536
The censor was sent in resignation.
467
00:42:11,572 --> 00:42:14,541
The Secrety of the Interior
has signed the papers,
468
00:42:14,608 --> 00:42:17,543
which led to the ruler's
decision to close the journal.
469
00:42:17,578 --> 00:42:19,546
That's the whole story.
470
00:42:19,780 --> 00:42:24,683
That's rubbish.
471
00:42:24,752 --> 00:42:26,743
The journal is closed.
Stop thinking about that.
472
00:42:27,555 --> 00:42:32,788
I talked to Bezunov,
and he is ready to sign a contract with you.
473
00:42:33,561 --> 00:42:36,724
For your new novel.
And to pay you in advance.
474
00:42:36,764 --> 00:42:38,664
What novel?
475
00:42:38,732 --> 00:42:40,791
Which you will write.
476
00:42:41,569 --> 00:42:46,802
I talked to Tiiblin too.
He is ready to sign a contract too.
477
00:42:47,608 --> 00:42:50,771
- And to pay in advance.
- For my new novel too?
478
00:42:51,512 --> 00:42:54,572
Fedya, there is no other way
we can get money from.
479
00:42:57,618 --> 00:43:00,678
But they will pay in advance
one third less than it's usual.
480
00:43:01,722 --> 00:43:04,520
Misha, that's robbery.
481
00:43:04,692 --> 00:43:06,683
Okay, I agree.
482
00:43:07,695 --> 00:43:09,720
I need money now.
483
00:43:09,797 --> 00:43:11,731
Masha wants to go to Vladimir.
484
00:43:11,799 --> 00:43:13,733
Her aunt lives there.
485
00:43:13,767 --> 00:43:15,792
She says she will be better there.
486
00:43:16,704 --> 00:43:20,640
- Maybe it's better to go to the sea?
- I have told her that.
487
00:43:20,708 --> 00:43:22,676
I would've borrowed money for that.
488
00:43:22,710 --> 00:43:24,735
You don't khow her.
489
00:43:24,812 --> 00:43:27,645
She wants to go to her aunt
to Vladimir, to drink koumiss.
490
00:43:27,715 --> 00:43:30,513
Koumiss is the best remedy
against consumption.
491
00:43:31,752 --> 00:43:33,777
I need money myself.
492
00:43:34,555 --> 00:43:35,715
And I have to go to Paris.
493
00:43:35,789 --> 00:43:38,656
To Paris? Now?.
494
00:43:38,726 --> 00:43:40,694
Yes, Misha.
495
00:43:40,761 --> 00:43:43,662
I'm sorry, I forgot.
496
00:43:43,731 --> 00:43:48,691
I wanted to tell you that, and I submitted
an application to the literary fund.
497
00:43:48,736 --> 00:43:51,671
Wiith a petition to give me...
498
00:43:54,708 --> 00:43:58,542
a loan. Fifteen hundred
for treatment abroad.
499
00:43:58,746 --> 00:44:01,681
Does Maria Dmitrievna
khow about that?
500
00:44:03,784 --> 00:44:06,651
And that's even better.
501
00:44:06,720 --> 00:44:10,622
And I will work on a permission
to start a newjournal.
502
00:44:12,626 --> 00:44:16,528
We can call it... 'Era'.
503
00:44:16,597 --> 00:44:17,723
Do you like it?
504
00:44:17,765 --> 00:44:19,630
I don't care.
505
00:44:19,700 --> 00:44:21,600
Let it be 'Era'.
506
00:44:22,636 --> 00:44:24,604
Why are you wincing?
507
00:44:24,638 --> 00:44:26,538
Something hurts?
508
00:44:26,640 --> 00:44:31,634
You khow, sometimes it hurts much here.
509
00:44:31,679 --> 00:44:37,549
Doctors say it's either
abdominal or gallbladder is inflamed.
510
00:44:39,620 --> 00:44:41,485
What do you feel now?.
511
00:44:41,588 --> 00:44:42,680
It's better now.
512
00:44:42,723 --> 00:44:44,782
Misha, don't neglect it.
513
00:44:54,568 --> 00:44:56,695
Pasha, write to me.
514
00:44:56,770 --> 00:44:58,738
Fyodor Mikhailovitch
will take care of you.
515
00:45:01,575 --> 00:45:02,769
I surely will.
516
00:45:03,510 --> 00:45:04,772
Write to me, when you get there.
517
00:45:06,780 --> 00:45:09,681
Good bye, Masha.
518
00:45:58,532 --> 00:46:04,664
I think this drink
is the greatest European invention.
519
00:46:05,806 --> 00:46:10,573
Stop it, Grigoriy Avdeevitch,
in ancient Greece people drank it.
520
00:46:11,745 --> 00:46:13,770
- So, it's not them again?
- No.
521
00:46:14,548 --> 00:46:16,743
They stole it again?
522
00:46:19,720 --> 00:46:22,587
Are you go to Wiiesbaden on business, or?..
523
00:46:28,796 --> 00:46:32,630
I have a sin. I gamble.
524
00:46:32,766 --> 00:46:35,667
A passion. Gambling with fortune.
525
00:46:37,738 --> 00:46:43,699
- I discovered a secret.
- Wiill you share it?
526
00:46:44,578 --> 00:46:46,705
It's very simple.
527
00:46:47,581 --> 00:46:54,646
You just need to resist every minute,
regardless the game,
528
00:46:54,721 --> 00:46:56,655
and not to fly into a passion.
529
00:46:56,790 --> 00:46:58,758
That's it.
530
00:47:00,694 --> 00:47:06,564
I have the following idea about it.
531
00:47:07,534 --> 00:47:13,734
Every person has some reserve
of luck for his all life.
532
00:47:14,741 --> 00:47:22,773
Playing the roulette or any other game,
where a man cannot control circumstances,
533
00:47:23,517 --> 00:47:29,513
he wastes the goodwill of fortune.
534
00:47:29,656 --> 00:47:36,494
And when he needs that luck
for something really important,
535
00:47:36,563 --> 00:47:44,527
that luck may not be enough.
536
00:47:45,739 --> 00:47:50,540
Something like that,
Fyodor Mikhailovitch.
537
00:47:50,744 --> 00:47:54,510
No, that's not that simple,
Grigoriy Avdreevitch.
538
00:47:54,581 --> 00:47:58,779
Maybe the past torments
were assigned for me,
539
00:47:59,553 --> 00:48:03,751
so I could take one huge pot away
at one certain moment?
540
00:48:04,525 --> 00:48:10,486
And I will not be nervous.
And that will be impossible not to win.
541
00:48:10,531 --> 00:48:21,669
Wiiesbaden. August, 1863.
542
00:48:47,768 --> 00:48:50,737
Ladies and gentlemen, place your bet.
543
00:49:02,783 --> 00:49:06,776
Bet are made. No more bet.
544
00:49:18,665 --> 00:49:20,656
My congratulations, Madame.
545
00:49:31,545 --> 00:49:33,604
My congratulations, sir.
546
00:49:48,729 --> 00:49:51,721
Ladies and gentlemen, place your bet.
547
00:50:06,580 --> 00:50:09,708
Bet are made. No more bet.
548
00:50:15,789 --> 00:50:18,724
21, red.
549
00:50:42,783 --> 00:50:46,514
The one who is lucky in games,
is not lucky in love.
550
00:50:53,593 --> 00:50:59,498
I need a couple of louis d'ors.
I will return them to you.
551
00:50:59,566 --> 00:51:02,729
I give you my word.
Thank you.
552
00:51:07,741 --> 00:51:10,676
Ladies and gentlemen, place your bet.
553
00:51:20,754 --> 00:51:24,622
Bet are made. No more bet.
554
00:51:25,625 --> 00:51:28,719
Five thousand francs.
555
00:51:42,776 --> 00:51:45,540
90 minutes of play.
556
00:51:46,546 --> 00:51:49,538
I will send two thousand
to Masha to Vladimir.
557
00:51:49,616 --> 00:51:51,607
One thousand to Mikhail.
558
00:51:51,685 --> 00:51:53,619
And to Paris.
559
00:51:53,687 --> 00:51:55,552
To Polina.
560
00:52:39,800 --> 00:52:41,768
For luck
561
00:52:41,818 --> 00:52:46,368
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.