All language subtitles for Cameraperson.2016.DOCU.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,512 --> 00:00:54,013 Okay, I'll get it. 4 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 You see? 5 00:01:00,270 --> 00:01:02,439 Yeah, it's pretty. Look at that yellow flower. 6 00:01:02,522 --> 00:01:04,858 - There's amazing wildflowers here. - Mm-hmm. 7 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 - Can you see? - Mm-hmm. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,853 Sheep don't know what to think yet. 9 00:01:54,115 --> 00:01:55,617 Dobra. 10 00:01:59,120 --> 00:02:04,292 I'll come with you a little. 11 00:04:38,237 --> 00:04:41,199 Lay on the floor, grab both legs. Grab both legs. 12 00:04:51,042 --> 00:04:52,794 Shane Mosley was out there. 13 00:04:52,877 --> 00:04:54,629 - Hey, what's happening? How are you? - How you doing? 14 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 - Getting close to everybody today. - Oh, I see. Okay. 15 00:05:00,677 --> 00:05:04,263 - Nothing wrong with being close. - That's what I always say. 16 00:05:04,347 --> 00:05:06,557 - Keeps everybody warm. - Exactly. 17 00:05:12,105 --> 00:05:13,272 - Go get this kid. - I will. 18 00:05:13,356 --> 00:05:15,817 Lot of jabs. Lot of catching. 19 00:05:15,900 --> 00:05:19,529 He's gonna try to floor you. Hit him in the damn shoulders. Got it? 20 00:05:19,612 --> 00:05:21,656 All right, baby. Go ahead. Go ahead. 21 00:06:52,830 --> 00:06:54,999 How did that delivery go? 22 00:06:57,668 --> 00:06:59,587 Was it easy, that one? 23 00:06:59,670 --> 00:07:01,589 - Which one? - The one you just did. 24 00:07:01,672 --> 00:07:04,175 - The baby? - Yeah, was it an easy delivery? 25 00:07:04,258 --> 00:07:07,720 Yes, she is very easy, although she's gonna be our fourth. 26 00:07:07,804 --> 00:07:09,347 This is our fourth delivery. 27 00:07:09,430 --> 00:07:11,974 - Fourth delivery. - Mmm, fourth. 28 00:07:12,475 --> 00:07:17,647 It was so easy and she delivered quickly. She was just coming in. 29 00:07:40,628 --> 00:07:43,131 How many more babies do you think you're going to get today? 30 00:07:43,214 --> 00:07:44,423 It depends. 31 00:07:44,507 --> 00:07:49,137 They can come very little, and they can come as many as you think of. 32 00:07:50,096 --> 00:07:52,265 How many midwifes are there here today? 33 00:07:52,348 --> 00:07:54,267 Today we are three in number. 34 00:07:56,060 --> 00:07:58,646 Okay, go get 'em. 35 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Next. 36 00:10:28,170 --> 00:10:30,840 My theory is that Americans exist 37 00:10:30,923 --> 00:10:32,508 to the degree they're being filmed, 38 00:10:32,591 --> 00:10:34,844 or believe themselves to be filmed. 39 00:10:34,927 --> 00:10:36,887 - Yeah, that ‒ - This is the natural condition. 40 00:10:36,971 --> 00:10:41,517 You see how Americanized I am now. 41 00:10:45,813 --> 00:10:47,315 Careful. 42 00:10:53,696 --> 00:10:57,658 She sees everything around her and she's totally blind. 43 00:10:57,742 --> 00:11:01,829 That's the image of the philosopher who falls in the well, you say? 44 00:11:01,912 --> 00:11:04,582 - Yes. - While looking at the star. 45 00:11:09,670 --> 00:11:12,423 Uh, uh, uh, uh! 46 00:11:57,843 --> 00:11:59,387 I didn't see the headlines. I sort of saw ‒ 47 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 Watch out! 48 00:14:08,849 --> 00:14:10,351 Yup, and these. 49 00:14:13,854 --> 00:14:16,774 - And what else? - You gonna bring them. 50 00:14:26,825 --> 00:14:30,371 Hi, y'all. Cup in my mouth. 51 00:14:30,454 --> 00:14:32,831 With a cup in your mouth, huh? 52 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 You know, these guys weren't real smart. 53 00:15:25,426 --> 00:15:27,761 Can you take us through these items 54 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 and tell us what they are? 55 00:15:29,430 --> 00:15:30,931 Mm-hmm. 56 00:15:32,391 --> 00:15:36,145 All these items are the clothing 57 00:15:36,228 --> 00:15:39,231 taken from James Byrd's body. 58 00:15:40,024 --> 00:15:46,113 Uh, there's not a whole lot of evidentiary value to these items. 59 00:15:46,196 --> 00:15:51,744 Uh, but it's always important that things like this be admitted into the courtroom. 60 00:15:53,871 --> 00:15:57,541 One of the things that we did in this trial was make up these booklets... 61 00:15:58,584 --> 00:16:03,631 with 13 pictures to establish specific evidentiary points. 62 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 Could you describe a couple of key pictures in there 63 00:16:06,467 --> 00:16:08,802 you felt really made your case? 64 00:16:08,886 --> 00:16:11,639 There's ‒ 65 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 There's one picture ‒ it's about the third one in it ‒ 66 00:16:14,600 --> 00:16:20,439 that, uh, shows all of the extensive dragging marks on the body. 67 00:16:21,315 --> 00:16:24,735 And one look at that picture and you realize 68 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 how painful it must have been 69 00:16:28,030 --> 00:16:30,199 and how much torture was involved. 70 00:16:31,492 --> 00:16:34,828 Then there are several pictures over in the back 71 00:16:34,912 --> 00:16:39,792 where the elbows are ground in way past the bone. 72 00:16:40,876 --> 00:16:42,753 And when you look at these photographs 73 00:16:42,836 --> 00:16:47,466 and you realize that for a large portion of this dragging, 74 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 James Byrd was alive, 75 00:16:49,843 --> 00:16:53,305 that he was using his elbows, uh, 76 00:16:53,389 --> 00:16:57,643 to keep his head and shoulders away from the pavement dirt, 77 00:16:57,726 --> 00:17:00,354 that he was twisting his hips back and forth 78 00:17:00,437 --> 00:17:03,607 and using his, uh, heels 79 00:17:03,691 --> 00:17:08,570 to try to keep his head from coming in contact with that pavement. 80 00:17:09,530 --> 00:17:13,283 And you see the degree of flesh 81 00:17:13,367 --> 00:17:16,829 that's torn away during that process, 82 00:17:16,912 --> 00:17:19,289 you begin to get mad. 83 00:17:19,373 --> 00:17:23,711 Uh, hearing somebody talk about it and actually looking at it 84 00:17:24,378 --> 00:17:25,879 is different. 85 00:17:30,008 --> 00:17:34,972 We ‒ gave each juror a copy of this booklet, 86 00:17:35,055 --> 00:17:40,436 and that eliminated the need of showing the pictures on a screen 87 00:17:40,519 --> 00:17:42,855 or showing 'em in a courtroom. 88 00:17:42,938 --> 00:17:45,899 That, uh, creates, uh, 89 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 a whole lot of extra emotion. 90 00:17:47,568 --> 00:17:51,530 We had all the emotion we needed in this case without adding to it. 91 00:18:03,959 --> 00:18:06,795 I need a little. Yeah, it's good. 92 00:18:11,925 --> 00:18:13,010 - Beautiful. - Yeah? 93 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Yeah. 94 00:18:23,771 --> 00:18:26,356 - It's okay now? - It's beautiful. Yes, thank you. 95 00:20:12,462 --> 00:20:13,547 Diversion. 96 00:20:18,093 --> 00:20:20,512 Wait, wait. Yeah. 97 00:20:20,596 --> 00:20:22,097 Keep the door closed. 98 00:21:10,604 --> 00:21:12,314 Mamasho. 99 00:21:13,982 --> 00:21:15,108 Thanks, sweetie. 100 00:21:15,192 --> 00:21:18,236 I want to keep that off so I can see you guys. 101 00:21:19,029 --> 00:21:21,281 - Duh. - Nice. 102 00:21:26,453 --> 00:21:28,914 Felix, are you putting the camera lens on too? 103 00:21:28,997 --> 00:21:29,998 Thanks, guys. 104 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 You guys are so good at putting things away. 105 00:21:36,296 --> 00:21:38,340 Yeah, that's the microphone. 106 00:21:57,818 --> 00:21:59,403 Don't be scared. 107 00:22:03,407 --> 00:22:05,492 I so high. 108 00:22:06,034 --> 00:22:09,371 - I can see the whole Kabul. - This is great. 109 00:22:25,303 --> 00:22:28,140 Whoa! Najib, hold on! 110 00:22:28,223 --> 00:22:29,975 Whoo! 111 00:22:32,519 --> 00:22:35,605 Cover this eye. Cover your hurt eye. 112 00:22:35,689 --> 00:22:39,067 And look out and tell me what you can see. 113 00:22:43,655 --> 00:22:45,824 Describe everything that you see. 114 00:22:45,907 --> 00:22:47,159 Um... 115 00:23:05,719 --> 00:23:08,972 And now cover the other eye and tell me what you see. 116 00:23:09,056 --> 00:23:10,557 Mmm. 117 00:23:10,640 --> 00:23:11,767 Nothing. 118 00:23:13,810 --> 00:23:19,107 In this side, I can feel a little bit of light. 119 00:23:19,191 --> 00:23:21,735 And when I'm moving my ‒ Oh, sorry. 120 00:23:22,903 --> 00:23:26,656 It's okay. English or Dari is great. Tell me in Dari. 121 00:24:01,900 --> 00:24:04,402 You just look at me, even though we're not filming everything. 122 00:24:07,197 --> 00:24:08,740 What, um ‒ 123 00:24:10,617 --> 00:24:12,285 What are the expenses you have 124 00:24:12,369 --> 00:24:14,121 to take care of your son right now? 125 00:24:14,204 --> 00:24:17,541 Um, my expenses right now are 126 00:24:17,624 --> 00:24:22,838 Pampers, wipes, clothes, shoes, food... 127 00:24:23,588 --> 00:24:28,969 which is by being a single parent is not easy and it's not impossible. 128 00:24:29,052 --> 00:24:31,555 It's possible because I've been doing it by myself for 19 months. 129 00:24:31,638 --> 00:24:34,474 But at the same time, I just feel like... 130 00:24:35,100 --> 00:24:38,687 with another child, and what I'm trying to do right now, 131 00:24:38,770 --> 00:24:41,523 it's not ‒ I don't feel like I can do it. 132 00:24:42,941 --> 00:24:46,903 I work as a cashier. I just started there. 133 00:24:46,987 --> 00:24:51,825 Just working till I get out of school. That's all. So. 134 00:24:51,908 --> 00:24:53,410 Tell me about school. 135 00:24:53,493 --> 00:24:57,372 I'm studying to become a paramedic, so, yeah. 136 00:24:57,998 --> 00:25:02,586 I'm just trying to pursue my dream so I can have better for my son. 137 00:25:02,669 --> 00:25:05,422 Like I was telling you out in the lobby, 138 00:25:05,505 --> 00:25:11,011 I feel like a bad person because I let it happen a second time, you know. So. 139 00:25:13,096 --> 00:25:16,683 I don't really think I can do a second child by myself. 140 00:25:16,766 --> 00:25:21,688 That's why I just feel like a bad person. A bad female. 141 00:25:21,771 --> 00:25:23,773 Because I let it happen a second time. 142 00:25:23,857 --> 00:25:28,320 And I told myself not to do it, but it happened anyways. 143 00:25:29,821 --> 00:25:32,073 Okay. The only rule I'm gonna give you 144 00:25:32,157 --> 00:25:34,367 is you may not say, "I'm not a good person" anymore. 145 00:25:34,451 --> 00:25:37,120 'Cause that is not the case. 146 00:25:37,204 --> 00:25:39,789 Unintended pregnancy is an unintended pregnancy. 147 00:25:39,873 --> 00:25:43,001 That's all it is. That's all it is. 148 00:25:45,837 --> 00:25:49,466 - So... no more, okay? - Okay. 149 00:25:49,549 --> 00:25:51,468 Okay? I'm not kidding. 150 00:25:51,551 --> 00:25:54,137 Yeah, me too. 151 00:25:54,221 --> 00:25:57,390 And you're making everybody cry, number one. 152 00:25:57,474 --> 00:26:02,729 And it's also happened to all of us. We've all had unintended pregnancies. 153 00:26:10,278 --> 00:26:14,866 If this clinic wasn't here, what would you do? 154 00:26:14,950 --> 00:26:18,119 Just start the sentence with, "If this clinic wasn't here..." 155 00:26:18,203 --> 00:26:23,708 If this clinic wasn't here, I'd probably do an adoption, 156 00:26:23,792 --> 00:26:27,337 but, as crazy as it sounds, I said in my head, I said, 157 00:26:27,420 --> 00:26:31,049 "Well, I would rather an abortion than to give him ‒ 158 00:26:31,132 --> 00:26:33,969 give the baby up to a family I don't know." 159 00:26:34,052 --> 00:26:38,473 Because if I want to hold it, then that's love. 160 00:26:38,556 --> 00:26:40,850 And I don't want to, you know ‒ 161 00:26:43,645 --> 00:26:45,146 I know. 162 00:26:49,442 --> 00:26:51,027 I'm so sorry. 163 00:27:17,304 --> 00:27:19,347 You caught me. 164 00:27:20,807 --> 00:27:23,351 I didn't mean to. I was just trying to film the ground. 165 00:27:23,435 --> 00:27:26,104 I was over here looking at the lighting. The lighting's good now, Kirsten. 166 00:27:26,187 --> 00:27:28,106 - Come here, honey. - Is it okay if I film you? 167 00:27:34,195 --> 00:27:35,572 Mom? 168 00:27:46,499 --> 00:27:48,209 It would have been our furniture in here. 169 00:27:48,293 --> 00:27:52,255 There was a swing that used to be right there, that we had. 170 00:27:52,339 --> 00:27:54,257 You can see the hook from the swing. 171 00:27:54,341 --> 00:27:55,467 Yeah. 172 00:27:55,550 --> 00:27:58,261 Ah, this is fun. Little breeze come through here? 173 00:28:20,033 --> 00:28:21,993 Huh. 174 00:28:22,077 --> 00:28:23,953 I wonder if this ‒ 175 00:28:24,037 --> 00:28:28,166 Uh, the fireplace is confusing me so I won't say ‒ 176 00:28:28,249 --> 00:28:30,960 Somehow I have a feeling that when you came in the front door, 177 00:28:31,044 --> 00:28:34,130 there was something here that was a fireplace. 178 00:28:34,214 --> 00:28:36,257 - Uh-huh. - I don't know where it is. 179 00:28:36,341 --> 00:28:39,302 Like this stove here. That little stove. Was that here? 180 00:28:40,345 --> 00:28:42,722 Yes, we used that. 181 00:28:52,440 --> 00:28:53,441 Uh... 182 00:29:54,085 --> 00:29:56,004 That's amazing. 183 00:30:11,060 --> 00:30:12,479 Wow! 184 00:30:12,562 --> 00:30:14,772 It's like magic. 185 00:30:24,032 --> 00:30:25,533 Aw. 186 00:30:26,367 --> 00:30:28,203 Look at her hands. 187 00:30:34,584 --> 00:30:36,628 Dobra. 188 00:30:38,421 --> 00:30:40,423 Thank you so much. 189 00:30:42,175 --> 00:30:43,676 Ah, this is so good! 190 00:31:27,011 --> 00:31:28,721 Oh, geez. 191 00:31:55,123 --> 00:31:56,749 Oh, Jesus. 192 00:34:18,766 --> 00:34:21,436 Can everyone clear out of my light? That would be great. 193 00:36:45,496 --> 00:36:47,707 Pennsylvania! 194 00:36:47,790 --> 00:36:49,292 Pennsylvania! 195 00:36:51,377 --> 00:36:54,839 Our community and many others 196 00:36:54,922 --> 00:36:58,926 have faced extreme difficulty and profound sadness. 197 00:36:59,927 --> 00:37:03,306 We ask at this time that we all pause 198 00:37:03,389 --> 00:37:07,143 and together take part in a moment of reflection 199 00:37:07,226 --> 00:37:09,437 and to especially consider 200 00:37:09,520 --> 00:37:12,648 all victims of childhood sexual abuse 201 00:37:12,732 --> 00:37:17,069 and those who've endured suffering and loss. 202 00:37:17,153 --> 00:37:19,530 You are in our hearts today. 203 00:37:22,617 --> 00:37:27,955 ♪ For the glory of old State ♪ 204 00:37:28,039 --> 00:37:33,753 ♪ For her founders strong and great ♪ 205 00:37:33,836 --> 00:37:38,925 ♪ For the future that we wait ♪ 206 00:37:39,008 --> 00:37:43,846 ♪ Raise the song, raise the song ♪ 207 00:37:44,555 --> 00:37:49,810 ♪ Sing our love and loyalty ♪ 208 00:37:49,894 --> 00:37:55,107 ♪ Sing our hopes that bright and free ♪ 209 00:37:55,191 --> 00:38:00,154 ♪ Rest, O Mother dear, with thee ♪ 210 00:38:00,237 --> 00:38:05,826 ♪ All with thee, all with thee ♪ 211 00:38:05,910 --> 00:38:11,374 ♪ When we stood at childhood's gate ♪ 212 00:38:11,457 --> 00:38:16,629 ♪ Shapeless in the hands of fate ♪ 213 00:38:16,712 --> 00:38:21,592 ♪ Thou didst mold us, dear old State ♪ 214 00:38:21,676 --> 00:38:27,390 ♪ Dear old State, dear old State ♪ 215 00:38:27,473 --> 00:38:32,979 ♪ May no act of ours bring shame ♪ 216 00:38:33,062 --> 00:38:38,150 ♪ To one heart that loves thy name ♪ 217 00:38:38,234 --> 00:38:43,197 ♪ May our lives but swell thy fame ♪ 218 00:38:43,280 --> 00:38:46,617 ♪ Dear old State ♪ 219 00:38:46,701 --> 00:38:51,414 ♪ Dear old State ♪♪ 220 00:38:52,915 --> 00:38:55,084 Thank you, guys. 221 00:38:55,167 --> 00:38:56,794 - Thank you. Thank you. - That was great. 222 00:39:00,506 --> 00:39:04,844 Disconnected. Gave me dial tone. Completely disconnected. 223 00:39:04,927 --> 00:39:07,221 I can hear you. 224 00:39:18,149 --> 00:39:20,443 Well, we were not actually inside the court, 225 00:39:20,526 --> 00:39:23,446 but we were able to watch what was happening inside 226 00:39:23,529 --> 00:39:28,117 through CCTV screens that were put up inside the media filing center, 227 00:39:28,200 --> 00:39:32,747 where we are all working from, all the journalists covering this trial. 228 00:39:32,830 --> 00:39:35,708 So, um, we could hear... 229 00:39:53,184 --> 00:39:55,311 - You all right, Kirsten? - I'm havin' a ball. 230 00:40:02,485 --> 00:40:04,028 Okay. 231 00:40:36,435 --> 00:40:38,062 Left! Left! Left, right, left! 232 00:40:38,145 --> 00:40:41,148 Left! Left! Left, right, left! 233 00:40:41,232 --> 00:40:43,692 Back in 1775! 234 00:40:43,776 --> 00:40:46,570 Back in 1775! 235 00:40:46,654 --> 00:40:49,198 My marine corps came alive! 236 00:40:49,281 --> 00:40:52,368 My marine corps came alive! 237 00:40:55,037 --> 00:40:58,791 It's hard to talk when you're running. I don't know if you've ever tried that. 238 00:40:58,874 --> 00:41:02,503 You know what I'm saying? Is that okay? Is this really, or should I ‒ 239 00:41:02,586 --> 00:41:05,256 A little bit here more so his eyeline stays a little bit ‒ 240 00:41:05,339 --> 00:41:06,966 There you go. Great. 241 00:41:07,049 --> 00:41:08,926 The military gave us ‒ 242 00:41:09,009 --> 00:41:11,804 They gave us what's called a media card. 243 00:41:11,887 --> 00:41:13,973 It's a card that tells you pretty much 244 00:41:14,056 --> 00:41:17,059 what you can and cannot say to the media. 245 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 It says that you can't say anything bad about the military. 246 00:41:19,645 --> 00:41:23,858 Don't point your opinions on ‒ on the political side of it 247 00:41:23,941 --> 00:41:26,819 and definitely don't give up any classified information 248 00:41:26,902 --> 00:41:28,529 or talk about your operations. 249 00:41:28,612 --> 00:41:32,533 Just tell 'em like, "Hi, I'm all right." That's pretty much it. 250 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 You really ‒ You really can't say anything outside of that. 251 00:41:35,995 --> 00:41:38,914 Are you expected to be called back? 252 00:41:38,998 --> 00:41:41,250 I believe so. 253 00:41:41,333 --> 00:41:46,380 Our commanding officer has said it's not about "if" as "when." 254 00:41:46,463 --> 00:41:48,883 Mm-hmm. And are you gonna go back? 255 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 No. 256 00:41:50,426 --> 00:41:52,094 - You're not? - No. 257 00:41:52,178 --> 00:41:54,805 What repercussions do you face if you don't? 258 00:41:54,889 --> 00:41:58,767 It's possible jail time. That's one possible thing. 259 00:41:58,851 --> 00:42:01,770 - Are you willing to risk that? - Yes. 260 00:42:01,854 --> 00:42:06,859 Yes, I will not let my person ‒ 261 00:42:08,694 --> 00:42:15,534 I will not let anyone send me back over there to kill other poor people. 262 00:42:15,618 --> 00:42:20,831 Especially when they pose no threat to me and my country. 263 00:42:23,417 --> 00:42:25,252 I'd hate to see you get into any trouble, you know. 264 00:42:25,336 --> 00:42:27,171 Oh, yeah, man. Me too. 265 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 - I don't want to see you in jail or anything. - Oh, yeah. 266 00:42:29,632 --> 00:42:31,675 Do you have a lawyer? Do you have any help or... 267 00:42:31,759 --> 00:42:33,677 No, not at this point, no. 268 00:42:35,012 --> 00:42:40,100 Well, you know, we'll see what we can do if you need any help. 269 00:42:40,184 --> 00:42:41,685 Okay. 270 00:42:41,769 --> 00:42:46,065 I don't want this to be the end of this ‒ being in touch with you here. 271 00:42:55,991 --> 00:43:00,412 All right, so, yeah, stop it like that. We'll throw it in and we'll start it. 272 00:43:01,288 --> 00:43:03,916 Okay. Ready? 273 00:43:03,999 --> 00:43:05,626 Go! 274 00:43:55,718 --> 00:43:58,304 If you have two quantum pieces of matter like elementary particles 275 00:43:58,387 --> 00:44:00,472 that are produced at the same time, 276 00:44:00,556 --> 00:44:01,974 they have certain quantum properties 277 00:44:02,057 --> 00:44:03,559 associated with them. 278 00:44:03,642 --> 00:44:05,519 And if you move one off to infinite distance 279 00:44:05,602 --> 00:44:07,855 or, you know, just arbitrary far away, 280 00:44:07,938 --> 00:44:10,274 if you do an experiment on the other one, 281 00:44:10,357 --> 00:44:13,736 then the one that's far away will react instantly, 282 00:44:13,819 --> 00:44:16,947 as if you had been doing the experiment on it. 283 00:44:17,031 --> 00:44:19,241 And yet, it's so far away 284 00:44:19,325 --> 00:44:23,746 that it would take the speed of light thousands of years to reach it. 285 00:44:23,829 --> 00:44:27,916 You can entangle across time, you can entangle into the future, in the past. 286 00:44:28,000 --> 00:44:30,961 You can entangle through space. That's what quantum entanglement means. 287 00:44:31,045 --> 00:44:35,174 It means that there's another underlying layer of nature 288 00:44:35,257 --> 00:44:37,009 that we haven't discovered yet. 289 00:44:37,092 --> 00:44:39,303 - I feel entangled with you already. - Yeah. 290 00:45:11,210 --> 00:45:14,129 Aha! Great! 291 00:45:15,714 --> 00:45:18,342 - Can you see, you guys? Yeah. - Uh-huh. 292 00:45:21,053 --> 00:45:23,180 Dobra! 293 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 Thanks! Good Ping-Pong players. 294 00:45:29,228 --> 00:45:30,771 Dobra, dobra! 295 00:49:36,725 --> 00:49:40,103 Tell me things you remember about your brother. 296 00:50:28,860 --> 00:50:32,197 Do you ever see these things when you're dreaming? 297 00:50:32,447 --> 00:50:33,949 Excuse me? 298 00:50:38,161 --> 00:50:40,831 - I haven't got you. Excuse me. - Yeah. 299 00:50:40,914 --> 00:50:44,000 No, you're ‒ you're... 300 00:50:44,084 --> 00:50:46,878 - It's hurting, yeah. - Yeah. 301 00:51:08,984 --> 00:51:11,903 So... this is ‒ I am disabled. 302 00:54:22,427 --> 00:54:25,263 I woke up sometimes and I'm hearing voice saying, 303 00:54:25,347 --> 00:54:27,641 "You need to do something for women who have been raped." 304 00:54:27,724 --> 00:54:29,351 And I'm saying like, "Yes, I will, I will." 305 00:54:29,434 --> 00:54:33,021 It's just, we basically talk about the fact 306 00:54:33,104 --> 00:54:35,523 that actually nobody ‒ 307 00:54:35,607 --> 00:54:37,817 we never go through our own trauma. 308 00:54:37,901 --> 00:54:40,987 We are just putting things inside of ourselves 309 00:54:41,071 --> 00:54:43,907 by thinking this is something what we need to do. 310 00:54:43,990 --> 00:54:47,410 It's work, but it's really heavy work 311 00:54:47,494 --> 00:54:52,165 because after you see thousands of stories and putting in yourself, 312 00:54:52,248 --> 00:54:55,168 what is your channel to let it go? 313 00:54:55,835 --> 00:54:57,796 So... 314 00:54:57,879 --> 00:55:01,466 Yeah, it makes me a little bit ‒ 315 00:55:01,549 --> 00:55:03,885 a little bit angry, yes, it does. 316 00:55:04,970 --> 00:55:07,847 But I mean, I couldn't choose where I will be born 317 00:55:07,931 --> 00:55:11,434 and what ‒ what will happen, so... 318 00:55:51,766 --> 00:55:55,103 How has Ramadan been? Ramadan has been good? 319 00:57:22,315 --> 00:57:25,610 This is a camp in Zalingei. 320 00:57:26,903 --> 00:57:28,738 So if we can get him in the foreground 321 00:57:28,822 --> 00:57:31,282 and those women chopping down the tree in the background. 322 00:57:31,366 --> 00:57:33,493 And then can we get them in the foreground? 323 00:59:00,580 --> 00:59:04,667 - They had to bring the ‒ the ‒ - Firewood. 324 00:59:04,751 --> 00:59:08,254 Yeah, because she said they call them bastards. 325 00:59:12,467 --> 00:59:14,469 She said that? 326 01:02:16,234 --> 01:02:17,860 I want to change the subject 327 01:02:17,944 --> 01:02:20,571 and ask if she was always such a great dresser. 328 01:04:34,455 --> 01:04:38,334 - What are you doing? - Thomas puffed proudly. 329 01:04:38,417 --> 01:04:41,212 - What's that? - Speak up, Thomas. 330 01:04:41,295 --> 01:04:44,090 I'm sorry, sir. Excuse me, ma'am. 331 01:04:44,173 --> 01:04:47,843 Perhaps we could find a grand and tall Christmas tree for the ‒ 332 01:04:49,595 --> 01:04:52,431 So, with a clink and a clank, 333 01:04:52,515 --> 01:04:54,767 two flatbeds were fixed. 334 01:04:57,853 --> 01:05:00,856 Look at all these lovely hats! 335 01:05:00,940 --> 01:05:03,818 There's something a grandma can never have enough of. 336 01:05:05,319 --> 01:05:08,197 He could blow down a house made of bricks. 337 01:05:10,408 --> 01:05:12,910 But he couldn't blow down the house made of‒ 338 01:06:35,409 --> 01:06:37,620 ♪ God on high ♪ 339 01:06:37,703 --> 01:06:41,290 ♪ And in you ♪ 340 01:06:41,374 --> 01:06:43,709 ♪ There's no shadow ♪ 341 01:06:43,793 --> 01:06:47,004 ♪ So thankful you've been so kind ♪ 342 01:06:47,088 --> 01:06:50,049 ♪ Oh, so faithful ♪ 343 01:06:51,092 --> 01:06:53,636 ♪ From age to age ♪ 344 01:06:53,719 --> 01:06:56,931 ♪ Oh, you remain the same ♪ 345 01:06:57,014 --> 01:06:59,600 ♪ Holy and ♪ 346 01:06:59,684 --> 01:07:01,519 ♪ Holy, holy ♪ 347 01:07:01,602 --> 01:07:05,690 ♪ Oh, my God is holy ♪ 348 01:07:05,773 --> 01:07:07,775 ♪ Holy, holy, holy ♪ 349 01:07:07,858 --> 01:07:11,487 ♪ Oh, I believe ♪ 350 01:07:11,570 --> 01:07:14,073 ♪ Holy, holy, holy ♪ 351 01:07:14,156 --> 01:07:19,537 ♪ Holy ♪ 352 01:07:19,620 --> 01:07:24,750 ♪ From age to age, you remain the same ♪ 353 01:07:24,834 --> 01:07:27,670 ♪ From age to age ♪ 354 01:07:27,753 --> 01:07:33,175 ♪ You remain the same ♪ 355 01:07:33,259 --> 01:07:36,554 ♪ Oh, you are holy ♪ 356 01:07:36,637 --> 01:07:40,850 ♪ You remain the same You remain the same ♪ 357 01:07:40,933 --> 01:07:43,310 ♪ Worthy are you, my Jesus ♪ 358 01:07:43,394 --> 01:07:50,401 ♪ I bless your name for you're holy ♪♪ 359 01:07:56,282 --> 01:07:59,702 She couldn't let go of things. Look at all the stuff she saved. 360 01:08:00,578 --> 01:08:02,621 She didn't save one 361 01:08:02,705 --> 01:08:05,332 "Kiss me, I have a mental disability" button. 362 01:08:09,795 --> 01:08:11,297 She saved... 363 01:08:12,715 --> 01:08:15,259 you know, a hundred of them. 364 01:08:16,177 --> 01:08:19,972 I mean, I'm glad I have one... to film... 365 01:08:21,724 --> 01:08:23,726 but, like, I don't need this many. 366 01:08:28,522 --> 01:08:30,524 I think the other thing about being angry 367 01:08:30,608 --> 01:08:34,820 is, like, if you were too angry, like, you might not ‒ 368 01:08:34,904 --> 01:08:36,947 you might not come back. 369 01:08:37,031 --> 01:08:39,033 Like, that you ‒ 370 01:08:43,579 --> 01:08:46,123 You know, that you could lose it emotionally 371 01:08:46,207 --> 01:08:48,501 and then, like, not really regain... 372 01:08:49,835 --> 01:08:52,213 But... like you wouldn't come out of it. 373 01:08:56,217 --> 01:08:58,552 Say more about what you're sick of. 374 01:09:14,735 --> 01:09:17,238 I'm just sick of it. I'm sick of this. 375 01:09:20,324 --> 01:09:23,619 Here's the poetry announcement for the poetry books. 376 01:09:28,207 --> 01:09:29,917 I'm sick of this. 377 01:09:32,670 --> 01:09:34,797 I feel like I'm going to get punished. 378 01:09:34,880 --> 01:09:38,676 But I'm sick of it. I'm sick of all of it. I'm sick of it. 379 01:10:01,782 --> 01:10:03,367 I feel like I'm done. 380 01:10:03,450 --> 01:10:05,494 I'm done with this, 381 01:10:05,578 --> 01:10:07,079 and this. 382 01:10:09,081 --> 01:10:11,083 I'm done with this... 383 01:10:13,252 --> 01:10:15,212 and I'm done with this... 384 01:10:17,423 --> 01:10:20,634 and this and this, 385 01:10:20,718 --> 01:10:23,929 and all of this fucking stuff! 386 01:10:26,724 --> 01:10:28,893 And all of these, 387 01:10:28,976 --> 01:10:30,978 and that, and that. 388 01:10:32,062 --> 01:10:34,315 And all of these. 389 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 Oh, my God! 390 01:10:48,454 --> 01:10:50,664 I totally don't want you to see me. 391 01:10:57,922 --> 01:11:01,926 I just feel like now I have to clean this up. Now I have to figure out what I'm doing. 392 01:11:02,009 --> 01:11:04,011 I have to get this back in order. 393 01:11:14,647 --> 01:11:17,066 That was crazy! 394 01:11:21,153 --> 01:11:23,656 - Oh, my God. - I suppose we have the sound of that. 395 01:11:23,739 --> 01:11:26,909 Yeah. Well, we got the image of it too. 396 01:11:46,178 --> 01:11:48,597 Should we go downstairs and have some bagels, people? 397 01:11:48,681 --> 01:11:50,224 That's a good idea. 398 01:11:50,307 --> 01:11:52,977 Mommy, I want to cover that birdie. 399 01:11:53,060 --> 01:11:55,437 - You want to do what? - I'm cover that birdie. 400 01:11:55,521 --> 01:11:57,606 You want to cover which birdie? 401 01:11:57,690 --> 01:12:00,442 Birdie close to Grandpa window. 402 01:12:00,526 --> 01:12:04,405 Dead, dead, dead birdie. 403 01:12:04,488 --> 01:12:05,781 - The dead birdie? - Yeah. 404 01:12:05,864 --> 01:12:07,866 Okay, you want to go cover the dead birdie? 405 01:12:07,950 --> 01:12:09,535 - Felix. - Let's go. 406 01:12:09,618 --> 01:12:11,704 I think we have to be ‒ Let's be care ‒ 407 01:12:11,787 --> 01:12:15,249 Let's have Grandpa help us, 'cause I don't know where that bird is and what shape he's in. 408 01:12:15,332 --> 01:12:17,209 - Well, let's see. - I see it. 409 01:12:17,292 --> 01:12:19,420 - You see it? - Maybe alive? 410 01:12:19,503 --> 01:12:21,255 Oh, I see it. 411 01:12:21,338 --> 01:12:23,090 It's in pretty bad shape. 412 01:12:23,549 --> 01:12:25,968 Well, Dad's got the bird. 413 01:12:26,051 --> 01:12:28,303 - Dead bird. - What happened to the bird, guys? 414 01:12:28,387 --> 01:12:29,805 - I touch it. - Don't touch it, Fizz. 415 01:12:29,888 --> 01:12:30,931 Why? 416 01:12:31,015 --> 01:12:34,184 Because I think there have been bugs crawling on it, probably, right? 417 01:12:34,268 --> 01:12:36,895 - Yeah, flies. - Why can Grandpa touch it? 418 01:12:36,979 --> 01:12:39,690 Well, Grandpa's just holding it by the little leg, see? 419 01:12:39,773 --> 01:12:42,234 Can you see, he's got it by the little leg? 420 01:12:42,317 --> 01:12:44,820 - So should we bury it in the ground, guys? - Yeah. 421 01:12:44,903 --> 01:12:47,740 - I have gloves. - You need gloves, Viva? 422 01:12:47,823 --> 01:12:50,659 - Mommy, I wanna put on my shoes. - You wanna put on your shoes, Viva? 423 01:12:50,743 --> 01:12:53,495 - I'll take care of it. - No, we want to come with you, Grandpa. 424 01:12:53,579 --> 01:12:56,874 - You want to come with me? - Yeah, come on, guys. Let's go. 425 01:12:56,957 --> 01:12:59,710 - I have shovel. - You have a shovel? 426 01:12:59,793 --> 01:13:01,545 - Yeah. - Where is your shovel? 427 01:13:01,628 --> 01:13:03,338 - Over there. - Dad. 428 01:13:03,422 --> 01:13:05,049 - Yeah? - Let's get ‒ 429 01:13:05,132 --> 01:13:07,593 We can bury it under a tree, don't you think? 430 01:13:07,676 --> 01:13:09,470 If we had a shovel. 431 01:13:09,553 --> 01:13:11,388 Or we could put it in the china closet. 432 01:13:11,472 --> 01:13:15,017 That's a very bad joke. 433 01:13:16,852 --> 01:13:19,730 I think let's just throw it over there in the bushes. 434 01:13:19,813 --> 01:13:23,609 I'll put it underneath this rhododendron tree, 435 01:13:23,692 --> 01:13:29,740 and that way it will cause the rhododendron tree to grow 436 01:13:29,823 --> 01:13:31,784 because it will fertilize it. 437 01:13:31,867 --> 01:13:34,578 - Okay. - Ashes to ashes. 438 01:13:34,661 --> 01:13:38,123 What's the word? Ashes to ashes, dirt to dirt. 439 01:13:38,207 --> 01:13:40,751 - Mama! Mama, hey! - Yeah, Viva? 440 01:13:40,834 --> 01:13:43,587 I want to jump on the air. 441 01:13:43,670 --> 01:13:47,216 - You want to jump on the trampoline? - I see some newspapers! 442 01:13:47,299 --> 01:13:49,802 Oh, we must get the newspaper. 443 01:14:15,661 --> 01:14:21,750 If on the street you see a dead man, you cover his face, right? 444 01:14:21,834 --> 01:14:28,382 Why have we to look injured and dead people on the media? 445 01:14:30,092 --> 01:14:32,553 Because that attract people 446 01:14:32,636 --> 01:14:36,390 and it's good for ‒ for advertisement. 447 01:14:36,473 --> 01:14:38,976 It's good for ads. 448 01:14:39,059 --> 01:14:40,811 The question that I have is, 449 01:14:40,894 --> 01:14:45,482 during the refugee crisis, the picture of the boy who had drowned off the coast of Turkey, 450 01:14:45,566 --> 01:14:50,737 I think that was like a very big turning point of the public perception of the refugee crisis. 451 01:14:50,821 --> 01:14:54,783 I understand you might disagree, but I'd like your opinion on that. 452 01:14:57,202 --> 01:15:00,873 When you focus on death, you say, 453 01:15:00,956 --> 01:15:03,125 "It's done. It's finished." 454 01:15:04,793 --> 01:15:10,716 No... There's nothing to do except voyeurism, 455 01:15:10,799 --> 01:15:15,429 except watch and "Wow!" 456 01:15:21,518 --> 01:15:25,272 So here is the main problem for us. 457 01:15:26,023 --> 01:15:29,318 We have to find a way to represent horror, 458 01:15:29,401 --> 01:15:31,486 to represent death, 459 01:15:31,570 --> 01:15:34,865 respecting the golden rule ‒ 460 01:15:34,948 --> 01:15:36,450 dignity. 461 01:15:46,084 --> 01:15:49,171 Is there any one you would show us? 462 01:15:51,423 --> 01:15:52,841 Oh. 463 01:15:55,552 --> 01:15:58,639 I would need to talk to the Byrd family, 464 01:15:58,722 --> 01:16:01,225 but if they'll permit me, I'll introduce ‒ 465 01:16:01,308 --> 01:16:04,478 I'll release something on the ankles. 466 01:16:07,397 --> 01:16:09,024 What else you want to talk about? 467 01:16:09,107 --> 01:16:11,985 If you want to take us through some of the exhibits over here. 468 01:16:12,069 --> 01:16:15,155 Actually, can we pull the chain out? Can you guys pull it and show it to us? 469 01:16:15,239 --> 01:16:17,074 - These two can. - Thanks. 470 01:16:52,442 --> 01:16:53,986 Okay. 471 01:16:54,069 --> 01:16:55,570 - Enough? - Yeah. 472 01:17:05,706 --> 01:17:07,874 - Go ahead. That's good. - Okay. 473 01:17:18,760 --> 01:17:20,262 Okay. 474 01:17:34,818 --> 01:17:36,320 Ah-ah! 475 01:21:10,367 --> 01:21:12,619 To who? 476 01:21:59,666 --> 01:22:01,167 Oh, man. 477 01:22:15,181 --> 01:22:16,850 K.J., you've been dying to ask one. 478 01:22:16,933 --> 01:22:19,728 Well, I just ‒ I mean, that was kind of amazing what happened to you. 479 01:22:19,811 --> 01:22:23,356 Like when you first started. Can we, like, come back to the present? 480 01:22:23,440 --> 01:22:25,442 Like, what did that just feel like? 481 01:22:25,525 --> 01:22:27,819 I mean, it seemed like you were surprised by what you felt like. 482 01:22:27,902 --> 01:22:30,322 Yeah, I was surprised. 483 01:22:30,405 --> 01:22:32,407 Was it surprising to you ‒ I mean, even ‒ Yeah. 484 01:22:32,490 --> 01:22:34,701 At points when you go back to that hallway. 485 01:22:34,784 --> 01:22:36,703 Don't go back to the hallway. Just now, what happened? 486 01:22:36,786 --> 01:22:40,373 Right now when you sat down with the keys, like, what just... 487 01:22:40,457 --> 01:22:44,669 - It was amazing. I saw it. - Yeah. 488 01:22:44,753 --> 01:22:46,463 What was it? 489 01:22:46,546 --> 01:22:49,424 I really don't know how to explain it. I don't know. Just ‒ 490 01:22:52,302 --> 01:22:54,512 Um ‒ 491 01:22:54,596 --> 01:22:56,598 It was an intense time. 492 01:22:56,681 --> 01:22:58,642 You know? Um ‒ 493 01:22:59,934 --> 01:23:01,436 And, uh... 494 01:23:06,024 --> 01:23:11,613 Um, it just surprises me that it still gets to me after all these years. 495 01:23:16,576 --> 01:23:19,120 It's just like ‒ I don't know how to describe it other than 496 01:23:19,204 --> 01:23:23,208 when you recall something that was very intense for you, 497 01:23:23,291 --> 01:23:27,128 especially if you're not, like, expecting, you don't see it coming. 498 01:23:27,212 --> 01:23:32,384 Um, you just feel this rush of feelings. 499 01:23:32,467 --> 01:23:36,012 It feels like you want to cry, but you're not really sad. 500 01:23:36,096 --> 01:23:38,598 It's just, like, you know. 501 01:23:41,726 --> 01:23:44,604 And you know, things just start to cascade, you know. 502 01:23:44,688 --> 01:23:48,400 You remember ‒ You remember being anxious. 503 01:23:48,483 --> 01:23:51,820 You remember being angry. You remember being frustrated. 504 01:23:51,903 --> 01:23:54,239 You remember, um ‒ 505 01:23:55,156 --> 01:23:57,200 You know, all that, um ‒ 506 01:23:57,283 --> 01:24:02,497 all the feelings that went along with that ‒ with that time. 507 01:25:23,369 --> 01:25:27,081 The champion, from the gold corner... 508 01:26:00,490 --> 01:26:02,867 He's coming, and he's mad. 509 01:26:04,786 --> 01:26:06,788 I worked fucking hard! 510 01:26:09,791 --> 01:26:11,793 I worked hard, man! 511 01:26:15,588 --> 01:26:17,090 Fuck! 512 01:26:30,937 --> 01:26:32,647 Fuck! 513 01:26:33,815 --> 01:26:37,318 Garcia against Lamont "Havoc" Peterson. 514 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 The main event. 515 01:26:40,113 --> 01:26:45,118 That's bullshit! That's fucking bullshit! 516 01:26:46,160 --> 01:26:48,246 I worked hard! 517 01:26:48,329 --> 01:26:51,165 That was my fight! 518 01:26:51,249 --> 01:26:53,084 You don't know nothing! 519 01:26:53,167 --> 01:26:56,337 Don't touch me! Don't fucking touch me! 520 01:26:58,298 --> 01:27:00,300 This fight ain't over. 521 01:27:09,767 --> 01:27:11,311 - Yo, yo. - What? 522 01:27:11,394 --> 01:27:13,479 I'm going to talk to my mother. What? 523 01:27:14,188 --> 01:27:15,899 - Listen to me. - That's bullshit! 524 01:27:15,982 --> 01:27:18,443 - I worked fucking hard! - Yeah, I know. 525 01:27:18,526 --> 01:27:21,070 - I was fucking him up! - I've been in that position, buddy. 526 01:27:21,154 --> 01:27:24,532 You've been in that position. How the fuck you gonna rob me like that? 527 01:27:36,210 --> 01:27:37,754 Hey, let me go. 528 01:27:47,138 --> 01:27:49,807 You did a great job. Look at me. 529 01:27:49,891 --> 01:27:51,935 You should've had that. 530 01:27:52,018 --> 01:27:54,896 Don't get mad. There's a lot of people watching. 531 01:27:54,979 --> 01:27:56,773 Control yourself. Let's go in the back. 532 01:27:56,856 --> 01:27:58,858 The world is watching. 533 01:28:35,311 --> 01:28:39,524 Will he just tell me what it is, or ‒ 534 01:29:01,963 --> 01:29:03,589 There it is. 535 01:30:42,480 --> 01:30:44,690 So, I wanted to tell you a story. 536 01:30:45,817 --> 01:30:49,153 When, you know, we were making this film 537 01:30:49,237 --> 01:30:53,699 about really serious stories of the war and everything, 538 01:30:53,783 --> 01:30:57,245 and when I came home to New York, 539 01:30:57,328 --> 01:30:59,372 I, um ‒ 540 01:30:59,455 --> 01:31:03,876 I ‒ It's hard to tell this story to you. Yeah. 541 01:31:03,960 --> 01:31:06,003 I ‒ I, um ‒ 542 01:31:08,464 --> 01:31:13,678 I got the copy of the other movie we were making, and I didn't watch it. 543 01:31:13,761 --> 01:31:16,305 I just gave it to a friend. 544 01:31:16,389 --> 01:31:20,434 And I said, "Oh, you're going to love this movie, 545 01:31:20,518 --> 01:31:23,563 'cause it's all about blueberries and this land." 546 01:31:23,646 --> 01:31:25,731 And then when she saw it, she said, 547 01:31:25,815 --> 01:31:28,985 "Why didn't you tell me it was about all these terrible things?" 548 01:31:29,068 --> 01:31:31,404 And I completely blocked it out. 549 01:31:31,487 --> 01:31:34,824 - So I can kind of... - You know the story. 550 01:32:09,442 --> 01:32:11,986 They are really happy that actually, 551 01:32:12,069 --> 01:32:15,615 you brought these memories back, and they stay in your mind, 552 01:32:15,698 --> 01:32:20,870 because they are also happy to see you coming back, and they are ‒ 553 01:32:20,953 --> 01:32:23,915 You can kind of record our kids now when they are growing. 554 01:32:23,998 --> 01:32:26,334 Yeah, yeah, yeah. 555 01:32:29,629 --> 01:32:34,342 We hope we will be able to see your kids. 556 01:32:34,425 --> 01:32:40,348 And maybe if you brought kids, they see how we are living here. 557 01:32:42,600 --> 01:32:44,936 And so they can see where their mom was filming 558 01:32:45,019 --> 01:32:47,772 and what she was doing. 559 01:32:53,194 --> 01:32:56,906 There must be some way we can find out. 560 01:32:56,989 --> 01:32:58,491 Marbles? 561 01:32:58,574 --> 01:33:01,619 Oh, I'd love to have another day with your prince, Max. 562 01:33:01,702 --> 01:33:04,080 We all said people love you. 563 01:33:06,165 --> 01:33:08,542 Here's a jazzy little jacket. 564 01:33:08,626 --> 01:33:10,461 Just try this on. 565 01:33:12,964 --> 01:33:15,967 How do you like the new suit I made for you? 566 01:33:17,885 --> 01:33:19,887 No, real suit. 567 01:33:28,562 --> 01:33:30,564 You want to see how cute you look? 568 01:33:30,648 --> 01:33:32,858 Look, I can turn the screen around. Look. 569 01:33:34,986 --> 01:33:36,821 How do you look? 570 01:33:36,904 --> 01:33:39,282 - It's that me doin'? - Yeah, that's you in there. 571 01:33:39,365 --> 01:33:41,450 What do you think? 572 01:33:41,534 --> 01:33:45,162 - I don't like it. - You don't? Why not? 573 01:33:45,246 --> 01:33:46,747 I'll tell you what. 574 01:33:46,831 --> 01:33:50,001 Because it's got these numbers and this face. 575 01:33:50,084 --> 01:33:53,087 Yeah. Oops. There you are. 576 01:33:53,170 --> 01:33:55,172 Can you see yourself now? 577 01:33:56,465 --> 01:33:59,093 There you are. There you are. 578 01:33:59,176 --> 01:34:01,137 That's your face. 579 01:34:01,220 --> 01:34:03,264 - This one, you mean? - Yeah. 580 01:34:04,890 --> 01:34:06,851 You look pretty cute, don't you think? 581 01:34:06,934 --> 01:34:10,438 I think I have something wrapped around my head. Don't you think? 582 01:34:10,521 --> 01:34:14,400 I think it's 'cause of the numbers on the screen. 583 01:34:15,443 --> 01:34:18,237 You don't have anything wrapped around your head. 584 01:34:18,321 --> 01:34:19,822 Just your hair. 585 01:34:21,282 --> 01:34:24,327 What's the photo in your hand? What place is that? 586 01:34:24,410 --> 01:34:26,579 That's my family ranch. 587 01:34:26,662 --> 01:34:28,789 What's the name of the family ranch? 588 01:34:28,873 --> 01:34:30,166 Uh ‒ 589 01:34:30,249 --> 01:34:33,002 It's ‒ It wears down with time, 590 01:34:33,085 --> 01:34:37,256 and so the big rocks coming over the hill 591 01:34:37,340 --> 01:34:40,134 - on the way down to the cabin. - Mm-hmm. 592 01:34:41,886 --> 01:34:43,637 Yeah, let's see. 593 01:34:44,305 --> 01:34:46,766 Who's this guy? Who's that guy? 594 01:34:46,849 --> 01:34:49,143 - It's who I married. - That's who you married? 595 01:34:49,226 --> 01:34:51,896 - Uh-huh. - Who is he to me? 596 01:34:51,979 --> 01:34:54,815 - You know him too? - I know him too. 597 01:34:54,899 --> 01:34:56,942 I've known him all my life. 598 01:34:57,026 --> 01:34:59,862 - No kidding. - Yeah, I'm serious. 599 01:35:01,739 --> 01:35:04,408 Look, here's me as a teeny, tiny baby. 600 01:35:04,492 --> 01:35:09,413 With that little smile, right? That's that little smile I do. How's it go? 601 01:35:09,497 --> 01:35:11,290 Wait, show me. 602 01:35:11,374 --> 01:35:13,376 Show me. How is it? 603 01:35:15,169 --> 01:35:18,130 I like to smile without opening my mouth, right? 604 01:35:18,214 --> 01:35:20,007 Yes. 605 01:35:20,091 --> 01:35:23,219 - That's a nice little baby. - Wasn't I a cute little baby? 606 01:35:23,302 --> 01:35:25,721 Don't take a picture when your hair is messed up. 607 01:35:25,805 --> 01:35:28,349 Can you fix it? There we go. 608 01:35:28,432 --> 01:35:31,143 Oh, yeah, that's looking good. 609 01:35:31,227 --> 01:35:33,854 - You getting me? - Trying to get you. 610 01:35:34,897 --> 01:35:37,358 - That's good. You're helping me. - Yeah. 611 01:36:15,020 --> 01:36:17,273 Faster. Faster. 612 01:36:17,356 --> 01:36:19,900 Faster. Faster. 613 01:36:19,984 --> 01:36:23,112 Faster. This hat is blue. 614 01:36:23,195 --> 01:36:24,697 This hat is blue. 615 01:36:24,780 --> 01:36:26,991 - This hat is blue. - This hat is blue. 616 01:36:27,074 --> 01:36:30,161 - What color is this hat? - What color is this hat? 617 01:36:30,244 --> 01:36:33,247 - What color is this hat? - What color is this hat? 618 01:36:33,330 --> 01:36:35,541 - It is blue. - It is blue. 619 01:36:35,624 --> 01:36:37,334 - It is blue. - It is blue. 620 01:36:37,418 --> 01:36:38,919 It is blue. 621 01:38:50,884 --> 01:38:53,679 Please be careful. 622 01:38:53,762 --> 01:38:56,056 The bag may fall out. 623 01:39:09,361 --> 01:39:11,280 Hello. 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.