All language subtitles for All.Saints.S11E27.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,080 I realised something today. What? 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,440 That our wedding's gonna be perfect and nothing's gonna go wrong. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,320 Don't jinx it. I didn't jinx it! 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,640 It's a very funny joke, guys. Yes! 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,120 OK. But it's over now, alright? What? (ALL LAUGH) 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 Ah! I'm getting married tomorrow. I'm getting married today! 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,240 Good luck. We'll see you at the wedding! 8 00:00:19,240 --> 00:00:20,840 Macca! (ALL WHOOP) 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,280 Love you, Dan! I love you! Turn your lights on! 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,040 Macca! 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,560 Whoa! Watch out! 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 Hey, er... 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,400 Eddie! 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,240 Are you alright?! 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,760 (GRUNTS) God! Come on! 16 00:00:52,240 --> 00:00:54,440 Macca! 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 (CLATTER) 18 00:00:57,760 --> 00:01:00,200 Macca! Macca, for God's sake, help me. 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,600 Are you OK? 20 00:01:13,360 --> 00:01:14,760 Are you alright? 21 00:01:16,280 --> 00:01:19,040 Just stay on your feet, mate. Stay on your feet! 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 Shit! 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,320 (GRUNTS) 24 00:01:35,120 --> 00:01:38,640 Macca. Macca. (WOMAN MOANS) 25 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 Eddie's hurt. Jeez! Shit, dude. 26 00:01:42,880 --> 00:01:45,200 You've got a bad cut on your head. Here. 27 00:01:45,200 --> 00:01:46,840 Just hold that there, alright? 28 00:01:46,840 --> 00:01:49,320 Hold it there nice and tight, OK? 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,160 Jeff, no! Jeff! Don't move him! 30 00:01:53,160 --> 00:01:56,720 Eddie. Eddie! Eddie! 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,920 They just came out of nowhere, man. (MOANING) 32 00:01:58,920 --> 00:02:01,360 Is Eddie dead? (CRIES) 33 00:02:01,360 --> 00:02:04,000 Jesus. If he's dead... Shut up. He's not dead! 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,560 Shit. Are you alright? Yeah. 35 00:02:06,560 --> 00:02:10,360 I think so. OK, here. Put your hands down here. 36 00:02:10,360 --> 00:02:12,160 There. Can you feel his pulse? 37 00:02:12,160 --> 00:02:13,880 Yeah. OK. 38 00:02:13,880 --> 00:02:17,080 I want you to tell me if it stops. OK? I'll get some help. 39 00:02:17,080 --> 00:02:18,920 Come on, Eddie. 40 00:02:18,920 --> 00:02:21,760 You're gonna be alright, mate. It's all gonna be all cool. 41 00:02:21,760 --> 00:02:23,840 There's been an accident on... 42 00:02:23,840 --> 00:02:28,440 ..er, the...er, the-the-the main entrance to the national park. 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,320 (MOANS AND SCREAMS) 44 00:02:30,320 --> 00:02:32,120 About four, maybe five, people injured. 45 00:02:32,120 --> 00:02:34,840 No, don't! Don't do that! I've gotta get her out of here! 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 She might have a spinal injury. Don't touch her. 47 00:02:36,680 --> 00:02:38,440 Don't touch her. You get away from her! 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,160 Get away! I'm a nurse! 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,520 I'm a nurse. It's OK. I'm...I'm here to help, OK? 50 00:02:43,520 --> 00:02:45,520 I'm here to help. Here. Here. 51 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 Talk to the ambulance people. It's OK. 52 00:02:49,480 --> 00:02:51,320 Yeah, my wife's trapped in the car. 53 00:02:51,320 --> 00:02:52,920 (MOANS) 54 00:02:52,920 --> 00:02:55,240 Are you really a nurse? Yeah. 55 00:02:55,240 --> 00:02:57,320 I just...left my uniform at home. 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,120 Hmm. (MOANS) 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,760 Stay still, stay still. 58 00:03:05,880 --> 00:03:08,080 Is Rescue on the way? Yeah. They're right behind us. 59 00:03:08,080 --> 00:03:09,600 You hurt? I wasn't actually involved. 60 00:03:09,600 --> 00:03:12,320 I saw the whole thing, but it's a long story. 61 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 Um, Doug, let the paramedics in there now. 62 00:03:16,320 --> 00:03:17,800 Let's go over here. 63 00:03:17,800 --> 00:03:19,640 I'll put this collar on you. Is she alright? 64 00:03:19,640 --> 00:03:21,480 Yeah, she'll be fine. They'll take care of her. 65 00:03:21,480 --> 00:03:22,960 Have a seat. 66 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 So, um, er, where were you headed? 67 00:03:25,200 --> 00:03:28,520 The luggage is a bit of a giveaway. Holiday. 68 00:03:28,520 --> 00:03:30,000 Lean forward. 69 00:03:30,000 --> 00:03:32,560 I didn't see the van! Renee and I were talking and then... 70 00:03:32,560 --> 00:03:35,280 It's OK, it's OK. Alright? I saw the whole thing. 71 00:03:35,280 --> 00:03:37,040 It wasn't your fault. Dan! 72 00:03:38,040 --> 00:03:41,360 Dan! Are you alright? Yeah, yeah, yeah. 73 00:03:41,360 --> 00:03:44,640 Well...well what are you doing? 74 00:03:44,640 --> 00:03:46,800 Shouldn't you be at home getting worried about the wedding? 75 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 Yeah, I hadn't thought about that. 76 00:03:48,920 --> 00:03:51,280 The guy down there, just check for spinal injuries. 77 00:03:51,280 --> 00:03:53,000 Yeah. Are you su...? I'm fine. I'm good. 78 00:03:53,000 --> 00:03:54,640 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 79 00:04:22,040 --> 00:04:24,680 GABRIELLE: OK, bed four we move up to a ward. 80 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 Happening as we speak. 81 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 All Subacute, bump them back into the waiting room. 82 00:04:28,160 --> 00:04:29,640 I'm on it. Thanks. 83 00:04:29,640 --> 00:04:31,560 How many casualties coming in? Five. Two critical. 84 00:04:31,560 --> 00:04:34,360 Waiting time's up to eight hours. I'm clearing beds fast as we can. 85 00:04:34,360 --> 00:04:37,520 But this is gonna cripple us, Frank. OK. I'll get Bart to come in. 86 00:04:37,520 --> 00:04:39,600 Through to Subacute, mate. 87 00:04:39,600 --> 00:04:41,160 I'll take that one in a second. 88 00:04:41,160 --> 00:04:42,920 And I've got this one. 89 00:04:42,920 --> 00:04:44,800 I've got Amy coming in as well. 90 00:04:44,800 --> 00:04:46,720 This is Eddie. His GCS is 10. 91 00:04:46,720 --> 00:04:49,560 He's hypotensive and tachycardic with frequent ectopic beats. 92 00:04:49,560 --> 00:04:51,280 OK. Ready? 93 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 Hang on. Yep. 94 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 One, two, three. 95 00:04:57,200 --> 00:04:59,040 Eddie, can you open your eyes for me, please? 96 00:04:59,040 --> 00:05:00,760 I'm gonna shine a light in them. 97 00:05:00,760 --> 00:05:02,400 Smells like a brewery. Yeah, I know. 98 00:05:02,400 --> 00:05:04,520 He and his mates had a slab in the van. 99 00:05:04,520 --> 00:05:06,720 Let's get AP and lateral chest C-rays. 100 00:05:06,720 --> 00:05:09,360 Plus his mates pulled him out of the van before we got there. 101 00:05:09,360 --> 00:05:11,400 Oh, terrific. And an urgent C spine. Yep. 102 00:05:11,400 --> 00:05:13,240 Push the fluids through, please. Yep. 103 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 Hey, um, Dan's out there. 104 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 What? 105 00:05:16,520 --> 00:05:18,320 At the accident site. What? Is he alright? 106 00:05:18,320 --> 00:05:20,960 Yeah. He's alright. He's not hurt. He's pretty shaken up, though. 107 00:05:20,960 --> 00:05:24,640 I think someone should tell Ricky. Not if I don't have to. 108 00:05:25,640 --> 00:05:27,800 Who wants to be freaked out on their wedding day? 109 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 Gabby, X-rays. Now, please. 110 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 Yeah. Thanks. 111 00:05:31,680 --> 00:05:33,280 Come here. 112 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Hmm. 113 00:05:37,000 --> 00:05:38,480 Look straight ahead for me. 114 00:05:39,720 --> 00:05:41,200 Straight ahead! 115 00:05:47,360 --> 00:05:48,840 Oh, you've been drinking. 116 00:05:48,840 --> 00:05:50,600 So what? 117 00:05:51,600 --> 00:05:53,760 Were you driving the van? No. 118 00:05:55,000 --> 00:05:56,480 Macca was. 119 00:05:56,480 --> 00:06:00,280 Jeff? Oh, man. 120 00:06:00,280 --> 00:06:02,360 You know this clown? Yeah. He's Fred. 121 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 Hmm. Well, cannulate him and run some fluids. 122 00:06:06,040 --> 00:06:08,920 I'll see if I can find a nurse to clean him up. 123 00:06:11,920 --> 00:06:13,440 You know Dan's gonna kill you, right? 124 00:06:13,440 --> 00:06:15,360 Wasn't my idea. 125 00:06:15,360 --> 00:06:20,160 It was Luke's. He wanted to send his brother off to the altar in style. 126 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 Renee? 127 00:06:29,120 --> 00:06:30,960 Just give them a sec to check her out. 128 00:06:31,960 --> 00:06:33,600 She was worried about leaving the kids. 129 00:06:33,600 --> 00:06:37,800 I said, "They're not babies anymore. They can look after themselves." 130 00:06:37,800 --> 00:06:39,680 And now look what's happened. 131 00:06:39,680 --> 00:06:41,160 Why did I do that? 132 00:06:41,160 --> 00:06:43,840 Because you wanted to spend time with her. 133 00:06:43,840 --> 00:06:45,760 And you will, OK? 134 00:06:45,760 --> 00:06:48,240 But right now we have to get you both to hospital, OK? 135 00:06:51,800 --> 00:06:55,320 No. I am not dicking around, Luke. They're all being brought in here. 136 00:06:55,320 --> 00:06:57,800 No, Dan wasn't hurt but he saw the whole thing happen. 137 00:06:57,800 --> 00:06:59,280 Mate, I gotta go. 138 00:06:59,280 --> 00:07:00,800 Nearly cleared the waiting room. 139 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 I need you to concentrate on keeping things moving out there. 140 00:07:03,200 --> 00:07:06,600 Sure. Eddie? Are you here? Eddie! 141 00:07:06,600 --> 00:07:08,080 Come on. 142 00:07:08,080 --> 00:07:11,000 My brother, he was hurt. Is he here? Yes, mate. He's here. 143 00:07:11,000 --> 00:07:12,680 Amy, Triage. Remember? 144 00:07:12,680 --> 00:07:14,720 This is a multiple-victim MVA 145 00:07:14,720 --> 00:07:16,560 and we're stuck clearing low-category cases. 146 00:07:16,560 --> 00:07:18,040 Doesn't that piss you off? 147 00:07:18,040 --> 00:07:20,840 People don't stop coming to the waiting room just 'cause we're busy. 148 00:07:20,840 --> 00:07:23,080 Well, it sucks. Yeah, maybe. 149 00:07:23,080 --> 00:07:24,600 But that's what we're doing. 150 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 Homer, tell Jaeger I need a nurse. 151 00:07:26,400 --> 00:07:28,960 Cool. Where are you going? 152 00:07:28,960 --> 00:07:30,880 Dr Campion needs me. 153 00:07:34,640 --> 00:07:36,360 Look straight ahead for me. 154 00:07:36,360 --> 00:07:38,080 I'll get obs done. 155 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 Thought you were taking care of Triage. 156 00:07:40,040 --> 00:07:41,840 Dr West said he'd do it. 157 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Oh. Well, we'll need a blood alcohol test. 158 00:07:44,520 --> 00:07:46,240 I haven't been drinking. 159 00:07:46,240 --> 00:07:49,600 But you were the driver, mate, so the law says we gotta test ya. 160 00:07:49,600 --> 00:07:51,480 Squeeze my hands. Hard as you can. 161 00:07:52,480 --> 00:07:55,280 Good man. Good man. Can you find out how my brother is? 162 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 Please? Yes, mate. I will. 163 00:07:56,880 --> 00:07:59,320 But let's look after you first, eh? 164 00:07:59,320 --> 00:08:01,160 What is that? 165 00:08:01,160 --> 00:08:02,680 That's a seatbelt injury. 166 00:08:02,680 --> 00:08:05,200 Frank, the last victim from the MVA is on the way in. 167 00:08:05,200 --> 00:08:07,400 About five minutes away. Apparently she's in pretty bad shape. 168 00:08:07,400 --> 00:08:09,480 Take over here for me, will you? Yep. 169 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 He'll need a head CT and trauma series. 170 00:08:11,440 --> 00:08:13,600 Mike's already been paged. Alright. 171 00:08:13,600 --> 00:08:16,240 I need you to find out how Eddie is. 172 00:08:16,240 --> 00:08:19,400 Um, he was unconscious and... Macca, listen to me. 173 00:08:19,400 --> 00:08:21,280 We'll find out once we've finished here, OK? 174 00:08:25,320 --> 00:08:27,520 NSA just went up. Thanks. 175 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 He's a lucky bloke. Yeah? 176 00:08:29,000 --> 00:08:30,840 C spine's clear. That hard collar can come off. 177 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Great. 178 00:08:33,200 --> 00:08:35,640 Blood-alcohol level? Through the roof. 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,120 0.18. 180 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 Phew! Yeah. 181 00:08:38,720 --> 00:08:40,200 Sternum? Fractured. 182 00:08:40,200 --> 00:08:42,280 I've put a call through to the cardiothoracic surgeon. 183 00:08:42,280 --> 00:08:44,159 He'll be here to review him ASAP. 184 00:08:44,159 --> 00:08:47,080 Hmm! Good luck at this hour! Yeah. Yeah, I know. 185 00:08:47,080 --> 00:08:49,520 We're gonna have to check his blood-sugar level as well. 186 00:08:49,520 --> 00:08:52,080 We can't just assume it's the alcohol that's causing these symptoms. 187 00:08:52,080 --> 00:08:54,800 (PANTS) Wh-wh-where am I? 188 00:08:54,800 --> 00:08:56,280 Can you tell us, mate? 189 00:08:57,880 --> 00:08:59,400 Stay down. Stay down. You've been injured. 190 00:08:59,400 --> 00:09:01,560 He's gonna vomit. Let's roll him over on his side. 191 00:09:01,560 --> 00:09:04,160 The last thing we need is him choking on his own vomit. 192 00:09:04,160 --> 00:09:05,880 Deep breaths. (VOMITS) 193 00:09:05,880 --> 00:09:08,720 You're right, mate. (VOMITS) 194 00:09:08,720 --> 00:09:11,360 On my three. One, two, three. 195 00:09:11,360 --> 00:09:13,160 (MUFFLED SCREAMS) 196 00:09:13,160 --> 00:09:16,400 Give her something for the pain. As soon as we've assessed her, Doug. 197 00:09:16,400 --> 00:09:19,240 Doug, where are you? I'm here, sweetheart. 198 00:09:19,240 --> 00:09:20,960 I'm right here. I'm right here. 199 00:09:20,960 --> 00:09:22,680 This the one who was trapped? Yeah. 200 00:09:22,680 --> 00:09:24,560 Renee, this is Mike Vlasek. He's a surgeon. 201 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 How long was she trapped for? Over an hour. 202 00:09:26,560 --> 00:09:29,280 Oooh! Sorry. 203 00:09:29,280 --> 00:09:31,640 Fine red rash on the upper left quadrant. 204 00:09:31,640 --> 00:09:33,160 Abdo's rigid. 205 00:09:33,160 --> 00:09:34,680 What does that mean? 206 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 That could mean internal injuries. 207 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Jesus. (GRUNTS) 208 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 We might get someone to take care of you while we look after your wife. 209 00:09:40,720 --> 00:09:44,040 I wanna stay with her. Can you sort this man out? 210 00:09:44,040 --> 00:09:46,360 See if you can find some clothes. Yeah. Come on, Doug. 211 00:09:46,360 --> 00:09:49,200 No! I've been told to shut up and sit down ever since we crashed. 212 00:09:49,200 --> 00:09:50,840 Do what you gotta. I'm not budging. 213 00:09:50,840 --> 00:09:52,880 OK. See if Von's on the way in. (MOANS) 214 00:09:52,880 --> 00:09:54,560 Good luck, Doug. Darling? 215 00:09:54,560 --> 00:09:56,440 I'm still here, love. (MOANS) 216 00:09:56,440 --> 00:09:59,280 Definitely internal bleeding. I'll get a theatre on stand-by. 217 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 Alright. 218 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Renee? (ALARMS WAIL) 219 00:10:04,240 --> 00:10:07,000 BP's dropping. O2 sats are down. Renee?! 220 00:10:07,000 --> 00:10:09,640 She's in respiratory arrest. We'll have to intubate. 221 00:10:09,640 --> 00:10:11,840 What's happening? What are you doing to her? 222 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 She's not breathing, mate. Sux and thio. 223 00:10:15,480 --> 00:10:17,240 I'm sorry. I haven't paged Von in. 224 00:10:17,240 --> 00:10:19,480 OK. As soon as she's in, can you let me know? 225 00:10:19,480 --> 00:10:21,120 Yeah. Sure. You should go home, though. 226 00:10:21,120 --> 00:10:22,600 Nah, not yet. 227 00:10:22,600 --> 00:10:24,120 Are you OK? Yeah. I'm fine. 228 00:10:24,120 --> 00:10:26,840 Dan. You're a stupid bastard. 229 00:10:26,840 --> 00:10:28,520 You happy? 230 00:10:28,520 --> 00:10:31,600 You've screwed up THE most important day of my life, Luke. 231 00:10:32,920 --> 00:10:34,440 I am so sorry. 232 00:10:34,440 --> 00:10:36,920 It was supposed to be funny. Five people are hurt, one critical. 233 00:10:36,920 --> 00:10:39,400 Let's see how many chuckles you get out of that, huh? 234 00:10:45,200 --> 00:10:46,760 Nice work, Luke. Hey, you know what? 235 00:10:49,560 --> 00:10:51,040 Look, where are my mates? 236 00:10:52,240 --> 00:10:53,800 Pick a cubicle. 237 00:11:00,640 --> 00:11:03,440 It's definitely her spleen. What's her haemoglobin at? 238 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 FRANK: 6.6. What does that mean? 239 00:11:05,200 --> 00:11:07,120 It means she has internal injuries 240 00:11:07,120 --> 00:11:09,480 and we need to operate to stop the bleeding. 241 00:11:09,480 --> 00:11:12,560 Do we have your permission? Of course. Do what you have to. 242 00:11:12,560 --> 00:11:14,880 I'll get onto the Blood Bank. What do you want? 243 00:11:14,880 --> 00:11:16,800 Four units crossmatched. Urgently. Yep. 244 00:11:16,800 --> 00:11:18,640 She'll be OK, right? We'll do our very best. 245 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Why don't you talk to her while we get things organised? 246 00:11:24,720 --> 00:11:28,120 Renee, honey, it's me. You're gonna be OK. 247 00:11:30,400 --> 00:11:33,040 We've got a bit of a problem. I can't operate. Not now, anyway. 248 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 What? Why? 249 00:11:34,040 --> 00:11:35,520 The on-call team is 250 00:11:35,520 --> 00:11:37,360 in the middle of putting a motorcyclist back together. 251 00:11:37,360 --> 00:11:39,000 Bloody marvellous. DAN: What do we do? 252 00:11:39,000 --> 00:11:41,720 Well, I put the call out for an anaesthetist and a scrub nurse 253 00:11:41,720 --> 00:11:44,400 but there's nothing much I can do till they get here. 254 00:11:44,400 --> 00:11:46,160 Well, what happens if we delay surgery? 255 00:11:46,160 --> 00:11:48,360 She'll lose her spleen. Or her life. 256 00:11:48,360 --> 00:11:50,360 I can't pull a theatre team out of thin air. 257 00:11:50,360 --> 00:11:52,160 I can scrub in with you. 258 00:11:52,160 --> 00:11:53,680 Dan, you can't. I have theatre experience. 259 00:11:53,680 --> 00:11:55,720 You're getting married today. So we just let her die? 260 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 Thanks, Dan, but even if you do scrub up, 261 00:11:58,240 --> 00:11:59,800 it's not much point without an anaesthetist. 262 00:11:59,800 --> 00:12:01,320 Frank can do it. What? 263 00:12:01,320 --> 00:12:03,040 You've done it before. I saw you. Dan! 264 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 Well... GABBY: BP's dropping. 265 00:12:04,360 --> 00:12:06,480 What's happening to her? Push that O neg through. 266 00:12:06,480 --> 00:12:09,080 I want a milligram of Aramine. 267 00:12:09,080 --> 00:12:11,160 Renee, honey, you hold on, sweetheart. 268 00:12:12,200 --> 00:12:14,160 This is my mess, Frank. 269 00:12:14,160 --> 00:12:16,520 Help me clean it up. Please? 270 00:12:24,080 --> 00:12:25,560 Let's go. 271 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Dan, we're taking a bloody big risk 272 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 doing this without experienced theatre staff. 273 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 You haven't assisted in surgery for 100 years 274 00:12:35,680 --> 00:12:37,320 and anaesthesia is bloody tricky. 275 00:12:37,320 --> 00:12:39,040 I know all this, Frank. 276 00:12:39,040 --> 00:12:40,800 You still wanna do it? Yeah. I do. 277 00:12:42,840 --> 00:12:45,280 Oh, Von, this is Doug Silverman. 278 00:12:45,280 --> 00:12:46,960 He's had a pretty tough night. 279 00:12:46,960 --> 00:12:49,200 Can you look after him for us? Yes. Hi. 280 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 He'll need his wrist seen to and that head lac. 281 00:12:51,800 --> 00:12:53,280 Frank, now or never. 282 00:12:53,280 --> 00:12:56,120 Look after her. We will. 283 00:12:57,120 --> 00:12:59,440 Doug? How will I know what's happening? 284 00:12:59,440 --> 00:13:02,400 I'll make sure you're kept informed. 285 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 Was he in the accident too? 286 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 MACCA: I didn't see them. 287 00:13:17,080 --> 00:13:18,560 You know what? 288 00:13:19,560 --> 00:13:22,640 Next time you have a brilliant idea, keep it to yourself. 289 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 Whoa, whoa, whoa. It's not my fault you crashed. 290 00:13:25,120 --> 00:13:26,880 Well, how was I supposed to know 291 00:13:26,880 --> 00:13:28,720 that someone would be driving around out there 292 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 at 4:00 in the morning? 293 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 Why wouldn't they? You guys were! You two, shut up. 294 00:13:33,800 --> 00:13:36,800 Now, your head scan was clear. There's no bleeding on the brain. 295 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 Thank God for that. And your shoulder isn't broken. 296 00:13:39,200 --> 00:13:41,880 So we're gonna put a couple of stitches in, then you can go. 297 00:13:41,880 --> 00:13:43,720 What was his blood-alcohol level like? 298 00:13:43,720 --> 00:13:46,400 I told you I wasn't drinking! 299 00:13:46,400 --> 00:13:49,080 I find out you're driving my brother pissed, I will break your neck. 300 00:13:49,080 --> 00:13:50,960 My brother was in the van too! 301 00:13:50,960 --> 00:13:53,400 His blood-alcohol level was zero. 302 00:13:58,120 --> 00:13:59,960 Now, can you please tell me how Eddie is? 303 00:13:59,960 --> 00:14:01,720 Struggling to stabilise him. 304 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 And Jeff? So far, so good. 305 00:14:04,720 --> 00:14:07,440 The woman, however, that was in the accident 306 00:14:07,440 --> 00:14:09,120 has been rushed off to surgery 307 00:14:09,120 --> 00:14:12,920 and Dan has gone with her to scrub in on the operation. 308 00:14:12,920 --> 00:14:15,400 How long will that take? It's likely to be hours. 309 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 I'm gonna go check on Jeff, if that's OK. 310 00:14:19,760 --> 00:14:20,960 Uh-huh. 311 00:14:26,240 --> 00:14:27,760 O2 sats are at 96%. 312 00:14:27,760 --> 00:14:30,800 She's as stable as she's ever gonna be and she's well sedated. 313 00:14:30,800 --> 00:14:34,280 OK. Make sure you keep those blood and fluid transfusions going. 314 00:14:34,280 --> 00:14:35,960 If those obs change at any time... 315 00:14:35,960 --> 00:14:38,840 You'll be the first to know. Thank you. 316 00:14:38,840 --> 00:14:41,000 Dan, I'm gonna need you standing by 317 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 with suction and swabs the second I open her up. 318 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 Why? 319 00:14:44,560 --> 00:14:46,720 Because the abdominal swelling means her spleen may have ruptured. 320 00:14:46,720 --> 00:14:51,480 Exactly. Not to mention anything else we might find inside her. 321 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 OK. 322 00:14:54,120 --> 00:14:55,600 Let's do this. 323 00:14:59,000 --> 00:15:01,080 BART: Well, it looks like your wrist is broken. 324 00:15:01,080 --> 00:15:03,360 We're gonna have to do an X-ray to be sure. 325 00:15:04,840 --> 00:15:07,840 Hi. Amy will organise that for you. 326 00:15:07,840 --> 00:15:09,320 No. I'm OK, really. 327 00:15:09,320 --> 00:15:13,320 Um, you've got glass stuck in your head. 328 00:15:13,320 --> 00:15:15,880 They didn't even have their lights on. 329 00:15:15,880 --> 00:15:18,680 All I remember was this screeching tyres 330 00:15:18,680 --> 00:15:23,120 and this terrible crunch of metal and glass flying everywhere. 331 00:15:23,120 --> 00:15:26,680 And my wife was sobbing and... It's alright. 332 00:15:26,680 --> 00:15:29,360 I can't imagine how that was for you. 333 00:15:29,360 --> 00:15:31,120 I hope you never have to. 334 00:15:32,560 --> 00:15:36,160 But someone was watching out for us. What do you mean? 335 00:15:36,160 --> 00:15:39,240 Well, how often do you have an accident right in front of a nurse? 336 00:15:39,240 --> 00:15:40,840 If it wasn't for Dan, 337 00:15:40,840 --> 00:15:43,840 I'd still be there trying to pull my wife out of the car. 338 00:15:51,600 --> 00:15:53,080 That's full-on. 339 00:15:53,080 --> 00:15:56,600 Yeah. His X-ray needs to be done as soon as possible. 340 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 The second he gets back, 341 00:15:58,080 --> 00:16:01,280 have him showered and put into a gown so I can deal with the head lac. 342 00:16:01,280 --> 00:16:02,840 Can't Von do that? The shower. 343 00:16:02,840 --> 00:16:05,640 I mean, she's obviously bonded with him and to... 344 00:16:05,640 --> 00:16:07,800 Von's here to organise after-hospital care 345 00:16:07,800 --> 00:16:09,320 and provide emotional support. 346 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 She's not here to do your job for you. 347 00:16:16,160 --> 00:16:18,800 There you go, my friend. Might make you feel a little better. 348 00:16:21,160 --> 00:16:22,640 What's the matter? 349 00:16:22,640 --> 00:16:25,120 He's having self-limiting runs of VT 350 00:16:25,120 --> 00:16:26,760 and his blood pressure drops every time. 351 00:16:26,760 --> 00:16:28,680 Well, we should intubate him in case he arrests. 352 00:16:28,680 --> 00:16:31,600 No. If he vomits while we're doing it, he'll end up aspirating. 353 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 Better he aspirate than die. I said no. 354 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 Not without an anaesthetist to monitor his airway. 355 00:16:37,480 --> 00:16:39,280 But we intubate people all the time. 356 00:16:39,280 --> 00:16:40,960 Not people as drunk as he is, Gabby. 357 00:16:40,960 --> 00:16:44,280 So either find me an anaesthetist or do the bloods, like I asked you to. 358 00:16:44,280 --> 00:16:46,000 Certainly, Doctor. 359 00:16:47,920 --> 00:16:50,960 Arrogant. Pig-headed. Deep-voiced. 360 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 "Oh, I'm a doctor. Why not...?" 361 00:16:53,680 --> 00:16:56,120 I shouldn't be angry at Steve. I should be drinking champagne. 362 00:16:56,120 --> 00:16:58,000 I should be getting excited about the wedding. 363 00:16:58,000 --> 00:17:01,040 That's what I was about to say. What are you two doing here? 364 00:17:01,040 --> 00:17:04,200 We're holding down the fort while the groom is in surgery. 365 00:17:04,200 --> 00:17:07,400 What? No. He's assisting on an operation. 366 00:17:07,400 --> 00:17:09,640 Why? It's a really long story. 367 00:17:09,640 --> 00:17:12,440 I have to get these sutures done. So, sorry! 368 00:17:14,119 --> 00:17:15,599 Is the wedding off? 369 00:17:16,880 --> 00:17:19,640 I don't know. But it's time the bride knew what was going on. 370 00:17:19,640 --> 00:17:21,720 What? I can't know this? Hang on. 371 00:17:21,720 --> 00:17:23,240 Where's Frank? 372 00:17:23,240 --> 00:17:25,400 He's also in theatre. 373 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 Hey, Ricky. 374 00:17:26,960 --> 00:17:28,440 Yeah, it's me. 375 00:17:28,440 --> 00:17:31,520 You were supposed to just drive him around for a bit and freak him out. 376 00:17:31,520 --> 00:17:33,440 Yeah, I know. 377 00:17:33,440 --> 00:17:35,040 But Macca came up with this great idea 378 00:17:35,040 --> 00:17:37,040 to leave him in the national park. 379 00:17:37,040 --> 00:17:39,360 Yeah, well, bloody excellent idea that turned out to be. 380 00:17:39,360 --> 00:17:42,680 We were gonna go back and get him. That is not the point! 381 00:17:42,680 --> 00:17:45,520 Jesus! Why did I ever think I could trust you dickheads? 382 00:17:45,520 --> 00:17:49,320 (RETCHES) Jesus. 383 00:17:50,320 --> 00:17:53,080 (CHOKES) 384 00:17:53,080 --> 00:17:55,520 Hey. Hey, are you OK? (SPLUTTERS) 385 00:17:57,360 --> 00:17:59,280 Hey! Hey, he's really sick. 386 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 What's his name? Jeff. 387 00:18:03,920 --> 00:18:05,960 Jeff. Jeff, can you hear me? 388 00:18:06,960 --> 00:18:08,640 What happened before the vomiting started? 389 00:18:08,640 --> 00:18:10,200 Nothing. I was just talking to him. 390 00:18:10,200 --> 00:18:11,680 Metoclopramide? 10mg IV. 391 00:18:11,680 --> 00:18:13,280 We'll need to organise a head CT. Yep. 392 00:18:13,280 --> 00:18:15,000 You need to give us some room. 393 00:18:15,000 --> 00:18:17,160 Ah, what's that for? The CT thing? 394 00:18:17,160 --> 00:18:18,840 Vomiting can mean a head injury. 395 00:18:23,480 --> 00:18:26,280 Doug. Any news of my wife? 396 00:18:26,280 --> 00:18:29,560 No. Er, sorry. Not yet. Why is it taking so long? 397 00:18:29,560 --> 00:18:32,920 It's not unusual for operations to take hours. 398 00:18:33,920 --> 00:18:35,720 Can you give me a sec? 399 00:18:38,200 --> 00:18:40,560 I thought Amy said she was going to shower him. 400 00:18:40,560 --> 00:18:43,960 Well, so did I. Yes. She brought everything in. 401 00:18:43,960 --> 00:18:46,280 But I thought I could make some calls. 402 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 That'd be right. Oh, God. I'll do it. 403 00:18:49,040 --> 00:18:52,120 I'll give you a yell when he's ready for the back slab. 404 00:18:52,120 --> 00:18:54,080 Thanks, Von. 405 00:18:54,080 --> 00:18:57,360 OK. Let's get you cleaned up. No! 406 00:18:57,360 --> 00:18:58,960 Yes. 407 00:18:59,960 --> 00:19:02,280 Then we may have news of your wife. 408 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 What's this for? 409 00:19:13,480 --> 00:19:16,280 The second your mate comes back from Radiology, you're on vomit watch. 410 00:19:16,280 --> 00:19:17,760 What? I... 411 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 In case you hadn't noticed, we are flat chat, 412 00:19:19,600 --> 00:19:22,760 so chip in, do your bit, watch your mate, OK? 413 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 What were you thinking? 414 00:19:24,240 --> 00:19:26,040 I'm really sorry. 415 00:19:26,040 --> 00:19:27,600 Where's Dan? 416 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 He's still in theatre. 417 00:19:29,600 --> 00:19:31,880 Why didn't you call me straightaway? 418 00:19:31,880 --> 00:19:33,400 Because I thought he'd go home 419 00:19:33,400 --> 00:19:35,240 as soon as the casualties were taken care of. 420 00:19:35,240 --> 00:19:37,320 Then you don't know Dan as well as you think. 421 00:19:37,320 --> 00:19:38,800 Listen, Ricky, just stay here... 422 00:19:38,800 --> 00:19:40,520 Gabby? Yeah. Hang on. 423 00:19:40,520 --> 00:19:42,880 Stay... Now. Now. 424 00:19:42,880 --> 00:19:44,960 (GROANS) 425 00:19:48,760 --> 00:19:50,680 VLASEK: More suction. I can't see a damn thing. 426 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 I'm doing my best. FRANK: O2 sats are dropping. 427 00:19:53,360 --> 00:19:55,760 Increasing PEEP to 7.5. 428 00:19:55,760 --> 00:19:57,400 We're gonna have to remove her spleen. 429 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 No! This bleeding's out of control. 430 00:19:59,880 --> 00:20:02,840 So we take the easy way out? I never take the easy way out. 431 00:20:02,840 --> 00:20:04,480 But she loses any more blood, she dies. 432 00:20:04,480 --> 00:20:07,440 we don't try and save her spleen, she'll spend the rest of her life 433 00:20:07,440 --> 00:20:08,960 fighting every infection going round. 434 00:20:08,960 --> 00:20:11,360 Dan, that's not your call. I know. 435 00:20:11,360 --> 00:20:13,680 We've got her this far. We owe her to keep trying. 436 00:20:13,680 --> 00:20:16,080 Only if her surgeon thinks it's worth the risk. 437 00:20:16,080 --> 00:20:18,480 How can it not be worth the risk? Dan! That's enough. 438 00:20:23,840 --> 00:20:26,080 Nurse, get me FFP and platelets, quick as you can. 439 00:20:26,080 --> 00:20:28,240 You're gonna keep going? 440 00:20:28,240 --> 00:20:29,720 For now, yes. 441 00:20:29,720 --> 00:20:30,560 Stapler. 442 00:20:31,520 --> 00:20:34,760 1 milligram vitamin K. Let's see if we can get her blood to clot. 443 00:20:35,800 --> 00:20:37,280 Thank you. 444 00:20:42,400 --> 00:20:45,440 This is why we should have intubated him earlier. 445 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 Did you find me an anaesthetist to do it? 446 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 No. I didn't. 447 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 Nil output. I'm gonna defib. 448 00:20:52,480 --> 00:20:55,080 You can't do that. He's not unconscious. 449 00:20:55,080 --> 00:20:56,920 I know. Charging to 200. 450 00:20:56,920 --> 00:20:59,200 Steve, he'll feel it! (DEFIBRILLATOR CHARGES) 451 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 Steve! 452 00:21:00,200 --> 00:21:03,080 He'll fully arrest if I don't get his heart back into a decent rhythm. 453 00:21:03,080 --> 00:21:04,560 You understand that? This is ridiculous. 454 00:21:04,560 --> 00:21:07,600 Let go. Let go! 455 00:21:08,640 --> 00:21:13,120 Clear. (SCREAMS) 456 00:21:13,120 --> 00:21:14,360 No change. 457 00:21:16,080 --> 00:21:17,560 Charging to 360. 458 00:21:17,560 --> 00:21:20,360 What the hell are you doing to him? You need to step out, sir. 459 00:21:20,360 --> 00:21:22,400 You're killing him. We're trying to save him. Step out. 460 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 I'm sorry, mate. Clear. 461 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 You want a 12-lead ECG? 462 00:21:42,480 --> 00:21:47,880 Yeah, and we'll, er, need some bloods for a troponin level. 463 00:21:47,880 --> 00:21:50,720 It hurts! I know, mate. I'm sorry. 464 00:21:50,720 --> 00:21:53,800 Listen, let's get him some... 465 00:21:53,800 --> 00:21:55,480 Let's get him some... 466 00:21:55,480 --> 00:21:56,960 Paracetamol? Yeah, that'd be great. 467 00:21:56,960 --> 00:21:58,440 Er, no. Er, yeah, yeah. 468 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 He's had too much to drink to have any narcotics. 469 00:22:00,560 --> 00:22:05,320 OK. And, um...and the burns? 470 00:22:05,320 --> 00:22:07,360 Let's get some cream on them. 471 00:22:07,360 --> 00:22:09,400 (GROANS) 472 00:22:09,400 --> 00:22:11,080 Sorry. 473 00:22:11,080 --> 00:22:14,880 See if I can organise a bed in Coronary Care for him. 474 00:22:19,600 --> 00:22:22,040 What the hell was that all about? 475 00:22:22,040 --> 00:22:23,840 His heart wasn't pumping correctly. 476 00:22:23,840 --> 00:22:26,280 So you thought you'd torture him? See if it helped? 477 00:22:26,280 --> 00:22:27,800 Now's not the time, mate. 478 00:22:27,800 --> 00:22:30,680 Look, I know we did a stupid thing, 479 00:22:30,680 --> 00:22:33,200 but that doesn't give you the right to treat us like shit. 480 00:22:33,200 --> 00:22:35,280 You rammed your brother into another vehicle. 481 00:22:35,280 --> 00:22:38,320 That fractured the bone around his heart. 482 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 'Cause he had more alcohol in his system than any human needs, 483 00:22:40,920 --> 00:22:43,680 it made it very difficult for us to treat him properly. 484 00:22:43,680 --> 00:22:45,560 So, before you go looking for someone to blame, 485 00:22:45,560 --> 00:22:48,360 just remember who was behind that bloody wheel, mate. 486 00:22:48,360 --> 00:22:49,840 Now, excuse me. 487 00:22:51,360 --> 00:22:53,320 You did well, Dan. 488 00:22:54,960 --> 00:22:56,800 Are you going to follow her through to ICU? 489 00:22:56,800 --> 00:23:00,040 Yes. She's lost a lot of blood. Next couple of hours are gonna be crucial. 490 00:23:00,040 --> 00:23:02,880 Um, do you mind if I don't go up with you? 491 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 What? You've got a wedding to go to. Go on. 492 00:23:05,520 --> 00:23:07,120 I'll let the husband know what's going on. 493 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 OK. 494 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 They're not gonna forget today in a hurry. 495 00:23:14,240 --> 00:23:15,840 Nope. 496 00:23:19,840 --> 00:23:22,200 Does your mum know what's happened? 497 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 I can't believe Luke would be so stupid. 498 00:23:25,120 --> 00:23:27,640 She'll kill him when she finds out. (GRUNTS) 499 00:23:29,280 --> 00:23:30,760 What's wrong? 500 00:23:33,080 --> 00:23:34,560 Talk to me. 501 00:23:35,720 --> 00:23:37,200 (SIGHS) 502 00:23:37,200 --> 00:23:39,120 I just wanted today to be perfect. 503 00:23:39,120 --> 00:23:42,720 Oh, it will be. From now on it will be. 504 00:23:44,400 --> 00:23:46,520 I love you so much. 505 00:23:46,520 --> 00:23:48,880 I love you too. 506 00:23:50,960 --> 00:23:52,640 What is it? 507 00:23:52,640 --> 00:23:55,040 (SIGHS) 508 00:24:01,840 --> 00:24:03,560 Hey. Hey. 509 00:24:04,880 --> 00:24:07,880 Right. Heaps to do, not a lot of time to do it in. 510 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 Sheep won't shear themselves. Let's go. 511 00:24:09,800 --> 00:24:11,440 The wedding's off. 512 00:24:11,440 --> 00:24:13,320 What? What? 513 00:24:13,320 --> 00:24:15,200 Well, it's not off, exactly. It's just postponed. 514 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 Yeah. Can you, um... 515 00:24:17,880 --> 00:24:20,000 Where's Doug Silverman? 516 00:24:20,000 --> 00:24:21,920 Um, Subacute. 517 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 Ricky, what's going on? 518 00:24:24,920 --> 00:24:27,040 Well, after everything that's happened today, 519 00:24:27,040 --> 00:24:29,560 we just thought it was better that we waited a little while, 520 00:24:29,560 --> 00:24:31,240 just until the dust settles. 521 00:24:31,240 --> 00:24:33,480 Can I use your office? I need to call my parents. 522 00:24:33,480 --> 00:24:35,040 Yeah, sure. Hey, Rick... 523 00:24:37,320 --> 00:24:40,120 Is she alright? I don't think so. 524 00:24:40,120 --> 00:24:43,680 This sucks! What sucks? 525 00:24:43,680 --> 00:24:46,680 Er... Mmm. What's...what happened? 526 00:24:48,720 --> 00:24:51,080 Are those Jeff's scans? 527 00:24:51,080 --> 00:24:52,840 Um, yes, they are. 528 00:24:56,200 --> 00:24:58,400 Please tell me he's OK. 529 00:24:58,400 --> 00:25:00,520 Um, well, there's no evidence of bleeding in the brain. 530 00:25:00,520 --> 00:25:02,560 Well, thank God for that. 531 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 But we will admit him to a ward and observe him overnight 532 00:25:05,240 --> 00:25:07,920 and repeat the head scan in the morning, just to be sure. 533 00:25:09,040 --> 00:25:12,160 Hey. He'll be alright. 534 00:25:25,360 --> 00:25:27,040 Was it Dan's idea or yours? 535 00:25:28,120 --> 00:25:30,240 His. 536 00:25:30,240 --> 00:25:32,640 But I completely understand. 537 00:25:32,640 --> 00:25:35,040 I wouldn't wanna have to paint a smile on my face 538 00:25:35,040 --> 00:25:36,520 after a day like today. 539 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 No, I suppose not. 540 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 I want him to be able to enjoy our wedding as much as me. 541 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Yeah, of course. 542 00:25:45,240 --> 00:25:48,880 This is no way to start a marriage, with this hanging over our heads. 543 00:25:48,880 --> 00:25:50,560 Oh, Ricky. Hey. 544 00:25:50,560 --> 00:25:52,040 (SOBS) 545 00:25:52,040 --> 00:25:54,800 It's not fair. I know. It's not. 546 00:25:58,760 --> 00:26:01,520 I just wanna get married, that's all. 547 00:26:01,520 --> 00:26:03,000 I know. 548 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 Is she really alright? Mm-hm. 549 00:26:07,160 --> 00:26:09,480 The surgeon managed to save her spleen, 550 00:26:09,480 --> 00:26:13,120 so we're hoping that there won't be any ongoing problems. 551 00:26:13,120 --> 00:26:16,160 We've organised for you to see her as soon as Dr West is finished here. 552 00:26:16,160 --> 00:26:17,920 I'm almost done. 553 00:26:17,920 --> 00:26:20,680 We need to organise some antibiotic cover and get a tetanus shot done 554 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 and then you're good to go. 555 00:26:22,200 --> 00:26:25,920 OK. Amy can do that. Thanks, Von. 556 00:26:25,920 --> 00:26:28,600 Yeah, Von. Thanks for that. 557 00:26:28,600 --> 00:26:30,160 Yeah, you've done enough. 558 00:26:30,160 --> 00:26:31,760 Oh. How thoughtful. 559 00:26:31,760 --> 00:26:35,120 Where is she, exactly? She's in Intensive Care. 560 00:26:35,120 --> 00:26:37,800 Mike Vlasek is up there and he'll answer all your questions. 561 00:26:37,800 --> 00:26:39,360 Thanks. Thanks so much. 562 00:26:40,360 --> 00:26:43,320 Dan? Got a second? 563 00:26:43,320 --> 00:26:46,880 Yeah, sure. Um, I'll see you up there. 564 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 What's wrong? 565 00:26:54,880 --> 00:26:57,360 Now, I heard a little rumour that you've postponed your wedding. 566 00:26:57,360 --> 00:27:00,640 (SIGHS) Yeah. Ricky and I, we've talked about it. 567 00:27:00,640 --> 00:27:02,360 Oh, did you now? 568 00:27:02,360 --> 00:27:05,720 Look, I'm too tired for games, Frank, OK? 569 00:27:07,520 --> 00:27:09,920 So you're not getting married because you're too tired? 570 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 No, of course not. 571 00:27:11,680 --> 00:27:14,600 I've still got to sort out stuff with my brother. 572 00:27:14,600 --> 00:27:16,360 Ricky had all this stuff planned. 573 00:27:16,360 --> 00:27:17,480 She has hair appointments. She had all this stuff. 574 00:27:18,280 --> 00:27:21,000 Very neat excuses, little boy. Excuses?! 575 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 Do you have any idea of what went on today, Frank? 576 00:27:23,320 --> 00:27:24,800 I think I do. 577 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 You were put in a position - through no fault of your own - 578 00:27:27,200 --> 00:27:30,200 where you had to save lives, and you did that. 579 00:27:30,200 --> 00:27:33,080 So if that means that you're not gonna marry the girl that you love, 580 00:27:33,080 --> 00:27:36,960 maybe you should do her a favour and just walk away. 581 00:27:36,960 --> 00:27:41,920 Or else you can stop being a bloody idiot and go and get married! 582 00:27:54,640 --> 00:27:58,000 You'll need to see your GP in a week's time to get the stitches out 583 00:27:58,000 --> 00:28:00,400 and this tells you what to look for, regarding the head injury. 584 00:28:00,400 --> 00:28:02,680 Thanks. 585 00:28:02,680 --> 00:28:05,120 Can you tell me where they've taken my brother? 586 00:28:05,120 --> 00:28:08,160 Yeah, sure. Coronary Care. Fourth floor. 587 00:28:15,840 --> 00:28:17,680 Is he OK? 588 00:28:17,680 --> 00:28:19,520 He's stable. 589 00:28:19,520 --> 00:28:22,800 There's a chance he might end up in theatre in the next couple of days 590 00:28:22,800 --> 00:28:24,880 to fix the fractured sternum. 591 00:28:24,880 --> 00:28:28,440 But in the meantime, he'll need to be monitored closely. 592 00:28:28,440 --> 00:28:31,240 The damage to his heart, it could be permanent. 593 00:28:32,240 --> 00:28:36,280 And if it is? Well, just one step at a time, OK? 594 00:28:37,680 --> 00:28:39,320 Hey, listen, man. 595 00:28:39,320 --> 00:28:41,520 About what I did before to your brother, 596 00:28:41,520 --> 00:28:43,920 I'm really sorry that you had to see that. 597 00:28:43,920 --> 00:28:48,560 Well, like you said, it's my fault he's in here. 598 00:28:53,160 --> 00:28:55,880 Hey? Hey! 599 00:28:55,880 --> 00:28:57,800 Was a good thing you just did then. 600 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 You sound surprised. 601 00:28:59,600 --> 00:29:01,960 No, I just... 602 00:29:01,960 --> 00:29:04,800 I thought that you thought they were a couple of drop kicks, so... 603 00:29:04,800 --> 00:29:07,480 So I wouldn't do the right thing by them professionally? 604 00:29:07,480 --> 00:29:09,160 That's not what I said. 605 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 You of ALL people should know better than that. 606 00:29:12,520 --> 00:29:13,680 Steve! 607 00:29:13,680 --> 00:29:16,560 (SIGHS) (SCOFFS) 608 00:29:20,160 --> 00:29:22,120 Not often you see a doctor in here. 609 00:29:22,120 --> 00:29:23,800 Not often a doctor has to be. 610 00:29:23,800 --> 00:29:26,280 Sorry, that sounded... 611 00:29:26,280 --> 00:29:29,080 Like you had something on your mind? No. 612 00:29:29,080 --> 00:29:30,960 You've been working with Amy today. 613 00:29:30,960 --> 00:29:33,600 Yeah, well, I wouldn't exactly call it 'working'. 614 00:29:35,320 --> 00:29:38,440 What do you mean? Come on, spit it out, Bart. 615 00:29:39,880 --> 00:29:42,840 I don't like her. I beg your pardon? 616 00:29:42,840 --> 00:29:46,480 I don't mean personally, although she's lazy. 617 00:29:47,600 --> 00:29:49,520 She doesn't follow instructions. 618 00:29:49,520 --> 00:29:52,160 I don't think it's fair on other nurses to pick up her slack. 619 00:29:52,160 --> 00:29:55,400 Oh. I just thought you should know. 620 00:29:55,400 --> 00:29:58,160 Yeah, alright. I'll...handle it. 621 00:30:05,720 --> 00:30:07,520 Hey. How's your day going? 622 00:30:07,520 --> 00:30:09,160 Oh, not bad. Yours? 623 00:30:09,160 --> 00:30:11,040 Oh, I could live without it, personally. 624 00:30:12,040 --> 00:30:14,800 Listen, it's come to my attention that you might be a bit shaky 625 00:30:14,800 --> 00:30:16,840 on the whole 'teamwork' thing that we have going here. 626 00:30:16,840 --> 00:30:18,320 (CHUCKLES) 627 00:30:18,320 --> 00:30:20,640 I'm not sure that it's anything to smile about, Amy. 628 00:30:20,640 --> 00:30:22,400 If you're not doing what's being asked... 629 00:30:22,400 --> 00:30:24,160 This came from Dr West, right? 630 00:30:24,160 --> 00:30:26,520 Doesn't matter who it came from. Yeah, it does, actually. 631 00:30:26,520 --> 00:30:28,360 If he bothered asking me for an explanation 632 00:30:28,360 --> 00:30:29,840 instead of running to you... 633 00:30:29,840 --> 00:30:31,320 You would have said what? 634 00:30:31,320 --> 00:30:35,040 That I was too embarrassed to shower a man old enough to be my father. 635 00:30:35,040 --> 00:30:37,440 Von did it for me and I already thanked her for it, 636 00:30:37,440 --> 00:30:40,640 so I'm sorry if that doesn't make me as good as the rest of the nurses... 637 00:30:40,640 --> 00:30:42,120 Hang...hang on. 638 00:30:42,120 --> 00:30:44,800 Dr Campion told me it would be hard to find my feet here, 639 00:30:44,800 --> 00:30:47,320 but I thought I'd at least have the support of my boss. 640 00:30:47,320 --> 00:30:51,280 If you were feeling uncomfortable you should have come to me, not to Frank. 641 00:30:51,280 --> 00:30:53,640 He was worried about me. Why? 642 00:30:55,120 --> 00:30:56,600 Because he's my uncle. 643 00:31:07,320 --> 00:31:10,160 She'll need to be in hospital for a couple of weeks at least. 644 00:31:10,160 --> 00:31:11,720 That long? 645 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 Yeah, well, she's lost a lot of blood 646 00:31:13,920 --> 00:31:15,680 and there's the leg injuries to contend with. 647 00:31:15,680 --> 00:31:17,160 More surgery? 648 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 Yeah, but not until she's stable enough. 649 00:31:20,520 --> 00:31:22,840 We'll pull through. We always do. 650 00:31:23,840 --> 00:31:26,160 I'm so sorry about all of this. 651 00:31:26,160 --> 00:31:28,040 If I wasn't supposed to be getting married today 652 00:31:28,040 --> 00:31:29,520 none of this would have happened. 653 00:31:29,520 --> 00:31:32,360 If I hadn't wanted a holiday so much it wouldn't have happened either. 654 00:31:32,360 --> 00:31:34,120 I'll leave you to it. 655 00:31:34,120 --> 00:31:36,160 Thank you for everything. You're welcome. 656 00:31:43,160 --> 00:31:45,320 How long have you been together? 657 00:31:45,320 --> 00:31:46,920 20 years. 658 00:31:46,920 --> 00:31:49,480 That's what the holiday was all about - 659 00:31:49,480 --> 00:31:51,800 to celebrate our anniversary. 660 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 We didn't have a honeymoon. 661 00:31:54,960 --> 00:31:58,400 Renee was pregnant. Couldn't face the idea of travelling. 662 00:31:58,400 --> 00:32:01,160 Huh! Best laid plans, eh? 663 00:32:01,160 --> 00:32:02,760 Yeah. 664 00:32:02,760 --> 00:32:06,920 And here we are again. Another holiday down the tube. 665 00:32:06,920 --> 00:32:08,640 Oh, well. 666 00:32:09,640 --> 00:32:13,400 As long as we're together. That's what really matters. 667 00:32:15,680 --> 00:32:18,040 So it's off? Yes, it's off. 668 00:32:18,040 --> 00:32:21,920 I don't believe it. I need to get to the wedding venue. 669 00:32:21,920 --> 00:32:23,640 There's some guests I couldn't get hold of 670 00:32:23,640 --> 00:32:25,880 and they're gonna find the place deserted, so I'm gonna... 671 00:32:25,880 --> 00:32:27,480 Anything we can do? No, I'm fine. 672 00:32:27,480 --> 00:32:29,000 Ricky... 673 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Can't talk about it right now. Got lots to do. 674 00:32:31,000 --> 00:32:33,280 DAN: Ricky? What? 675 00:32:33,280 --> 00:32:35,360 I, uh... 676 00:32:35,360 --> 00:32:36,880 Is it too late? 677 00:32:36,880 --> 00:32:40,680 For what? To get married. Is it too late? 678 00:32:40,680 --> 00:32:42,320 Are you serious? You're changing your mind? 679 00:32:42,320 --> 00:32:44,240 Yeah, I am. 680 00:32:45,560 --> 00:32:48,120 But, um, well I've missed my hair appointment 681 00:32:48,120 --> 00:32:49,880 and don't have my makeup done. 682 00:32:49,880 --> 00:32:51,360 I don't care about any of that. 683 00:32:51,360 --> 00:32:54,520 Ricky, you're beautiful and I wanna marry you today, 684 00:32:54,520 --> 00:32:56,920 so what do you say? 685 00:32:58,480 --> 00:33:00,520 Do...do we still have time to get ready? 686 00:33:00,520 --> 00:33:03,640 Hell, yes! (ALL CHATTER EXCITEDLY) 687 00:33:03,640 --> 00:33:05,120 Mum's gonna kill me. 688 00:33:05,120 --> 00:33:07,400 No, she's gonna kill YOU. I don't give a crap! 689 00:33:07,400 --> 00:33:09,960 We'll call her on the way. See you at the reception! 690 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Waiting times are down 90 minutes 691 00:33:11,440 --> 00:33:13,680 and I'm not even supposed to be on duty today, so... 692 00:33:14,680 --> 00:33:16,160 Go. Yes! 693 00:33:16,160 --> 00:33:18,680 Mate, we've got things to do. Gotta get you outta these scrubs. 694 00:33:18,680 --> 00:33:21,360 Just...just...just give us a sec. 695 00:33:23,560 --> 00:33:26,280 Where do you think you're rolling? Can you let me outta here, please? 696 00:33:26,280 --> 00:33:28,080 No! Don't, alright? 697 00:33:28,080 --> 00:33:29,760 Look, I screwed up and... 698 00:33:29,760 --> 00:33:33,080 Yeah, you did, but we don't have time for you to sulk about it right now. 699 00:33:33,080 --> 00:33:35,160 I know, so... 700 00:33:35,160 --> 00:33:36,640 Can you go and get married? 701 00:33:36,640 --> 00:33:39,760 I'll give an excuse to Ma about why I'm not going so she won't freak. 702 00:33:39,760 --> 00:33:42,200 No way! Dan, don't you get it? 703 00:33:42,200 --> 00:33:44,320 You could have been in that van when it crashed. 704 00:33:44,320 --> 00:33:47,280 I could have got you killed. Yeah, I know that. 705 00:33:47,280 --> 00:33:49,040 Look, I'm here, aren't I? 706 00:33:50,560 --> 00:33:52,040 Don't get me wrong, Luke, OK? 707 00:33:52,040 --> 00:33:53,640 The second I get back from my honeymoon 708 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 I'm kicking the living crap outta you, 709 00:33:55,120 --> 00:33:57,680 but right now I need my master of ceremonies. 710 00:33:57,680 --> 00:34:00,000 I need someone to keep Mum off my back. 711 00:34:00,000 --> 00:34:02,600 Come on, I need to get ready, so shut up. Let's go. 712 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 I hope you'll be coming. 713 00:34:07,000 --> 00:34:08,719 Ooh, I wouldn't miss it for the world. 714 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 (FOGHORN BLARES IN DISTANCE) 715 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 (MUTTERS NERVOUSLY) 716 00:34:29,320 --> 00:34:31,280 Stop doing that. Doing what? 717 00:34:31,280 --> 00:34:32,760 Checking your watch every 10 seconds. 718 00:34:32,760 --> 00:34:34,639 I'm not. You're giving me the irrits. 719 00:34:34,639 --> 00:34:36,760 I didn't think I'd be so nervous. 720 00:34:36,760 --> 00:34:40,280 (WAGNER'S 'BRIDAL CHORUS' PLAYS) (CLEARS THROAT) 721 00:35:13,520 --> 00:35:15,680 BREE: She's so beautiful. 722 00:35:15,680 --> 00:35:19,680 You gonna be a big girl about this? No, just... 723 00:35:31,640 --> 00:35:33,240 Thanks, Dad. 724 00:35:35,760 --> 00:35:39,520 You take care of my girl. I will, I promise. Thank you! 725 00:35:41,640 --> 00:35:43,800 Hey, you. Hi. 726 00:35:43,800 --> 00:35:46,320 (BOTH CHUCKLE) 727 00:35:46,320 --> 00:35:48,640 Aw, come here. Ooh! 728 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 (ALL CHUCKLE) 729 00:36:08,880 --> 00:36:11,160 (QUIETLY) Get a bucket of water. 730 00:36:12,280 --> 00:36:14,640 Bloody fire hose, more like. 731 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 Dan! Wrong end of the ceremony. 732 00:36:18,120 --> 00:36:20,560 Sorry, got a bit carried away. 733 00:36:23,440 --> 00:36:25,560 You ready? Good to go. 734 00:36:25,560 --> 00:36:27,120 Yeah. Oh, me too. 735 00:36:27,120 --> 00:36:30,200 (CLEARS THROAT AND CHUCKLES) 736 00:36:33,400 --> 00:36:35,080 CELEBRANT: We're here today to celebrate 737 00:36:35,080 --> 00:36:37,440 the marriage of Dan and Erica, 738 00:36:37,440 --> 00:36:41,840 to witness their vows and to share in their joy. 739 00:36:41,840 --> 00:36:44,000 (CLEARS THROAT) 740 00:36:46,880 --> 00:36:49,160 I love you, Ricky, 741 00:36:49,160 --> 00:36:52,040 and I wanna spend the rest of my life laughing with you 742 00:36:52,040 --> 00:36:55,520 and encouraging you and comforting you. 743 00:36:55,520 --> 00:36:58,520 You're my best friend, you're my soul mate, 744 00:36:58,520 --> 00:37:02,400 and I wanna be there for you when you need me 745 00:37:02,400 --> 00:37:05,480 and for you to be there for me too. 746 00:37:07,600 --> 00:37:12,440 RICKY: When our love is simple and when it is an effort, 747 00:37:12,440 --> 00:37:15,720 I promise to stand by you every step of the way. 748 00:37:17,000 --> 00:37:18,920 (CHUCKLES) 749 00:37:18,920 --> 00:37:24,120 There rings are a symbol of the unbroken circle of love. 750 00:37:24,120 --> 00:37:27,720 Love freely given has no beginning and no end. 751 00:37:27,720 --> 00:37:32,440 May they remind you always of the vows you have taken today. 752 00:37:38,640 --> 00:37:42,840 Dan and Erica, as you have consented today in lawful marriage 753 00:37:42,840 --> 00:37:46,520 in the presence of your family and your friends, 754 00:37:46,520 --> 00:37:49,040 it's my pleasure to pronounce you husband and wife. 755 00:37:49,040 --> 00:37:51,360 (ERICA AND DAN CHUCKLE) 756 00:37:53,720 --> 00:37:55,760 Now you can kiss her. Oh, yeah. 757 00:37:55,760 --> 00:37:58,160 (BOTH CHUCKLE) 758 00:38:08,040 --> 00:38:09,520 Ah! Thank you very much. 759 00:38:12,120 --> 00:38:14,480 You're a gentleman. 760 00:38:14,480 --> 00:38:17,120 Hi, gorgeous. Ooh, doctor! WOMAN: He looks nice. 761 00:38:19,360 --> 00:38:20,880 How was it? Perfect. 762 00:38:20,880 --> 00:38:22,840 Really? Yep. 763 00:38:22,840 --> 00:38:24,360 Vlasek. Hello. 764 00:38:24,360 --> 00:38:26,320 OK, everyone, grab yourselves a drink. 765 00:38:26,320 --> 00:38:29,680 Ah. Easier said than done! 766 00:38:33,000 --> 00:38:34,920 Bart, you are a scholar. 767 00:38:35,920 --> 00:38:37,760 Could you all please raise your glasses 768 00:38:37,760 --> 00:38:40,760 to the maid of honour and the best man. 769 00:38:40,760 --> 00:38:42,240 (ALL CHEER AND APPLAUD) 770 00:38:45,520 --> 00:38:47,480 FRANK: Make a handsome couple, don't they? 771 00:38:47,480 --> 00:38:49,480 And now for the newlyweds! 772 00:38:49,480 --> 00:38:51,160 (ALL CHEER AND APPLAUD) 773 00:38:56,200 --> 00:38:59,520 The dress is amazing. It's beautiful, isn't it? 774 00:39:05,400 --> 00:39:08,320 You're such a show-off. I can be classy. 775 00:39:08,320 --> 00:39:09,800 Get yourself a drink. 776 00:39:09,800 --> 00:39:11,280 You deserve it. Thank you. 777 00:39:11,280 --> 00:39:13,560 I'd like to start tonight by proposing a toast. 778 00:39:14,560 --> 00:39:19,200 To, um...to absent family and friends. 779 00:39:21,680 --> 00:39:24,440 ALL: To absent family and friends. 780 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 The bride and groom have asked me 781 00:39:29,480 --> 00:39:31,160 to outline the proceedings for this evening, 782 00:39:31,160 --> 00:39:33,320 and they are as follows... 783 00:39:34,440 --> 00:39:35,920 ..have an awesome night. 784 00:39:35,920 --> 00:39:38,800 (ALL CHUCKLE, CHEER AND APPLAUD) 785 00:39:46,520 --> 00:39:48,760 (ROMANTIC MUSIC PLAYS) 786 00:39:52,360 --> 00:39:54,640 MAN: Whoo! Go! (CHUCKLES) 787 00:39:56,640 --> 00:39:58,120 FRANK: Isn't that sweet? 788 00:39:58,120 --> 00:40:01,480 Anyway, so there I am on my Pat Malone in front of the altar, 789 00:40:01,480 --> 00:40:03,280 feeling like a shag on a rock, 790 00:40:03,280 --> 00:40:06,040 just about to tell everybody that the bloody wedding's off, 791 00:40:06,040 --> 00:40:08,800 and in she waltzes, like nothing's happened. 792 00:40:10,560 --> 00:40:13,200 We didn't say a word to each other the whole bloody honeymoon. 793 00:40:13,200 --> 00:40:15,480 Fascinating, Frank. 794 00:40:15,480 --> 00:40:17,720 Best holiday I ever had. (CHUCKLES) 795 00:40:20,600 --> 00:40:24,400 And on that note, Frank, you wanna share a cab? 796 00:40:24,400 --> 00:40:27,440 No. Great. I'll see you all later. 797 00:40:27,440 --> 00:40:29,440 'Bye, Mike. Thanks for trying. 798 00:40:31,920 --> 00:40:34,120 Dance with me, Bart. 799 00:40:38,120 --> 00:40:40,240 Your father would have been so proud of you. 800 00:40:40,240 --> 00:40:42,040 Everything that's happened 801 00:40:42,040 --> 00:40:44,160 and the fact that you're still speaking to your brother. 802 00:40:44,160 --> 00:40:48,560 Yeah, well, that was just a bad idea that went wrong. 803 00:40:50,280 --> 00:40:53,880 You happy? Happiest I've ever been. 804 00:40:53,880 --> 00:40:56,520 You don't like parties much, do you? 805 00:40:57,520 --> 00:40:59,200 I wouldn't say that. 806 00:41:01,040 --> 00:41:04,720 Hey. (BOTH CHUCKLE) 807 00:41:04,720 --> 00:41:06,680 (CAMERA BEEPS) 808 00:41:06,680 --> 00:41:09,960 Oh, my God! (BOTH CHUCKLE) 809 00:41:09,960 --> 00:41:11,560 What's their story? 810 00:41:11,560 --> 00:41:15,160 Now, that is the $1 million question. 811 00:41:15,160 --> 00:41:18,000 Would you like something to drink? Er, yeah. 812 00:41:24,200 --> 00:41:27,160 Um... Hmm? 813 00:41:27,160 --> 00:41:28,920 I'm gonna make my move. 814 00:41:28,920 --> 00:41:30,480 What? Where are you going? 815 00:41:30,480 --> 00:41:32,800 Talk to Amy. 816 00:41:34,400 --> 00:41:36,840 You know she's Frank's niece, don't you? 817 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Waiter? Hello! Hi. 818 00:41:43,040 --> 00:41:45,040 Can you, um... 819 00:41:46,200 --> 00:41:48,520 (GIGGLES) 820 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 ..keep 'em coming? 821 00:41:59,240 --> 00:42:01,000 LUKE: Er, excuse me. Excuse me. 822 00:42:01,000 --> 00:42:04,680 Um, now, all good things must come to an end, 823 00:42:04,680 --> 00:42:07,360 and unfortunately it has come to that point of the night 824 00:42:07,360 --> 00:42:10,600 where we must farewell our newlyweds, so if you could please... 825 00:42:10,600 --> 00:42:13,360 (ALL APPLAUD) 826 00:42:19,160 --> 00:42:22,360 Congratulations. Mwah! Thank you. Love you. 827 00:42:22,360 --> 00:42:25,480 Welcome to the family. Thank you. 828 00:42:25,480 --> 00:42:27,480 Thank you. 829 00:42:27,480 --> 00:42:29,320 Hey, don't forget the bouquet. Throw the bouquet. 830 00:42:29,320 --> 00:42:31,560 HEATH: You're pathetic. Why? 831 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 (ALL CHATTER) 832 00:42:33,560 --> 00:42:35,600 You're all welcome. Just hop back. 833 00:42:36,800 --> 00:42:38,280 We're ready. 834 00:42:38,280 --> 00:42:40,240 Alright, alright, alright, alright. OK. 835 00:42:40,240 --> 00:42:43,040 Arms down. It's only fair. Everyone start with your arms down. 836 00:42:43,040 --> 00:42:44,520 Go. 837 00:42:48,280 --> 00:42:50,080 (ALL CHEER AND APPLAUD) (GROANS) 838 00:43:01,000 --> 00:43:02,480 No! Go. 839 00:43:02,480 --> 00:43:06,720 (ALL CHEER, APPLAUD AND WHISTLE) 840 00:43:12,960 --> 00:43:15,480 Go talk to him. What? Who? 841 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 (CHUCKLES) Who? Steve. 842 00:43:17,280 --> 00:43:19,120 You've had your eyes on him the whole night. 843 00:43:19,120 --> 00:43:21,600 Have not! (CHUCKLES) 844 00:43:21,600 --> 00:43:23,920 I don't... Anyway, it's none of your business. 845 00:43:23,920 --> 00:43:26,160 So, whatever! Whatever! Whatever! 846 00:43:27,520 --> 00:43:29,440 Well, I think it's time we get you home. 847 00:43:29,440 --> 00:43:32,120 No, I'm not going home. I'm staying here. 848 00:43:32,120 --> 00:43:34,720 Come on, come on, come on. No, I don't wanna. (CHUCKLES) 849 00:43:34,720 --> 00:43:38,520 I don't need a minder. Well, you need something. 850 00:43:38,520 --> 00:43:42,000 Oh, well, you...you choof off. Choof, choof, choof, choof. 851 00:43:42,000 --> 00:43:44,080 Yeah, well, I'll choof off once you go home. 852 00:43:44,080 --> 00:43:45,720 (SLURS) Hey. What? 853 00:43:45,720 --> 00:43:47,600 (CHUCKLES) 854 00:43:50,960 --> 00:43:54,880 (CHATTER CEASES) 855 00:43:54,880 --> 00:43:56,880 (ASTONISHED GASPS) 856 00:44:03,640 --> 00:44:05,920 (SIGHS) 857 00:44:05,920 --> 00:44:08,120 Getting you a cab. 858 00:44:09,760 --> 00:44:11,880 He's getting me a cab. 64746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.