All language subtitles for Damn.the.Defiant.62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,929 --> 00:02:15,507 Up your oars! 2 00:02:16,724 --> 00:02:20,306 Jump to it! Press gang muster on the jetty. 3 00:02:20,519 --> 00:02:23,935 I shall return to Defiant in three hours. 4 00:02:24,148 --> 00:02:29,355 - We'll have the crew ready to serve. - Thank you, Mr. Scott-Padget. 5 00:02:35,201 --> 00:02:36,992 Press gang! 6 00:02:57,223 --> 00:02:58,883 Stop him! 7 00:03:00,143 --> 00:03:03,477 Catch him! Don't let him get away! 8 00:03:03,730 --> 00:03:08,059 - Press gangs are busy tonight. - Yes, probably ours. 9 00:03:09,569 --> 00:03:12,819 We're a few men short. Well, a few dozen. 10 00:03:13,031 --> 00:03:17,859 Things get worse. The English sailor's lost his taste for fighting. 11 00:03:18,078 --> 00:03:22,705 Maybe he's lost taste for the conditions in which he fights. 12 00:03:22,916 --> 00:03:28,159 - Must have discipline. - His Majesty's Navy uses a heavy hand. 13 00:03:28,380 --> 00:03:30,587 At times, perhaps too heavy. 14 00:03:30,841 --> 00:03:34,340 Apart from finer feelings, it could be dangerous. 15 00:03:34,553 --> 00:03:36,925 The lower deck's like a prison. 16 00:03:37,139 --> 00:03:42,050 No freedom, irregular pay, and food that even rats won't touch. 17 00:03:42,436 --> 00:03:45,437 - I speak out of turn. - True, every word. 18 00:03:45,648 --> 00:03:48,565 We've enough trouble without provocation. 19 00:03:48,776 --> 00:03:51,777 Still, that's for the Admiralty to settle. 20 00:03:51,988 --> 00:03:55,522 - Sailing orders, Crawford. - Thank you, sir. 21 00:03:55,741 --> 00:04:01,032 - I report to Jarvis in Corsica? - Correct. With all possible speed. 22 00:04:01,247 --> 00:04:05,197 Try to avoid any side issues on the way. 23 00:04:05,418 --> 00:04:07,292 How's your glass? 24 00:04:09,255 --> 00:04:13,335 Your first lieutenant, Mr. Scott-Padget... 25 00:04:13,593 --> 00:04:18,220 ...what do you make of him? - He is both efficient and keen. 26 00:04:18,473 --> 00:04:21,676 So keen, he's out with the press gang. 27 00:04:22,185 --> 00:04:23,560 I hate tattling. 28 00:04:23,770 --> 00:04:28,598 No cursing his efficiency and devotion to duty, but I should warn you... 29 00:04:28,859 --> 00:04:33,437 If you'll forgive me, sir, I'd prefer to make up my own mind. 30 00:04:35,532 --> 00:04:37,572 No. Don't! 31 00:04:39,912 --> 00:04:42,948 You mustn't resist the king's pressmen. 32 00:04:43,415 --> 00:04:46,618 We've only been married three days. 33 00:04:46,835 --> 00:04:51,711 - You don't want him! He's not a sailor. - We shall teach him. 34 00:04:51,924 --> 00:04:54,711 Don't take him from me. You can't! 35 00:04:54,969 --> 00:04:58,836 - I beseech you. Have pity on us. - Bring him along. 36 00:05:26,584 --> 00:05:29,040 These men are from the Defiant. 37 00:05:32,966 --> 00:05:34,081 Press gang. 38 00:05:37,721 --> 00:05:41,137 - From our ship. - We're Navy, they can't touch us. 39 00:05:41,349 --> 00:05:43,887 We'd have some explaining to do. 40 00:05:54,154 --> 00:05:57,239 - Come with us. - You can't, he's a gentleman. 41 00:05:57,449 --> 00:06:00,403 Of course I am. Take your hands off me. 42 00:06:00,619 --> 00:06:04,783 - Sir? Am I in error? - Thank heaven you're here. 43 00:06:04,999 --> 00:06:09,328 - You can see I'm a gentleman. - Look at his lovely clothes. 44 00:06:09,545 --> 00:06:11,917 - Take him, Dawlish. - But you can't. 45 00:06:12,131 --> 00:06:16,045 - Vizard, you sail tomorrow? - Yeah, Mediterranean. 46 00:06:16,302 --> 00:06:21,509 - So you should count us out for now. - No need. Spread word to that fleet. 47 00:06:21,766 --> 00:06:26,344 If both fleets struck at once, we'd win our demands overnight! 48 00:06:26,562 --> 00:06:31,023 - You'll act soon, then? - Yes, soon every ship will mutiny. 49 00:06:31,234 --> 00:06:34,151 - Before spring? - Depends. How's your crew? 50 00:06:34,362 --> 00:06:36,022 Forty more pledges. 51 00:06:36,239 --> 00:06:38,908 - We have half the ship already. - Good. 52 00:06:48,668 --> 00:06:51,159 Poor men, driven like cattle. 53 00:06:51,463 --> 00:06:55,792 I don't understand it. Having to be pressed to go to sea? 54 00:06:56,009 --> 00:06:59,544 - Not everyone wants to leave home. - Think of it! 55 00:06:59,763 --> 00:07:02,930 Sailing the Defiant and fighting the French. 56 00:07:03,141 --> 00:07:06,012 You sound just like your father. 57 00:07:06,687 --> 00:07:10,222 Anyway, the admiral may not agree to let you go. 58 00:07:10,440 --> 00:07:11,851 Father's back. 59 00:07:15,654 --> 00:07:18,145 - What did the admiral say? - Say? 60 00:07:18,407 --> 00:07:20,198 About Harvey. 61 00:07:21,619 --> 00:07:25,616 No objection. After all, it's the custom. 62 00:07:25,831 --> 00:07:28,702 - Time to find your sea legs. - Thank you. 63 00:07:28,918 --> 00:07:32,618 - Get your things. We'll get settled. - I'm ready. 64 00:07:32,880 --> 00:07:34,374 Harvey. 65 00:07:35,174 --> 00:07:36,668 Sorry, Mother. 66 00:07:39,345 --> 00:07:41,254 Goodbye, my dear. 67 00:07:41,848 --> 00:07:43,757 Look after yourself. 68 00:07:46,269 --> 00:07:49,472 - Goodbye, Mother. - Wait for me below. 69 00:07:50,857 --> 00:07:54,807 - He'll find things a bit different. - He's only 12. 70 00:07:55,069 --> 00:07:57,525 Don't worry. He'll be fine. 71 00:08:00,200 --> 00:08:03,569 How long this time? A year? 72 00:08:04,204 --> 00:08:06,873 - Less, perhaps. - Only "perhaps"? 73 00:08:09,960 --> 00:08:13,874 - I hate goodbyes on the jetty. - I know what you'll say. 74 00:08:14,089 --> 00:08:17,624 - So I'll take my leave now. - You left me days ago... 75 00:08:17,843 --> 00:08:20,464 ...when you caught sight of the sea. 76 00:08:29,063 --> 00:08:31,518 - Goodbye. - Goodbye. 77 00:08:32,608 --> 00:08:34,647 God keep you both. 78 00:08:53,838 --> 00:08:57,373 - What do you think of her? - She's beautiful. 79 00:08:57,717 --> 00:08:59,626 Toss your oars up. 80 00:09:00,845 --> 00:09:05,591 We should say goodbye. Once we sail, we won't have a chance to talk. 81 00:09:05,808 --> 00:09:07,600 Goodbye, Father. 82 00:09:08,728 --> 00:09:10,057 Goodbye, Harvey. 83 00:09:11,981 --> 00:09:13,974 - Boat! - Aye, aye, sir. 84 00:09:14,234 --> 00:09:16,143 Carry on, Mr. Crawford. 85 00:09:21,366 --> 00:09:23,442 Boat ahoy! 86 00:09:25,829 --> 00:09:29,696 Captain's jolly boat coming alongside, sir. 87 00:09:38,300 --> 00:09:42,713 - Full company aboard. - Good. This is Midshipman Crawford. 88 00:09:43,931 --> 00:09:48,059 You must be proud to serve with your father. 89 00:09:48,310 --> 00:09:52,937 Take the captain's son below and introduce him to his messmates. 90 00:09:53,149 --> 00:09:54,940 Stand by to hoist. 91 00:09:55,151 --> 00:09:59,563 Pass the word that Crawford is to be treated the same. 92 00:09:59,822 --> 00:10:01,102 Understood, sir. 93 00:10:14,087 --> 00:10:17,206 Lots of women aboard. Wives, I reckon. 94 00:10:17,423 --> 00:10:19,083 Hello, my love. 95 00:10:33,523 --> 00:10:35,231 Who are they? 96 00:10:35,859 --> 00:10:39,062 Them? They're the pressed men. Follow me. 97 00:10:47,788 --> 00:10:50,160 Bye-bye, love. 98 00:10:52,125 --> 00:10:54,367 Get those wretched women off! 99 00:10:54,670 --> 00:10:59,083 - Hoist away! - Dawlish! Swing them over! 100 00:10:59,383 --> 00:11:02,135 - Clear the deck! - See you next trip. 101 00:11:14,273 --> 00:11:19,398 - All supplies aboard, sir. - Thank you. Parade the recruits. 102 00:11:20,738 --> 00:11:22,944 - Parade recruits! - On deck. 103 00:11:24,075 --> 00:11:27,740 Look lively, will you? Come on, come on. 104 00:11:27,995 --> 00:11:30,700 Fall in at the end of the lines. 105 00:11:30,957 --> 00:11:34,658 - Where are you going? - I must see the captain. 106 00:11:34,919 --> 00:11:36,544 Get in that line. 107 00:11:38,673 --> 00:11:41,081 Recruits ready for inspection. 108 00:11:42,510 --> 00:11:45,048 One wants to be put ashore, sir. 109 00:11:45,305 --> 00:11:50,050 - I brought him myself. He's a fraud. - I'm as good as... 110 00:11:50,310 --> 00:11:54,142 My antecedents are as honourable as your own. 111 00:11:54,397 --> 00:11:59,225 - What's your name? - Percival Palliser Wagstaffe. 112 00:11:59,444 --> 00:12:04,190 - Are you related to Admiral Wagstaffe? - He's a distant cousin. 113 00:12:04,408 --> 00:12:08,406 He would speak for you? How well do you know him? 114 00:12:08,662 --> 00:12:11,367 - Intimately. Often. - You visit him? 115 00:12:11,623 --> 00:12:16,535 You claim that, do you? Do you also claim to be a madman? 116 00:12:16,795 --> 00:12:21,671 - To visit someone who doesn't exist... - Not exist? My cousin? 117 00:12:21,926 --> 00:12:23,835 I just invented him. 118 00:12:27,390 --> 00:12:29,263 What are you? 119 00:12:29,934 --> 00:12:31,393 A clerk? 120 00:12:31,602 --> 00:12:34,437 - Keep silence! - Yes, sir. 121 00:12:34,647 --> 00:12:37,185 Well, I'm promised to study law. 122 00:12:39,235 --> 00:12:41,773 Very well, Mr. Dawlish. 123 00:12:43,031 --> 00:12:45,866 - Ready for inspection, sir. - Thank you. 124 00:12:46,117 --> 00:12:49,735 The usual beach combings. It'll take hard work. 125 00:12:49,996 --> 00:12:52,238 They haven't been sworn yet. 126 00:12:52,499 --> 00:12:55,950 What does the surgeon say? Ah, Mr. Goss. 127 00:12:56,169 --> 00:12:59,918 Well, they'll do. They'll do very well, sir. 128 00:13:01,174 --> 00:13:03,582 - Excuse me. I appeal. - What? 129 00:13:03,802 --> 00:13:05,925 - I'm a gentleman. - An impostor. 130 00:13:06,137 --> 00:13:10,135 - I questioned him. Excuse me, sir. - Mr. Scott-Padget? 131 00:13:13,020 --> 00:13:17,480 - I must ask you not to turn your back. - I apologize, sir. 132 00:13:17,733 --> 00:13:22,858 - My other duties... - Until dismissed, your duty is with me. 133 00:13:24,156 --> 00:13:29,198 Lads, don't think it's the end. This ship has a fine crew. 134 00:13:29,495 --> 00:13:32,282 Many were pressed like yourselves. 135 00:13:32,539 --> 00:13:36,620 We have every hope of an exciting cruise and rich prizes. 136 00:13:36,836 --> 00:13:41,747 Learn your duties, obey orders and no harm will come to you. 137 00:13:42,008 --> 00:13:45,174 Remember, the only enemy is the Frenchman. 138 00:13:45,386 --> 00:13:50,428 Read these men the Articles of War, they are compulsorily enlisted. 139 00:13:50,683 --> 00:13:54,597 Now, you may proceed with your other duties. 140 00:13:54,854 --> 00:13:56,229 Thank you, sir. 141 00:13:59,108 --> 00:14:02,727 Muster on the forecastle. I'll read the Articles. 142 00:14:02,987 --> 00:14:06,403 Turn forward and follow me. 143 00:14:07,700 --> 00:14:10,274 Get them moving! Use your starter! 144 00:14:10,495 --> 00:14:14,030 Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs! 145 00:14:15,166 --> 00:14:17,408 Anchors aweigh! 146 00:14:17,961 --> 00:14:21,496 Up aloft there. Come on. Look lively, lads. 147 00:14:32,184 --> 00:14:33,346 Next! 148 00:14:46,490 --> 00:14:47,688 Next! 149 00:14:59,587 --> 00:15:01,295 Set the foresail. 150 00:15:12,225 --> 00:15:14,016 Give her the mainsail. 151 00:15:22,861 --> 00:15:24,521 Lift the jib! 152 00:15:44,508 --> 00:15:46,335 Full speed! 153 00:15:53,308 --> 00:15:57,686 - Don't look down, swab! - Keep them moving, damn your eyes! 154 00:15:58,731 --> 00:16:01,400 Go higher, you scum! 155 00:16:04,069 --> 00:16:06,643 Last man down sent for punishment! 156 00:16:07,907 --> 00:16:10,030 Get them moving there! 157 00:16:12,912 --> 00:16:16,992 Come on, there. Jump to it! Come on, jump to it! 158 00:16:26,384 --> 00:16:30,512 That's not good enough. We'll do it again. Now. 159 00:16:30,930 --> 00:16:33,256 Come on, up the rigging. 160 00:16:33,933 --> 00:16:36,603 Get up! Come on now! 161 00:16:36,853 --> 00:16:38,727 Up the rig, there. 162 00:16:57,457 --> 00:17:00,577 Have they died up there? Keep it moving! 163 00:17:01,169 --> 00:17:05,167 Much better. You've accomplished wonders with them. 164 00:17:05,549 --> 00:17:09,761 - Thank you, sir. - Don't press them too hard. 165 00:17:11,930 --> 00:17:16,308 Twelve minutes 45 seconds to beat. They'll do it this time. 166 00:17:34,579 --> 00:17:37,698 - Is he badly hurt? - Leg broken, sir. 167 00:17:37,957 --> 00:17:39,997 Get him to the surgeon. 168 00:17:40,251 --> 00:17:44,415 - That'll be enough drill for today. - Carry on, down below. 169 00:17:44,672 --> 00:17:48,421 - Dismiss the starboard watch! - Mr. Scott-Padget... 170 00:17:48,635 --> 00:17:51,256 ...will you have dinner with me? 171 00:17:51,679 --> 00:17:55,345 - Starboard watch secure. - Thank you, sir. 172 00:18:05,277 --> 00:18:08,895 - What about the man injured today? - Not too good. 173 00:18:09,156 --> 00:18:12,441 I may have to take the leg off. 174 00:18:12,701 --> 00:18:14,195 I'm sorry. 175 00:18:15,037 --> 00:18:18,572 Mr. Scott-Padget asked if he can return to duty. 176 00:18:18,790 --> 00:18:22,788 - You don't like him. - I've served with him before. 177 00:18:23,045 --> 00:18:26,628 - When? - In the Beedle. Bad ship, that was. 178 00:18:26,882 --> 00:18:31,094 Far too much flogging. There was a man killed. 179 00:18:31,345 --> 00:18:34,132 - Under punishment? - Yes, sir. 180 00:18:34,390 --> 00:18:37,142 I can deal with Mr. Scott-Padget. 181 00:18:37,393 --> 00:18:41,936 Maybe, sir. Do you know what happened to the Beedle's captain? 182 00:18:42,148 --> 00:18:47,569 The lordships of the Admiralty broke him and his two previous captains. 183 00:18:48,488 --> 00:18:49,686 Influence? 184 00:18:49,906 --> 00:18:53,654 When somebody of enormous power has a mistress... 185 00:18:53,910 --> 00:18:59,035 ...and that mistress has a son, the son has great influence at his back. 186 00:18:59,499 --> 00:19:03,117 - I see. - He's a most brilliant young officer. 187 00:19:03,378 --> 00:19:08,503 A future Drake with a vicious streak and a silver spoon. 188 00:19:09,342 --> 00:19:11,584 Sir, it could be his making. 189 00:19:14,347 --> 00:19:17,681 Good evening. Can I offer you some Madeira? 190 00:19:17,893 --> 00:19:19,387 - Yes. - I'll be going. 191 00:19:19,644 --> 00:19:21,554 Thank you, Mr. Goss. 192 00:19:28,445 --> 00:19:31,150 Would you like to know our orders? 193 00:19:31,365 --> 00:19:35,445 We join the fleet at Corsica, report to Admiral Jarvis. 194 00:19:35,702 --> 00:19:40,246 Convoy duty. Orders say "with all possible dispatch." 195 00:19:40,499 --> 00:19:45,208 We'll not put in at Gibraltar, but you'll have time to train. 196 00:19:45,421 --> 00:19:49,715 I hope so. I'd like to practice gunnery next week. 197 00:19:49,925 --> 00:19:50,957 Good. 198 00:19:54,597 --> 00:19:58,677 I know how hard it is working up a green crew... 199 00:19:58,893 --> 00:20:02,226 ...but I'd like you to go easier on them. 200 00:20:02,438 --> 00:20:06,222 The first few weeks, we use methods none of us like. 201 00:20:06,484 --> 00:20:09,438 - You're questioning me. - I haven't said so. 202 00:20:09,654 --> 00:20:12,145 I know the value of discipline. 203 00:20:12,407 --> 00:20:15,776 - It's all that matters. - It's never all. 204 00:20:15,994 --> 00:20:18,567 It can exist in a happy ship. 205 00:20:19,414 --> 00:20:23,791 The ideal is always possible, sir. If the men cooperate. 206 00:20:24,544 --> 00:20:28,079 I'm sure they will. I'll give you a toast! 207 00:20:28,298 --> 00:20:31,548 To Defiant. An efficient and happy ship. 208 00:20:32,093 --> 00:20:35,297 An efficient ship. And death to the French. 209 00:20:35,514 --> 00:20:37,506 Depends on your gun drill. 210 00:20:39,184 --> 00:20:44,179 Mr. D'Arblay, get them into position! Jumping about like jackrabbits! 211 00:20:45,649 --> 00:20:48,270 Fire! Get back! 212 00:20:50,487 --> 00:20:55,612 - Oh, sir, I never meant to... - Sergeant! Put this man under arrest. 213 00:20:55,826 --> 00:20:58,317 For making to strike an officer. 214 00:20:58,537 --> 00:21:01,906 You'll be flogged for this. Six dozen lashes. 215 00:21:03,751 --> 00:21:06,242 Wheatley, you're under arrest. 216 00:21:06,545 --> 00:21:11,254 - You made to strike an officer? - No, sir. I wouldn't have. 217 00:21:11,509 --> 00:21:15,672 - I've learned that much. - But you did put up your fists? 218 00:21:15,930 --> 00:21:17,508 Well, answer me! 219 00:21:17,723 --> 00:21:20,297 An impulse, instantly regretted. 220 00:21:20,560 --> 00:21:25,435 - What was that? - An impulse, sir. Instantly regretted. 221 00:21:26,524 --> 00:21:30,439 - Where did you learn that phrase? - It's true, sir. 222 00:21:30,653 --> 00:21:36,074 Threatening officers is serious, but given your clean sheet... 223 00:21:36,326 --> 00:21:39,777 ...I'll be lenient. Two dozen lashes. 224 00:21:40,747 --> 00:21:42,905 - I said six. - March him out. 225 00:21:43,124 --> 00:21:46,078 Right turn. Forward march. 226 00:21:48,755 --> 00:21:52,171 There were many people who heard me say six. 227 00:21:52,426 --> 00:21:55,047 It was not your decision to make. 228 00:21:56,054 --> 00:21:59,886 - Did you take note of that phrase? - Phrase, sir? 229 00:22:00,142 --> 00:22:03,807 "An impulse, instantly regretted." 230 00:22:04,938 --> 00:22:09,850 It may mean nothing. But in my opinion, he'd been drilled in it. 231 00:22:10,069 --> 00:22:13,568 - Drilled, sir? By whom? - I wish I knew. 232 00:22:19,745 --> 00:22:23,577 - He remembered his piece. - It didn't save him, did it? 233 00:22:23,791 --> 00:22:28,833 It helped. Only two dozen. Scott-Padget must have nigh run mad. 234 00:22:32,175 --> 00:22:35,793 - You know what two dozen means? - Shut your mouth. 235 00:22:36,012 --> 00:22:40,473 It means a soft captain. My old captain on the Swift... 236 00:22:40,683 --> 00:22:43,684 ...he never gave less than six dozen. 237 00:22:43,937 --> 00:22:46,392 Yes, that's what he gave me. 238 00:22:46,648 --> 00:22:47,810 Six dozen. 239 00:22:48,024 --> 00:22:49,269 Look here! 240 00:22:53,863 --> 00:22:56,983 All hands on deck to witness punishment! 241 00:22:58,326 --> 00:23:00,153 Go on, jump to it! 242 00:23:02,497 --> 00:23:03,956 Jump to it! 243 00:23:09,963 --> 00:23:14,043 Ship's company, attention! 244 00:23:16,345 --> 00:23:20,129 - Company ready to witness punishment. - Carry on. 245 00:23:35,823 --> 00:23:39,488 - Prisoner ready, sir. - Commence punishment. 246 00:23:39,827 --> 00:23:41,820 Start the roll! 247 00:23:51,589 --> 00:23:52,704 One! 248 00:23:53,675 --> 00:23:55,714 Two! Three! 249 00:23:57,220 --> 00:23:59,972 Four! Five! 250 00:24:00,807 --> 00:24:02,005 Six! 251 00:24:02,851 --> 00:24:05,424 Seven! Eight! 252 00:24:05,895 --> 00:24:08,102 Nine! Ten! 253 00:24:09,107 --> 00:24:12,025 Eleven! Twelve! 254 00:24:12,986 --> 00:24:14,564 Thirteen! 255 00:24:14,779 --> 00:24:16,439 Fourteen! 256 00:24:16,656 --> 00:24:17,854 Fifteen! 257 00:24:18,742 --> 00:24:19,987 Sixteen! 258 00:24:20,452 --> 00:24:22,077 Seventeen! 259 00:24:22,454 --> 00:24:23,533 Eighteen! 260 00:24:23,956 --> 00:24:25,366 Nineteen! 261 00:24:25,666 --> 00:24:28,370 - Twenty! Twenty-one! - Only three more. 262 00:24:28,627 --> 00:24:30,335 Look at your feet. 263 00:24:30,629 --> 00:24:34,247 Twenty-three! Twenty-four! 264 00:24:38,220 --> 00:24:41,589 - Punishment completed, sir. - Cut him down. 265 00:24:41,932 --> 00:24:45,301 Aye, aye, sir. Cut him down. 266 00:24:53,361 --> 00:24:58,355 Ship's company! Turn forward! Dismissed! 267 00:25:03,788 --> 00:25:06,279 Fair weather, Mr. Ponsonby. 268 00:25:12,714 --> 00:25:16,712 "I, Richard Dawlish, of His Majesty's ship, Defiant... 269 00:25:16,926 --> 00:25:19,880 ...do swear to be true to the cause... 270 00:25:20,138 --> 00:25:23,305 ...and serve on the counsel of action. 271 00:25:23,558 --> 00:25:28,386 - Even to the laying down of my life." - Well done, Dawlish. 272 00:25:34,653 --> 00:25:39,529 "Corsica, Leghorn, last remaining British bases." Message ends. 273 00:25:41,702 --> 00:25:43,611 - Acknowledge. - Aye, aye, sir. 274 00:25:45,247 --> 00:25:49,494 Grave news, sir. Napoleon's overrunning Italy. 275 00:25:49,710 --> 00:25:51,999 Spain will be on his side. 276 00:25:52,254 --> 00:25:57,593 - I presume you want to put in here. - Nothing changed our orders... 277 00:25:57,801 --> 00:26:01,634 - No, but since... ...which are to proceed to Corsica. 278 00:26:01,847 --> 00:26:03,507 Set the t'gallants. 279 00:26:05,601 --> 00:26:08,638 Take over the watch, Mr. Ponsonby. 280 00:26:16,654 --> 00:26:17,685 Sir. 281 00:26:19,782 --> 00:26:23,732 - We should return to Gibraltar. - Have you set the t'gallants? 282 00:26:23,953 --> 00:26:26,990 - No, not yet, sir. - Why not? 283 00:26:27,373 --> 00:26:31,288 If we go to Corsica, we may sail into a trap. 284 00:26:31,544 --> 00:26:33,833 - I have my orders. - Yes, sir... 285 00:26:34,047 --> 00:26:37,250 ...to join Admiral Jarvis, who may not be there. 286 00:26:37,467 --> 00:26:42,343 - You're well informed. - He's bound to sail here to safety. 287 00:26:42,597 --> 00:26:44,637 Here, he won't be trapped... 288 00:26:44,891 --> 00:26:48,841 ...or cut from his bases and supplies by the enemy fleet. 289 00:26:49,062 --> 00:26:53,475 - Admiral Jarvis is no fool. - He'd be happy to hear you say so. 290 00:26:53,692 --> 00:26:56,397 He would have done as I said. 291 00:26:56,612 --> 00:27:00,444 Our responsibility is to carry out existing orders. 292 00:27:00,657 --> 00:27:02,946 We're responsible for the ship. 293 00:27:03,410 --> 00:27:07,159 To risk it for orders, instead of using imagination... 294 00:27:07,414 --> 00:27:12,705 When you get your own ship, you can sail by imagination. 295 00:27:12,962 --> 00:27:16,497 My ship will follow orders from the Admiralty. 296 00:27:16,841 --> 00:27:19,129 Whatever the consequences? 297 00:27:28,769 --> 00:27:34,144 You may have power over life and death of everyone on this ship. 298 00:27:34,400 --> 00:27:39,276 - I warn you, if we come through this... - Yes? Lf? 299 00:27:39,864 --> 00:27:44,076 To have followed Admiralty orders may not be enough. 300 00:27:47,372 --> 00:27:49,163 I will say this once. 301 00:27:49,416 --> 00:27:53,116 I'll not be bullied, and I intend to be obeyed. 302 00:27:53,336 --> 00:27:56,123 Your friends mean nothing to me. 303 00:27:56,339 --> 00:28:00,836 While you serve this ship, they'll mean nothing to you. 304 00:28:02,596 --> 00:28:03,971 You can go now. 305 00:28:09,019 --> 00:28:11,510 - Steady as she goes! - Steady, sir. 306 00:28:11,772 --> 00:28:15,390 Mr. Ponsonby, set t'gallants. Smartly, Ponsonby. 307 00:28:15,609 --> 00:28:17,649 Aye, aye, sir. Topmen aloft! 308 00:28:18,028 --> 00:28:19,653 - Set t'gallants! - I can. 309 00:28:19,905 --> 00:28:22,610 Get them down. This isn't a nursery. 310 00:28:22,825 --> 00:28:26,905 Aye, aye, sir. On deck, Mr. Pardoe! Mr. Crawford! 311 00:28:34,295 --> 00:28:35,670 Mr. Crawford! 312 00:28:38,341 --> 00:28:43,003 - Find the senior midshipman for me. - Mr. Kilpatrick, sir? 313 00:28:43,262 --> 00:28:47,011 - Tell him to see me in the gunroom. - Aye, aye, sir. 314 00:28:56,192 --> 00:29:00,688 Get that hatch open. Let some air into the magazine. 315 00:29:00,947 --> 00:29:04,482 Did you hear what I said? Open that hatch. 316 00:29:05,744 --> 00:29:08,413 But we had it open yesterday, sir. 317 00:29:08,622 --> 00:29:10,698 I don't care if it was. 318 00:29:10,916 --> 00:29:14,035 I'm giving you an order. Open that hatch! 319 00:29:15,837 --> 00:29:19,337 - Orders is weekly. - Stand, you insolent dog! 320 00:29:37,234 --> 00:29:41,612 Mr. Kilpatrick? Mr. Scott-Padget wants to see you. 321 00:29:41,864 --> 00:29:45,447 - What's he want? - I don't know. He said now. 322 00:29:45,701 --> 00:29:49,070 - Get that hatch open at once. - Aye, aye, sir. 323 00:29:53,834 --> 00:29:55,874 Carry on, Sergeant Kneebone. 324 00:29:56,128 --> 00:29:58,335 - Three more. - I've got seven. 325 00:29:58,548 --> 00:30:00,754 - Only five. - Good enough. 326 00:30:00,967 --> 00:30:04,502 Only a few more, and we'll have the whole ship. 327 00:30:04,721 --> 00:30:07,887 - Now, we write our petition. - Petition! 328 00:30:08,141 --> 00:30:12,684 - Why fear the word "mutiny"? - I'm not afraid of it if it fits... 329 00:30:12,896 --> 00:30:13,975 ...but it don't. 330 00:30:14,189 --> 00:30:18,021 Seize one ship, that's mutiny. No one ever got away. 331 00:30:18,234 --> 00:30:23,525 - Seize the fleet, nothing they can do. - They can't hang every man. 332 00:30:23,782 --> 00:30:27,281 We'll make them listen to us. Until then... 333 00:30:27,536 --> 00:30:31,201 ...spread the gospel. Same as back at Spithead. 334 00:30:31,415 --> 00:30:34,700 Yeah. Wait, and wait, and wait. 335 00:30:35,002 --> 00:30:38,038 Yes, Evans. Wait. Until the time comes. 336 00:30:38,338 --> 00:30:42,039 And when the time comes, Vizard... Scott-Padget! 337 00:30:43,302 --> 00:30:48,011 Mr. Kilpatrick, you've been before the board three times. 338 00:30:48,223 --> 00:30:50,797 - Each time you've failed. - Yes, sir. 339 00:30:51,060 --> 00:30:54,345 - What age are you, 33, 34? - Thirty-five. 340 00:30:54,563 --> 00:30:55,726 Thirty-five. 341 00:30:56,690 --> 00:31:00,190 - Your chances are getting slight. - Yes, sir. 342 00:31:00,444 --> 00:31:03,979 Unless the board had reason to believe you had... 343 00:31:04,240 --> 00:31:06,031 ...special qualities. 344 00:31:07,076 --> 00:31:11,370 - Special qualities, sir? - Ingenuity during difficulties... 345 00:31:11,622 --> 00:31:15,323 ...courage, loyalty to a particular officer... 346 00:31:15,585 --> 00:31:18,954 ...an officer with influence, who might use it. 347 00:31:19,464 --> 00:31:21,871 Yes, sir. I think I see, sir. 348 00:31:22,717 --> 00:31:26,501 You're in charge of disciplining midshipmen, right? 349 00:31:26,721 --> 00:31:30,553 - Make them kiss a gunner's daughter. - No fear or favour. 350 00:31:31,768 --> 00:31:35,351 How about Mr. Crawford? How does he take it? 351 00:31:36,356 --> 00:31:39,606 - I've not had occasion... - Not had occasion? 352 00:31:39,860 --> 00:31:43,145 He's made of good stuff, he must be spirited. 353 00:31:43,363 --> 00:31:46,032 Therefore, he must get into mischief. 354 00:31:46,241 --> 00:31:50,239 If he gets into mischief, he must be punished. 355 00:31:51,079 --> 00:31:54,080 The captain insisted on no favouritism. 356 00:31:54,291 --> 00:31:57,541 - You heard him say that. - Yes, sir. 357 00:31:58,086 --> 00:32:00,708 Well, be watchful, Mr. Kilpatrick. 358 00:32:02,341 --> 00:32:04,417 - And diligent. - Yes, sir. 359 00:32:05,386 --> 00:32:09,680 And if you ever need my advice, don't hesitate to ask. 360 00:32:10,850 --> 00:32:12,178 Thank you, sir. 361 00:32:17,565 --> 00:32:20,270 - Don't lie, son. - I didn't do it, sir. 362 00:32:20,484 --> 00:32:25,277 - Are those your initials? - Yes, but I just made a scratch. 363 00:32:25,490 --> 00:32:27,897 - You could hardly see it. - You did? 364 00:32:28,159 --> 00:32:30,567 - You lied to me. - I thought... 365 00:32:30,828 --> 00:32:33,746 - It's so marked-up anyway. - It shouldn't be. 366 00:32:33,956 --> 00:32:36,993 There's a rule against defacing the table. 367 00:32:37,210 --> 00:32:40,543 I've been lenient with you. Too lenient. 368 00:32:40,755 --> 00:32:42,878 - Anything to say? - Only that... 369 00:32:43,133 --> 00:32:45,339 ...someone else must have... 370 00:32:46,594 --> 00:32:49,086 - I have nothing to say. - Nothing? 371 00:32:49,306 --> 00:32:54,383 The very time when you should have. We call that dumb insolence. 372 00:33:00,025 --> 00:33:02,646 Bring the lamp closer, carpenter. 373 00:33:03,779 --> 00:33:07,693 - There is a trace of worm. - I thought you should know. 374 00:33:07,908 --> 00:33:10,779 Nothing a little whitewash won't cure. 375 00:33:11,036 --> 00:33:15,828 It might make its way to the midshipmen's berth. You should look. 376 00:33:16,041 --> 00:33:20,584 If you think it important. Somebody being taught his manners? 377 00:33:22,089 --> 00:33:24,378 Overdoing it, isn't he? 378 00:33:25,676 --> 00:33:28,084 - That will do. - Aye, sir. 379 00:33:28,304 --> 00:33:29,964 All right, get up. 380 00:33:39,857 --> 00:33:44,852 - What is he being punished for? - Cutting his initials on the table. 381 00:33:45,071 --> 00:33:48,522 - Where is this trouble you mentioned? - Chapman! 382 00:33:53,788 --> 00:33:58,581 All I see is a patch of uncoated timber. Is that all? 383 00:33:58,793 --> 00:34:01,035 I thought you should see, sir. 384 00:34:19,273 --> 00:34:23,353 - The wind's freshening. - Why have you reversed my orders? 385 00:34:23,569 --> 00:34:26,107 - Sir? - I wanted the gallants set. 386 00:34:26,363 --> 00:34:29,400 - But I find nothing. - I judged... 387 00:34:29,616 --> 00:34:33,400 You judged, Mr. Scott-Padget? You judged? 388 00:34:33,662 --> 00:34:36,699 - It's good seamanship. - You're impertinent. 389 00:34:36,916 --> 00:34:39,667 I won't have my decisions questioned. 390 00:34:39,877 --> 00:34:44,254 Go below until I give you permission to come on deck. Clear? 391 00:34:44,799 --> 00:34:46,590 Yes, sir. Quite clear. 392 00:34:50,471 --> 00:34:52,380 Mr. D'Arblay... 393 00:34:52,640 --> 00:34:57,765 ...set the gallants. - Aye, aye, sir. Set the gallants! 394 00:35:23,880 --> 00:35:26,206 A beating every day for a week. 395 00:35:26,424 --> 00:35:30,125 - Why won't the captain do something? - What can he do? 396 00:35:54,036 --> 00:35:55,910 - You all right? - Thank you. 397 00:35:56,122 --> 00:35:59,372 Come on, then. We'll go down together. 398 00:36:01,460 --> 00:36:02,955 Easy now. 399 00:36:04,171 --> 00:36:06,793 Muster on the gun deck. Move! 400 00:36:24,943 --> 00:36:29,984 - These stripes are healing nicely. - They're still bloody painful, sir. 401 00:36:33,159 --> 00:36:34,867 His own son, eh? 402 00:36:35,120 --> 00:36:38,121 Can't the captain see what's going on? 403 00:36:38,373 --> 00:36:40,615 Hey, you, come here. Sit down. 404 00:36:42,419 --> 00:36:46,464 You said captain can't do anything. What did that mean? 405 00:36:46,673 --> 00:36:49,164 - I was guessing... - What's it mean? 406 00:36:50,469 --> 00:36:55,427 If he went for Scott-Padget over this, there'd be a court-martial. 407 00:36:55,641 --> 00:36:59,804 They'd prove he attacked an officer to protect his son. 408 00:37:00,020 --> 00:37:05,263 That'd finish him. If Scott-Padget has influence, it'd be easily done. 409 00:37:05,484 --> 00:37:09,399 - How much law do you know, lad? - I was just guessing. 410 00:37:09,613 --> 00:37:14,322 So Scott-Padget's gonna rule the roost, run the ship his way. 411 00:37:17,622 --> 00:37:19,780 - It's a chance. - What for? 412 00:37:20,625 --> 00:37:25,121 Scott-Padget. Stab him in the back. Give him Jonah's toss. 413 00:37:25,379 --> 00:37:27,953 - Don't be a fool. - Now look... 414 00:37:28,216 --> 00:37:31,086 ...would the captain care if he died? 415 00:37:31,302 --> 00:37:34,802 We're after bigger things than one man. 416 00:37:35,014 --> 00:37:37,505 And we'll get them with patience. 417 00:37:37,725 --> 00:37:41,308 - That's the only word you know. - I know this: 418 00:37:41,563 --> 00:37:43,935 If we touch one officer... 419 00:37:44,149 --> 00:37:46,900 ...our whole cause is lost. 420 00:37:53,241 --> 00:37:54,901 Do you think he heard? 421 00:37:55,118 --> 00:37:57,740 That old drunk? What's it matter? 422 00:38:12,177 --> 00:38:15,511 - Didn't I tell you to clean this up? - I did. 423 00:38:15,723 --> 00:38:17,596 You call this clean? 424 00:38:17,808 --> 00:38:21,888 It seems I have to teach you another lesson. Come here. 425 00:38:35,535 --> 00:38:40,113 - I hope I'm not disturbing you. - Not in the least, Mr. Goss. 426 00:38:41,416 --> 00:38:45,496 I thought I should report that... 427 00:38:46,838 --> 00:38:48,415 Report what? 428 00:38:49,674 --> 00:38:54,585 Wheatley's recovering from punishment. The others are back on duty. 429 00:38:54,804 --> 00:38:57,176 You told me all this yesterday. 430 00:38:59,517 --> 00:39:03,266 Really, I wish, sir, to make a suggestion. 431 00:39:03,521 --> 00:39:07,222 Well, forgive me if l... What I mean is... 432 00:39:09,236 --> 00:39:12,023 ...if he could stay in the sick bay... 433 00:39:12,280 --> 00:39:14,985 ...he'd be out of their hands, you see. 434 00:39:15,200 --> 00:39:18,865 - Who would be out of whose hands? - Your son. 435 00:39:19,079 --> 00:39:23,029 - What are you trying to tell me? - I can hear everything. 436 00:39:23,250 --> 00:39:26,785 My quarters are just opposite. These punishments... 437 00:39:27,004 --> 00:39:30,918 Is my... Is Mr. Crawford the only one punished? 438 00:39:31,133 --> 00:39:35,925 No, but when two or three get beaten, he's always one of them. 439 00:39:37,890 --> 00:39:42,599 It's got to stop. On the lower deck, men are beginning to think... 440 00:39:42,812 --> 00:39:45,978 - Think what? - What I mean is... 441 00:39:50,903 --> 00:39:53,690 Mr. Scott-Padget's compliments, sir. 442 00:39:53,906 --> 00:39:58,818 He begs you for an audience, sir. At once, if possible. 443 00:39:59,037 --> 00:40:02,571 He said it is of the most vital importance, sir. 444 00:40:03,249 --> 00:40:08,492 - Mr. Crawford, go to sick bay. - No, sir, I'm not ill. Honestly. 445 00:40:09,214 --> 00:40:12,049 Please, may I take him your answer, sir? 446 00:40:12,675 --> 00:40:15,546 I'll deliver it myself. 447 00:40:30,152 --> 00:40:33,687 - You asked to see me. - I didn't expect you to come. 448 00:40:33,906 --> 00:40:37,072 I want to thrash you and clap you in irons... 449 00:40:37,284 --> 00:40:39,857 ...but that would suit you very well. 450 00:40:40,079 --> 00:40:42,949 - I fail to understand, sir. - Do you? 451 00:40:43,207 --> 00:40:47,999 I won't follow your previous captains onto the beach. Understood? 452 00:40:48,212 --> 00:40:52,126 - Now, what do you want? - Only to be restored to duty. 453 00:40:52,341 --> 00:40:55,959 - I am needed on the quarterdeck. - Why are you needed? 454 00:40:56,178 --> 00:40:57,803 There's a sea running. 455 00:40:58,014 --> 00:41:01,632 I've been listening to it. I know that I'm right. 456 00:41:01,851 --> 00:41:04,223 You always have to be right. 457 00:41:04,478 --> 00:41:09,187 So in case we have to reduce sail, may I return to the deck? 458 00:41:09,567 --> 00:41:11,476 It is my place. 459 00:41:11,694 --> 00:41:12,725 And my duty. 460 00:41:13,988 --> 00:41:17,571 Your first duty on leaving this cabin... 461 00:41:17,825 --> 00:41:21,574 ...is to see all is well in the midshipmen's berth. 462 00:41:21,788 --> 00:41:25,951 - But surely Mr. Kilpatrick... - Will do as you tell him. 463 00:41:26,543 --> 00:41:28,998 I want the boy left alone. 464 00:41:32,424 --> 00:41:36,753 - He's taken more than enough. - You mean your son, sir? 465 00:41:38,096 --> 00:41:40,255 You know very well I do. 466 00:41:43,477 --> 00:41:45,884 I shall see to it for you, sir. 467 00:41:46,104 --> 00:41:49,888 - May I now be returned to duty? - You may. 468 00:43:07,855 --> 00:43:09,479 Scott-Padget! 469 00:43:11,108 --> 00:43:13,895 Why are we not under full sail? 470 00:43:15,571 --> 00:43:18,276 I judged it to be inadvisable, sir. 471 00:43:50,482 --> 00:43:53,055 - Carry on working. - What do you want? 472 00:43:53,276 --> 00:43:54,984 - You. - We need a lawyer. 473 00:43:55,195 --> 00:43:57,864 - I'm not one yet. - You've studied law. 474 00:43:58,073 --> 00:44:02,367 - You can read documents for us. - I might give advice... 475 00:44:02,577 --> 00:44:07,239 - We want help with our petition. - For redress of grievances? 476 00:44:07,457 --> 00:44:12,119 "Redress," that's the sort of word. And a lot of other words. 477 00:44:12,337 --> 00:44:16,086 - Men have been here for years. - Why don't they leave? 478 00:44:16,300 --> 00:44:19,585 Leave? Get caught and flogged like him? 479 00:44:20,929 --> 00:44:24,049 - I won't join a mutiny. - It's not a mutiny. 480 00:44:24,266 --> 00:44:28,346 - And you're gonna prove it. - You're taking the oath. 481 00:44:31,774 --> 00:44:33,766 What are they doing there? 482 00:44:38,572 --> 00:44:41,408 - What's this gathering? - Just making rope. 483 00:44:41,617 --> 00:44:44,191 With these louts lying on it? Move! 484 00:44:44,412 --> 00:44:48,825 Let's move it! Don't quit! Get moving! Watch out... 485 00:44:49,041 --> 00:44:51,283 ...or next time you'll get it. 486 00:45:04,349 --> 00:45:06,176 I'm sorry. It's my fault. 487 00:45:06,392 --> 00:45:10,521 - Yours? - I pulled on the rope, tripped him. 488 00:45:10,730 --> 00:45:13,565 Don't have any more accidents, Vizard. 489 00:45:13,775 --> 00:45:16,729 Or I'll have a look at your backbone. 490 00:45:18,363 --> 00:45:20,071 Boatswain? 491 00:45:21,408 --> 00:45:24,444 What's the matter? Are you crazy? 492 00:45:27,039 --> 00:45:29,031 Vizard, I will join. 493 00:45:29,958 --> 00:45:31,583 Good lad. 494 00:45:39,301 --> 00:45:42,088 You'll be flogged for this. Sergeant! 495 00:45:43,263 --> 00:45:46,549 - Take him forward, put him under guard. - Jones. 496 00:45:51,188 --> 00:45:52,848 Another flogging. 497 00:45:53,107 --> 00:45:57,935 Pass the word: We do a full tryout tomorrow at eight bells. 498 00:46:56,046 --> 00:47:00,589 First Lieutenant said keep a sharp lookout to starboard. 499 00:47:02,720 --> 00:47:05,389 You men on gun three, jump to it! 500 00:47:06,849 --> 00:47:11,392 Station two marines in the after well deck at six bells. 501 00:47:19,111 --> 00:47:22,066 - Steer east-nor'east. - Aye, aye. 502 00:47:37,672 --> 00:47:39,997 - Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 503 00:47:40,216 --> 00:47:44,000 - Have you noticed anything? - Noticed what, sir? 504 00:47:44,262 --> 00:47:48,971 A number of small things. Like a man shouting without a sound. 505 00:47:50,310 --> 00:47:53,346 - I don't know what you mean, sir. - All right. 506 00:48:07,995 --> 00:48:09,240 He saw you do it. 507 00:48:09,496 --> 00:48:13,446 - Why did you? - That's the signal. Three cheers. 508 00:48:13,667 --> 00:48:17,582 - Next time, be careful. - When are we gonna do it? 509 00:48:17,838 --> 00:48:20,792 - The real thing? - You'll be told. 510 00:48:21,008 --> 00:48:26,429 We did what we said. We join the fleet in Corsica with something to show. 511 00:48:26,806 --> 00:48:29,475 A fully-pledged ship. 512 00:48:29,725 --> 00:48:31,552 Ready for action. 513 00:48:40,695 --> 00:48:42,984 Not a single bloody ship. 514 00:48:44,490 --> 00:48:49,034 Nothing in the harbor. Not a stick nor a spar. 515 00:48:49,829 --> 00:48:53,033 Looks like we're on our own, then. 516 00:48:53,249 --> 00:48:55,954 What happened to them? Where are they? 517 00:48:56,169 --> 00:48:58,660 They must have sailed. 518 00:48:59,339 --> 00:49:04,131 If there are no British ships, there will be French ones. We should go. 519 00:49:04,344 --> 00:49:07,428 - We will. - Back to Gibraltar as I suggested? 520 00:49:08,306 --> 00:49:11,972 - Bring her about, Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 521 00:49:12,603 --> 00:49:15,141 Boatswain, stand by to wear ship! 522 00:49:15,397 --> 00:49:16,560 Mr. Ponsonby... 523 00:49:16,815 --> 00:49:21,145 ...I want you to send Crawford into the tops for two days. 524 00:49:21,403 --> 00:49:23,230 For punishment, sir? 525 00:49:24,156 --> 00:49:25,947 Do as I tell you. 526 00:49:33,415 --> 00:49:36,867 I wish to speak to the ship's company informally. 527 00:49:37,086 --> 00:49:39,577 Muster all hands, if you please. 528 00:49:39,797 --> 00:49:45,218 - All hands to the after well deck! - Come on! Jump to it! 529 00:49:49,974 --> 00:49:52,596 Are we heading back to Gibraltar? 530 00:49:52,810 --> 00:49:56,014 We'll stay on this course for the time being. 531 00:50:00,235 --> 00:50:03,520 Well, lads, I've got some explaining to do. 532 00:50:03,780 --> 00:50:06,485 We seemed to have lost the fleet. 533 00:50:07,492 --> 00:50:12,450 I want you to know the orders for the fleet and for us... 534 00:50:12,664 --> 00:50:15,784 ...which are to escort a convoy of timber ships... 535 00:50:16,001 --> 00:50:19,915 ...from the far side of Italy back to England. 536 00:50:20,464 --> 00:50:24,129 Timber to build ships of the line, and frigates. 537 00:50:24,384 --> 00:50:27,136 More like her. Defiant. 538 00:50:27,971 --> 00:50:30,676 We must go to the place of rendezvous... 539 00:50:30,891 --> 00:50:35,683 ...and see if the convoy is there. If it isn't, well, we tried. 540 00:50:35,896 --> 00:50:39,597 If it is, we'll bring it back... 541 00:50:39,858 --> 00:50:42,480 ...in the face of Frenchmen, Spaniards... 542 00:50:42,695 --> 00:50:45,364 ...or anyone else who tries to stop us. 543 00:50:52,580 --> 00:50:55,071 - Back to your duties. - Carry on! 544 00:50:55,291 --> 00:50:58,458 Italy, Mr. Scott-Padget. 545 00:51:10,556 --> 00:51:13,226 - Hello, I brought biscuits. - Thank you. 546 00:51:13,476 --> 00:51:15,967 - How long's it been? - Day and a half. 547 00:51:16,187 --> 00:51:20,055 - Scott-Padget's going soft. - Wasn't him. It was Ponsonby. 548 00:51:20,275 --> 00:51:22,980 - Oh, why? - Pardoe, a ship! 549 00:51:23,820 --> 00:51:26,738 Deck, there! Sail-ho! Starboard beam. 550 00:51:27,616 --> 00:51:32,194 A frigate and a merchantman, both French, on the starboard beam! 551 00:51:43,757 --> 00:51:45,999 Beat to quarters! 552 00:51:46,260 --> 00:51:50,210 Mr. Scott-Padget, set all sails. Give her every stitch. 553 00:51:50,431 --> 00:51:54,927 I'll not have an officer carrying a rope's end. 554 00:51:55,311 --> 00:51:59,937 - All right there! Overhaul the gear! - Very good, sir. 555 00:52:00,441 --> 00:52:03,193 Set the gallants and flying jib! 556 00:52:16,916 --> 00:52:18,576 - One gun ready! - Two! 557 00:52:18,793 --> 00:52:20,667 - Three ready! - Four! 558 00:52:20,878 --> 00:52:22,752 - Five! - Cast loose! 559 00:52:25,550 --> 00:52:28,088 - Forward your guns! - Heave! 560 00:52:44,611 --> 00:52:48,194 - Ship ready and cleared for action! - Thank you. 561 00:52:48,407 --> 00:52:53,318 Lads, we'll fight her as if all England were watching! 562 00:53:06,842 --> 00:53:08,965 - Helm up! - Helm up, sir. 563 00:53:19,480 --> 00:53:23,347 - Let her fall off a little more. - Aye, aye, sir. 564 00:53:33,411 --> 00:53:35,450 Getting closer. 565 00:53:54,641 --> 00:53:58,591 Stand fast! Take the wounded away! 566 00:54:01,940 --> 00:54:03,731 Steady. Fire! 567 00:54:29,343 --> 00:54:31,336 Steer small. 568 00:54:31,887 --> 00:54:33,547 Aim for her masts! 569 00:54:33,764 --> 00:54:34,927 Fire! 570 00:55:55,681 --> 00:55:58,552 - Take over boarding party. - Aye, aye, sir. 571 00:56:22,917 --> 00:56:24,328 Board! 572 00:57:24,564 --> 00:57:27,316 Gun crews, stand by to board. Ponsonby. 573 00:57:27,525 --> 00:57:29,648 Board! 574 00:58:33,509 --> 00:58:35,549 Captain of Marines! 575 00:58:35,762 --> 00:58:38,798 Tell the captain of Marines to board! 576 00:58:39,015 --> 00:58:40,295 Marines, board! 577 00:59:00,787 --> 00:59:03,622 The ship's ours! Now for the merchantman! 578 00:59:03,832 --> 00:59:07,664 She's struck her colours! We'll take her as a prize! 579 00:59:19,014 --> 00:59:22,882 Everything's in order, sir. Both ships. 580 00:59:28,274 --> 00:59:30,599 Take him below, sergeant. 581 00:59:32,361 --> 00:59:36,857 - The English fleet's in the Atlantic. - I don't believe it. 582 00:59:37,116 --> 00:59:41,244 We may be the only English ship in the Mediterranean. 583 00:59:41,454 --> 00:59:46,246 - Do you insist on the rendezvous? - I insist on carrying out my orders... 584 00:59:46,459 --> 00:59:51,121 ...which are to escort a convoy. - A French ship will be waiting. 585 00:59:51,339 --> 00:59:56,297 - I can see it now. - You've been proved right once before. 586 00:59:56,553 --> 01:00:00,597 Here, I feel you are wrong. There will be no French ship. 587 01:00:00,807 --> 01:00:03,345 Only the fear of one. 588 01:00:11,985 --> 01:00:15,935 - Sir! - Listen. They're celebrating already. 589 01:00:16,198 --> 01:00:18,356 - Sir. - And why not? 590 01:00:18,575 --> 01:00:23,996 There will be plenty of prize money for all hands with these two beauties. 591 01:00:24,581 --> 01:00:28,282 - Pay attention. - I've detailed the crews to sail them. 592 01:00:28,502 --> 01:00:33,579 The third lieutenant in charge of the frigate. Good luck, Mr. D'Arblay. 593 01:00:33,799 --> 01:00:36,800 - A pleasant voyage to Rochefort. - Thank you. 594 01:00:37,011 --> 01:00:41,305 - You must listen. - Kellahorn's leading the merchantman. 595 01:00:41,557 --> 01:00:45,769 I've given him a junior midshipman to assist him. 596 01:00:46,020 --> 01:00:47,977 Mr. Crawford. 597 01:00:49,815 --> 01:00:51,725 Mr. Crawford? 598 01:00:56,572 --> 01:00:59,858 - Take care of that ship. - Aye, aye, sir. 599 01:01:00,076 --> 01:01:01,618 Get her back safely. 600 01:01:06,374 --> 01:01:08,616 Pull away. Hoist away. 601 01:01:11,379 --> 01:01:14,878 I thought you wanted the boy onboard with you. 602 01:01:15,091 --> 01:01:17,167 I thought so too. 603 01:01:18,803 --> 01:01:20,926 I made a mistake. 604 01:01:21,431 --> 01:01:23,507 Now I've put it right. 605 01:01:40,868 --> 01:01:43,655 Faster! Keep moving! Faster! 606 01:01:44,580 --> 01:01:46,987 Jump to it, you lazy dogs! 607 01:01:47,291 --> 01:01:49,912 - Jump to it! - Mr. Scott-Padget! 608 01:01:57,009 --> 01:02:00,343 I got them to fight well yesterday. 609 01:02:00,554 --> 01:02:04,386 I'll have no officer carrying or using a rope's end. 610 01:02:04,600 --> 01:02:08,265 - I couldn't find Kilpatrick. - I'm suspending you. 611 01:02:08,521 --> 01:02:11,475 - For the rope? - For disobeying an order. 612 01:02:11,691 --> 01:02:14,858 I shall take steps that will astound you. 613 01:02:15,069 --> 01:02:18,984 - You have astounded me many times. - What was that? 614 01:02:19,198 --> 01:02:21,025 You need a hard lesson. 615 01:02:21,242 --> 01:02:26,663 You'll keep watch. Four hours on and four hours off, day and night. 616 01:02:26,998 --> 01:02:29,916 I'm a senior officer, not a midshipman. 617 01:02:30,126 --> 01:02:31,834 Not a midshipman. 618 01:02:38,510 --> 01:02:41,083 - I apologize... - Damn you, get below! 619 01:02:41,304 --> 01:02:44,970 - I only want to say... - Still you argue! Mr. Ponsonby. 620 01:02:45,183 --> 01:02:49,181 This officer will report every two hours, fully equipped... 621 01:02:49,396 --> 01:02:53,939 ...to the officer of the watch, who'll report to me. Now get below! 622 01:03:12,420 --> 01:03:15,171 They've forgotten the petition already. 623 01:03:15,381 --> 01:03:19,379 In our business, Scott-Padget was our best friend. 624 01:03:34,150 --> 01:03:36,475 Carry on, Mr. Scott-Padget. 625 01:03:55,547 --> 01:03:59,082 Officer has reported with all equipment correct. 626 01:03:59,301 --> 01:04:03,844 Thank you. Small chance of a convoy still being here. 627 01:04:04,056 --> 01:04:06,262 - Any change in course? - Not yet. 628 01:04:06,475 --> 01:04:08,467 Sail ho! Deck, there! 629 01:04:08,727 --> 01:04:12,677 Large sail, two points forward of the larboard beam! 630 01:04:12,898 --> 01:04:16,812 - What is she? Can you tell? - She's a frigate, sir. 631 01:04:17,069 --> 01:04:20,734 Hear that, Mr. Scott-Padget? A single frigate. 632 01:04:20,990 --> 01:04:23,029 - Beat to quarters. - Aye, aye. 633 01:04:23,492 --> 01:04:25,485 Beat to quarters! 634 01:04:27,246 --> 01:04:29,322 They think it's a safe road. 635 01:04:29,540 --> 01:04:33,241 We'll run with her. Bring us to nor'- nor'west. 636 01:04:33,502 --> 01:04:34,665 Aye, aye, sir. 637 01:04:34,921 --> 01:04:36,581 Steer nor'- nor'west! 638 01:04:55,191 --> 01:04:56,983 - Number one ready! - Two! 639 01:04:57,193 --> 01:04:58,522 - Three ready! - Four! 640 01:04:58,737 --> 01:05:00,231 - Five! - All guns ready! 641 01:05:01,114 --> 01:05:04,115 Fighting lanterns ready. Gun ports closed. 642 01:05:04,326 --> 01:05:06,567 - She's Venetian. - Neutral, then? 643 01:05:06,786 --> 01:05:11,164 Unless Venice has been overrun by the French. No flag. 644 01:05:11,416 --> 01:05:13,243 No signal. 645 01:05:13,543 --> 01:05:15,121 Why not? 646 01:05:16,338 --> 01:05:18,580 She must see our colours. 647 01:05:18,799 --> 01:05:21,586 She must've heard us clear for action. 648 01:05:22,135 --> 01:05:24,840 Mr. Ponsonby, private night signal. 649 01:05:25,055 --> 01:05:27,012 Hoist the night signal. 650 01:05:35,316 --> 01:05:39,396 - No reply. - The gun ports are open, sir. 651 01:05:45,326 --> 01:05:47,864 We can't wait for her broadside. 652 01:05:48,079 --> 01:05:52,456 I'm just as suspicious as you, but we must be sure. 653 01:05:55,086 --> 01:05:58,953 We can't expose the ship like this. We must fire now! 654 01:06:00,383 --> 01:06:03,882 - All right. Run out your guns. - Aye, aye, sir. 655 01:06:04,095 --> 01:06:05,589 But hold your fire! 656 01:06:05,805 --> 01:06:07,798 Run out your guns! 657 01:06:08,016 --> 01:06:09,047 Heave! 658 01:06:22,989 --> 01:06:24,532 What ship are you? 659 01:06:31,748 --> 01:06:34,619 We are His Majesty's ship Defiant. 660 01:06:56,148 --> 01:06:57,524 What ship are you? 661 01:07:15,460 --> 01:07:17,785 Fire party to number five gun! 662 01:07:25,011 --> 01:07:28,676 Mr. Ponsonby! It's his arm. Get him below. 663 01:07:28,890 --> 01:07:32,140 Hudson, King! Get the captain below! 664 01:07:32,352 --> 01:07:35,803 The captain's been hit! Take your orders from me! 665 01:07:36,189 --> 01:07:37,981 Ready! 666 01:07:38,567 --> 01:07:39,895 Fire! 667 01:08:16,230 --> 01:08:18,223 Who's that out there? 668 01:08:20,693 --> 01:08:22,401 What's happening? 669 01:08:24,322 --> 01:08:25,733 Goss. 670 01:08:28,826 --> 01:08:32,610 - Has Defiant been taken? - Why, no, sir. 671 01:08:34,749 --> 01:08:36,991 Whose... Whose voices? 672 01:08:53,101 --> 01:08:55,972 Mr. Scott-Padget, the captain. 673 01:09:00,108 --> 01:09:01,816 Did Goss tell you? 674 01:09:02,027 --> 01:09:05,063 - I took the Venetians. - Did we lose many men? 675 01:09:05,280 --> 01:09:08,780 - A dozen or so. - And wounded: About threescore. 676 01:09:09,034 --> 01:09:10,908 Excuse me, I'm needed. 677 01:09:11,120 --> 01:09:14,952 Before she went down, we took a great deal off her. 678 01:09:15,165 --> 01:09:19,709 Crates full, en route to France. But there's a much bigger prize. 679 01:09:20,212 --> 01:09:21,837 Bring in the Frenchman! 680 01:09:23,758 --> 01:09:25,715 You wouldn't believe it... 681 01:09:25,968 --> 01:09:31,389 ...but this figure is Colonel Giraud, a political advisor to Napoleon. 682 01:09:36,813 --> 01:09:38,770 All right, take him away. 683 01:09:42,694 --> 01:09:48,115 It's fortunate that Colonel Giraud omitted to destroy all his papers. 684 01:09:48,825 --> 01:09:52,241 He knows of plans for the invasion of England. 685 01:09:52,454 --> 01:09:56,783 - Does he know when? - Within the next few weeks, sir. 686 01:09:57,042 --> 01:09:59,367 He must be sent to London. 687 01:09:59,586 --> 01:10:04,925 Of course. After I make the necessary repairs, we shall make all speed. 688 01:10:05,133 --> 01:10:08,965 - You've done extremely well. - Thank you, sir. 689 01:10:11,139 --> 01:10:13,346 And, Mr. Scott-Padget... 690 01:10:14,351 --> 01:10:19,179 ...this crew serves well, if you don't drive them too hard. 691 01:10:19,898 --> 01:10:22,105 I shall remember that, sir. 692 01:10:26,780 --> 01:10:30,730 "...change our vile body, that it may be like His... 693 01:10:31,243 --> 01:10:36,664 ...according to the working whereby He can subdue all things to Himself." 694 01:10:50,930 --> 01:10:55,509 That ends the burial service for those killed in action. 695 01:10:57,311 --> 01:10:59,850 Turn forward and... 696 01:11:00,982 --> 01:11:03,603 Stand by, all hands. 697 01:11:04,027 --> 01:11:08,404 I haven't time for assembly, so this serves a second purpose. 698 01:11:08,615 --> 01:11:11,022 Stand by to witness punishment. 699 01:11:11,242 --> 01:11:15,489 All hands to witness punishment. 700 01:11:30,262 --> 01:11:31,970 Two dozen. 701 01:11:32,180 --> 01:11:34,672 - Just for looking at him. - Stow it! 702 01:11:44,985 --> 01:11:48,650 - Commence the punishment! - Start the roll! 703 01:11:51,534 --> 01:11:53,242 Keep low. 704 01:11:54,995 --> 01:11:57,403 She'll take off our masts. 705 01:12:00,418 --> 01:12:02,410 She'll lop them off! 706 01:12:02,837 --> 01:12:05,126 Keep down. Keep down. 707 01:12:05,381 --> 01:12:07,421 Goss, are you there? 708 01:12:12,055 --> 01:12:14,380 I'm... Boy, where's Mr. Goss? 709 01:12:14,641 --> 01:12:17,642 On deck, sir. For the flogging. 710 01:12:19,479 --> 01:12:23,892 Flogging? I authorized no flogging. 711 01:12:26,486 --> 01:12:28,313 Twenty-three! 712 01:12:28,863 --> 01:12:30,773 Twenty-four! 713 01:12:34,494 --> 01:12:38,077 Punishment completed, sir! Two dozen lashes! 714 01:12:38,290 --> 01:12:40,995 - Cut him down! - Aye, aye, sir. 715 01:12:54,723 --> 01:12:58,092 Enjoy yourself? You won't for long! 716 01:12:58,519 --> 01:13:02,054 I'll have your throat out, you bloody swine! 717 01:13:05,693 --> 01:13:08,480 - Another two dozen! - Aye, aye, sir. 718 01:13:08,696 --> 01:13:11,021 Another two dozen! 719 01:13:33,972 --> 01:13:37,969 - What's wrong with you, Evans? - It's got worm in it. 720 01:13:38,226 --> 01:13:41,677 I'll eat weevils and maggots, but not red worms! 721 01:13:47,944 --> 01:13:51,360 Good food thrown on the deck. You're spoiled. 722 01:13:51,573 --> 01:13:53,696 You know that's an offence. 723 01:13:54,576 --> 01:13:58,574 A flogging offence. You know that too, don't you? 724 01:13:58,789 --> 01:14:00,331 - He sent you. - What? 725 01:14:00,624 --> 01:14:02,202 Yes, sir. I know it. 726 01:14:03,502 --> 01:14:06,705 While we consider the best course of action... 727 01:14:07,214 --> 01:14:08,792 ...pick it up! 728 01:14:25,983 --> 01:14:29,020 It's fit. Eat it. 729 01:14:30,363 --> 01:14:33,814 Eat it. That's an order. 730 01:14:48,089 --> 01:14:51,541 You'll swing for this, every man jack of you! 731 01:14:52,469 --> 01:14:56,169 He's right. We'll hang for striking an officer. 732 01:14:56,431 --> 01:14:59,266 We're all in it. We have to move fast. 733 01:14:59,517 --> 01:15:01,142 What shall we do? 734 01:15:01,603 --> 01:15:06,561 There is only one thing to do. Give the signal. 735 01:15:07,025 --> 01:15:10,192 - When, now? - As soon as we can. 736 01:15:10,445 --> 01:15:13,482 We'll go at eight bells, same as before. 737 01:15:13,740 --> 01:15:17,987 Now, Morrison, get up on deck and warn everyone you meet. 738 01:15:18,203 --> 01:15:20,741 Wagstaffe, go and tell Dawlish. 739 01:15:20,998 --> 01:15:24,782 You? Get up aloft. This time let's hear you cheer. 740 01:15:25,044 --> 01:15:27,036 - Who's on watch? - Ponsonby. 741 01:15:27,254 --> 01:15:30,125 Where's Scott-Padget? Where is he? 742 01:15:32,301 --> 01:15:37,010 All officers confined to their quarters, under guard by Marines. 743 01:15:37,264 --> 01:15:40,052 Listen to me. I'm warning you. 744 01:15:40,309 --> 01:15:43,927 You use that knife, and you're a dead man. 745 01:15:44,188 --> 01:15:47,225 All right, lads. No rushing on deck. 746 01:15:47,483 --> 01:15:49,310 And wait for the cheer. 747 01:16:08,922 --> 01:16:11,045 Now, take some more, sir. 748 01:16:11,299 --> 01:16:14,134 You'll stand better what I've got to do. 749 01:16:17,222 --> 01:16:19,131 Now, get ready. 750 01:16:20,642 --> 01:16:22,267 Now, grab him. 751 01:16:34,072 --> 01:16:36,860 Look lively! Put your backs into it! 752 01:16:39,078 --> 01:16:42,281 All right, you. Start on number four gun. 753 01:17:33,842 --> 01:17:37,543 Hip-hip-hooray! 754 01:17:40,098 --> 01:17:42,554 What's happening there? 755 01:17:43,685 --> 01:17:46,058 - Leave me alone. - Shut your mouth. 756 01:17:52,027 --> 01:17:53,819 Don't move, sir! 757 01:18:04,039 --> 01:18:07,989 - This means your death, Vizard. - Take him below. 758 01:18:11,213 --> 01:18:15,081 - Stand still! - Get out. 759 01:18:18,971 --> 01:18:21,807 All right. No one will come in here. 760 01:18:22,016 --> 01:18:23,594 Stay on the door. 761 01:18:38,283 --> 01:18:39,907 The Frenchman. 762 01:18:46,666 --> 01:18:47,746 What'd he say? 763 01:18:47,959 --> 01:18:51,791 It's about us being revolutionaries like him. 764 01:18:52,005 --> 01:18:55,255 The captain wants to see me about him now. 765 01:18:55,509 --> 01:18:58,878 Got the petition? Take care of him. 766 01:18:59,179 --> 01:19:02,844 We are revolutionaries, but they do things properly. 767 01:19:03,058 --> 01:19:05,300 The French with the guillotine! 768 01:19:05,519 --> 01:19:09,351 We've had this ship, and Scott-Padget's still alive! 769 01:19:10,399 --> 01:19:12,024 Wait. 770 01:19:13,235 --> 01:19:15,144 You can go now. 771 01:19:16,489 --> 01:19:18,066 Come in. 772 01:19:23,162 --> 01:19:25,155 You wish to see me, sir? 773 01:19:25,414 --> 01:19:28,285 - Mr. Crawford? - Sit down. 774 01:19:31,587 --> 01:19:33,497 Where are we heading? 775 01:19:33,714 --> 01:19:37,048 Oh, my committee aren't decided yet. 776 01:19:37,301 --> 01:19:41,086 Caribbean, South America... Anywhere but England. 777 01:19:41,347 --> 01:19:44,348 It's of England I wish to speak to you. 778 01:19:44,601 --> 01:19:50,022 Colonel Giraud has vital information about an intended invasion. 779 01:19:50,482 --> 01:19:52,854 - That's the truth. - Invasion? 780 01:19:53,276 --> 01:19:58,697 We got the landing places and the approximate date out of him. 781 01:19:59,032 --> 01:20:01,488 But he knows a great deal more. 782 01:20:01,743 --> 01:20:05,492 He must be handed over for questioning at once. 783 01:20:05,706 --> 01:20:07,912 Handed over? Who to? 784 01:20:08,166 --> 01:20:12,959 Admiral Jackson is in command of the squadron blockading Rochefort. 785 01:20:13,630 --> 01:20:18,008 Sail Defiant to Rochefort, is that what you're asking? 786 01:20:18,260 --> 01:20:22,554 Sail her up to the squadron, alongside English men-of-war? 787 01:20:22,806 --> 01:20:25,476 Yes, I am asking you to do that... 788 01:20:25,726 --> 01:20:28,976 ...if you care for the safety of your country. 789 01:20:29,188 --> 01:20:32,972 If you don't wish to see her humiliated... 790 01:20:33,192 --> 01:20:35,066 ...and overrun by Frenchmen. 791 01:20:39,073 --> 01:20:43,569 - Well, what will become of us? - How can I promise anything? 792 01:20:43,828 --> 01:20:48,205 Their lordships at the Admiralty do not encourage mutiny. 793 01:20:48,416 --> 01:20:52,544 - It was never intended this way. - What way, then? 794 01:20:58,760 --> 01:21:00,468 A petition? 795 01:21:04,182 --> 01:21:05,261 I see. 796 01:21:08,770 --> 01:21:11,095 Bit late for petitions now. 797 01:21:14,442 --> 01:21:17,776 All right, we'll sail to Rochefort. 798 01:21:18,822 --> 01:21:22,950 - Lf we do, will you stand by us? - I'll do my best for you. 799 01:21:23,160 --> 01:21:24,654 All of you. 800 01:21:24,953 --> 01:21:29,033 I'll submit all the facts in your favour. 801 01:21:29,666 --> 01:21:31,742 But I warn you... 802 01:21:32,252 --> 01:21:35,586 ...if any harm comes to a single officer... 803 01:21:38,842 --> 01:21:41,333 A single officer. 804 01:21:41,971 --> 01:21:43,002 I understand. 805 01:21:48,060 --> 01:21:51,346 Very sorry you lost the arm, sir. 806 01:21:54,567 --> 01:21:58,315 He's promised to speak for us when the time comes. 807 01:21:58,571 --> 01:22:00,314 Can we trust him? 808 01:22:00,531 --> 01:22:02,323 What, trust an officer? 809 01:22:02,575 --> 01:22:06,655 - To hell with England! - I've got a family back home! 810 01:22:06,913 --> 01:22:10,958 I don't want Frenchmen tramping through my house. 811 01:22:16,047 --> 01:22:19,712 Sergeant, watch him. All our lives depend on this. 812 01:22:20,552 --> 01:22:22,959 For the present, we're agreed. 813 01:22:23,221 --> 01:22:27,848 We head for Rochefort and the blockade squadron. 814 01:22:54,211 --> 01:22:56,667 Sails on starboard bow! 815 01:23:02,094 --> 01:23:03,838 That's the squadron. 816 01:23:04,805 --> 01:23:08,589 Deck, there! Flagship on the starboard bow! 817 01:23:08,893 --> 01:23:11,763 - Strike topsail! - Lively, there! 818 01:23:12,021 --> 01:23:15,188 Stand by to drop anchor! 819 01:23:15,399 --> 01:23:19,148 Wagstaffe? Get your signals party ready. 820 01:23:22,740 --> 01:23:24,365 Wait here. 821 01:23:28,538 --> 01:23:30,198 You're mad! 822 01:23:30,415 --> 01:23:32,906 You're all out of your minds! 823 01:23:33,126 --> 01:23:36,958 - Dealing with an admiral? - Jackson's an honest man. 824 01:23:37,213 --> 01:23:39,171 He'll listen to us. 825 01:23:39,424 --> 01:23:41,962 He'll agree until we surrender. 826 01:23:42,219 --> 01:23:46,881 - Then he'll hang us. - He won't. I served under him in '89... 827 01:23:47,140 --> 01:23:48,967 You'll see. 828 01:23:58,318 --> 01:24:00,026 Mr. Crawford. 829 01:24:04,033 --> 01:24:05,657 Vizard? 830 01:24:07,828 --> 01:24:11,327 - Which of us goes to the flagship? - None of us. 831 01:24:11,582 --> 01:24:16,078 Why risk being clapped in irons? I'll make them come to us. 832 01:24:26,347 --> 01:24:27,972 Let go of the anchor! 833 01:24:33,771 --> 01:24:35,680 Boat ahoy! 834 01:24:35,898 --> 01:24:39,433 - Flagship! - Both your oars, up! 835 01:24:46,117 --> 01:24:47,777 Sergeant. 836 01:24:50,955 --> 01:24:53,625 Take charge of the starboard gangway. 837 01:24:53,833 --> 01:24:58,246 - Keep the prisoner below. - Flagship's jolly boat alongside! 838 01:25:03,927 --> 01:25:06,964 - Take me to the captain! - This way, sir. 839 01:25:21,445 --> 01:25:25,312 He came with the prize-ships, and stayed with the admiral. 840 01:25:25,616 --> 01:25:29,400 - I've brought an urgent dispatch. - Give that to me. 841 01:25:34,250 --> 01:25:35,744 It's happened! 842 01:25:36,002 --> 01:25:39,916 They've done it at Spithead! The fleet mutinied! 843 01:25:43,134 --> 01:25:47,630 - The Admiralty agreed to this? - Every item, sir. 844 01:25:48,097 --> 01:25:49,805 All you asked for. 845 01:25:50,058 --> 01:25:53,261 Look. Full pardon for all those involved... 846 01:25:53,478 --> 01:25:56,598 ...has been signed by His Majesty the king. 847 01:25:57,273 --> 01:26:01,401 - This changes things, don't it? - It changes everything. 848 01:26:01,986 --> 01:26:05,320 Well, lads, you heard the news! 849 01:26:07,075 --> 01:26:08,949 What happens to us? 850 01:26:11,079 --> 01:26:16,500 I'll go to the admiral, and I'm sure I can promise you everything you wish. 851 01:26:16,752 --> 01:26:20,037 So long as I leave an orderly ship behind me. 852 01:26:20,255 --> 01:26:25,250 I want all officers set free immediately! Bring them on deck! 853 01:26:25,469 --> 01:26:29,467 You can't let them go! You're throwing it all away! 854 01:26:29,723 --> 01:26:33,306 Jenkins, release the midshipmen! 855 01:26:34,979 --> 01:26:38,644 - Release the officers. - Release the officers. 856 01:26:45,197 --> 01:26:47,605 Please come on deck, sir. 857 01:27:00,546 --> 01:27:03,334 - What happened? - Mutiny's over. Made right. 858 01:27:03,549 --> 01:27:06,040 - Made right? - Orders from the fleet. 859 01:27:08,179 --> 01:27:10,753 Take your hands off me. 860 01:27:11,808 --> 01:27:13,765 You mutinous filth! 861 01:27:14,644 --> 01:27:17,218 Don't think you can soon be forgiven. 862 01:27:17,439 --> 01:27:19,764 - It's not easy. - Mr. Scott-Padget. 863 01:27:19,983 --> 01:27:23,233 I would advise you to say no more. 864 01:27:23,445 --> 01:27:28,237 You're compounding the offence! You're in it with them! 865 01:27:28,450 --> 01:27:31,320 Your friends will be dealt with. 866 01:27:32,662 --> 01:27:36,707 When their lordships hear what I have to say, you're done. 867 01:27:36,917 --> 01:27:38,909 You're under arrest. 868 01:28:00,691 --> 01:28:03,063 You've done for us all. 869 01:28:03,277 --> 01:28:07,061 What's it matter? You all wanted him dead. 870 01:28:08,157 --> 01:28:10,399 You're as bad as him. 871 01:28:10,618 --> 01:28:14,283 And between you, you've finished all of us. 872 01:28:22,463 --> 01:28:24,171 Give me a knife! 873 01:28:26,551 --> 01:28:28,093 Get back! 874 01:29:04,465 --> 01:29:08,165 We had everything, and he took it from us! 875 01:29:09,428 --> 01:29:12,299 - Let's go. - While the fog's thick. 876 01:29:12,515 --> 01:29:14,424 They're right, Vizard. 877 01:29:24,110 --> 01:29:29,401 I want no sound. We're gonna weigh anchor and make sail. 878 01:29:30,450 --> 01:29:33,404 - Weigh anchor. - Quiet now. 879 01:29:40,502 --> 01:29:42,459 Anchor aweigh! 880 01:29:49,427 --> 01:29:51,301 Set the courses! 881 01:30:02,899 --> 01:30:04,726 Course west-sou'west. 882 01:30:04,943 --> 01:30:07,648 - Course west-sou'west. - West-sou'west! 883 01:30:13,327 --> 01:30:16,826 - Lookout! - Sail on the starboard quarter! 884 01:30:17,039 --> 01:30:21,084 Sail? Where? I see only ships in anchor. 885 01:30:22,044 --> 01:30:27,086 Deck, there! Sail is an enemy frigate! And another! 886 01:30:27,299 --> 01:30:30,004 The French are out! The French! 887 01:30:39,854 --> 01:30:44,148 Weigh anchor, beat to quarters. The French are on the move. 888 01:30:44,358 --> 01:30:47,359 Make to all ships. Prepare to engage. 889 01:30:47,570 --> 01:30:52,031 - They used the fog too. - They're heading for our squadron. 890 01:30:53,576 --> 01:30:55,533 Look. That red glow. 891 01:30:59,833 --> 01:31:03,367 A fire ship, set on course in the breeze. 892 01:31:05,463 --> 01:31:10,125 - She'll take the flagship! - They can't move in time. 893 01:31:10,343 --> 01:31:14,258 - Nor the others. - They're going to burn! 894 01:31:16,141 --> 01:31:20,850 Vizard, I'm striking no bargains, and making no promises. 895 01:31:21,063 --> 01:31:23,102 This ship is in your hands. 896 01:31:23,315 --> 01:31:28,310 There's nothing to stop you from running, but the enemy is there. 897 01:31:39,623 --> 01:31:43,870 - All hands muster aft! - Lively, there! 898 01:31:50,885 --> 01:31:52,344 Sir. 899 01:32:06,818 --> 01:32:09,985 Well, lads, you see what's happening. 900 01:32:10,196 --> 01:32:14,942 The French are out of Rochefort, and we're the only English at sea. 901 01:32:15,160 --> 01:32:18,363 We must let the flagship weigh anchor. 902 01:32:18,580 --> 01:32:23,123 We are going for that fire ship. Beat your drums to quarters. 903 01:32:23,335 --> 01:32:26,336 - Ponsonby, aim for the fire ship. - Yes, sir. 904 01:32:26,546 --> 01:32:28,456 Come on, every man of you! 905 01:32:41,520 --> 01:32:43,596 My God, sir. Look there. 906 01:32:45,274 --> 01:32:49,402 Bring starboard guns to bear. Hit her with all you've got. 907 01:32:50,029 --> 01:32:51,060 Steady. 908 01:33:04,335 --> 01:33:05,710 - Fire. - Fire! 909 01:33:25,315 --> 01:33:27,391 Get the wounded away! 910 01:33:42,124 --> 01:33:43,867 - Open fire! - Fire! 911 01:34:18,869 --> 01:34:22,784 Get this fire out of midship! Fire party! 912 01:34:37,597 --> 01:34:38,925 Fire! 913 01:34:49,025 --> 01:34:52,110 We'll go under the bows of the fire ship. 914 01:34:56,950 --> 01:34:59,904 Wait! Hold your fire! 915 01:35:00,203 --> 01:35:02,825 Hold your fire! 916 01:35:04,082 --> 01:35:06,918 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 917 01:35:11,215 --> 01:35:12,377 Steady. 918 01:35:12,591 --> 01:35:14,382 Steady she goes, sir. 919 01:35:15,886 --> 01:35:19,386 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 920 01:35:25,896 --> 01:35:29,265 Stand by with grappling iron. 921 01:36:01,975 --> 01:36:03,599 Now! 922 01:36:12,694 --> 01:36:14,236 We've got her! 923 01:36:16,031 --> 01:36:17,573 She's coming around! 924 01:36:28,919 --> 01:36:30,627 They've done it! 925 01:36:43,100 --> 01:36:45,508 Let go of grappling irons. 926 01:36:55,446 --> 01:36:58,649 All larboard guns to bear on the fire ship. 927 01:37:00,618 --> 01:37:02,410 Fire! 928 01:37:51,670 --> 01:37:55,538 The flagship's under way and into the fight. 929 01:38:08,855 --> 01:38:13,102 The French are running back into port! Look there, sir! 930 01:38:41,263 --> 01:38:46,684 - They're a good crew, sir. - Signal from the flagship, sir. 931 01:38:47,019 --> 01:38:50,518 Thank you, Defiant, for swift and honorable action. 932 01:38:53,108 --> 01:38:57,604 "Thank you for swift and honorable action." 933 01:39:00,324 --> 01:39:02,530 No mutineers... 934 01:39:02,785 --> 01:39:05,323 ...onboard this ship now, sir. 935 01:39:29,562 --> 01:39:31,970 Bring her about, Mr. Ponsonby. 936 01:39:32,190 --> 01:39:35,274 - We join the squadron. - Aye, aye, sir. 937 01:39:35,568 --> 01:39:37,442 Stand by to go about! 938 01:39:40,198 --> 01:39:42,107 Thank you, Mr. Crawford. 73028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.