All language subtitles for All.Saints.S11E13.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:05,840 No problem. 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,040 OK, we have an MRU call-out. What's the story? 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,520 A worker fell from some scaffolding, 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,000 landed on a bolt and it's embedded in his head. 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,480 And he's still alive? Yep. 6 00:00:14,480 --> 00:00:17,000 You up to this? Absolutely. Look, I know, Frank. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,480 It's not like the ED where everything's laid out for you. 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,800 I'm good with that. 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,560 You don't mind playing second fiddle to that great galoot? 10 00:00:23,560 --> 00:00:25,040 He has the surgical experience. 11 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 Well, then, may the fear of God be with you. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,600 Oh, thank goodness you're here. 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,720 He was up there and he's fallen. Look where he's landed. 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,960 Alright, guys. This is Abe. 15 00:00:40,960 --> 00:00:44,520 Hey, Abe, I'm Dr Quade and this is Dr Beaumont. 16 00:00:44,520 --> 00:00:46,000 Mind if I don't get up? 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,640 Mate, it's a bit rude but I'm sure we can let you off. 18 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 (GROANS) 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,120 You right? Yeah. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,840 How are his obs? Holding. 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,600 He's tachycardiac and a little hypotensive 22 00:00:56,600 --> 00:00:58,480 but that's to be expected. 23 00:00:58,480 --> 00:01:00,040 Abe, I'm gonna chat to Rescue 24 00:01:00,040 --> 00:01:02,960 and see what we can do about getting you out of here. 25 00:01:02,960 --> 00:01:04,800 You right to hold the fort? Sure. 26 00:01:04,800 --> 00:01:06,400 OK, listen, guys, I know it's your friend 27 00:01:06,400 --> 00:01:08,200 and you're very concerned for him 28 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 but what I need you to do is clear off and make some space. 29 00:01:11,000 --> 00:01:12,640 MAN: Come on, boys. Get back a bit. 30 00:01:12,640 --> 00:01:14,560 Alright, Abe, we're gonna take care of you, OK? 31 00:01:14,560 --> 00:01:19,400 How's that pain? (GROANS) Not too bad, considering. 32 00:01:19,400 --> 00:01:22,120 How long before you can get me out of here? 33 00:01:22,120 --> 00:01:25,360 Um...we're not too sure at this stage, mate. 34 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 (SHIVERS) 35 00:01:29,440 --> 00:01:31,800 Cold? Yeah. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,920 Alright. Hey, can I get another blanket, please? 37 00:01:34,920 --> 00:01:36,240 Sure. I'll get one. 38 00:01:37,640 --> 00:01:39,480 Alright, Abe, we'll get you some morphine, OK? 39 00:01:40,480 --> 00:01:43,240 You know what you're doing? Absolutely. 40 00:01:43,240 --> 00:01:44,720 Good. 41 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 'Cause I can't die. 42 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 Not today. 43 00:01:50,280 --> 00:01:53,160 This is Scott Griffith, 33-year-old resident of a nursing home, 44 00:01:53,160 --> 00:01:54,680 found on the floor of his room. 45 00:01:54,680 --> 00:01:56,160 What happened? Nobody knows. 46 00:01:56,160 --> 00:01:57,640 He's been in a coma for weeks 47 00:01:57,640 --> 00:02:00,280 and this morning one of the staff found him next to his bed. 48 00:02:00,280 --> 00:02:02,320 How long was he on the floor? I don't know. 49 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 Could have been hours. I remember him. 50 00:02:03,800 --> 00:02:05,440 He was here a couple of months ago. 51 00:02:05,440 --> 00:02:08,759 He and his wife were trying to have a baby on the IVF program. 52 00:02:08,759 --> 00:02:11,520 Yes, hello? Yes, it's Frank Campion here. 53 00:02:11,520 --> 00:02:14,480 Yes, I'm All Saints' Director of Emergency Medicine. 54 00:02:14,480 --> 00:02:17,880 Now, we have just had a patient arrive from your fine establishment 55 00:02:17,880 --> 00:02:21,880 who apparently has spent God knows how long on one of your floors. 56 00:02:21,880 --> 00:02:24,280 (MURMURS INDISTINCTLY) Scott Griffith, that's right. 57 00:02:24,280 --> 00:02:27,440 Would you like to shed any light on how a comatose brain injury patient 58 00:02:27,440 --> 00:02:29,600 managed to get out of bed? 59 00:02:29,600 --> 00:02:31,080 Perhaps this way. 60 00:02:32,160 --> 00:02:36,400 No, and he sure as hell didn't climb out by himself. 61 00:02:36,400 --> 00:02:38,520 Well done, Frank. That was his wife. 62 00:02:41,480 --> 00:02:44,320 Donna! Donna, wait! 63 00:02:44,320 --> 00:02:46,760 I'm so sorry. That was the last thing you needed to hear. 64 00:02:46,760 --> 00:02:48,600 It should have been me he was yelling at. 65 00:02:48,600 --> 00:02:50,840 I was the one who put Scott in that awful place. 66 00:02:50,840 --> 00:02:53,080 You didn't have a choice. He needed around-the-clock care. 67 00:02:53,080 --> 00:02:54,920 How could he have ended up on the floor? 68 00:02:54,920 --> 00:02:57,360 I don't know, but Dr Campion is investigating and he'll find out. 69 00:02:57,360 --> 00:03:00,000 Probably pushed out of bed by another patient. 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,800 When was the last time you saw your husband? 71 00:03:02,800 --> 00:03:06,560 Oh, I go before work each morning but this morning I was running late. 72 00:03:06,560 --> 00:03:08,640 Maybe...maybe if I was on time this wouldn't have happened. 73 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 This is not your fault. 74 00:03:10,120 --> 00:03:12,680 I was the one who talked him into taking the second job 75 00:03:12,680 --> 00:03:14,240 to pay for the IVF. 76 00:03:14,240 --> 00:03:17,080 It is my fault that he got hurt. He was stressed. He was tired... 77 00:03:17,080 --> 00:03:18,560 That was an accident. 78 00:03:18,560 --> 00:03:20,400 I wish I'd never heard of that damn program. 79 00:03:22,320 --> 00:03:24,160 Ooh. Hey, whoa. Are you alright? 80 00:03:24,160 --> 00:03:25,640 Yeah. I'm f...I'm fine. 81 00:03:25,640 --> 00:03:27,880 I think we should get a doctor to check you out. 82 00:03:27,880 --> 00:03:29,360 (PANTS) It happens all the time. 83 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 Well, then, all the more reason for you to come on inside. Come on. 84 00:03:35,800 --> 00:03:36,920 I'm pregnant. 85 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 Abe... 86 00:03:40,720 --> 00:03:42,240 ..just follow my finger with your eyes. 87 00:03:45,680 --> 00:03:47,200 That's good. 88 00:03:47,200 --> 00:03:51,360 What kind of work you guys do here? (GROANS) Just a bit of maintenance. 89 00:03:51,360 --> 00:03:55,360 Is it a dangerous job? It shouldn't be. 90 00:03:56,800 --> 00:03:59,160 I was in a hurry to get back down. 91 00:03:59,160 --> 00:04:03,080 Why's that? Just got a call from the missus. 92 00:04:03,080 --> 00:04:05,760 Our daughter's gone into labour. 93 00:04:05,760 --> 00:04:08,720 Your first grandchild? You'd bloody hope so. 94 00:04:08,720 --> 00:04:10,640 My daughter's only 17. 95 00:04:11,720 --> 00:04:14,080 I need to be with her. 96 00:04:14,080 --> 00:04:16,560 She have a partner? No. 97 00:04:18,200 --> 00:04:21,079 The mongrel did a runner the second he found out she was pregnant. 98 00:04:21,079 --> 00:04:24,560 Nah, me and the wife - we're all she's got. 99 00:04:24,560 --> 00:04:26,080 Charlotte. 100 00:04:26,080 --> 00:04:28,400 I'll be back with you in a second, Abe. 101 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 I'm not going anywhere. 102 00:04:30,200 --> 00:04:32,480 Can I have a pillow here? Thanks. 103 00:04:32,480 --> 00:04:34,000 You right here? Of course. 104 00:04:38,280 --> 00:04:40,360 What's the plan? We can't extricate him here. 105 00:04:40,360 --> 00:04:41,920 Slightest movement might cause a massive bleed. 106 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 So the bolt's got to come with him. 107 00:04:43,680 --> 00:04:45,720 Yeah, we're gonna cut away a chunk of the girder 108 00:04:45,720 --> 00:04:47,200 and take the bolt out in theatre. 109 00:04:47,200 --> 00:04:48,960 How they gonna cut through that? Angle grinder. 110 00:04:48,960 --> 00:04:50,440 Right next to his head? 111 00:04:50,440 --> 00:04:52,520 Yeah, it's dangerous but it's a calculated risk. 112 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 OK, so I need to sedate him. 113 00:04:54,000 --> 00:04:57,240 No, we need him conscious so he can tell us if the girder's heating up. 114 00:04:57,240 --> 00:04:58,560 You've gotta be joking. 115 00:04:58,560 --> 00:05:00,960 No, I can't risk a thermal injury on top of everything else 116 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 so, if it gets too hot, 117 00:05:02,440 --> 00:05:04,680 we stop cutting and we cool the girder down with ice. 118 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 How long's that gonna take? I don't know. 119 00:05:06,280 --> 00:05:08,880 His daughter is in labour and he wants to be there. 120 00:05:08,880 --> 00:05:10,480 Charlotte, if you're not up for this... 121 00:05:10,480 --> 00:05:12,960 Get your hand off it, Jack. 122 00:05:12,960 --> 00:05:14,640 Alright, let's clear the way for Rescue. 123 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 No, I'm staying with him. That's not your call. 124 00:05:17,440 --> 00:05:19,560 Someone's got to keep an eye on his neuro status. 125 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 Jack, please let me stay with him. 126 00:05:24,840 --> 00:05:26,320 OK. 127 00:05:27,920 --> 00:05:29,400 Sub-Acute Five. 128 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 Just answer the question. Look, it wasn't my fault, alright? 129 00:05:31,600 --> 00:05:34,080 I got crunched by one of their point guards, the dirty bastards. 130 00:05:34,080 --> 00:05:35,760 And you did nothing to provoke it. 131 00:05:35,760 --> 00:05:38,520 Yeah, I was playing a blinder so they had to take me out. 132 00:05:38,520 --> 00:05:41,640 I didn't even think the, uh, basketball season had started yet. 133 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 Yeah, a bit of a pre-season friendly. 134 00:05:43,280 --> 00:05:45,720 Oh, right. Must have been really friendly. 135 00:05:45,720 --> 00:05:48,640 OK, I'm just gonna lower the bed... 136 00:05:48,640 --> 00:05:51,800 ..then we'll scoot you over to this other one. 137 00:05:51,800 --> 00:05:54,280 OK. On my three. 138 00:05:54,280 --> 00:05:57,240 One, two, three. (GROANS) 139 00:05:58,600 --> 00:06:00,520 (PANTS) You enjoyed that, you bastard. 140 00:06:00,520 --> 00:06:02,760 Quiet or I'll get these guys to take you somewhere else. 141 00:06:02,760 --> 00:06:05,560 I haven't seen you for weeks and now you're giving me a hard time. 142 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 Well, you're a moron, aren't you? 143 00:06:07,040 --> 00:06:08,880 Is that any way to talk to your brother? 144 00:06:08,880 --> 00:06:11,240 (CHUCKLES) Of course it is. I'll get you a doctor. 145 00:06:21,400 --> 00:06:23,640 Does that tell you why he fell out of the bed? 146 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 No, it doesn't, but he doesn't have any broken bones 147 00:06:26,160 --> 00:06:29,360 and his head scan is clear of all bleeding so...it's good. 148 00:06:29,360 --> 00:06:31,680 I'll arrange transport back to the nursing home. 149 00:06:31,680 --> 00:06:33,440 You're sending him back already? 150 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Listen, if you're uncomfortable with the care that he's receiving... 151 00:06:35,440 --> 00:06:38,520 Don't you dare tell me to put him somewhere else. 152 00:06:38,520 --> 00:06:42,800 Do you have any idea how hard it is to find a bed in a nursing home? 153 00:06:42,800 --> 00:06:45,480 And what a terrible decision it is to put him there at all? 154 00:06:45,480 --> 00:06:49,520 Look, we know how complex your husband's medical needs are. 155 00:06:49,520 --> 00:06:52,240 We know that you can't look after him yourself. 156 00:06:53,920 --> 00:06:56,240 If you could have met him before this happened. 157 00:06:56,240 --> 00:06:57,760 He was so full of life. 158 00:06:57,760 --> 00:06:59,880 Why don't you try talking to him? 159 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 Because I don't believe that he can hear me. 160 00:07:03,120 --> 00:07:04,720 Oh, there's a lot of evidence to suggest... 161 00:07:04,720 --> 00:07:06,560 I know what the research says. 162 00:07:08,280 --> 00:07:11,320 But I've talked to him every day since the accident 163 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 and it's done nothing to help him or me. 164 00:07:16,360 --> 00:07:17,840 You can't imagine what it's like 165 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 to tell your husband that you're pregnant... 166 00:07:20,200 --> 00:07:21,800 ..and to get nothing in response. 167 00:07:23,920 --> 00:07:25,600 No, I can't. 168 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 You're right. 169 00:07:27,200 --> 00:07:28,720 Frank, you got a sec? 170 00:07:32,320 --> 00:07:34,400 Uh, he's been in a wheelchair since he was 16. 171 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 Hard to take for a kid that age. 172 00:07:36,000 --> 00:07:37,720 Yeah, for some, but not Luke, you know? 173 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 He just got on with it. 174 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 He left home a couple of months after he finished school 175 00:07:41,600 --> 00:07:43,480 and, you know, now he's got the big three - 176 00:07:43,480 --> 00:07:46,600 good job, good place and a beautiful girlfriend. 177 00:07:46,600 --> 00:07:47,760 Good for him. 178 00:07:47,760 --> 00:07:52,360 Um, just... You'd never catch him whinging, but he's in a lot of pain. 179 00:07:52,360 --> 00:07:55,800 Bloody wheelchair basketballers. Every one a hero, eh? 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,520 Hello, Luke. I'm Dr Campion. I'm the boss of this joint. 181 00:07:58,520 --> 00:08:00,520 You've gone straight to the top. Things must be crook. 182 00:08:00,520 --> 00:08:02,360 Well, I needed someone to keep you in line. 183 00:08:02,360 --> 00:08:05,440 Isn't it nice to know my reputation precedes me? 184 00:08:05,440 --> 00:08:08,240 Just tell me if this causes you any discomfort, will you? 185 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Ah, I've had worse. 186 00:08:09,880 --> 00:08:11,360 Wriggle your fingers for me. 187 00:08:14,960 --> 00:08:17,880 You can say if it causes you pain. Maybe a little. 188 00:08:17,880 --> 00:08:20,280 OK, I want to do a head-to-toe examination 189 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 to see if there's any other injuries, OK? 190 00:08:22,000 --> 00:08:23,760 Sounds M-rated. There will be some nudity. 191 00:08:23,760 --> 00:08:26,200 The coarse language is up to you. Righto, you can nick off. 192 00:08:26,200 --> 00:08:28,520 It's been a while since you and I shared a bath. 193 00:08:28,520 --> 00:08:30,480 Suits me. Dan, get me a nurse, will you? 194 00:08:30,480 --> 00:08:31,800 I need some help. 195 00:08:31,800 --> 00:08:33,679 Preferably one a lot more attractive than you. 196 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Oh. 197 00:08:42,080 --> 00:08:43,960 Hold it! 198 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 Why did they stop? Jack? 199 00:08:46,040 --> 00:08:48,880 His pulse is racing. Get the ice on. Is it getting too hot, Abe? 200 00:08:48,880 --> 00:08:51,840 I can take it. Just keep going. I got to see my daughter. 201 00:08:51,840 --> 00:08:55,120 We'll give some morphine. It might relax him, bring his pulse down. 202 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 I don't want any more morphine. I want you to get me out of here. 203 00:08:58,160 --> 00:09:00,000 Abe, you've been doing so well. 204 00:09:00,000 --> 00:09:02,800 Let us give you more pain relief and we'll finish cutting you free. 205 00:09:02,800 --> 00:09:06,000 Just get me off this thing! Shh! Just stay calm. 206 00:09:06,000 --> 00:09:09,120 How can I be calm, Doc? Look at me! Just think of your family. 207 00:09:09,120 --> 00:09:11,920 That's all I can think about. OH, GOD! ARGH! 208 00:09:11,920 --> 00:09:13,320 ABE, NO! (CRACK! SQUISH!) 209 00:09:13,320 --> 00:09:14,920 He's haemorrhaging. Get trauma bags on the wound. 210 00:09:16,440 --> 00:09:18,720 (GROANS) Oh! 211 00:09:18,720 --> 00:09:20,280 Abe, stay with us, please. 212 00:09:28,480 --> 00:09:31,520 What do you do for a crust, Luke? Electrician. I work with my uncle. 213 00:09:31,520 --> 00:09:32,960 Keep you busy? 214 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 Yeah, it's a bit of a bugger being short, though. 215 00:09:34,960 --> 00:09:36,360 You're not sh... 216 00:09:36,360 --> 00:09:38,560 Oh, sorry. 217 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Don't be. 218 00:09:40,040 --> 00:09:42,920 Just got to adjust your underdaks here, mate. 219 00:09:42,920 --> 00:09:44,520 Sure you two don't want to swap jobs? 220 00:09:44,520 --> 00:09:46,160 Behave. 221 00:09:46,160 --> 00:09:48,360 You got a nasty pressure sore here. Not possible. 222 00:09:48,360 --> 00:09:50,240 I do know what a pressure sore looks like. 223 00:09:50,240 --> 00:09:51,720 I do everything they ask. 224 00:09:51,720 --> 00:09:53,560 Use a seat cushion, check myself twice a day. 225 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 You wouldn't readily have been able to see this one. 226 00:09:55,920 --> 00:09:57,400 I'm surprised your girlfriend missed it, though. 227 00:09:58,520 --> 00:10:00,880 Well, she's been pretty busy at work lately, working double shifts. 228 00:10:00,880 --> 00:10:02,880 She hasn't really had much time to help. 229 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 You're gonna need someone to look after you now. 230 00:10:04,720 --> 00:10:07,400 The arm's not that bad. I can take care of myself. 231 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Sit up for me, will you? 232 00:10:13,080 --> 00:10:15,320 ARGH! Careful, Luke. 233 00:10:15,320 --> 00:10:18,280 What's going on? Nothing. Just got a bit excited. 234 00:10:18,280 --> 00:10:21,440 Collarbone's probably broken. 235 00:10:21,440 --> 00:10:24,080 Get an orderly, will you? Take him down to Radiology. 236 00:10:24,080 --> 00:10:26,240 I'll take him. 237 00:10:26,240 --> 00:10:28,600 Are you really OK? Yeah. Good as gold. 238 00:10:30,680 --> 00:10:32,440 Should never have let him move his head. 239 00:10:32,440 --> 00:10:34,640 Oh, you couldn't have stopped him from moving. 240 00:10:34,640 --> 00:10:36,320 Abe, can you hear me? 241 00:10:36,320 --> 00:10:37,480 BP's dropping. 242 00:10:37,480 --> 00:10:39,440 OK, I'm gonna organise a donut dressing. 243 00:10:39,440 --> 00:10:41,040 How's his heart rate? Rising. 244 00:10:41,040 --> 00:10:44,160 Abe, I need you to tell me your daughter's name. 245 00:10:45,480 --> 00:10:46,880 (QUIETLY) Vivian. 246 00:10:46,880 --> 00:10:50,040 What does Vivian want - a boy or a girl? 247 00:10:50,040 --> 00:10:53,920 You are going to get to meet your grandchild, Abe, OK? 248 00:10:53,920 --> 00:10:56,240 You need to trust me on that. 249 00:10:56,240 --> 00:10:58,960 Yeah? OK, Jack. 250 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 OK, boys, start it up. 251 00:11:00,440 --> 00:11:02,160 Just keep your eyes locked on mine. 252 00:11:11,280 --> 00:11:13,800 When did you fall pregnant? 253 00:11:13,800 --> 00:11:17,040 Some of my eggs had been fertilised just before the accident. 254 00:11:18,040 --> 00:11:19,960 I decided to have them implanted anyway. 255 00:11:19,960 --> 00:11:22,600 Oh, that must have been a tough decision. 256 00:11:22,600 --> 00:11:24,640 It wasn't. 257 00:11:24,640 --> 00:11:26,840 I thought he'd snap out it eventually. 258 00:11:28,840 --> 00:11:33,080 Hey, well, there's always hope. That's what I keep telling myself. 259 00:11:36,080 --> 00:11:38,000 He wanted this so badly. 260 00:11:39,360 --> 00:11:41,200 You should have seen him with our friends' kids. 261 00:11:41,200 --> 00:11:44,360 You don't know what the future holds, OK? 262 00:11:48,560 --> 00:11:50,680 I know he's never gonna wake up. 263 00:11:56,080 --> 00:11:59,240 And that all our baby will ever know of its father is this. 264 00:12:01,200 --> 00:12:02,800 How can that be good for a child? 265 00:12:05,760 --> 00:12:07,240 I don't know. 266 00:12:10,640 --> 00:12:12,840 But I do know... 267 00:12:12,840 --> 00:12:14,720 ..that maybe this is better than... 268 00:12:15,720 --> 00:12:17,200 ..just a photo on a mantelpiece. 269 00:12:18,760 --> 00:12:20,400 Maybe? 270 00:12:24,960 --> 00:12:27,440 Can I have some time? Oh, yeah. Of course. 271 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 Paramedics are on their way to take him back to the nursing home. 272 00:12:39,080 --> 00:12:41,320 I just wish there was something more we could do. I... 273 00:12:41,320 --> 00:12:42,560 Me too. 274 00:12:43,560 --> 00:12:45,040 Abe? 275 00:12:46,320 --> 00:12:48,600 Abe, stay with us. We're almost there. 276 00:12:52,600 --> 00:12:55,360 (CLANG!) Alright, that's it. We're through. 277 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 Abe, you still with us? OK, get onto All Saints. 278 00:12:57,920 --> 00:12:59,440 Tell them we need a theatre urgently. 279 00:12:59,440 --> 00:13:00,960 Will do. 280 00:13:00,960 --> 00:13:04,120 And we're gonna be putting him onto the scoop board. 281 00:13:04,120 --> 00:13:07,840 We've done it. You've done so well. You've done so well, Abe. 282 00:13:10,320 --> 00:13:11,800 OK. 283 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 She's your girlfriend. She'd want to be here. 284 00:13:13,400 --> 00:13:15,240 I just don't want her having to skip work. 285 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 She won't be happy when she finds out. 286 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 She's not gonna be happy anyway. 287 00:13:18,320 --> 00:13:19,920 She's always telling me to take it easy. 288 00:13:19,920 --> 00:13:21,240 Well... (Sighs) Hey, you. 289 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 What happened? 290 00:13:22,240 --> 00:13:24,200 Apparently it was all the other guy's fault. 291 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 Oh, sure it was. 292 00:13:25,600 --> 00:13:28,240 So what's news? I'm sure Dan's filled you in. 293 00:13:28,240 --> 00:13:30,640 Well, if you're talking about his new horror box set, 294 00:13:30,640 --> 00:13:32,320 I'd hardly call that news. 295 00:13:34,280 --> 00:13:39,040 Wish we had something more exciting to share with you. 296 00:13:39,040 --> 00:13:41,440 I'm telling you, you're punching way above your weight there. 297 00:13:41,440 --> 00:13:44,480 Yeah, you can talk. How'd an ugly mug like you pull a babe like Gemma? 298 00:13:44,480 --> 00:13:46,080 Well, it helps when you're good in bed. 299 00:13:46,080 --> 00:13:48,080 (GROANS) Seriously, you have to call her. 300 00:13:48,080 --> 00:13:50,280 You have a broken collarbone. I don't think it's broken. 301 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 One fractured clavicle. 302 00:13:53,200 --> 00:13:55,280 See? The collarbone is fine. 303 00:13:55,280 --> 00:13:57,440 Your clavicle is your collarbone, you tool. 304 00:13:57,440 --> 00:13:58,680 Oh, really? 305 00:13:58,680 --> 00:14:01,840 We'll get you into a collar and cuff sling to keep it immobilised. 306 00:14:01,840 --> 00:14:04,320 How long will it take to come right? Six to eight weeks. 307 00:14:04,320 --> 00:14:07,880 In the meantime, no work and definitely no contact sport. 308 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 You're kidding?! Take it easy. 309 00:14:09,440 --> 00:14:12,200 You take it easy! What do I do for two whole months? 310 00:14:12,200 --> 00:14:14,640 You'll think of something. It's not forever. 311 00:14:14,640 --> 00:14:16,920 It's alright for you. All I've got is my arms. 312 00:14:16,920 --> 00:14:19,840 With one of them out of action, I'm no bloody use to anyone. 313 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 Sorry about that. 314 00:14:26,880 --> 00:14:29,160 He's just feral about losing his independence. 315 00:14:29,160 --> 00:14:31,320 What's his relationship like with his girlfriend? 316 00:14:31,320 --> 00:14:33,560 Great. Him and Gemma are awesome together. 317 00:14:33,560 --> 00:14:36,080 Is she his carer too? Not really. 318 00:14:36,080 --> 00:14:40,160 I mean, she sort of looks after things he can't do himself, but... 319 00:14:40,160 --> 00:14:44,240 Well, until his arm heals, he's going to need a lot more help. 320 00:14:44,240 --> 00:14:45,360 What about your parents? 321 00:14:45,360 --> 00:14:46,680 No, he'd hate that. Why? 322 00:14:46,680 --> 00:14:49,120 Mum still thinks he can't fend for himself. 323 00:14:49,120 --> 00:14:52,120 If she finds out about this, she'll just freak out. 324 00:14:52,120 --> 00:14:53,640 OK. Well, get Von onto it. 325 00:14:57,520 --> 00:14:59,680 You still haven't told him we're engaged, have you? 326 00:14:59,680 --> 00:15:02,560 Not yet. Why not? 327 00:15:02,560 --> 00:15:04,600 Well, I've just been a bit busy 328 00:15:04,600 --> 00:15:07,200 and I haven't seen him in a few weeks, that's all. 329 00:15:07,200 --> 00:15:09,000 You couldn't pick up the phone? 330 00:15:09,000 --> 00:15:10,600 Ricky, right now I'm more concerned 331 00:15:10,600 --> 00:15:13,520 about how he's going to cope with the use of only one arm, so... 332 00:15:17,640 --> 00:15:19,440 CHARLOTTE: On the home stretch now, Abe. 333 00:15:19,440 --> 00:15:22,560 I'd like Viv to have a boy. 334 00:15:22,560 --> 00:15:25,560 Teach him to play cricket. (MOBILE PHONE RINGS) 335 00:15:25,560 --> 00:15:28,240 Um, that's not mine. It's in my pocket. 336 00:15:32,880 --> 00:15:35,640 It's your wife. I want to talk to her. 337 00:15:35,640 --> 00:15:38,400 Oh, listen, Abe, I'm not sure that you're up to that. 338 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Jack. 339 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 OK. Make it quick. Uh... 340 00:15:43,600 --> 00:15:46,840 Sorry, love. Got stuck at work. 341 00:15:48,440 --> 00:15:53,520 Oh, come on. Shh. Shh. Don't you worry about me, OK? 342 00:15:53,520 --> 00:15:56,960 You just look after our beautiful girl. 343 00:15:58,320 --> 00:16:00,320 (LAUGHS) I love you. 344 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Mrs Hanley, this is Dr Beaumont. 345 00:16:03,840 --> 00:16:05,400 We're just taking Abe to hospital now. 346 00:16:05,400 --> 00:16:08,240 I'll check in with you as soon as we get there, I promise. 347 00:16:09,480 --> 00:16:10,960 OK. 'Bye. 348 00:16:12,880 --> 00:16:15,320 Listen, um, you're good to pack up? 349 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Uh, sure. 350 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 Back we go into limbo. 351 00:16:30,840 --> 00:16:32,320 Would you like these? 352 00:16:32,320 --> 00:16:34,560 Oh, no, darl, you keep those for Scott. 353 00:16:35,840 --> 00:16:37,320 He planted them himself. 354 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 They're gorgeous. They're dahlias, aren't they? 355 00:16:39,000 --> 00:16:40,480 Yeah. 356 00:16:40,480 --> 00:16:42,320 None of his mates ever got the gardening thing. 357 00:16:42,320 --> 00:16:43,960 It was something that we shared. 358 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 All the best, Donna. Thank you. 359 00:16:48,320 --> 00:16:50,880 Hold on a second. Stop! Stop. What is it? 360 00:16:50,880 --> 00:16:52,600 I want you to squeeze my hand. Steve... 361 00:16:52,600 --> 00:16:54,840 What are you doing? I'm sure I saw his hand flinch. 362 00:16:54,840 --> 00:16:56,480 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) Whoa, whoa, whoa! 363 00:16:56,480 --> 00:16:58,560 What are you doing to him? He's having a seizure. 364 00:16:58,560 --> 00:17:00,200 Diazepam? What's happening? 365 00:17:00,200 --> 00:17:02,080 We don't know yet. Oh, God. 366 00:17:02,080 --> 00:17:04,560 Donna, we need you to take some deep breaths for me, OK? 367 00:17:04,560 --> 00:17:06,119 No, no. I don't understand. 368 00:17:06,119 --> 00:17:07,640 Let's get him into Resus now! 369 00:17:16,560 --> 00:17:18,079 He's over the worst of it now. 370 00:17:18,079 --> 00:17:21,920 Let's put in a cannula. Why are you doing that? 371 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 We need to be prepared in case it happens again. 372 00:17:23,920 --> 00:17:26,280 How often is he going to be having seizures? 373 00:17:26,280 --> 00:17:28,160 It's just a precaution. 374 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 Is...is that why he fell out of the bed? 375 00:17:30,000 --> 00:17:31,880 Could be, yeah. 376 00:17:32,880 --> 00:17:34,640 No, I-I don't understand. 377 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 Why is he suddenly having them? I've ordered an EEG. 378 00:17:37,360 --> 00:17:40,200 It'll give us a better idea of what's going on inside his brain. 379 00:17:40,200 --> 00:17:42,360 Is he distressed? I don't think so. 380 00:17:42,360 --> 00:17:44,400 In pain? It's unlikely. 381 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Why don't you and I have a cup of tea? 382 00:17:46,400 --> 00:17:48,640 Will it be like this for him from now on? 383 00:17:50,600 --> 00:17:53,640 As soon as we've got the EEG back, I'll have some more answers for you. 384 00:17:54,880 --> 00:17:56,560 Oh... Hey, hey, hey. 385 00:17:56,560 --> 00:17:58,280 Donna, are you OK? Yeah. 386 00:17:59,600 --> 00:18:02,760 You have to remember you have to look after yourself now too. 387 00:18:04,200 --> 00:18:05,680 Yeah, I'm fine. 388 00:18:05,680 --> 00:18:08,960 OK. OK. Alright. Let's go. OK. 389 00:18:10,280 --> 00:18:13,800 I'll move him across to Acute, free up Resus for the trauma. 390 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 (SIREN WAILS) 391 00:18:19,600 --> 00:18:21,760 We've got theatre on stand-by. He's crashing. 392 00:18:21,760 --> 00:18:23,440 His GCS dropped to 7 on route. 393 00:18:23,440 --> 00:18:25,160 He's tachycardiac, extremely hypertensive, 394 00:18:25,160 --> 00:18:26,640 and his oxygen levels are dropping. 395 00:18:26,640 --> 00:18:28,200 First time he's lost consciousness? Yeah. 396 00:18:28,200 --> 00:18:30,440 How will we intubate him if we can't move his neck? 397 00:18:30,440 --> 00:18:32,280 That's a good question. 398 00:18:32,280 --> 00:18:33,800 Laryngeal mask airway? That's a good thought. 399 00:18:33,800 --> 00:18:36,320 We might need something a little bit more permanent. 400 00:18:36,320 --> 00:18:39,600 What about a retrograde intubation? No, it's too slow. Too slow. 401 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 This conversation's taking too long. We need to intubate him soon. 402 00:18:41,840 --> 00:18:43,440 We get this wrong, we could lose him. 403 00:18:45,160 --> 00:18:47,240 It's got to be a pickaxe intubation. 404 00:18:47,240 --> 00:18:50,000 On three. One, two, three. 405 00:18:51,800 --> 00:18:53,720 Sux and thio. Onto it. 406 00:18:53,720 --> 00:18:57,680 You done a pickaxe before? Yeah. Yep. Course I have. 407 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 I'll need a footstool. Yep. 408 00:18:59,480 --> 00:19:01,600 74.5 ET tube. 409 00:19:01,600 --> 00:19:04,000 No, make it a 7 and get a bougie on stand-by. 410 00:19:06,040 --> 00:19:08,200 I've never actually seen a pickaxe intubation before. 411 00:19:08,200 --> 00:19:10,720 Ah, face-to-face intubating? Watch and learn. 412 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 Get on with it, Quade. 413 00:19:14,680 --> 00:19:16,720 Sux and thio in. 414 00:19:16,720 --> 00:19:19,280 Cricoid pressure on. Ready when you are, Jack. 415 00:19:21,360 --> 00:19:23,200 Make sure you displace the tongue to the left. 416 00:19:23,200 --> 00:19:25,320 When the bougie's set, railroad that ET... 417 00:19:25,320 --> 00:19:26,800 Yeah, yeah, Frank, actually, I know. 418 00:19:26,800 --> 00:19:29,240 Good. Fine. I'll leave you with it. 419 00:19:30,280 --> 00:19:31,760 OK. Downward pressure on the chin. 420 00:19:36,440 --> 00:19:40,160 Do you want me to organise a motorised wheelchair for you? 421 00:19:40,160 --> 00:19:43,040 Just put a bullet in my head right now. 422 00:19:43,040 --> 00:19:46,720 Well, it's only until your collarbone's healed. 423 00:19:46,720 --> 00:19:48,560 It'll give you more mobility than a manual chair. 424 00:19:48,560 --> 00:19:50,040 Look, whatever you reckon. 425 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 Now, your home care. 426 00:19:52,560 --> 00:19:56,120 You're going to need help with showering, dressing, toileting... 427 00:19:56,120 --> 00:19:57,600 I get it. I'm screwed. 428 00:19:59,200 --> 00:20:02,280 Well, I know you're reluctant to involve your girlfriend... 429 00:20:02,280 --> 00:20:03,880 Can you just leave her out of it? 430 00:20:03,880 --> 00:20:06,520 How are you going to manage that? She's going to find out eventually. 431 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 We split up a few weeks ago. 432 00:20:10,400 --> 00:20:13,120 So you're living on your own? 433 00:20:13,120 --> 00:20:14,840 Does Dan know this? No. 434 00:20:14,840 --> 00:20:16,480 And I don't want you telling him either. 435 00:20:16,480 --> 00:20:19,560 Well, he would want to know. I said no. 436 00:20:19,560 --> 00:20:22,640 He's going to be checking in on you all day long. 437 00:20:22,640 --> 00:20:24,320 How are we to keep it from him? 438 00:20:24,320 --> 00:20:25,920 Would you give us a minute, please, Luke? 439 00:20:28,640 --> 00:20:30,480 You know you'll have to do what he wants. 440 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Why doesn't he want Dan to know about the split? 441 00:20:32,520 --> 00:20:35,480 I... Male ego. How do I know? 442 00:20:35,480 --> 00:20:38,120 Oh, well, you'd know nothing about that, would you? 443 00:20:38,120 --> 00:20:41,120 Now, listen, he has a right to privacy. 444 00:20:41,120 --> 00:20:44,680 Yes, but Dan would be devastated knowing his brother's alone, 445 00:20:44,680 --> 00:20:46,200 pressure sores and nobody told him. 446 00:20:46,200 --> 00:20:49,440 Come off it. You're always the one banging on about patients' rights. 447 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 You can't just jump the fence 448 00:20:50,920 --> 00:20:53,000 just because one of your own's on the other side. 449 00:20:53,000 --> 00:20:54,840 He will tell Dan in his own good time. 450 00:20:54,840 --> 00:20:56,680 Yes, Frank. Now, don't you meddle. I know you. 451 00:20:56,680 --> 00:20:58,640 You can't help yourself. Give me some credit, Frank. 452 00:20:58,640 --> 00:21:01,280 I mean it. Keep your trap shut. 453 00:21:01,280 --> 00:21:02,760 Frank, I won't say a word. 454 00:21:08,400 --> 00:21:09,880 Connect him to the ventilator. 455 00:21:09,880 --> 00:21:11,280 That's nice work, Jack. 456 00:21:11,280 --> 00:21:13,200 I'll let theatre know we're on our way. 457 00:21:13,200 --> 00:21:15,480 How'd you go? Judge for yourself, Frank. 458 00:21:16,520 --> 00:21:18,680 Hmm. How'd Beaumont go out there today? 459 00:21:18,680 --> 00:21:20,280 Good. Just 'good'? 460 00:21:20,280 --> 00:21:23,880 Well, if it wasn't for her, Abe probably wouldn't be here alive. 461 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 Where is she? Cleaning up. 462 00:21:27,000 --> 00:21:29,680 Oh, look, she might've kicked arse, but it still was her first MRU. 463 00:21:29,680 --> 00:21:31,840 Oh, very chivalrous of you. Yes. 464 00:21:31,840 --> 00:21:33,920 I learnt all I know from the master. 465 00:21:36,760 --> 00:21:38,240 You taking him to theatre? Yeah. 466 00:21:38,240 --> 00:21:39,720 How's he going? 467 00:21:39,720 --> 00:21:42,360 He's alive, which is about all we can hope for at this stage. 468 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 When did he lose consciousness? 469 00:21:43,840 --> 00:21:46,080 Listen, I'll fill you in once we get back, alright? 470 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 Oh, hey. Thanks for leaving me out there to pack up. 471 00:21:50,040 --> 00:21:52,560 Oh, once you get your fellowship, you can boss me around. 472 00:21:52,560 --> 00:21:56,240 Till then, sucks to be you. You're funny. I'll remember that. 473 00:22:00,600 --> 00:22:04,200 Can I talk to you for a sec? Uh, now's not the best time. 474 00:22:04,200 --> 00:22:06,280 Have you told Luke about the engagement yet? 475 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 No. I haven't. 476 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 Well, maybe some good news would cheer him up. 477 00:22:11,360 --> 00:22:14,000 Why is this so hard? Like, are you ashamed of me or something? 478 00:22:14,000 --> 00:22:16,240 No! Ricky, no. Absolutely not. 479 00:22:16,240 --> 00:22:18,120 It's...it's got nothing to do with you. 480 00:22:18,120 --> 00:22:19,600 Well, then, what is it? 481 00:22:19,600 --> 00:22:22,840 OK, if I told Luke, he would be straight on the phone to Mum, 482 00:22:22,840 --> 00:22:25,760 who'd phone me straightaway, saying, "Why didn't you tell me first?" 483 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 You could've asked him to keep it to himself 484 00:22:27,640 --> 00:22:29,480 until you had a chance to see your parents. 485 00:22:29,480 --> 00:22:32,800 Luke has got the biggest heart in the world and the mouth to match. 486 00:22:32,800 --> 00:22:34,280 Trust me. (CHUCKLES) 487 00:22:35,800 --> 00:22:38,960 It just sounds like a whole lot of childish excuses to me, Dan. 488 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Rick, no. 489 00:22:40,800 --> 00:22:42,680 We're getting married. 490 00:22:42,680 --> 00:22:44,920 You should be excited to share this with your family. 491 00:22:50,440 --> 00:22:52,920 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) 492 00:22:52,920 --> 00:22:54,880 Dr Taylor, I think he's having another seizure. 493 00:22:54,880 --> 00:22:56,920 How long has this been going on? It's just started. 494 00:22:56,920 --> 00:22:59,600 Hey! Scott, can you hear me, mate? 495 00:22:59,600 --> 00:23:01,440 I want you to squeeze my hand, OK? 496 00:23:01,440 --> 00:23:04,280 You're in hospital. I'm a nurse. My name's Rhiannon. 497 00:23:04,280 --> 00:23:06,200 I'll just shine a light in your eyes, alright? 498 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Last time he had a seizure. It's OK. 499 00:23:07,800 --> 00:23:09,680 I'm just going to check his neuro status. 500 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 It's OK, Scott. No-one's trying to hurt you. 501 00:23:11,640 --> 00:23:14,600 How did I...how did I get here? 502 00:23:15,600 --> 00:23:17,960 You OK to look after him for a sec? Sure. 503 00:23:17,960 --> 00:23:20,360 Ill just grab someone who'll make this a lot easier for you. 504 00:23:20,360 --> 00:23:21,840 (GROANS) You OK? 505 00:23:23,600 --> 00:23:26,640 What's wrong? He just regained consciousness. 506 00:23:30,240 --> 00:23:31,840 It'll just take a minute to reorient yourself. 507 00:23:31,840 --> 00:23:34,160 Scott! Scott! Scott! 508 00:23:34,160 --> 00:23:37,120 Oh, baby, I've missed you so much. 509 00:23:38,760 --> 00:23:41,000 I thought I'd lost you forever but you're back. 510 00:23:41,000 --> 00:23:43,360 You're back! How are you feeling? 511 00:23:43,360 --> 00:23:45,400 (GROANS) 512 00:23:45,400 --> 00:23:47,160 What's wrong? Just give him some time. 513 00:23:47,160 --> 00:23:49,120 Are...are you in pain? 514 00:23:49,120 --> 00:23:53,080 No. Scott... (LAUGHS) ..talk to me. 515 00:23:53,080 --> 00:23:56,080 And say what? Oh, I don't know. 516 00:23:56,080 --> 00:23:58,840 That you're happy to see me, that you can't wait to come home. 517 00:23:58,840 --> 00:24:00,360 Anything. Anything. 518 00:24:05,280 --> 00:24:08,920 I don't know who you are. What are you talking about? 519 00:24:08,920 --> 00:24:11,680 I've...never seen you before in my life. 520 00:24:21,000 --> 00:24:23,960 Maybe you should sit down for a while. 521 00:24:25,320 --> 00:24:27,600 Yeah, you should take the weight off your feet, OK? 522 00:24:27,600 --> 00:24:29,760 No. I...I don't understand. 523 00:24:29,760 --> 00:24:31,680 How could he not know who I am? 524 00:24:31,680 --> 00:24:34,080 People who have been in comas do experience memory loss, amnesia. 525 00:24:34,080 --> 00:24:35,680 How long before he snaps out of it? 526 00:24:37,880 --> 00:24:39,360 How long? 527 00:24:39,360 --> 00:24:42,160 Five minutes. Months. Years. 528 00:24:42,160 --> 00:24:45,520 You're saying that he may never remember me? 529 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 Isn't there something that you can do, 530 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 some kind of operation or treatment or something? 531 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 There's not. 532 00:24:52,400 --> 00:24:54,720 Well, what am I supposed to do? 533 00:24:56,360 --> 00:24:57,840 All you can do is wait. 534 00:24:59,440 --> 00:25:00,840 I'm so sorry. 535 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 How's he travelling? Fine. 536 00:25:12,280 --> 00:25:15,680 Just had some grazes needing...looked at. 537 00:25:15,680 --> 00:25:17,160 Why didn't you tell me? 538 00:25:17,160 --> 00:25:19,880 Oh, issues about patient confidentiality. 539 00:25:19,880 --> 00:25:22,560 What are you talking about? 540 00:25:22,560 --> 00:25:24,800 Look, if you're concerned about something, ask your brother. 541 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 Hey. 542 00:25:28,480 --> 00:25:30,920 Don't you have better things to do than check up on me? 543 00:25:30,920 --> 00:25:33,560 Yes. Tons of things. Why did Von have a dressing trolley in here? 544 00:25:33,560 --> 00:25:35,040 Just had a few little scratches. 545 00:25:35,040 --> 00:25:37,440 Nothing to stress about. I didn't see any when you came in. 546 00:25:37,440 --> 00:25:39,520 'Cause they're on my bum, alright? No. 547 00:25:39,520 --> 00:25:41,200 You were strapped into a wheelchair. 548 00:25:41,200 --> 00:25:44,360 If you fell over, the grazes would be on your arms and on your legs. 549 00:25:44,360 --> 00:25:46,800 I'm entitled to privacy, even if my brother does work here. 550 00:25:48,240 --> 00:25:50,720 I got a couple of pressure sores. Are you happy now? 551 00:25:50,720 --> 00:25:54,040 How did Gemma miss those? Gemma's gone. 552 00:25:55,080 --> 00:25:57,160 Since when? 553 00:25:57,160 --> 00:25:59,600 Since she started making noises about getting married, having kids. 554 00:25:59,600 --> 00:26:01,840 I can't stand being tied down. Why didn't you tell me? 555 00:26:01,840 --> 00:26:03,800 Quit your nagging. I've already got a mother. 556 00:26:03,800 --> 00:26:06,240 Yeah, I know. I've met her. I... 557 00:26:08,080 --> 00:26:09,640 Seriously, Dan. I'm fine. 558 00:26:14,000 --> 00:26:15,880 OK, then. 559 00:26:15,880 --> 00:26:17,800 Well, I've got some good news for you, then. 560 00:26:17,800 --> 00:26:20,400 There you go. Is that better? 561 00:26:21,880 --> 00:26:23,960 Do you know what your name is? 562 00:26:25,960 --> 00:26:27,600 Everyone keeps calling me Scott. 563 00:26:27,600 --> 00:26:29,840 But you don't remember that name? 564 00:26:36,120 --> 00:26:38,440 Actually, the kids at school used to call me 'Snot'. 565 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 I remember that. That's good. 566 00:26:40,440 --> 00:26:41,920 That's good. 567 00:26:41,920 --> 00:26:45,280 Yeah. That's all. That's it. 'Snot'. 568 00:26:45,280 --> 00:26:47,440 It's most likely 569 00:26:47,440 --> 00:26:50,040 first memories will be those furthest away from the accident. 570 00:26:51,600 --> 00:26:53,080 Is that woman really my wife? 571 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 Yeah. Yeah, she is. 572 00:26:54,560 --> 00:26:56,600 You don't recognise her at all? 573 00:26:56,600 --> 00:26:58,360 No. 574 00:26:58,360 --> 00:27:01,120 You remember anything about your family? 575 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 No, nothing. 576 00:27:03,880 --> 00:27:06,280 Hopefully things will come back to you over time. 577 00:27:06,280 --> 00:27:07,880 'Hopefully'? What does that mean? 578 00:27:07,880 --> 00:27:10,840 See if you can identify some objects. 579 00:27:10,840 --> 00:27:12,320 OK. 580 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 What's this? 581 00:27:18,480 --> 00:27:19,960 Uh... 582 00:27:21,320 --> 00:27:24,320 Uh...a clipboard. 583 00:27:24,320 --> 00:27:26,280 Uh, paper. 584 00:27:26,280 --> 00:27:27,800 What about this? 585 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Pen. 586 00:27:33,040 --> 00:27:34,640 Do you know what to do with it? 587 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 Here. 588 00:27:58,160 --> 00:27:59,640 OK. What have we got? 589 00:28:02,240 --> 00:28:04,400 So, Daniel's getting married? Yes. 590 00:28:04,400 --> 00:28:05,880 How did Mum take the news? 591 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 I'm surprised I didn't hear the screaming from my place. 592 00:28:09,280 --> 00:28:12,200 You haven't told her yet, have you? You know what Mum's like. 593 00:28:12,200 --> 00:28:15,080 Every time I mention Ricky, she just bangs on about, 594 00:28:15,080 --> 00:28:18,440 "Oh, the girl whose brother held you hostage in your house..." 595 00:28:18,440 --> 00:28:21,000 "You could've been killed! Daniel, I don't know how I could've coped." 596 00:28:21,000 --> 00:28:22,480 It drives me nuts! 597 00:28:22,480 --> 00:28:24,320 It's only 'cause Mum's never actually met Ricky. 598 00:28:24,320 --> 00:28:25,840 Yeah, I know. She'll love her, Dan. 599 00:28:25,840 --> 00:28:27,520 You know that. Yeah, she will, won't she? 600 00:28:27,520 --> 00:28:29,000 She will, yeah. Hi, boys. 601 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Sorry to break up the party. Not a problem. 602 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 I'll start making plans for the bucks' night. 603 00:28:32,560 --> 00:28:34,040 Yes, do. Good. 604 00:28:35,400 --> 00:28:37,680 I have organised a motorised wheelchair for you. 605 00:28:37,680 --> 00:28:40,360 Please, if you'll just sign the requisition form. 606 00:28:40,360 --> 00:28:43,000 (GROANS) Dammit. 607 00:28:43,000 --> 00:28:46,440 Oh, dear. Welcome to the next six weeks of your life. 608 00:28:46,440 --> 00:28:48,240 Rub it in, why don't you? 609 00:28:48,240 --> 00:28:52,400 Hmm. Somebody's got to get through that thick skull of yours. 610 00:28:52,400 --> 00:28:54,240 Right now you can't look after yourself. 611 00:28:54,240 --> 00:28:55,840 Yeah. I think I'm starting to get that. 612 00:28:55,840 --> 00:28:58,360 Oh, good. Well, you've got a couple of choices. 613 00:28:58,360 --> 00:29:00,200 You can make arrangements with your family 614 00:29:00,200 --> 00:29:02,440 or go into respite care. 615 00:29:02,440 --> 00:29:04,000 Yeah, well, both those choices suck. 616 00:29:04,000 --> 00:29:06,640 Life's full of disappointments. 617 00:29:08,240 --> 00:29:09,720 Jack? 618 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 Have you heard how Abe's going in theatre? 619 00:29:11,360 --> 00:29:13,920 Mm-hm. They decided against doing the craniotomy. 620 00:29:13,920 --> 00:29:17,040 Instead they just pulled the bolt the same way it went in. 621 00:29:17,040 --> 00:29:19,600 Is he alright? Yeah. No, the operation went well. 622 00:29:19,600 --> 00:29:21,880 It's likely he'll probably have some neuro deficit 623 00:29:21,880 --> 00:29:24,520 and, of course, there's the risk of infections. 624 00:29:25,680 --> 00:29:27,280 Did you talk to his wife? 625 00:29:27,280 --> 00:29:30,320 Yeah. I told her the best thing to do was focus on her daughter. 626 00:29:30,320 --> 00:29:31,880 They've had a pretty difficult birth. Yeah. 627 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 So, how'd you enjoy MRU? 628 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Honestly? Mmm. 629 00:29:37,160 --> 00:29:39,000 I'm pretty happy it's over. 630 00:29:39,000 --> 00:29:41,400 (SCOFFS) You were very good, you know. 631 00:29:41,400 --> 00:29:43,520 I took one look at that bolt in Abe's head 632 00:29:43,520 --> 00:29:46,560 and all I wanted was the safety of the Resus bay. 633 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 Pretty natural response. 634 00:29:48,760 --> 00:29:52,320 Why, thank you. But I never want to put those green overalls on again. 635 00:29:52,320 --> 00:29:53,880 How did our MRU debutante go? 636 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 I loved it. 637 00:29:55,720 --> 00:29:57,400 You got lucky, you know. 638 00:29:57,400 --> 00:30:00,040 My MRU call-out was a kid whose finger was stuck in a tap. 639 00:30:01,760 --> 00:30:05,000 So, this must bring you pretty close to finishing your fellowship. 640 00:30:05,000 --> 00:30:06,920 Write up the case and I think I'm done! 641 00:30:06,920 --> 00:30:08,440 (CHUCKLES) 642 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Congratulations. Thank you. 643 00:30:10,040 --> 00:30:12,320 Right, are you two ready for your debrief? 644 00:30:12,320 --> 00:30:14,960 Er, thanks anyway, but we just had one. 645 00:30:14,960 --> 00:30:16,840 Yeah. 646 00:30:16,840 --> 00:30:18,920 Alright, well, that makes me feel a little redundant. 647 00:30:18,920 --> 00:30:20,720 Sorry about that. 648 00:30:20,720 --> 00:30:23,160 Well, you know, it wasn't premeditated. 649 00:30:23,160 --> 00:30:26,080 We just, er...had a casual chat. 650 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 So... Fine. 651 00:30:31,080 --> 00:30:32,560 Great. 652 00:30:32,560 --> 00:30:34,520 I'm gonna go and check on Abe. 653 00:30:34,520 --> 00:30:36,000 I'll be there shortly. 654 00:30:37,120 --> 00:30:38,320 (CLEARS THROAT) 655 00:30:44,280 --> 00:30:46,120 Does he remember me yet? No. 656 00:30:46,120 --> 00:30:47,720 We'll have to refer Scott to a neurologist 657 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 before we know the full extent of the memory loss. 658 00:30:49,720 --> 00:30:53,080 I don't need a neurologist to tell me the obvious. My marriage is over. 659 00:30:53,080 --> 00:30:55,360 Donna, you have to give this some time. 660 00:30:55,360 --> 00:30:57,000 You need... What am I supposed to do? 661 00:30:57,000 --> 00:30:59,320 What? Do I force him into a house he doesn't remember? 662 00:30:59,320 --> 00:31:02,760 Ask him to get excited about a baby he doesn't even remember wanting? 663 00:31:02,760 --> 00:31:04,680 Nobody is saying that this is gonna be easy. 664 00:31:04,680 --> 00:31:07,040 But there'll be people... I don't want to talk to people! 665 00:31:07,040 --> 00:31:09,560 I want my husband back! Six years we've been married. 666 00:31:09,560 --> 00:31:11,480 You just don't forget that. Donna. 667 00:31:11,480 --> 00:31:14,320 On our wedding day, you looked at me and said you'd love me forever. 668 00:31:14,320 --> 00:31:15,880 This will not help anything. 669 00:31:15,880 --> 00:31:17,400 Our vows said "in sickness and health". 670 00:31:17,400 --> 00:31:20,520 Donna, this is not the time, OK? We're having a baby together. 671 00:31:20,520 --> 00:31:25,000 Here. Here. This is our baby, Scott. Our baby. Yours and mine. 672 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 It's our baby. SCOTT: Someone get her away from me! 673 00:31:27,080 --> 00:31:28,960 Yours and mine. Our baby. Get away from me! 674 00:31:28,960 --> 00:31:31,080 That's enough. That's enough. Our baby. Our baby. 675 00:31:31,080 --> 00:31:32,640 Shh, shh, shh. Our baby, Scott. 676 00:31:32,640 --> 00:31:35,120 (BREATHES HEAVILY) 677 00:31:35,120 --> 00:31:36,640 No, no. Come on, Donna. Donna. 678 00:31:36,640 --> 00:31:38,640 You can't make me out to be the bad guy. 679 00:31:38,640 --> 00:31:40,640 Nobody is making you out to be the bad guy. 680 00:31:40,640 --> 00:31:44,000 You can't imagine what this is like. You probably all think I'm going mad. 681 00:31:44,000 --> 00:31:46,480 Listen, nobody thinks you are going mad, OK? 682 00:31:46,480 --> 00:31:48,560 We just want you to slow down for a little. 683 00:31:48,560 --> 00:31:50,960 No. I've got to go back and see him. He'll remember me. 684 00:31:50,960 --> 00:31:52,880 He has to. He has to. 685 00:31:52,880 --> 00:31:56,640 We will go back in and see Scott in just a second, OK? 686 00:31:56,640 --> 00:31:59,360 But we need to give you both a bit of breathing space first. 687 00:32:01,040 --> 00:32:02,920 OK? Just a little while. 688 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 OK. 689 00:32:06,520 --> 00:32:08,760 (MURMURS) Alright. 690 00:32:20,240 --> 00:32:23,200 This must be so overwhelming for you. 691 00:32:23,200 --> 00:32:24,680 It's insane. 692 00:32:24,680 --> 00:32:26,240 It's incredibly difficult for Donna too, mate. 693 00:32:26,240 --> 00:32:28,640 She's been praying for a long time for you to come out... 694 00:32:28,640 --> 00:32:30,880 I can't just pretend to remember her. No-one expects you to. 695 00:32:30,880 --> 00:32:33,680 But maybe if you let her come back, spend some more time with you, 696 00:32:33,680 --> 00:32:35,360 you know, it'll unlock some memories. 697 00:32:35,360 --> 00:32:38,520 How can I be a husband to a woman I don't know? 698 00:32:38,520 --> 00:32:40,520 Just take things one step at a time. 699 00:32:40,520 --> 00:32:43,160 You know, she might say or do something 700 00:32:43,160 --> 00:32:45,400 that takes you back to a specific time or place. 701 00:32:47,280 --> 00:32:49,040 Worth a try. What do you reckon? 702 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 You'll stay, though, right? 703 00:32:50,640 --> 00:32:52,320 You won't just... 704 00:32:52,320 --> 00:32:54,920 You won't leave me alone in here? We won't leave you alone. 705 00:32:57,840 --> 00:32:59,320 Alright. 706 00:33:00,840 --> 00:33:02,520 Tell her to come back in. 707 00:33:03,520 --> 00:33:06,280 I can't...I can't promise anything. 708 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 Yeah, she knows that, mate. 709 00:33:14,920 --> 00:33:16,400 Is he OK? 710 00:33:16,400 --> 00:33:18,440 He's a little shaky. But yeah, he's OK. 711 00:33:18,440 --> 00:33:20,360 Why don't we go back and see him? 712 00:33:20,360 --> 00:33:21,920 Just move at his pace. 713 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 It's been pretty difficult for him too, OK? 714 00:33:24,440 --> 00:33:26,000 Does he remember me yet? 715 00:33:27,280 --> 00:33:28,920 No. He doesn't. 716 00:33:28,920 --> 00:33:31,120 Then I can't go back in there. 717 00:33:31,120 --> 00:33:32,600 I've got to go. Donna. 718 00:33:32,600 --> 00:33:36,000 No, I can't stand him looking at me like I'm just some crazed stalker 719 00:33:36,000 --> 00:33:37,880 instead of his wife. 720 00:33:37,880 --> 00:33:39,360 I want to go! 721 00:33:40,360 --> 00:33:41,880 He wants to see you again. 722 00:33:45,080 --> 00:33:47,400 (CRIES) That's not my Scott in there. 723 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Yeah. 724 00:33:48,400 --> 00:33:50,440 It is. 725 00:33:50,440 --> 00:33:53,080 It's still the person you fell in love with. 726 00:33:55,360 --> 00:33:57,120 It seems like a different life. 727 00:33:59,160 --> 00:34:00,680 There's nothing left of that time. 728 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 There's your baby. 729 00:34:04,240 --> 00:34:06,000 Remember the first time you met? 730 00:34:06,000 --> 00:34:07,880 Your first date? 731 00:34:07,880 --> 00:34:09,960 First kiss? 732 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 You'll be able to have all those firsts again. 733 00:34:11,960 --> 00:34:14,199 How many people get a second chance like that? 734 00:34:14,199 --> 00:34:16,840 What if I don't like the new Scott? 735 00:34:16,840 --> 00:34:18,320 And what if you do? 736 00:34:19,440 --> 00:34:20,920 Talk to him. 737 00:34:20,920 --> 00:34:23,960 You've got too much history together to just give up. 738 00:34:31,639 --> 00:34:33,199 Donna's here. 739 00:34:33,199 --> 00:34:34,679 OK. 740 00:34:38,159 --> 00:34:39,639 I'm sorry. 741 00:34:41,120 --> 00:34:42,760 I know it's not your fault. 742 00:34:44,360 --> 00:34:46,320 It's not yours either. 743 00:34:46,320 --> 00:34:48,040 It's just... 744 00:34:49,760 --> 00:34:51,239 ..I missed you. 745 00:34:55,400 --> 00:34:59,240 Sometimes I can barely breathe, it hurts so much. 746 00:35:06,040 --> 00:35:07,520 You planted these... 747 00:35:09,640 --> 00:35:11,120 ..in our front garden. 748 00:35:12,600 --> 00:35:14,680 Because they remind you of your grand... 749 00:35:14,680 --> 00:35:16,200 Grandma's place. 750 00:35:18,680 --> 00:35:20,200 I remember when I was a kid 751 00:35:20,200 --> 00:35:22,920 I used to play with little toy soldiers 752 00:35:22,920 --> 00:35:24,400 in her garden. 753 00:35:24,400 --> 00:35:26,360 I know. 754 00:35:30,280 --> 00:35:31,480 You do? 755 00:35:31,480 --> 00:35:33,960 I know everything about you. 756 00:35:43,280 --> 00:35:45,120 This is you and me on our honeymoon. 757 00:35:46,200 --> 00:35:47,400 Remember? 758 00:35:49,880 --> 00:35:51,560 No. 759 00:35:51,560 --> 00:35:53,120 I'm so sorry. 760 00:35:53,120 --> 00:35:56,240 It's OK. It's OK. 761 00:35:56,240 --> 00:35:57,960 I wish I could remember. 762 00:35:57,960 --> 00:35:59,800 I really do. 763 00:36:02,040 --> 00:36:03,920 You seem like a lovely lady. 764 00:36:05,080 --> 00:36:06,760 That's what you said when we first met. 765 00:36:07,880 --> 00:36:09,080 I did? 766 00:36:10,080 --> 00:36:12,520 It was a New Year's Eve party. 767 00:36:12,520 --> 00:36:17,160 You...introduced yourself as the best friend of the host. 768 00:36:17,160 --> 00:36:19,160 But that was a big fat lie. 769 00:36:19,160 --> 00:36:20,960 What? 770 00:36:20,960 --> 00:36:22,760 It was my house. 771 00:36:27,000 --> 00:36:29,520 You said you'd do anything to make it up to me. 772 00:36:29,520 --> 00:36:33,680 So I said I wanted you to take me to a waterfall. 773 00:36:34,760 --> 00:36:36,400 I was just teasing. 774 00:36:38,200 --> 00:36:40,680 But you set the hose up on the roof... 775 00:36:42,160 --> 00:36:45,680 ..and you kissed me underneath the water at midnight. 776 00:36:52,320 --> 00:36:53,800 So, I'm an idiot. 777 00:36:54,800 --> 00:36:56,440 But you're my idiot. 778 00:36:59,800 --> 00:37:01,360 Er, Frank, about my brother... 779 00:37:01,360 --> 00:37:04,280 I need to admit him overnight to make sure his pain is under control. 780 00:37:04,280 --> 00:37:05,760 Yeah, no. He hates hospitals. 781 00:37:05,760 --> 00:37:07,840 And seeing how he's on his own now, 782 00:37:07,840 --> 00:37:09,560 um, I'd like to look after him. 783 00:37:09,560 --> 00:37:13,080 It's just an overnight stay to see if he can cope. 784 00:37:13,080 --> 00:37:14,560 Well, he coped pretty well 785 00:37:14,560 --> 00:37:17,480 when he heard he'd be in a wheelchair for the rest of his life. 786 00:37:17,480 --> 00:37:19,520 I'm sure he's gonna cope with a broken collarbone. 787 00:37:19,520 --> 00:37:22,480 Is your place wheelchair friendly? Sure! 788 00:37:22,480 --> 00:37:24,560 I mean, Luke's stayed there heaps of times. 789 00:37:24,560 --> 00:37:26,240 He's normally too drunk to drive home. 790 00:37:26,240 --> 00:37:27,960 I don't want to hear that. Alright, alright! 791 00:37:27,960 --> 00:37:30,160 But only if he agrees to let Von visit him 792 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 as part of his follow-up care. 793 00:37:31,680 --> 00:37:33,280 Sure. Oh, and I mean it! 794 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 Sure. 795 00:37:34,880 --> 00:37:36,400 Walk with me. 796 00:37:38,120 --> 00:37:39,640 Now, how do you suppose Dan knows 797 00:37:39,640 --> 00:37:41,560 everything there is to know about his brother's predicament? 798 00:37:41,560 --> 00:37:43,200 Oh, I suppose Luke told him. 799 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 And it had nothing to do with you. Didn't say a word. 800 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 So, what did you do - use morse code or charades? 801 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 Because this smacks of your meddling. 802 00:37:49,600 --> 00:37:53,280 No, it smacks of brothers finally being honest with each other. 803 00:37:53,280 --> 00:37:55,120 Oh, yeah, sure. 'Kumbaya'. 804 00:37:55,120 --> 00:37:57,040 Oh, haven't you got something better to do? 805 00:37:57,040 --> 00:37:58,640 No. As a matter of fact, I don't. 806 00:37:58,640 --> 00:38:02,240 Because when a member of my staff disobeys one of my orders, 807 00:38:02,240 --> 00:38:04,920 it jumps straight to the top of my to-do list. 808 00:38:04,920 --> 00:38:06,640 Mmm. Alright. 809 00:38:06,640 --> 00:38:08,680 What are you going "to do"? 810 00:38:08,680 --> 00:38:10,160 Never you mind. 811 00:38:10,160 --> 00:38:11,960 Right. We done? 812 00:38:11,960 --> 00:38:13,680 Damn right we are. 813 00:38:19,240 --> 00:38:21,080 Write up your report and I'll check it out 814 00:38:21,080 --> 00:38:22,960 before you send it in for assessment. 815 00:38:22,960 --> 00:38:26,000 Oh, thanks, Frank, but I've got to go and pick up Zac from the creche, 816 00:38:26,000 --> 00:38:27,560 get him home, feed him, bathe him 817 00:38:27,560 --> 00:38:30,080 before I can even, you know, think about writing up that report. 818 00:38:30,080 --> 00:38:32,720 I've just finished. I can look after Zac if you like. 819 00:38:34,080 --> 00:38:35,640 Would you mind? Not at all. 820 00:38:35,640 --> 00:38:39,000 OK. I'll expect it on my desk first thing tomorrow morning. 821 00:38:39,000 --> 00:38:40,520 Very first thing. (SNEEZES) 822 00:38:40,520 --> 00:38:42,240 Thank you. Bless you. Mmm. 823 00:38:43,280 --> 00:38:46,040 Charlotte seems to have sorted out the work/baby juggle. 824 00:38:46,040 --> 00:38:48,080 Yeah. With a little bit of help. 825 00:38:48,080 --> 00:38:49,800 Yeah. I'm glad. 826 00:38:50,960 --> 00:38:52,520 You know, when she finishes her fellowship, 827 00:38:52,520 --> 00:38:54,680 she'll have the same qualifications as me. 828 00:38:54,680 --> 00:38:56,760 Oh, come on. You'll still be 2IC. 829 00:38:56,760 --> 00:38:58,240 Yeah. Look, I know. 830 00:38:58,240 --> 00:39:00,640 I just get the feeling she'll be a bit of a handful. 831 00:39:00,640 --> 00:39:02,120 Beaumont? Mm-hm. 832 00:39:02,120 --> 00:39:03,640 You've got to be kidding. 833 00:39:14,960 --> 00:39:16,480 Hey. What are you doing here? 834 00:39:16,480 --> 00:39:19,960 Shouldn't you be at home catching up with little Zac? 835 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 Oh, I got me a guardian angel. 836 00:39:21,680 --> 00:39:23,920 And besides, I needed to bring this up for Abe. 837 00:39:23,920 --> 00:39:26,240 (GASPS) Ooh. Is that his daughter's baby? 838 00:39:26,240 --> 00:39:28,720 They had a little boy and they named him after his grandad. 839 00:39:28,720 --> 00:39:30,680 Ah, a newborn called Abe. 840 00:39:30,680 --> 00:39:32,200 Poor kid. 841 00:39:33,320 --> 00:39:35,520 I like it. It's not that bad. Well, it is. 842 00:39:40,560 --> 00:39:42,480 Do we know if there's any permanent damage yet? 843 00:39:42,480 --> 00:39:44,920 Er, it's impossible to tell with the swelling. 844 00:39:44,920 --> 00:39:48,120 But...the fact that he's still alive... 845 00:39:48,120 --> 00:39:50,360 ..that's pretty amazing in itself. 846 00:39:53,360 --> 00:39:54,840 Great. 847 00:39:54,840 --> 00:39:56,320 Walk you out? 848 00:39:56,320 --> 00:39:59,720 Er, I...I might stay till his wife gets here. 849 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 It'll be a couple of hours before he wakes up. 850 00:40:01,720 --> 00:40:04,200 Yeah, I know. But I need to write up my notes. 851 00:40:07,360 --> 00:40:09,040 I just want to see it through. 852 00:40:11,280 --> 00:40:13,400 OK. Goodnight. Goodnight. 853 00:40:16,480 --> 00:40:18,040 Hey, um... 854 00:40:19,760 --> 00:40:21,240 ..thanks for today. 855 00:40:32,840 --> 00:40:34,440 (SIGHS) 856 00:40:38,120 --> 00:40:39,640 Hey! Hey. How you been? 857 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 Good, mate. How are you? I told Luke he could stay with us. 858 00:40:42,280 --> 00:40:43,920 Yeah, sure. How long are you gonna stay? 859 00:40:43,920 --> 00:40:46,520 Just until his arm heals. Six to eight weeks. 860 00:40:46,520 --> 00:40:48,160 Cool. 861 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Yeah. I don't want to put you out. 862 00:40:49,960 --> 00:40:52,320 No, no. It's fine. Make yourself comfy. 863 00:40:52,320 --> 00:40:54,080 Thanks, mate. I'll see you at home. Yeah. 864 00:40:55,680 --> 00:40:57,840 (SIGHS) What's the matter with you? 865 00:40:57,840 --> 00:41:00,800 Oh, Dan's just asked Luke to stay at our place. 866 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Oh, do you not like him? 867 00:41:02,320 --> 00:41:04,120 No, no, no. I like Luke. He's great. 868 00:41:04,120 --> 00:41:05,600 Um, it's just... 869 00:41:05,600 --> 00:41:07,200 You know, with Ricky there all the time, 870 00:41:07,200 --> 00:41:09,440 the place is starting to become a bit of a backpackers. 871 00:41:09,440 --> 00:41:10,800 Yeah, right. 872 00:41:14,360 --> 00:41:16,000 Hey, what's this? What's this about? 873 00:41:16,000 --> 00:41:18,560 No reason. You did good work today. 874 00:41:18,560 --> 00:41:20,720 Yeah, we did. 875 00:41:22,080 --> 00:41:27,080 OK! I'm gonna...get back to my backpacker hostel. 876 00:41:27,080 --> 00:41:28,800 You could stay with me. 877 00:41:28,800 --> 00:41:31,320 If you wanted to. You... Sorry? 878 00:41:31,320 --> 00:41:32,800 I've got a spare room. 879 00:41:32,800 --> 00:41:34,360 I mean, it's nothing flash. 880 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 But it's just, you know, sitting there, doing nothing. 881 00:41:36,360 --> 00:41:38,480 Not that a room could really do anything. (LAUGHS) 882 00:41:39,480 --> 00:41:41,560 Do you want to see it? Now? 883 00:41:41,560 --> 00:41:44,640 Yeah. I mean, it's as good a time as any. 884 00:41:44,640 --> 00:41:47,680 Er...yeah. (CHUCKLES) OK. 885 00:41:47,680 --> 00:41:49,160 Yep. Cool! 886 00:41:51,000 --> 00:41:52,480 Thank you. 68495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.