Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,080
I realised something today.
What?
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,440
That our wedding's gonna be perfect
and nothing's gonna go wrong.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,320
Don't jinx it.
I didn't jinx it!
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,640
It's a very funny joke, guys. Yes!
5
00:00:12,640 --> 00:00:15,120
OK. But it's over now, alright? What?
(ALL LAUGH)
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
Ah! I'm getting married tomorrow.
I'm getting married today!
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,240
Good luck.
We'll see you at the wedding!
8
00:00:19,240 --> 00:00:20,840
Macca!
(ALL WHOOP)
9
00:00:20,840 --> 00:00:23,280
Love you, Dan! I love you!
Turn your lights on!
10
00:00:25,320 --> 00:00:27,040
Macca!
11
00:00:27,040 --> 00:00:28,560
Whoa! Watch out!
12
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
Hey, er...
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,400
Eddie!
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,240
Are you alright?!
15
00:00:46,720 --> 00:00:49,760
(GRUNTS) God! Come on!
16
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
Macca!
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,640
(CLATTER)
18
00:00:57,760 --> 00:01:00,200
Macca! Macca,
for God's sake, help me.
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,600
Are you OK?
20
00:01:13,360 --> 00:01:14,760
Are you alright?
21
00:01:16,280 --> 00:01:19,040
Just stay on your feet, mate.
Stay on your feet!
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
Shit!
23
00:01:23,200 --> 00:01:24,320
(GRUNTS)
24
00:01:35,120 --> 00:01:38,640
Macca. Macca.
(WOMAN MOANS)
25
00:01:40,640 --> 00:01:42,880
Eddie's hurt.
Jeez! Shit, dude.
26
00:01:42,880 --> 00:01:45,200
You've got a bad cut
on your head. Here.
27
00:01:45,200 --> 00:01:46,840
Just hold that there, alright?
28
00:01:46,840 --> 00:01:49,320
Hold it there nice and tight, OK?
29
00:01:50,600 --> 00:01:53,160
Jeff, no! Jeff! Don't move him!
30
00:01:53,160 --> 00:01:56,720
Eddie. Eddie! Eddie!
31
00:01:56,720 --> 00:01:58,920
They just came out of nowhere, man.
(MOANING)
32
00:01:58,920 --> 00:02:01,360
Is Eddie dead?
(CRIES)
33
00:02:01,360 --> 00:02:04,000
Jesus. If he's dead...
Shut up. He's not dead!
34
00:02:04,000 --> 00:02:06,560
Shit. Are you alright?
Yeah.
35
00:02:06,560 --> 00:02:10,360
I think so.
OK, here. Put your hands down here.
36
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
There. Can you feel his pulse?
37
00:02:12,160 --> 00:02:13,880
Yeah.
OK.
38
00:02:13,880 --> 00:02:17,080
I want you to tell me if it stops.
OK? I'll get some help.
39
00:02:17,080 --> 00:02:18,920
Come on, Eddie.
40
00:02:18,920 --> 00:02:21,760
You're gonna be alright, mate.
It's all gonna be all cool.
41
00:02:21,760 --> 00:02:23,840
There's been an accident on...
42
00:02:23,840 --> 00:02:28,440
..er, the...er, the-the-the
main entrance to the national park.
43
00:02:28,440 --> 00:02:30,320
(MOANS AND SCREAMS)
44
00:02:30,320 --> 00:02:32,120
About four, maybe five,
people injured.
45
00:02:32,120 --> 00:02:34,840
No, don't! Don't do that!
I've gotta get her out of here!
46
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
She might have a spinal injury.
Don't touch her.
47
00:02:36,680 --> 00:02:38,440
Don't touch her.
You get away from her!
48
00:02:38,440 --> 00:02:40,160
Get away!
I'm a nurse!
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,520
I'm a nurse. It's OK.
I'm...I'm here to help, OK?
50
00:02:43,520 --> 00:02:45,520
I'm here to help. Here. Here.
51
00:02:45,520 --> 00:02:47,920
Talk to the ambulance people.
It's OK.
52
00:02:49,480 --> 00:02:51,320
Yeah, my wife's trapped in the car.
53
00:02:51,320 --> 00:02:52,920
(MOANS)
54
00:02:52,920 --> 00:02:55,240
Are you really a nurse?
Yeah.
55
00:02:55,240 --> 00:02:57,320
I just...left my uniform at home.
56
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
Hmm. (MOANS)
57
00:02:59,120 --> 00:03:00,760
Stay still, stay still.
58
00:03:05,880 --> 00:03:08,080
Is Rescue on the way?
Yeah. They're right behind us.
59
00:03:08,080 --> 00:03:09,600
You hurt?
I wasn't actually involved.
60
00:03:09,600 --> 00:03:12,320
I saw the whole thing,
but it's a long story.
61
00:03:12,320 --> 00:03:14,440
Um, Doug,
let the paramedics in there now.
62
00:03:16,320 --> 00:03:17,800
Let's go over here.
63
00:03:17,800 --> 00:03:19,640
I'll put this collar on you.
Is she alright?
64
00:03:19,640 --> 00:03:21,480
Yeah, she'll be fine.
They'll take care of her.
65
00:03:21,480 --> 00:03:22,960
Have a seat.
66
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
So, um, er, where were you headed?
67
00:03:25,200 --> 00:03:28,520
The luggage is a bit of a giveaway.
Holiday.
68
00:03:28,520 --> 00:03:30,000
Lean forward.
69
00:03:30,000 --> 00:03:32,560
I didn't see the van!
Renee and I were talking and then...
70
00:03:32,560 --> 00:03:35,280
It's OK, it's OK. Alright?
I saw the whole thing.
71
00:03:35,280 --> 00:03:37,040
It wasn't your fault.
Dan!
72
00:03:38,040 --> 00:03:41,360
Dan! Are you alright?
Yeah, yeah, yeah.
73
00:03:41,360 --> 00:03:44,640
Well...well what are you doing?
74
00:03:44,640 --> 00:03:46,800
Shouldn't you be at home
getting worried about the wedding?
75
00:03:46,800 --> 00:03:48,920
Yeah, I hadn't thought about that.
76
00:03:48,920 --> 00:03:51,280
The guy down there,
just check for spinal injuries.
77
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
Yeah. Are you su...?
I'm fine. I'm good.
78
00:03:53,000 --> 00:03:54,640
Are you sure?
Yeah, yeah, yeah.
79
00:04:22,040 --> 00:04:24,680
GABRIELLE: OK, bed four
we move up to a ward.
80
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
Happening as we speak.
81
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
All Subacute, bump them
back into the waiting room.
82
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
I'm on it.
Thanks.
83
00:04:29,640 --> 00:04:31,560
How many casualties coming in?
Five. Two critical.
84
00:04:31,560 --> 00:04:34,360
Waiting time's up to eight hours.
I'm clearing beds fast as we can.
85
00:04:34,360 --> 00:04:37,520
But this is gonna cripple us, Frank.
OK. I'll get Bart to come in.
86
00:04:37,520 --> 00:04:39,600
Through to Subacute, mate.
87
00:04:39,600 --> 00:04:41,160
I'll take that one in a second.
88
00:04:41,160 --> 00:04:42,920
And I've got this one.
89
00:04:42,920 --> 00:04:44,800
I've got Amy coming in as well.
90
00:04:44,800 --> 00:04:46,720
This is Eddie. His GCS is 10.
91
00:04:46,720 --> 00:04:49,560
He's hypotensive and tachycardic
with frequent ectopic beats.
92
00:04:49,560 --> 00:04:51,280
OK. Ready?
93
00:04:52,480 --> 00:04:54,120
Hang on.
Yep.
94
00:04:54,120 --> 00:04:55,720
One, two, three.
95
00:04:57,200 --> 00:04:59,040
Eddie, can you open your eyes
for me, please?
96
00:04:59,040 --> 00:05:00,760
I'm gonna shine a light in them.
97
00:05:00,760 --> 00:05:02,400
Smells like a brewery.
Yeah, I know.
98
00:05:02,400 --> 00:05:04,520
He and his mates
had a slab in the van.
99
00:05:04,520 --> 00:05:06,720
Let's get AP
and lateral chest C-rays.
100
00:05:06,720 --> 00:05:09,360
Plus his mates pulled him
out of the van before we got there.
101
00:05:09,360 --> 00:05:11,400
Oh, terrific. And an urgent C spine.
Yep.
102
00:05:11,400 --> 00:05:13,240
Push the fluids through, please.
Yep.
103
00:05:13,240 --> 00:05:15,040
Hey, um, Dan's out there.
104
00:05:15,040 --> 00:05:16,520
What?
105
00:05:16,520 --> 00:05:18,320
At the accident site.
What? Is he alright?
106
00:05:18,320 --> 00:05:20,960
Yeah. He's alright. He's not hurt.
He's pretty shaken up, though.
107
00:05:20,960 --> 00:05:24,640
I think someone should tell Ricky.
Not if I don't have to.
108
00:05:25,640 --> 00:05:27,800
Who wants to be freaked out
on their wedding day?
109
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
Gabby, X-rays. Now, please.
110
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
Yeah.
Thanks.
111
00:05:31,680 --> 00:05:33,280
Come here.
112
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Hmm.
113
00:05:37,000 --> 00:05:38,480
Look straight ahead for me.
114
00:05:39,720 --> 00:05:41,200
Straight ahead!
115
00:05:47,360 --> 00:05:48,840
Oh, you've been drinking.
116
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
So what?
117
00:05:51,600 --> 00:05:53,760
Were you driving the van?
No.
118
00:05:55,000 --> 00:05:56,480
Macca was.
119
00:05:56,480 --> 00:06:00,280
Jeff?
Oh, man.
120
00:06:00,280 --> 00:06:02,360
You know this clown?
Yeah. He's Fred.
121
00:06:02,360 --> 00:06:06,040
Hmm. Well, cannulate him
and run some fluids.
122
00:06:06,040 --> 00:06:08,920
I'll see if I can find a nurse
to clean him up.
123
00:06:11,920 --> 00:06:13,440
You know Dan's gonna kill you,
right?
124
00:06:13,440 --> 00:06:15,360
Wasn't my idea.
125
00:06:15,360 --> 00:06:20,160
It was Luke's. He wanted to send his
brother off to the altar in style.
126
00:06:27,640 --> 00:06:29,120
Renee?
127
00:06:29,120 --> 00:06:30,960
Just give them a sec
to check her out.
128
00:06:31,960 --> 00:06:33,600
She was worried
about leaving the kids.
129
00:06:33,600 --> 00:06:37,800
I said, "They're not babies anymore.
They can look after themselves."
130
00:06:37,800 --> 00:06:39,680
And now look what's happened.
131
00:06:39,680 --> 00:06:41,160
Why did I do that?
132
00:06:41,160 --> 00:06:43,840
Because you wanted
to spend time with her.
133
00:06:43,840 --> 00:06:45,760
And you will, OK?
134
00:06:45,760 --> 00:06:48,240
But right now we have to
get you both to hospital, OK?
135
00:06:51,800 --> 00:06:55,320
No. I am not dicking around, Luke.
They're all being brought in here.
136
00:06:55,320 --> 00:06:57,800
No, Dan wasn't hurt
but he saw the whole thing happen.
137
00:06:57,800 --> 00:06:59,280
Mate, I gotta go.
138
00:06:59,280 --> 00:07:00,800
Nearly cleared the waiting room.
139
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
I need you to concentrate
on keeping things moving out there.
140
00:07:03,200 --> 00:07:06,600
Sure.
Eddie? Are you here? Eddie!
141
00:07:06,600 --> 00:07:08,080
Come on.
142
00:07:08,080 --> 00:07:11,000
My brother, he was hurt. Is he here?
Yes, mate. He's here.
143
00:07:11,000 --> 00:07:12,680
Amy, Triage. Remember?
144
00:07:12,680 --> 00:07:14,720
This is a multiple-victim MVA
145
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
and we're stuck clearing
low-category cases.
146
00:07:16,560 --> 00:07:18,040
Doesn't that piss you off?
147
00:07:18,040 --> 00:07:20,840
People don't stop coming to the
waiting room just 'cause we're busy.
148
00:07:20,840 --> 00:07:23,080
Well, it sucks.
Yeah, maybe.
149
00:07:23,080 --> 00:07:24,600
But that's what we're doing.
150
00:07:24,600 --> 00:07:26,400
Homer, tell Jaeger I need a nurse.
151
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
Cool.
Where are you going?
152
00:07:28,960 --> 00:07:30,880
Dr Campion needs me.
153
00:07:34,640 --> 00:07:36,360
Look straight ahead for me.
154
00:07:36,360 --> 00:07:38,080
I'll get obs done.
155
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
Thought you were
taking care of Triage.
156
00:07:40,040 --> 00:07:41,840
Dr West said he'd do it.
157
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Oh. Well, we'll need
a blood alcohol test.
158
00:07:44,520 --> 00:07:46,240
I haven't been drinking.
159
00:07:46,240 --> 00:07:49,600
But you were the driver, mate,
so the law says we gotta test ya.
160
00:07:49,600 --> 00:07:51,480
Squeeze my hands. Hard as you can.
161
00:07:52,480 --> 00:07:55,280
Good man. Good man.
Can you find out how my brother is?
162
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
Please?
Yes, mate. I will.
163
00:07:56,880 --> 00:07:59,320
But let's look after you first, eh?
164
00:07:59,320 --> 00:08:01,160
What is that?
165
00:08:01,160 --> 00:08:02,680
That's a seatbelt injury.
166
00:08:02,680 --> 00:08:05,200
Frank, the last victim from the MVA
is on the way in.
167
00:08:05,200 --> 00:08:07,400
About five minutes away.
Apparently she's in pretty bad shape.
168
00:08:07,400 --> 00:08:09,480
Take over here for me, will you?
Yep.
169
00:08:09,480 --> 00:08:11,440
He'll need a head CT
and trauma series.
170
00:08:11,440 --> 00:08:13,600
Mike's already been paged.
Alright.
171
00:08:13,600 --> 00:08:16,240
I need you to find out how Eddie is.
172
00:08:16,240 --> 00:08:19,400
Um, he was unconscious and...
Macca, listen to me.
173
00:08:19,400 --> 00:08:21,280
We'll find out
once we've finished here, OK?
174
00:08:25,320 --> 00:08:27,520
NSA just went up.
Thanks.
175
00:08:27,520 --> 00:08:29,000
He's a lucky bloke.
Yeah?
176
00:08:29,000 --> 00:08:30,840
C spine's clear.
That hard collar can come off.
177
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Great.
178
00:08:33,200 --> 00:08:35,640
Blood-alcohol level?
Through the roof.
179
00:08:35,640 --> 00:08:37,120
0.18.
180
00:08:37,120 --> 00:08:38,720
Phew!
Yeah.
181
00:08:38,720 --> 00:08:40,200
Sternum?
Fractured.
182
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
I've put a call through
to the cardiothoracic surgeon.
183
00:08:42,280 --> 00:08:44,159
He'll be here to review him ASAP.
184
00:08:44,159 --> 00:08:47,080
Hmm! Good luck at this hour!
Yeah. Yeah, I know.
185
00:08:47,080 --> 00:08:49,520
We're gonna have to check
his blood-sugar level as well.
186
00:08:49,520 --> 00:08:52,080
We can't just assume it's the alcohol
that's causing these symptoms.
187
00:08:52,080 --> 00:08:54,800
(PANTS) Wh-wh-where am I?
188
00:08:54,800 --> 00:08:56,280
Can you tell us, mate?
189
00:08:57,880 --> 00:08:59,400
Stay down. Stay down.
You've been injured.
190
00:08:59,400 --> 00:09:01,560
He's gonna vomit.
Let's roll him over on his side.
191
00:09:01,560 --> 00:09:04,160
The last thing we need
is him choking on his own vomit.
192
00:09:04,160 --> 00:09:05,880
Deep breaths.
(VOMITS)
193
00:09:05,880 --> 00:09:08,720
You're right, mate.
(VOMITS)
194
00:09:08,720 --> 00:09:11,360
On my three. One, two, three.
195
00:09:11,360 --> 00:09:13,160
(MUFFLED SCREAMS)
196
00:09:13,160 --> 00:09:16,400
Give her something for the pain.
As soon as we've assessed her, Doug.
197
00:09:16,400 --> 00:09:19,240
Doug, where are you?
I'm here, sweetheart.
198
00:09:19,240 --> 00:09:20,960
I'm right here. I'm right here.
199
00:09:20,960 --> 00:09:22,680
This the one who was trapped?
Yeah.
200
00:09:22,680 --> 00:09:24,560
Renee, this is Mike Vlasek.
He's a surgeon.
201
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
How long was she trapped for?
Over an hour.
202
00:09:26,560 --> 00:09:29,280
Oooh!
Sorry.
203
00:09:29,280 --> 00:09:31,640
Fine red rash
on the upper left quadrant.
204
00:09:31,640 --> 00:09:33,160
Abdo's rigid.
205
00:09:33,160 --> 00:09:34,680
What does that mean?
206
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
That could mean internal injuries.
207
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
Jesus.
(GRUNTS)
208
00:09:37,680 --> 00:09:40,720
We might get someone to take care
of you while we look after your wife.
209
00:09:40,720 --> 00:09:44,040
I wanna stay with her.
Can you sort this man out?
210
00:09:44,040 --> 00:09:46,360
See if you can find some clothes.
Yeah. Come on, Doug.
211
00:09:46,360 --> 00:09:49,200
No! I've been told to shut up
and sit down ever since we crashed.
212
00:09:49,200 --> 00:09:50,840
Do what you gotta. I'm not budging.
213
00:09:50,840 --> 00:09:52,880
OK. See if Von's on the way in.
(MOANS)
214
00:09:52,880 --> 00:09:54,560
Good luck, Doug.
Darling?
215
00:09:54,560 --> 00:09:56,440
I'm still here, love.
(MOANS)
216
00:09:56,440 --> 00:09:59,280
Definitely internal bleeding.
I'll get a theatre on stand-by.
217
00:09:59,280 --> 00:10:00,760
Alright.
218
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
Renee?
(ALARMS WAIL)
219
00:10:04,240 --> 00:10:07,000
BP's dropping. O2 sats are down.
Renee?!
220
00:10:07,000 --> 00:10:09,640
She's in respiratory arrest.
We'll have to intubate.
221
00:10:09,640 --> 00:10:11,840
What's happening?
What are you doing to her?
222
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
She's not breathing, mate.
Sux and thio.
223
00:10:15,480 --> 00:10:17,240
I'm sorry. I haven't paged Von in.
224
00:10:17,240 --> 00:10:19,480
OK. As soon as she's in,
can you let me know?
225
00:10:19,480 --> 00:10:21,120
Yeah. Sure.
You should go home, though.
226
00:10:21,120 --> 00:10:22,600
Nah, not yet.
227
00:10:22,600 --> 00:10:24,120
Are you OK?
Yeah. I'm fine.
228
00:10:24,120 --> 00:10:26,840
Dan.
You're a stupid bastard.
229
00:10:26,840 --> 00:10:28,520
You happy?
230
00:10:28,520 --> 00:10:31,600
You've screwed up THE
most important day of my life, Luke.
231
00:10:32,920 --> 00:10:34,440
I am so sorry.
232
00:10:34,440 --> 00:10:36,920
It was supposed to be funny.
Five people are hurt, one critical.
233
00:10:36,920 --> 00:10:39,400
Let's see how many chuckles
you get out of that, huh?
234
00:10:45,200 --> 00:10:46,760
Nice work, Luke.
Hey, you know what?
235
00:10:49,560 --> 00:10:51,040
Look, where are my mates?
236
00:10:52,240 --> 00:10:53,800
Pick a cubicle.
237
00:11:00,640 --> 00:11:03,440
It's definitely her spleen.
What's her haemoglobin at?
238
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
FRANK: 6.6.
What does that mean?
239
00:11:05,200 --> 00:11:07,120
It means she has internal injuries
240
00:11:07,120 --> 00:11:09,480
and we need to operate
to stop the bleeding.
241
00:11:09,480 --> 00:11:12,560
Do we have your permission?
Of course. Do what you have to.
242
00:11:12,560 --> 00:11:14,880
I'll get onto the Blood Bank.
What do you want?
243
00:11:14,880 --> 00:11:16,800
Four units crossmatched. Urgently.
Yep.
244
00:11:16,800 --> 00:11:18,640
She'll be OK, right?
We'll do our very best.
245
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
Why don't you talk to her
while we get things organised?
246
00:11:24,720 --> 00:11:28,120
Renee, honey, it's me.
You're gonna be OK.
247
00:11:30,400 --> 00:11:33,040
We've got a bit of a problem.
I can't operate. Not now, anyway.
248
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
What? Why?
249
00:11:34,040 --> 00:11:35,520
The on-call team is
250
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
in the middle of putting
a motorcyclist back together.
251
00:11:37,360 --> 00:11:39,000
Bloody marvellous.
DAN: What do we do?
252
00:11:39,000 --> 00:11:41,720
Well, I put the call out for
an anaesthetist and a scrub nurse
253
00:11:41,720 --> 00:11:44,400
but there's nothing much I can do
till they get here.
254
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
Well, what happens
if we delay surgery?
255
00:11:46,160 --> 00:11:48,360
She'll lose her spleen.
Or her life.
256
00:11:48,360 --> 00:11:50,360
I can't pull a theatre team
out of thin air.
257
00:11:50,360 --> 00:11:52,160
I can scrub in with you.
258
00:11:52,160 --> 00:11:53,680
Dan, you can't.
I have theatre experience.
259
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
You're getting married today.
So we just let her die?
260
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
Thanks, Dan,
but even if you do scrub up,
261
00:11:58,240 --> 00:11:59,800
it's not much point
without an anaesthetist.
262
00:11:59,800 --> 00:12:01,320
Frank can do it.
What?
263
00:12:01,320 --> 00:12:03,040
You've done it before. I saw you.
Dan!
264
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Well...
GABBY: BP's dropping.
265
00:12:04,360 --> 00:12:06,480
What's happening to her?
Push that O neg through.
266
00:12:06,480 --> 00:12:09,080
I want a milligram of Aramine.
267
00:12:09,080 --> 00:12:11,160
Renee, honey, you hold on,
sweetheart.
268
00:12:12,200 --> 00:12:14,160
This is my mess, Frank.
269
00:12:14,160 --> 00:12:16,520
Help me clean it up. Please?
270
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
Let's go.
271
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Dan, we're taking a bloody big risk
272
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
doing this without
experienced theatre staff.
273
00:12:33,240 --> 00:12:35,680
You haven't assisted in surgery
for 100 years
274
00:12:35,680 --> 00:12:37,320
and anaesthesia is bloody tricky.
275
00:12:37,320 --> 00:12:39,040
I know all this, Frank.
276
00:12:39,040 --> 00:12:40,800
You still wanna do it?
Yeah. I do.
277
00:12:42,840 --> 00:12:45,280
Oh, Von, this is Doug Silverman.
278
00:12:45,280 --> 00:12:46,960
He's had a pretty tough night.
279
00:12:46,960 --> 00:12:49,200
Can you look after him for us?
Yes. Hi.
280
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
He'll need his wrist seen to
and that head lac.
281
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
Frank, now or never.
282
00:12:53,280 --> 00:12:56,120
Look after her.
We will.
283
00:12:57,120 --> 00:12:59,440
Doug?
How will I know what's happening?
284
00:12:59,440 --> 00:13:02,400
I'll make sure you're kept informed.
285
00:13:03,840 --> 00:13:05,360
Was he in the accident too?
286
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
MACCA: I didn't see them.
287
00:13:17,080 --> 00:13:18,560
You know what?
288
00:13:19,560 --> 00:13:22,640
Next time you have a brilliant idea,
keep it to yourself.
289
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
Whoa, whoa, whoa.
It's not my fault you crashed.
290
00:13:25,120 --> 00:13:26,880
Well, how was I supposed to know
291
00:13:26,880 --> 00:13:28,720
that someone would be
driving around out there
292
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
at 4:00 in the morning?
293
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
Why wouldn't they? You guys were!
You two, shut up.
294
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
Now, your head scan was clear.
There's no bleeding on the brain.
295
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
Thank God for that.
And your shoulder isn't broken.
296
00:13:39,200 --> 00:13:41,880
So we're gonna put a couple
of stitches in, then you can go.
297
00:13:41,880 --> 00:13:43,720
What was his
blood-alcohol level like?
298
00:13:43,720 --> 00:13:46,400
I told you I wasn't drinking!
299
00:13:46,400 --> 00:13:49,080
I find out you're driving my brother
pissed, I will break your neck.
300
00:13:49,080 --> 00:13:50,960
My brother was in the van too!
301
00:13:50,960 --> 00:13:53,400
His blood-alcohol level was zero.
302
00:13:58,120 --> 00:13:59,960
Now, can you please tell me
how Eddie is?
303
00:13:59,960 --> 00:14:01,720
Struggling to stabilise him.
304
00:14:01,720 --> 00:14:04,720
And Jeff?
So far, so good.
305
00:14:04,720 --> 00:14:07,440
The woman, however,
that was in the accident
306
00:14:07,440 --> 00:14:09,120
has been rushed off to surgery
307
00:14:09,120 --> 00:14:12,920
and Dan has gone with her
to scrub in on the operation.
308
00:14:12,920 --> 00:14:15,400
How long will that take?
It's likely to be hours.
309
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
I'm gonna go check on Jeff,
if that's OK.
310
00:14:19,760 --> 00:14:20,960
Uh-huh.
311
00:14:26,240 --> 00:14:27,760
O2 sats are at 96%.
312
00:14:27,760 --> 00:14:30,800
She's as stable as she's ever
gonna be and she's well sedated.
313
00:14:30,800 --> 00:14:34,280
OK. Make sure you keep those
blood and fluid transfusions going.
314
00:14:34,280 --> 00:14:35,960
If those obs change at any time...
315
00:14:35,960 --> 00:14:38,840
You'll be the first to know.
Thank you.
316
00:14:38,840 --> 00:14:41,000
Dan, I'm gonna need you standing by
317
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
with suction and swabs
the second I open her up.
318
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
Why?
319
00:14:44,560 --> 00:14:46,720
Because the abdominal swelling
means her spleen may have ruptured.
320
00:14:46,720 --> 00:14:51,480
Exactly. Not to mention anything else
we might find inside her.
321
00:14:51,480 --> 00:14:52,960
OK.
322
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
Let's do this.
323
00:14:59,000 --> 00:15:01,080
BART: Well, it looks like
your wrist is broken.
324
00:15:01,080 --> 00:15:03,360
We're gonna have to do an X-ray
to be sure.
325
00:15:04,840 --> 00:15:07,840
Hi.
Amy will organise that for you.
326
00:15:07,840 --> 00:15:09,320
No. I'm OK, really.
327
00:15:09,320 --> 00:15:13,320
Um, you've got glass
stuck in your head.
328
00:15:13,320 --> 00:15:15,880
They didn't even
have their lights on.
329
00:15:15,880 --> 00:15:18,680
All I remember was this
screeching tyres
330
00:15:18,680 --> 00:15:23,120
and this terrible crunch of metal
and glass flying everywhere.
331
00:15:23,120 --> 00:15:26,680
And my wife was sobbing and...
It's alright.
332
00:15:26,680 --> 00:15:29,360
I can't imagine
how that was for you.
333
00:15:29,360 --> 00:15:31,120
I hope you never have to.
334
00:15:32,560 --> 00:15:36,160
But someone was watching out for us.
What do you mean?
335
00:15:36,160 --> 00:15:39,240
Well, how often do you have an
accident right in front of a nurse?
336
00:15:39,240 --> 00:15:40,840
If it wasn't for Dan,
337
00:15:40,840 --> 00:15:43,840
I'd still be there trying
to pull my wife out of the car.
338
00:15:51,600 --> 00:15:53,080
That's full-on.
339
00:15:53,080 --> 00:15:56,600
Yeah. His X-ray needs to be done
as soon as possible.
340
00:15:56,600 --> 00:15:58,080
The second he gets back,
341
00:15:58,080 --> 00:16:01,280
have him showered and put into a gown
so I can deal with the head lac.
342
00:16:01,280 --> 00:16:02,840
Can't Von do that? The shower.
343
00:16:02,840 --> 00:16:05,640
I mean, she's obviously
bonded with him and to...
344
00:16:05,640 --> 00:16:07,800
Von's here to organise
after-hospital care
345
00:16:07,800 --> 00:16:09,320
and provide emotional support.
346
00:16:09,320 --> 00:16:11,160
She's not here
to do your job for you.
347
00:16:16,160 --> 00:16:18,800
There you go, my friend.
Might make you feel a little better.
348
00:16:21,160 --> 00:16:22,640
What's the matter?
349
00:16:22,640 --> 00:16:25,120
He's having
self-limiting runs of VT
350
00:16:25,120 --> 00:16:26,760
and his blood pressure
drops every time.
351
00:16:26,760 --> 00:16:28,680
Well, we should intubate him
in case he arrests.
352
00:16:28,680 --> 00:16:31,600
No. If he vomits while we're
doing it, he'll end up aspirating.
353
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
Better he aspirate than die.
I said no.
354
00:16:35,200 --> 00:16:37,480
Not without an anaesthetist
to monitor his airway.
355
00:16:37,480 --> 00:16:39,280
But we intubate people all the time.
356
00:16:39,280 --> 00:16:40,960
Not people as drunk as he is, Gabby.
357
00:16:40,960 --> 00:16:44,280
So either find me an anaesthetist or
do the bloods, like I asked you to.
358
00:16:44,280 --> 00:16:46,000
Certainly, Doctor.
359
00:16:47,920 --> 00:16:50,960
Arrogant. Pig-headed. Deep-voiced.
360
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
"Oh, I'm a doctor. Why not...?"
361
00:16:53,680 --> 00:16:56,120
I shouldn't be angry at Steve.
I should be drinking champagne.
362
00:16:56,120 --> 00:16:58,000
I should be getting excited
about the wedding.
363
00:16:58,000 --> 00:17:01,040
That's what I was about to say.
What are you two doing here?
364
00:17:01,040 --> 00:17:04,200
We're holding down the fort
while the groom is in surgery.
365
00:17:04,200 --> 00:17:07,400
What?
No. He's assisting on an operation.
366
00:17:07,400 --> 00:17:09,640
Why?
It's a really long story.
367
00:17:09,640 --> 00:17:12,440
I have to get these sutures done.
So, sorry!
368
00:17:14,119 --> 00:17:15,599
Is the wedding off?
369
00:17:16,880 --> 00:17:19,640
I don't know. But it's time
the bride knew what was going on.
370
00:17:19,640 --> 00:17:21,720
What? I can't know this?
Hang on.
371
00:17:21,720 --> 00:17:23,240
Where's Frank?
372
00:17:23,240 --> 00:17:25,400
He's also in theatre.
373
00:17:25,400 --> 00:17:26,960
Hey, Ricky.
374
00:17:26,960 --> 00:17:28,440
Yeah, it's me.
375
00:17:28,440 --> 00:17:31,520
You were supposed to just drive him
around for a bit and freak him out.
376
00:17:31,520 --> 00:17:33,440
Yeah, I know.
377
00:17:33,440 --> 00:17:35,040
But Macca came up with
this great idea
378
00:17:35,040 --> 00:17:37,040
to leave him in the national park.
379
00:17:37,040 --> 00:17:39,360
Yeah, well, bloody excellent idea
that turned out to be.
380
00:17:39,360 --> 00:17:42,680
We were gonna go back and get him.
That is not the point!
381
00:17:42,680 --> 00:17:45,520
Jesus! Why did I ever think
I could trust you dickheads?
382
00:17:45,520 --> 00:17:49,320
(RETCHES)
Jesus.
383
00:17:50,320 --> 00:17:53,080
(CHOKES)
384
00:17:53,080 --> 00:17:55,520
Hey. Hey, are you OK?
(SPLUTTERS)
385
00:17:57,360 --> 00:17:59,280
Hey! Hey, he's really sick.
386
00:18:01,120 --> 00:18:02,640
What's his name?
Jeff.
387
00:18:03,920 --> 00:18:05,960
Jeff. Jeff, can you hear me?
388
00:18:06,960 --> 00:18:08,640
What happened
before the vomiting started?
389
00:18:08,640 --> 00:18:10,200
Nothing. I was just talking to him.
390
00:18:10,200 --> 00:18:11,680
Metoclopramide?
10mg IV.
391
00:18:11,680 --> 00:18:13,280
We'll need to organise a head CT.
Yep.
392
00:18:13,280 --> 00:18:15,000
You need to give us some room.
393
00:18:15,000 --> 00:18:17,160
Ah, what's that for? The CT thing?
394
00:18:17,160 --> 00:18:18,840
Vomiting can mean a head injury.
395
00:18:23,480 --> 00:18:26,280
Doug.
Any news of my wife?
396
00:18:26,280 --> 00:18:29,560
No. Er, sorry. Not yet.
Why is it taking so long?
397
00:18:29,560 --> 00:18:32,920
It's not unusual
for operations to take hours.
398
00:18:33,920 --> 00:18:35,720
Can you give me a sec?
399
00:18:38,200 --> 00:18:40,560
I thought Amy said
she was going to shower him.
400
00:18:40,560 --> 00:18:43,960
Well, so did I.
Yes. She brought everything in.
401
00:18:43,960 --> 00:18:46,280
But I thought I could
make some calls.
402
00:18:46,280 --> 00:18:49,040
That'd be right.
Oh, God. I'll do it.
403
00:18:49,040 --> 00:18:52,120
I'll give you a yell
when he's ready for the back slab.
404
00:18:52,120 --> 00:18:54,080
Thanks, Von.
405
00:18:54,080 --> 00:18:57,360
OK. Let's get you cleaned up.
No!
406
00:18:57,360 --> 00:18:58,960
Yes.
407
00:18:59,960 --> 00:19:02,280
Then we may have news of your wife.
408
00:19:11,440 --> 00:19:13,480
What's this for?
409
00:19:13,480 --> 00:19:16,280
The second your mate comes back from
Radiology, you're on vomit watch.
410
00:19:16,280 --> 00:19:17,760
What? I...
411
00:19:17,760 --> 00:19:19,600
In case you hadn't noticed,
we are flat chat,
412
00:19:19,600 --> 00:19:22,760
so chip in, do your bit,
watch your mate, OK?
413
00:19:22,760 --> 00:19:24,240
What were you thinking?
414
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
I'm really sorry.
415
00:19:26,040 --> 00:19:27,600
Where's Dan?
416
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
He's still in theatre.
417
00:19:29,600 --> 00:19:31,880
Why didn't you call me straightaway?
418
00:19:31,880 --> 00:19:33,400
Because I thought he'd go home
419
00:19:33,400 --> 00:19:35,240
as soon as the casualties
were taken care of.
420
00:19:35,240 --> 00:19:37,320
Then you don't know Dan
as well as you think.
421
00:19:37,320 --> 00:19:38,800
Listen, Ricky, just stay here...
422
00:19:38,800 --> 00:19:40,520
Gabby?
Yeah. Hang on.
423
00:19:40,520 --> 00:19:42,880
Stay...
Now. Now.
424
00:19:42,880 --> 00:19:44,960
(GROANS)
425
00:19:48,760 --> 00:19:50,680
VLASEK: More suction.
I can't see a damn thing.
426
00:19:50,680 --> 00:19:53,360
I'm doing my best.
FRANK: O2 sats are dropping.
427
00:19:53,360 --> 00:19:55,760
Increasing PEEP to 7.5.
428
00:19:55,760 --> 00:19:57,400
We're gonna
have to remove her spleen.
429
00:19:57,400 --> 00:19:59,880
No!
This bleeding's out of control.
430
00:19:59,880 --> 00:20:02,840
So we take the easy way out?
I never take the easy way out.
431
00:20:02,840 --> 00:20:04,480
But she loses any more blood,
she dies.
432
00:20:04,480 --> 00:20:07,440
we don't try and save her spleen,
she'll spend the rest of her life
433
00:20:07,440 --> 00:20:08,960
fighting every infection
going round.
434
00:20:08,960 --> 00:20:11,360
Dan, that's not your call.
I know.
435
00:20:11,360 --> 00:20:13,680
We've got her this far.
We owe her to keep trying.
436
00:20:13,680 --> 00:20:16,080
Only if her surgeon
thinks it's worth the risk.
437
00:20:16,080 --> 00:20:18,480
How can it not be worth the risk?
Dan! That's enough.
438
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
Nurse, get me FFP and platelets,
quick as you can.
439
00:20:26,080 --> 00:20:28,240
You're gonna keep going?
440
00:20:28,240 --> 00:20:29,720
For now, yes.
441
00:20:29,720 --> 00:20:30,560
Stapler.
442
00:20:31,520 --> 00:20:34,760
1 milligram vitamin K. Let's see
if we can get her blood to clot.
443
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
Thank you.
444
00:20:42,400 --> 00:20:45,440
This is why we should have
intubated him earlier.
445
00:20:45,440 --> 00:20:47,280
Did you find me
an anaesthetist to do it?
446
00:20:48,600 --> 00:20:50,480
No. I didn't.
447
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
Nil output. I'm gonna defib.
448
00:20:52,480 --> 00:20:55,080
You can't do that.
He's not unconscious.
449
00:20:55,080 --> 00:20:56,920
I know. Charging to 200.
450
00:20:56,920 --> 00:20:59,200
Steve, he'll feel it!
(DEFIBRILLATOR CHARGES)
451
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
Steve!
452
00:21:00,200 --> 00:21:03,080
He'll fully arrest if I don't get
his heart back into a decent rhythm.
453
00:21:03,080 --> 00:21:04,560
You understand that?
This is ridiculous.
454
00:21:04,560 --> 00:21:07,600
Let go. Let go!
455
00:21:08,640 --> 00:21:13,120
Clear.
(SCREAMS)
456
00:21:13,120 --> 00:21:14,360
No change.
457
00:21:16,080 --> 00:21:17,560
Charging to 360.
458
00:21:17,560 --> 00:21:20,360
What the hell are you doing to him?
You need to step out, sir.
459
00:21:20,360 --> 00:21:22,400
You're killing him.
We're trying to save him. Step out.
460
00:21:22,400 --> 00:21:24,120
I'm sorry, mate. Clear.
461
00:21:39,000 --> 00:21:40,880
You want a 12-lead ECG?
462
00:21:42,480 --> 00:21:47,880
Yeah, and we'll, er, need
some bloods for a troponin level.
463
00:21:47,880 --> 00:21:50,720
It hurts!
I know, mate. I'm sorry.
464
00:21:50,720 --> 00:21:53,800
Listen, let's get him some...
465
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
Let's get him some...
466
00:21:55,480 --> 00:21:56,960
Paracetamol?
Yeah, that'd be great.
467
00:21:56,960 --> 00:21:58,440
Er, no. Er, yeah, yeah.
468
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
He's had too much to drink
to have any narcotics.
469
00:22:00,560 --> 00:22:05,320
OK. And, um...and the burns?
470
00:22:05,320 --> 00:22:07,360
Let's get some cream on them.
471
00:22:07,360 --> 00:22:09,400
(GROANS)
472
00:22:09,400 --> 00:22:11,080
Sorry.
473
00:22:11,080 --> 00:22:14,880
See if I can organise a bed
in Coronary Care for him.
474
00:22:19,600 --> 00:22:22,040
What the hell
was that all about?
475
00:22:22,040 --> 00:22:23,840
His heart wasn't pumping correctly.
476
00:22:23,840 --> 00:22:26,280
So you thought you'd torture him?
See if it helped?
477
00:22:26,280 --> 00:22:27,800
Now's not the time, mate.
478
00:22:27,800 --> 00:22:30,680
Look, I know we did a stupid thing,
479
00:22:30,680 --> 00:22:33,200
but that doesn't give you the right
to treat us like shit.
480
00:22:33,200 --> 00:22:35,280
You rammed your brother
into another vehicle.
481
00:22:35,280 --> 00:22:38,320
That fractured the bone
around his heart.
482
00:22:38,320 --> 00:22:40,920
'Cause he had more alcohol
in his system than any human needs,
483
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
it made it very difficult
for us to treat him properly.
484
00:22:43,680 --> 00:22:45,560
So, before you go looking for
someone to blame,
485
00:22:45,560 --> 00:22:48,360
just remember who was
behind that bloody wheel, mate.
486
00:22:48,360 --> 00:22:49,840
Now, excuse me.
487
00:22:51,360 --> 00:22:53,320
You did well, Dan.
488
00:22:54,960 --> 00:22:56,800
Are you going to follow her
through to ICU?
489
00:22:56,800 --> 00:23:00,040
Yes. She's lost a lot of blood. Next
couple of hours are gonna be crucial.
490
00:23:00,040 --> 00:23:02,880
Um, do you mind
if I don't go up with you?
491
00:23:02,880 --> 00:23:05,520
What? You've got a wedding to go to.
Go on.
492
00:23:05,520 --> 00:23:07,120
I'll let the husband know
what's going on.
493
00:23:07,120 --> 00:23:08,600
OK.
494
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
They're not gonna forget today
in a hurry.
495
00:23:14,240 --> 00:23:15,840
Nope.
496
00:23:19,840 --> 00:23:22,200
Does your mum know what's happened?
497
00:23:22,200 --> 00:23:25,120
I can't believe
Luke would be so stupid.
498
00:23:25,120 --> 00:23:27,640
She'll kill him when she finds out.
(GRUNTS)
499
00:23:29,280 --> 00:23:30,760
What's wrong?
500
00:23:33,080 --> 00:23:34,560
Talk to me.
501
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
(SIGHS)
502
00:23:37,200 --> 00:23:39,120
I just wanted today to be perfect.
503
00:23:39,120 --> 00:23:42,720
Oh, it will be.
From now on it will be.
504
00:23:44,400 --> 00:23:46,520
I love you so much.
505
00:23:46,520 --> 00:23:48,880
I love you too.
506
00:23:50,960 --> 00:23:52,640
What is it?
507
00:23:52,640 --> 00:23:55,040
(SIGHS)
508
00:24:01,840 --> 00:24:03,560
Hey.
Hey.
509
00:24:04,880 --> 00:24:07,880
Right. Heaps to do,
not a lot of time to do it in.
510
00:24:07,880 --> 00:24:09,800
Sheep won't shear themselves.
Let's go.
511
00:24:09,800 --> 00:24:11,440
The wedding's off.
512
00:24:11,440 --> 00:24:13,320
What?
What?
513
00:24:13,320 --> 00:24:15,200
Well, it's not off, exactly.
It's just postponed.
514
00:24:15,200 --> 00:24:16,800
Yeah. Can you, um...
515
00:24:17,880 --> 00:24:20,000
Where's Doug Silverman?
516
00:24:20,000 --> 00:24:21,920
Um, Subacute.
517
00:24:23,240 --> 00:24:24,920
Ricky, what's going on?
518
00:24:24,920 --> 00:24:27,040
Well, after everything
that's happened today,
519
00:24:27,040 --> 00:24:29,560
we just thought it was better
that we waited a little while,
520
00:24:29,560 --> 00:24:31,240
just until the dust settles.
521
00:24:31,240 --> 00:24:33,480
Can I use your office?
I need to call my parents.
522
00:24:33,480 --> 00:24:35,040
Yeah, sure.
Hey, Rick...
523
00:24:37,320 --> 00:24:40,120
Is she alright?
I don't think so.
524
00:24:40,120 --> 00:24:43,680
This sucks!
What sucks?
525
00:24:43,680 --> 00:24:46,680
Er... Mmm.
What's...what happened?
526
00:24:48,720 --> 00:24:51,080
Are those Jeff's scans?
527
00:24:51,080 --> 00:24:52,840
Um, yes, they are.
528
00:24:56,200 --> 00:24:58,400
Please tell me he's OK.
529
00:24:58,400 --> 00:25:00,520
Um, well, there's no evidence
of bleeding in the brain.
530
00:25:00,520 --> 00:25:02,560
Well, thank God for that.
531
00:25:02,560 --> 00:25:05,240
But we will admit him to a ward
and observe him overnight
532
00:25:05,240 --> 00:25:07,920
and repeat the head scan
in the morning, just to be sure.
533
00:25:09,040 --> 00:25:12,160
Hey. He'll be alright.
534
00:25:25,360 --> 00:25:27,040
Was it Dan's idea or yours?
535
00:25:28,120 --> 00:25:30,240
His.
536
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
But I completely understand.
537
00:25:32,640 --> 00:25:35,040
I wouldn't wanna have to
paint a smile on my face
538
00:25:35,040 --> 00:25:36,520
after a day like today.
539
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
No, I suppose not.
540
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
I want him to be able to
enjoy our wedding as much as me.
541
00:25:43,000 --> 00:25:45,240
Yeah, of course.
542
00:25:45,240 --> 00:25:48,880
This is no way to start a marriage,
with this hanging over our heads.
543
00:25:48,880 --> 00:25:50,560
Oh, Ricky. Hey.
544
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
(SOBS)
545
00:25:52,040 --> 00:25:54,800
It's not fair.
I know. It's not.
546
00:25:58,760 --> 00:26:01,520
I just wanna get married,
that's all.
547
00:26:01,520 --> 00:26:03,000
I know.
548
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Is she really alright?
Mm-hm.
549
00:26:07,160 --> 00:26:09,480
The surgeon managed to
save her spleen,
550
00:26:09,480 --> 00:26:13,120
so we're hoping that
there won't be any ongoing problems.
551
00:26:13,120 --> 00:26:16,160
We've organised for you to see her
as soon as Dr West is finished here.
552
00:26:16,160 --> 00:26:17,920
I'm almost done.
553
00:26:17,920 --> 00:26:20,680
We need to organise some antibiotic
cover and get a tetanus shot done
554
00:26:20,680 --> 00:26:22,200
and then you're good to go.
555
00:26:22,200 --> 00:26:25,920
OK.
Amy can do that. Thanks, Von.
556
00:26:25,920 --> 00:26:28,600
Yeah, Von. Thanks for that.
557
00:26:28,600 --> 00:26:30,160
Yeah, you've done enough.
558
00:26:30,160 --> 00:26:31,760
Oh. How thoughtful.
559
00:26:31,760 --> 00:26:35,120
Where is she, exactly?
She's in Intensive Care.
560
00:26:35,120 --> 00:26:37,800
Mike Vlasek is up there
and he'll answer all your questions.
561
00:26:37,800 --> 00:26:39,360
Thanks. Thanks so much.
562
00:26:40,360 --> 00:26:43,320
Dan? Got a second?
563
00:26:43,320 --> 00:26:46,880
Yeah, sure.
Um, I'll see you up there.
564
00:26:50,520 --> 00:26:52,000
What's wrong?
565
00:26:54,880 --> 00:26:57,360
Now, I heard a little rumour
that you've postponed your wedding.
566
00:26:57,360 --> 00:27:00,640
(SIGHS) Yeah. Ricky and I,
we've talked about it.
567
00:27:00,640 --> 00:27:02,360
Oh, did you now?
568
00:27:02,360 --> 00:27:05,720
Look, I'm too tired for games,
Frank, OK?
569
00:27:07,520 --> 00:27:09,920
So you're not getting married
because you're too tired?
570
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
No, of course not.
571
00:27:11,680 --> 00:27:14,600
I've still got to sort out stuff
with my brother.
572
00:27:14,600 --> 00:27:16,360
Ricky had all this stuff planned.
573
00:27:16,360 --> 00:27:17,480
She has hair appointments.
She had all this stuff.
574
00:27:18,280 --> 00:27:21,000
Very neat excuses, little boy.
Excuses?!
575
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Do you have any idea
of what went on today, Frank?
576
00:27:23,320 --> 00:27:24,800
I think I do.
577
00:27:24,800 --> 00:27:27,200
You were put in a position -
through no fault of your own -
578
00:27:27,200 --> 00:27:30,200
where you had to save lives,
and you did that.
579
00:27:30,200 --> 00:27:33,080
So if that means that you're not
gonna marry the girl that you love,
580
00:27:33,080 --> 00:27:36,960
maybe you should do her a favour
and just walk away.
581
00:27:36,960 --> 00:27:41,920
Or else you can stop being a bloody
idiot and go and get married!
582
00:27:54,640 --> 00:27:58,000
You'll need to see your GP in a
week's time to get the stitches out
583
00:27:58,000 --> 00:28:00,400
and this tells you what to look for,
regarding the head injury.
584
00:28:00,400 --> 00:28:02,680
Thanks.
585
00:28:02,680 --> 00:28:05,120
Can you tell me
where they've taken my brother?
586
00:28:05,120 --> 00:28:08,160
Yeah, sure.
Coronary Care. Fourth floor.
587
00:28:15,840 --> 00:28:17,680
Is he OK?
588
00:28:17,680 --> 00:28:19,520
He's stable.
589
00:28:19,520 --> 00:28:22,800
There's a chance he might end up
in theatre in the next couple of days
590
00:28:22,800 --> 00:28:24,880
to fix the fractured sternum.
591
00:28:24,880 --> 00:28:28,440
But in the meantime,
he'll need to be monitored closely.
592
00:28:28,440 --> 00:28:31,240
The damage to his heart,
it could be permanent.
593
00:28:32,240 --> 00:28:36,280
And if it is?
Well, just one step at a time, OK?
594
00:28:37,680 --> 00:28:39,320
Hey, listen, man.
595
00:28:39,320 --> 00:28:41,520
About what I did before
to your brother,
596
00:28:41,520 --> 00:28:43,920
I'm really sorry
that you had to see that.
597
00:28:43,920 --> 00:28:48,560
Well, like you said,
it's my fault he's in here.
598
00:28:53,160 --> 00:28:55,880
Hey? Hey!
599
00:28:55,880 --> 00:28:57,800
Was a good thing you just did then.
600
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
You sound surprised.
601
00:28:59,600 --> 00:29:01,960
No, I just...
602
00:29:01,960 --> 00:29:04,800
I thought that you thought they were
a couple of drop kicks, so...
603
00:29:04,800 --> 00:29:07,480
So I wouldn't do the right thing
by them professionally?
604
00:29:07,480 --> 00:29:09,160
That's not what I said.
605
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
You of ALL people
should know better than that.
606
00:29:12,520 --> 00:29:13,680
Steve!
607
00:29:13,680 --> 00:29:16,560
(SIGHS)
(SCOFFS)
608
00:29:20,160 --> 00:29:22,120
Not often you see a doctor in here.
609
00:29:22,120 --> 00:29:23,800
Not often a doctor has to be.
610
00:29:23,800 --> 00:29:26,280
Sorry, that sounded...
611
00:29:26,280 --> 00:29:29,080
Like you had something on your mind?
No.
612
00:29:29,080 --> 00:29:30,960
You've been working with Amy today.
613
00:29:30,960 --> 00:29:33,600
Yeah, well, I wouldn't exactly
call it 'working'.
614
00:29:35,320 --> 00:29:38,440
What do you mean?
Come on, spit it out, Bart.
615
00:29:39,880 --> 00:29:42,840
I don't like her.
I beg your pardon?
616
00:29:42,840 --> 00:29:46,480
I don't mean personally,
although she's lazy.
617
00:29:47,600 --> 00:29:49,520
She doesn't follow instructions.
618
00:29:49,520 --> 00:29:52,160
I don't think it's fair on
other nurses to pick up her slack.
619
00:29:52,160 --> 00:29:55,400
Oh.
I just thought you should know.
620
00:29:55,400 --> 00:29:58,160
Yeah, alright. I'll...handle it.
621
00:30:05,720 --> 00:30:07,520
Hey. How's your day going?
622
00:30:07,520 --> 00:30:09,160
Oh, not bad. Yours?
623
00:30:09,160 --> 00:30:11,040
Oh, I could live without it,
personally.
624
00:30:12,040 --> 00:30:14,800
Listen, it's come to my attention
that you might be a bit shaky
625
00:30:14,800 --> 00:30:16,840
on the whole 'teamwork' thing
that we have going here.
626
00:30:16,840 --> 00:30:18,320
(CHUCKLES)
627
00:30:18,320 --> 00:30:20,640
I'm not sure that
it's anything to smile about, Amy.
628
00:30:20,640 --> 00:30:22,400
If you're not doing
what's being asked...
629
00:30:22,400 --> 00:30:24,160
This came from Dr West, right?
630
00:30:24,160 --> 00:30:26,520
Doesn't matter who it came from.
Yeah, it does, actually.
631
00:30:26,520 --> 00:30:28,360
If he bothered
asking me for an explanation
632
00:30:28,360 --> 00:30:29,840
instead of running to you...
633
00:30:29,840 --> 00:30:31,320
You would have said what?
634
00:30:31,320 --> 00:30:35,040
That I was too embarrassed to shower
a man old enough to be my father.
635
00:30:35,040 --> 00:30:37,440
Von did it for me
and I already thanked her for it,
636
00:30:37,440 --> 00:30:40,640
so I'm sorry if that doesn't make me
as good as the rest of the nurses...
637
00:30:40,640 --> 00:30:42,120
Hang...hang on.
638
00:30:42,120 --> 00:30:44,800
Dr Campion told me it would be
hard to find my feet here,
639
00:30:44,800 --> 00:30:47,320
but I thought I'd at least
have the support of my boss.
640
00:30:47,320 --> 00:30:51,280
If you were feeling uncomfortable you
should have come to me, not to Frank.
641
00:30:51,280 --> 00:30:53,640
He was worried about me.
Why?
642
00:30:55,120 --> 00:30:56,600
Because he's my uncle.
643
00:31:07,320 --> 00:31:10,160
She'll need to be in hospital
for a couple of weeks at least.
644
00:31:10,160 --> 00:31:11,720
That long?
645
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
Yeah, well, she's lost a lot of blood
646
00:31:13,920 --> 00:31:15,680
and there's the leg injuries
to contend with.
647
00:31:15,680 --> 00:31:17,160
More surgery?
648
00:31:17,160 --> 00:31:19,520
Yeah, but not until
she's stable enough.
649
00:31:20,520 --> 00:31:22,840
We'll pull through. We always do.
650
00:31:23,840 --> 00:31:26,160
I'm so sorry about all of this.
651
00:31:26,160 --> 00:31:28,040
If I wasn't supposed to be
getting married today
652
00:31:28,040 --> 00:31:29,520
none of this would have happened.
653
00:31:29,520 --> 00:31:32,360
If I hadn't wanted a holiday so much
it wouldn't have happened either.
654
00:31:32,360 --> 00:31:34,120
I'll leave you to it.
655
00:31:34,120 --> 00:31:36,160
Thank you for everything.
You're welcome.
656
00:31:43,160 --> 00:31:45,320
How long have you been together?
657
00:31:45,320 --> 00:31:46,920
20 years.
658
00:31:46,920 --> 00:31:49,480
That's what the holiday
was all about -
659
00:31:49,480 --> 00:31:51,800
to celebrate our anniversary.
660
00:31:52,920 --> 00:31:54,960
We didn't have a honeymoon.
661
00:31:54,960 --> 00:31:58,400
Renee was pregnant. Couldn't
face the idea of travelling.
662
00:31:58,400 --> 00:32:01,160
Huh! Best laid plans, eh?
663
00:32:01,160 --> 00:32:02,760
Yeah.
664
00:32:02,760 --> 00:32:06,920
And here we are again.
Another holiday down the tube.
665
00:32:06,920 --> 00:32:08,640
Oh, well.
666
00:32:09,640 --> 00:32:13,400
As long as we're together.
That's what really matters.
667
00:32:15,680 --> 00:32:18,040
So it's off?
Yes, it's off.
668
00:32:18,040 --> 00:32:21,920
I don't believe it.
I need to get to the wedding venue.
669
00:32:21,920 --> 00:32:23,640
There's some guests
I couldn't get hold of
670
00:32:23,640 --> 00:32:25,880
and they're gonna find the place
deserted, so I'm gonna...
671
00:32:25,880 --> 00:32:27,480
Anything we can do?
No, I'm fine.
672
00:32:27,480 --> 00:32:29,000
Ricky...
673
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Can't talk about it right now.
Got lots to do.
674
00:32:31,000 --> 00:32:33,280
DAN: Ricky?
What?
675
00:32:33,280 --> 00:32:35,360
I, uh...
676
00:32:35,360 --> 00:32:36,880
Is it too late?
677
00:32:36,880 --> 00:32:40,680
For what?
To get married. Is it too late?
678
00:32:40,680 --> 00:32:42,320
Are you serious?
You're changing your mind?
679
00:32:42,320 --> 00:32:44,240
Yeah, I am.
680
00:32:45,560 --> 00:32:48,120
But, um, well I've missed
my hair appointment
681
00:32:48,120 --> 00:32:49,880
and don't have my makeup done.
682
00:32:49,880 --> 00:32:51,360
I don't care about any of that.
683
00:32:51,360 --> 00:32:54,520
Ricky, you're beautiful
and I wanna marry you today,
684
00:32:54,520 --> 00:32:56,920
so what do you say?
685
00:32:58,480 --> 00:33:00,520
Do...do we still have time
to get ready?
686
00:33:00,520 --> 00:33:03,640
Hell, yes!
(ALL CHATTER EXCITEDLY)
687
00:33:03,640 --> 00:33:05,120
Mum's gonna kill me.
688
00:33:05,120 --> 00:33:07,400
No, she's gonna kill YOU.
I don't give a crap!
689
00:33:07,400 --> 00:33:09,960
We'll call her on the way.
See you at the reception!
690
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Waiting times are down 90 minutes
691
00:33:11,440 --> 00:33:13,680
and I'm not even supposed to be
on duty today, so...
692
00:33:14,680 --> 00:33:16,160
Go.
Yes!
693
00:33:16,160 --> 00:33:18,680
Mate, we've got things to do.
Gotta get you outta these scrubs.
694
00:33:18,680 --> 00:33:21,360
Just...just...just give us a sec.
695
00:33:23,560 --> 00:33:26,280
Where do you think you're rolling?
Can you let me outta here, please?
696
00:33:26,280 --> 00:33:28,080
No!
Don't, alright?
697
00:33:28,080 --> 00:33:29,760
Look, I screwed up and...
698
00:33:29,760 --> 00:33:33,080
Yeah, you did, but we don't have time
for you to sulk about it right now.
699
00:33:33,080 --> 00:33:35,160
I know, so...
700
00:33:35,160 --> 00:33:36,640
Can you go and get married?
701
00:33:36,640 --> 00:33:39,760
I'll give an excuse to Ma about why
I'm not going so she won't freak.
702
00:33:39,760 --> 00:33:42,200
No way!
Dan, don't you get it?
703
00:33:42,200 --> 00:33:44,320
You could have been in that van
when it crashed.
704
00:33:44,320 --> 00:33:47,280
I could have got you killed.
Yeah, I know that.
705
00:33:47,280 --> 00:33:49,040
Look, I'm here, aren't I?
706
00:33:50,560 --> 00:33:52,040
Don't get me wrong, Luke, OK?
707
00:33:52,040 --> 00:33:53,640
The second I get back
from my honeymoon
708
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
I'm kicking the living crap
outta you,
709
00:33:55,120 --> 00:33:57,680
but right now
I need my master of ceremonies.
710
00:33:57,680 --> 00:34:00,000
I need someone
to keep Mum off my back.
711
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
Come on, I need to get ready,
so shut up. Let's go.
712
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
I hope you'll be coming.
713
00:34:07,000 --> 00:34:08,719
Ooh, I wouldn't miss it
for the world.
714
00:34:12,560 --> 00:34:14,159
(FOGHORN BLARES IN DISTANCE)
715
00:34:27,280 --> 00:34:29,320
(MUTTERS NERVOUSLY)
716
00:34:29,320 --> 00:34:31,280
Stop doing that.
Doing what?
717
00:34:31,280 --> 00:34:32,760
Checking your watch
every 10 seconds.
718
00:34:32,760 --> 00:34:34,639
I'm not.
You're giving me the irrits.
719
00:34:34,639 --> 00:34:36,760
I didn't think I'd be so nervous.
720
00:34:36,760 --> 00:34:40,280
(WAGNER'S 'BRIDAL CHORUS' PLAYS)
(CLEARS THROAT)
721
00:35:13,520 --> 00:35:15,680
BREE: She's so beautiful.
722
00:35:15,680 --> 00:35:19,680
You gonna be a big girl about this?
No, just...
723
00:35:31,640 --> 00:35:33,240
Thanks, Dad.
724
00:35:35,760 --> 00:35:39,520
You take care of my girl.
I will, I promise. Thank you!
725
00:35:41,640 --> 00:35:43,800
Hey, you.
Hi.
726
00:35:43,800 --> 00:35:46,320
(BOTH CHUCKLE)
727
00:35:46,320 --> 00:35:48,640
Aw, come here.
Ooh!
728
00:35:50,720 --> 00:35:52,800
(ALL CHUCKLE)
729
00:36:08,880 --> 00:36:11,160
(QUIETLY) Get a bucket of water.
730
00:36:12,280 --> 00:36:14,640
Bloody fire hose, more like.
731
00:36:15,720 --> 00:36:18,120
Dan! Wrong end of the ceremony.
732
00:36:18,120 --> 00:36:20,560
Sorry, got a bit carried away.
733
00:36:23,440 --> 00:36:25,560
You ready?
Good to go.
734
00:36:25,560 --> 00:36:27,120
Yeah. Oh, me too.
735
00:36:27,120 --> 00:36:30,200
(CLEARS THROAT AND CHUCKLES)
736
00:36:33,400 --> 00:36:35,080
CELEBRANT:
We're here today to celebrate
737
00:36:35,080 --> 00:36:37,440
the marriage of Dan and Erica,
738
00:36:37,440 --> 00:36:41,840
to witness their vows
and to share in their joy.
739
00:36:41,840 --> 00:36:44,000
(CLEARS THROAT)
740
00:36:46,880 --> 00:36:49,160
I love you, Ricky,
741
00:36:49,160 --> 00:36:52,040
and I wanna spend the rest
of my life laughing with you
742
00:36:52,040 --> 00:36:55,520
and encouraging you
and comforting you.
743
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
You're my best friend,
you're my soul mate,
744
00:36:58,520 --> 00:37:02,400
and I wanna be there for you
when you need me
745
00:37:02,400 --> 00:37:05,480
and for you to be there for me too.
746
00:37:07,600 --> 00:37:12,440
RICKY: When our love is simple
and when it is an effort,
747
00:37:12,440 --> 00:37:15,720
I promise to stand by you
every step of the way.
748
00:37:17,000 --> 00:37:18,920
(CHUCKLES)
749
00:37:18,920 --> 00:37:24,120
There rings are a symbol
of the unbroken circle of love.
750
00:37:24,120 --> 00:37:27,720
Love freely given
has no beginning and no end.
751
00:37:27,720 --> 00:37:32,440
May they remind you always
of the vows you have taken today.
752
00:37:38,640 --> 00:37:42,840
Dan and Erica, as you have
consented today in lawful marriage
753
00:37:42,840 --> 00:37:46,520
in the presence of
your family and your friends,
754
00:37:46,520 --> 00:37:49,040
it's my pleasure
to pronounce you husband and wife.
755
00:37:49,040 --> 00:37:51,360
(ERICA AND DAN CHUCKLE)
756
00:37:53,720 --> 00:37:55,760
Now you can kiss her.
Oh, yeah.
757
00:37:55,760 --> 00:37:58,160
(BOTH CHUCKLE)
758
00:38:08,040 --> 00:38:09,520
Ah! Thank you very much.
759
00:38:12,120 --> 00:38:14,480
You're a gentleman.
760
00:38:14,480 --> 00:38:17,120
Hi, gorgeous. Ooh, doctor!
WOMAN: He looks nice.
761
00:38:19,360 --> 00:38:20,880
How was it?
Perfect.
762
00:38:20,880 --> 00:38:22,840
Really?
Yep.
763
00:38:22,840 --> 00:38:24,360
Vlasek.
Hello.
764
00:38:24,360 --> 00:38:26,320
OK, everyone,
grab yourselves a drink.
765
00:38:26,320 --> 00:38:29,680
Ah. Easier said than done!
766
00:38:33,000 --> 00:38:34,920
Bart, you are a scholar.
767
00:38:35,920 --> 00:38:37,760
Could you all please
raise your glasses
768
00:38:37,760 --> 00:38:40,760
to the maid of honour
and the best man.
769
00:38:40,760 --> 00:38:42,240
(ALL CHEER AND APPLAUD)
770
00:38:45,520 --> 00:38:47,480
FRANK: Make a handsome couple,
don't they?
771
00:38:47,480 --> 00:38:49,480
And now for the newlyweds!
772
00:38:49,480 --> 00:38:51,160
(ALL CHEER AND APPLAUD)
773
00:38:56,200 --> 00:38:59,520
The dress is amazing.
It's beautiful, isn't it?
774
00:39:05,400 --> 00:39:08,320
You're such a show-off.
I can be classy.
775
00:39:08,320 --> 00:39:09,800
Get yourself a drink.
776
00:39:09,800 --> 00:39:11,280
You deserve it.
Thank you.
777
00:39:11,280 --> 00:39:13,560
I'd like to start tonight
by proposing a toast.
778
00:39:14,560 --> 00:39:19,200
To, um...to absent
family and friends.
779
00:39:21,680 --> 00:39:24,440
ALL: To absent family and friends.
780
00:39:27,760 --> 00:39:29,480
The bride and groom have asked me
781
00:39:29,480 --> 00:39:31,160
to outline the proceedings
for this evening,
782
00:39:31,160 --> 00:39:33,320
and they are as follows...
783
00:39:34,440 --> 00:39:35,920
..have an awesome night.
784
00:39:35,920 --> 00:39:38,800
(ALL CHUCKLE, CHEER AND APPLAUD)
785
00:39:46,520 --> 00:39:48,760
(ROMANTIC MUSIC PLAYS)
786
00:39:52,360 --> 00:39:54,640
MAN: Whoo! Go!
(CHUCKLES)
787
00:39:56,640 --> 00:39:58,120
FRANK: Isn't that sweet?
788
00:39:58,120 --> 00:40:01,480
Anyway, so there I am on my
Pat Malone in front of the altar,
789
00:40:01,480 --> 00:40:03,280
feeling like a shag on a rock,
790
00:40:03,280 --> 00:40:06,040
just about to tell everybody
that the bloody wedding's off,
791
00:40:06,040 --> 00:40:08,800
and in she waltzes,
like nothing's happened.
792
00:40:10,560 --> 00:40:13,200
We didn't say a word to each other
the whole bloody honeymoon.
793
00:40:13,200 --> 00:40:15,480
Fascinating, Frank.
794
00:40:15,480 --> 00:40:17,720
Best holiday I ever had.
(CHUCKLES)
795
00:40:20,600 --> 00:40:24,400
And on that note, Frank,
you wanna share a cab?
796
00:40:24,400 --> 00:40:27,440
No.
Great. I'll see you all later.
797
00:40:27,440 --> 00:40:29,440
'Bye, Mike.
Thanks for trying.
798
00:40:31,920 --> 00:40:34,120
Dance with me, Bart.
799
00:40:38,120 --> 00:40:40,240
Your father would have been
so proud of you.
800
00:40:40,240 --> 00:40:42,040
Everything that's happened
801
00:40:42,040 --> 00:40:44,160
and the fact that you're still
speaking to your brother.
802
00:40:44,160 --> 00:40:48,560
Yeah, well, that was just
a bad idea that went wrong.
803
00:40:50,280 --> 00:40:53,880
You happy?
Happiest I've ever been.
804
00:40:53,880 --> 00:40:56,520
You don't like parties much, do you?
805
00:40:57,520 --> 00:40:59,200
I wouldn't say that.
806
00:41:01,040 --> 00:41:04,720
Hey.
(BOTH CHUCKLE)
807
00:41:04,720 --> 00:41:06,680
(CAMERA BEEPS)
808
00:41:06,680 --> 00:41:09,960
Oh, my God!
(BOTH CHUCKLE)
809
00:41:09,960 --> 00:41:11,560
What's their story?
810
00:41:11,560 --> 00:41:15,160
Now, that is
the $1 million question.
811
00:41:15,160 --> 00:41:18,000
Would you like something to drink?
Er, yeah.
812
00:41:24,200 --> 00:41:27,160
Um...
Hmm?
813
00:41:27,160 --> 00:41:28,920
I'm gonna make my move.
814
00:41:28,920 --> 00:41:30,480
What? Where are you going?
815
00:41:30,480 --> 00:41:32,800
Talk to Amy.
816
00:41:34,400 --> 00:41:36,840
You know she's Frank's niece,
don't you?
817
00:41:41,000 --> 00:41:43,040
Waiter? Hello! Hi.
818
00:41:43,040 --> 00:41:45,040
Can you, um...
819
00:41:46,200 --> 00:41:48,520
(GIGGLES)
820
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
..keep 'em coming?
821
00:41:59,240 --> 00:42:01,000
LUKE: Er, excuse me. Excuse me.
822
00:42:01,000 --> 00:42:04,680
Um, now, all good things
must come to an end,
823
00:42:04,680 --> 00:42:07,360
and unfortunately it has come
to that point of the night
824
00:42:07,360 --> 00:42:10,600
where we must farewell our
newlyweds, so if you could please...
825
00:42:10,600 --> 00:42:13,360
(ALL APPLAUD)
826
00:42:19,160 --> 00:42:22,360
Congratulations.
Mwah! Thank you. Love you.
827
00:42:22,360 --> 00:42:25,480
Welcome to the family.
Thank you.
828
00:42:25,480 --> 00:42:27,480
Thank you.
829
00:42:27,480 --> 00:42:29,320
Hey, don't forget the bouquet.
Throw the bouquet.
830
00:42:29,320 --> 00:42:31,560
HEATH: You're pathetic.
Why?
831
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
(ALL CHATTER)
832
00:42:33,560 --> 00:42:35,600
You're all welcome. Just hop back.
833
00:42:36,800 --> 00:42:38,280
We're ready.
834
00:42:38,280 --> 00:42:40,240
Alright, alright,
alright, alright. OK.
835
00:42:40,240 --> 00:42:43,040
Arms down. It's only fair.
Everyone start with your arms down.
836
00:42:43,040 --> 00:42:44,520
Go.
837
00:42:48,280 --> 00:42:50,080
(ALL CHEER AND APPLAUD)
(GROANS)
838
00:43:01,000 --> 00:43:02,480
No! Go.
839
00:43:02,480 --> 00:43:06,720
(ALL CHEER, APPLAUD AND WHISTLE)
840
00:43:12,960 --> 00:43:15,480
Go talk to him.
What? Who?
841
00:43:15,480 --> 00:43:17,280
(CHUCKLES) Who?
Steve.
842
00:43:17,280 --> 00:43:19,120
You've had your eyes on him
the whole night.
843
00:43:19,120 --> 00:43:21,600
Have not! (CHUCKLES)
844
00:43:21,600 --> 00:43:23,920
I don't...
Anyway, it's none of your business.
845
00:43:23,920 --> 00:43:26,160
So, whatever! Whatever!
Whatever!
846
00:43:27,520 --> 00:43:29,440
Well, I think it's time
we get you home.
847
00:43:29,440 --> 00:43:32,120
No, I'm not going home.
I'm staying here.
848
00:43:32,120 --> 00:43:34,720
Come on, come on, come on.
No, I don't wanna. (CHUCKLES)
849
00:43:34,720 --> 00:43:38,520
I don't need a minder.
Well, you need something.
850
00:43:38,520 --> 00:43:42,000
Oh, well, you...you choof off.
Choof, choof, choof, choof.
851
00:43:42,000 --> 00:43:44,080
Yeah, well, I'll choof off
once you go home.
852
00:43:44,080 --> 00:43:45,720
(SLURS) Hey.
What?
853
00:43:45,720 --> 00:43:47,600
(CHUCKLES)
854
00:43:50,960 --> 00:43:54,880
(CHATTER CEASES)
855
00:43:54,880 --> 00:43:56,880
(ASTONISHED GASPS)
856
00:44:03,640 --> 00:44:05,920
(SIGHS)
857
00:44:05,920 --> 00:44:08,120
Getting you a cab.
858
00:44:09,760 --> 00:44:11,880
He's getting me a cab.
64746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.