All language subtitles for 1985_Pale Rider_Clint Eastwood-Chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,748 --> 00:00:37,541 蒼白騎士 2 00:03:42,500 --> 00:03:44,329 林賽 3 00:05:41,512 --> 00:05:43,459 林賽 4 00:05:43,550 --> 00:05:45,450 梅根 5 00:06:15,491 --> 00:06:17,482 林賽 6 00:06:41,517 --> 00:06:43,513 林賽 7 00:06:43,548 --> 00:06:45,510 梅根 8 00:07:38,800 --> 00:07:41,666 這幫混蛋,不是人 9 00:08:43,739 --> 00:08:45,741 上帝是我的保護者 10 00:08:45,776 --> 00:08:48,746 我不缺少愛 11 00:08:48,781 --> 00:08:51,682 可我真的缺少 12 00:08:51,717 --> 00:08:54,709 他引我到安靜的水邊 13 00:08:55,121 --> 00:08:57,723 他修復我的靈魂 14 00:08:58,123 --> 00:09:00,715 但是他們殺了我的狗 15 00:09:03,729 --> 00:09:06,732 雖然我走過了死亡的陰影 16 00:09:07,032 --> 00:09:09,735 我不應該害怕邪惡 17 00:09:09,770 --> 00:09:11,938 但是我害怕 18 00:09:12,938 --> 00:09:15,730 因為它就和我在一起 19 00:09:16,042 --> 00:09:19,710 懲罰我吧 這能讓我得到安慰 20 00:09:19,745 --> 00:09:22,748 但我需要一個奇蹟 21 00:09:26,852 --> 00:09:33,500 讓我生命中的每一天都得到愛和關懷 22 00:09:34,760 --> 00:09:37,752 如果你存在 23 00:09:39,765 --> 00:09:42,757 我將永遠生活在上帝的庇護之中 24 00:09:44,770 --> 00:09:47,762 但首先讓我擺脫這種生活 25 00:09:50,776 --> 00:09:52,778 如果你不幫助我們 26 00:09:53,178 --> 00:09:55,770 我們都會死 27 00:09:58,784 --> 00:10:00,775 求你 28 00:10:01,787 --> 00:10:04,779 給我們一個奇蹟 29 00:10:08,794 --> 00:10:10,785 阿門 30 00:10:51,837 --> 00:10:52,838 要走嗎,巴瑞先生? 31 00:10:53,838 --> 00:10:56,641 我不走,我只是進一趟城裡 32 00:10:56,841 --> 00:10:59,633 呵,這不是太傻了嗎,巴瑞先生 33 00:10:59,845 --> 00:11:02,837 你不記得上次發生的事情了嗎? 34 00:11:09,455 --> 00:11:10,856 你要搬走嗎,巴瑞先生? 35 00:11:10,891 --> 00:11:12,858 我只是進城,大衛 36 00:11:13,358 --> 00:11:16,851 哦,巴瑞先生,上次的事 你還沒接受教訓嗎? 37 00:11:54,199 --> 00:11:55,890 是巴瑞 38 00:12:37,943 --> 00:12:38,944 下午好,比太太 39 00:12:38,979 --> 00:12:40,463 哦,赫爾 40 00:12:40,498 --> 00:12:41,912 比先生呢? 41 00:12:41,947 --> 00:12:44,939 傻瓜,你就不能等這陣風過去嗎? 42 00:12:45,951 --> 00:12:48,954 哦,是的 是的,我們需要一點東西 43 00:12:49,354 --> 00:12:51,946 我看需要個新陣地 44 00:12:53,500 --> 00:12:56,962 你有勇氣,孩子,但這無濟於事 45 00:12:56,997 --> 00:12:58,929 我們沒有多少選擇 46 00:12:58,964 --> 00:13:01,967 他們砸了麥克的棚子,還毀了另外幾家 47 00:13:02,002 --> 00:13:04,970 天要下雪了,孩子們會凍死的 48 00:13:05,005 --> 00:13:07,962 克萊倫斯,快點 49 00:13:11,276 --> 00:13:13,968 你是不是準備用金子換這些東西呢? 50 00:13:15,880 --> 00:13:18,572 對,我一收集到兩盎司就拿過來給你 51 00:13:19,484 --> 00:13:20,951 可不止是兩盎司 52 00:13:20,986 --> 00:13:23,978 老太婆,把帳本給我,快點 53 00:13:24,990 --> 00:13:28,793 你們的人最後一次付錢是八個月前 54 00:13:28,928 --> 00:13:30,961 老林奎斯特拿來了金沙 55 00:13:30,996 --> 00:13:33,999 你不覺得卡本河谷裡已經沒有金子了嗎? 56 00:13:34,034 --> 00:13:37,002 要是沒有的話他們為什麼趕我們走呢 57 00:13:37,037 --> 00:13:39,004 也許他不習慣別人對他說不 58 00:13:39,104 --> 00:13:41,006 一定有的,還有金塊 59 00:13:41,206 --> 00:13:43,008 史派德今天就掏了一塊 有手指蓋那麼大一塊 60 00:13:43,408 --> 00:13:48,902 是史派德.康維! 你告訴那個壞蛋,他欠了我85美元33美分 61 00:13:49,014 --> 00:13:50,981 是43美分 62 00:13:51,016 --> 00:13:53,018 他要點氰酸漂白礦砂 63 00:13:53,053 --> 00:13:54,985 哦,拿去吧 64 00:13:55,020 --> 00:13:57,522 你告訴史派德和其他人 65 00:13:57,557 --> 00:13:59,990 這可是最後一次了 66 00:14:00,025 --> 00:14:03,028 要知道,奶頭都被榨乾了 67 00:14:03,063 --> 00:14:06,048 布蘭肯西普先生,你是個好人 68 00:14:06,083 --> 00:14:08,854 你知道,我們,我們都非常感激你 69 00:14:08,889 --> 00:14:12,026 少給我戴高帽,這不是為了你 70 00:14:12,538 --> 00:14:16,035 我是唯一勒胡控制不了的商人 71 00:14:16,570 --> 00:14:20,333 我很高興給他屁股底下添加幾根刺 72 00:14:20,946 --> 00:14:23,548 總有一天我會發財的 73 00:14:23,583 --> 00:14:26,318 到時候把帳跟你結清楚 74 00:14:26,353 --> 00:14:29,054 外加利息,比太太 75 00:14:29,089 --> 00:14:30,745 巴瑞 76 00:14:31,257 --> 00:14:34,559 把東西放到車上,趕快走 77 00:14:34,594 --> 00:14:37,062 別停下,無論他們說什麼 78 00:14:37,097 --> 00:14:39,029 再見了 79 00:14:39,064 --> 00:14:42,056 小心點,赫爾 80 00:15:04,656 --> 00:15:07,148 我們對你有點意見,巴瑞 81 00:15:08,160 --> 00:15:11,163 今天我們去峽谷,你忘了問聲好 82 00:15:11,198 --> 00:15:13,683 跟你說了,暫時不要進城來 83 00:15:13,718 --> 00:15:16,168 我敲你的腦袋可能就會想起來 84 00:15:16,203 --> 00:15:19,171 踢他幾腳就會想起來的 85 00:15:19,206 --> 00:15:21,138 說得對 86 00:15:21,173 --> 00:15:24,176 啊,跟我們說說你的女人,巴瑞 87 00:15:24,211 --> 00:15:27,179 你是玩老的呢,還是兩個都玩 88 00:15:27,214 --> 00:15:28,078 是呀 89 00:15:28,113 --> 00:15:31,148 每次都兩個一起來吧 對 90 00:15:31,183 --> 00:15:35,187 那個小的是不是已經不穿開檔褲了,啊 91 00:15:35,222 --> 00:15:37,707 那個小的一定嫩得像塊蛤肉 92 00:15:37,742 --> 00:15:40,192 你怎麼不敢像個男人那樣打一架 93 00:15:40,227 --> 00:15:41,158 我不是來打架的 94 00:15:41,193 --> 00:15:44,161 那你根本不該到這兒來 95 00:15:44,196 --> 00:15:47,188 你犯了個大錯誤,掏金人,你知道嗎? 96 00:15:49,201 --> 00:15:52,193 讓我看看你的東西 97 00:15:53,205 --> 00:15:55,172 你別激動 98 00:15:55,207 --> 00:15:58,199 來吧,來嘗嘗這個 99 00:15:59,211 --> 00:16:02,203 喜歡嗎,啊? 100 00:16:08,220 --> 00:16:11,223 滾出去 把這傢伙趕出去 101 00:16:11,258 --> 00:16:14,215 趕出去 滾 102 00:16:18,230 --> 00:16:21,222 來吧,出來 103 00:16:22,935 --> 00:16:24,201 帆布,粗麻布 104 00:16:24,236 --> 00:16:27,239 我看能生一大堆火,對嗎,夥計們 105 00:16:27,274 --> 00:16:30,231 我有點冷啊 是啊 106 00:16:35,247 --> 00:16:38,239 你不應該玩火 107 00:17:31,303 --> 00:17:34,295 哦,該死 108 00:17:36,308 --> 00:17:39,300 是塊好山核桃木 109 00:17:43,315 --> 00:17:46,307 非常感謝 110 00:18:50,382 --> 00:18:52,349 嘿,等一等 111 00:18:52,384 --> 00:18:55,376 等等,等等,朋友 112 00:18:56,889 --> 00:19:01,181 我叫赫爾巴瑞,你住附近吧 不 113 00:19:01,393 --> 00:19:03,395 只是路過嗎 114 00:19:03,430 --> 00:19:05,362 我還沒想好 115 00:19:05,397 --> 00:19:08,900 發生了剛才的事,我要是你的話 就不在城裡過夜 116 00:19:08,935 --> 00:19:12,404 我那兒有兩間房子,如果你願意的話 歡迎你用一間 117 00:19:12,439 --> 00:19:14,924 我不想麻煩你和你的家人 118 00:19:14,959 --> 00:19:17,409 我只有一個未婚妻,沒關係的 119 00:19:17,444 --> 00:19:20,377 一點也不麻煩 120 00:19:20,412 --> 00:19:23,409 至少我欠你三頓熱飯,一張床 121 00:19:23,444 --> 00:19:26,407 沒關係的,朋友,我要感謝你呢 122 00:19:41,433 --> 00:19:44,425 再見,赫爾 你這是要去哪兒? 123 00:19:45,437 --> 00:19:47,939 離開這兒 到哪兒去? 124 00:19:47,974 --> 00:19:50,704 不知道,不想再鬥了 125 00:19:51,339 --> 00:19:53,434 不是我一個人要走 126 00:19:54,446 --> 00:19:57,438 祝你好運,赫爾巴瑞,你也會走的 127 00:20:03,790 --> 00:20:05,881 走吧 128 00:20:09,994 --> 00:20:14,586 他得到了巨大的力量,讓他負責和平 129 00:20:14,999 --> 00:20:19,202 他們要殺死他,他得到一把寶劍 130 00:20:19,437 --> 00:20:21,070 當他拆開第三個封條時 131 00:20:21,105 --> 00:20:23,597 我聽見第三個野獸說,過來看啊 132 00:20:23,660 --> 00:20:27,602 很好 給我拿點黃油和糖漿來 133 00:20:29,764 --> 00:20:32,732 我看見一匹黑色的馬 134 00:20:32,767 --> 00:20:36,234 他坐在上面,手裡拿著天平 135 00:20:36,819 --> 00:20:39,511 我聽見有個聲音在四個野獸中鄉起 136 00:20:39,923 --> 00:20:41,625 一份小麥一便士 137 00:20:41,660 --> 00:20:43,845 三份大麥一便士 138 00:20:44,180 --> 00:20:46,606 看你沒有弄壞油和酒 139 00:20:47,941 --> 00:20:49,698 當他打開第四個封條時 140 00:20:49,733 --> 00:20:52,836 我聽見第四個野獸說,過來看 141 00:20:53,001 --> 00:20:54,103 我望過去 142 00:20:54,138 --> 00:20:56,340 我看見一匹蒼白的馬 143 00:20:56,575 --> 00:20:59,043 上面寫著他的名字 144 00:20:59,078 --> 00:21:01,034 死亡 145 00:21:12,457 --> 00:21:15,449 後面跟著地獄 146 00:21:28,473 --> 00:21:31,465 啊,給你毛巾 147 00:21:41,486 --> 00:21:44,478 晚飯馬上就好了 148 00:22:04,509 --> 00:22:06,511 他把邁吉爾和他的人打翻在地 149 00:22:06,546 --> 00:22:07,477 你真應該去看看 150 00:22:08,112 --> 00:22:12,015 聽起來他和邁吉爾 勒胡的手下沒什麼兩樣 151 00:22:12,145 --> 00:22:13,947 至少他不怕他們 152 00:22:14,000 --> 00:22:16,400 這正是我們需要的 一個勇敢不害怕的人 153 00:22:16,551 --> 00:22:19,219 你怕他們,赫爾 154 00:22:19,404 --> 00:22:22,372 他應該怕,可是他太傻了 155 00:22:22,907 --> 00:22:25,410 問題是我當然怕,他們把我嚇壞了 156 00:22:25,445 --> 00:22:28,413 勒胡知道,他把我嚇壞了 157 00:22:28,648 --> 00:22:30,380 林奎斯特走了 158 00:22:30,615 --> 00:22:33,718 至少不知道他為什麼,他就走了 159 00:22:34,953 --> 00:22:36,238 告訴你,這兒完了,赫爾 160 00:22:36,373 --> 00:22:38,623 只剩下你一個,死不承認 161 00:22:38,758 --> 00:22:39,389 還有我,我不走 162 00:22:39,424 --> 00:22:42,326 直到把勒胡的人趕跑,一個也不剩 163 00:22:42,711 --> 00:22:43,743 住嘴,梅根 164 00:22:43,778 --> 00:22:47,782 看你幹的好事,她說起話來 更像你的女兒 165 00:22:48,167 --> 00:22:51,135 告訴她沒辦法,我們鬥不過他們 166 00:22:51,170 --> 00:22:52,702 誰說要跟他們鬥 167 00:22:52,737 --> 00:22:55,940 你說的,那個陌生人是個槍手嗎? 168 00:22:56,075 --> 00:22:57,707 我巴不得他是 169 00:22:57,742 --> 00:23:00,445 我倒寧願出一塊金子換來他的保護 170 00:23:00,480 --> 00:23:01,411 你要雇殺手 171 00:23:01,946 --> 00:23:03,913 誰說我要雇殺手啦 172 00:23:03,948 --> 00:23:05,450 啊,走,梅根,咱們回家 173 00:23:05,485 --> 00:23:07,469 莎拉,你別這樣 那你讓他走 174 00:23:07,504 --> 00:23:09,419 好吧,我保證讓他走 馬上 175 00:23:09,454 --> 00:23:11,456 晚飯後好嗎? 不,現在就走,就走 176 00:23:11,491 --> 00:23:13,423 莎拉,莎拉 不,不 177 00:23:13,458 --> 00:23:14,960 他是我的救命恩人,你知道嗎? 178 00:23:14,965 --> 00:23:18,452 晚上好 179 00:23:20,465 --> 00:23:23,457 希望這不是因為我 180 00:23:33,478 --> 00:23:35,975 可以嗎? 181 00:23:36,010 --> 00:23:38,472 哦,當然可以 182 00:23:39,484 --> 00:23:42,481 一杯威士忌 183 00:23:42,516 --> 00:23:45,479 最能開胃 184 00:23:52,747 --> 00:23:54,749 燉肉做得很好,夫人 185 00:23:54,784 --> 00:23:56,969 可別放涼了 186 00:23:57,054 --> 00:23:59,469 啊,我很抱歉 187 00:23:59,504 --> 00:24:02,507 我是說,我,我不知道你 188 00:24:02,542 --> 00:24:05,527 我真該死 189 00:24:05,562 --> 00:24:08,478 來,過來坐下 190 00:24:08,813 --> 00:24:11,015 我去拿餅,這是你的菜 191 00:24:11,050 --> 00:24:13,483 這兒有黃油和糖漿 192 00:24:13,518 --> 00:24:15,520 你還想要點什麼,牧師? 193 00:24:15,555 --> 00:24:17,822 有人作伴,你們不吃嗎? 194 00:24:17,857 --> 00:24:19,489 媽媽,赫爾 195 00:24:19,524 --> 00:24:21,526 哦,好好 當然 當然 196 00:24:21,561 --> 00:24:23,493 你,你好嗎? 197 00:24:23,528 --> 00:24:27,826 謝謝你今天救了赫爾 198 00:24:27,961 --> 00:24:30,524 我,我叫,我叫莎拉維勒 199 00:24:31,536 --> 00:24:33,538 這是我女兒梅根 200 00:24:33,573 --> 00:24:34,504 梅根 201 00:24:34,739 --> 00:24:36,506 哦,我想我們太激動了 202 00:24:36,541 --> 00:24:38,543 不過看你收拾那幫傢伙的樣子 203 00:24:38,578 --> 00:24:40,545 我怎麼也想像不到,你是 204 00:24:40,580 --> 00:24:43,548 你來做謝恩禱告 205 00:24:43,583 --> 00:24:45,515 啊,好的 206 00:24:46,350 --> 00:24:48,352 對我們將得到一切 207 00:24:48,387 --> 00:24:50,622 我們真心感激 208 00:24:50,657 --> 00:24:52,857 阿門 阿門 209 00:24:52,592 --> 00:24:54,548 阿門 210 00:25:04,569 --> 00:25:07,561 喂,就這樣,把它衝垮 211 00:25:38,052 --> 00:25:41,055 一小時以前你就該接班了 212 00:25:41,090 --> 00:25:42,021 抱歉,喬希 213 00:25:42,056 --> 00:25:46,060 本來我早就該到了,在大夫那兒 耽擱了一會兒 214 00:25:46,095 --> 00:25:47,026 出什麼事啦 215 00:25:47,561 --> 00:25:50,064 我們跟巴瑞那小子打了一仗,老闆 216 00:25:50,599 --> 00:25:52,031 他到城裡來 217 00:25:52,066 --> 00:25:54,033 怎麼,你說什麼,你們挨打了 218 00:25:54,068 --> 00:25:56,571 在哪兒,是在加利福尼亞一個掏金仔 219 00:25:56,656 --> 00:25:59,141 來了個陌生人 220 00:25:59,576 --> 00:26:01,696 一個生人 221 00:26:01,731 --> 00:26:03,617 大個子 222 00:26:04,629 --> 00:26:05,595 這個人是誰? 223 00:26:05,630 --> 00:26:08,622 他跟巴瑞走了,我們沒有追查 224 00:26:11,636 --> 00:26:13,603 邁吉爾,負責修水閘 225 00:26:13,938 --> 00:26:16,641 賈克,泰森,埃拉姆,看著水窖 226 00:26:17,176 --> 00:26:19,161 是,先生 227 00:26:21,346 --> 00:26:23,761 我們好啦 228 00:26:23,796 --> 00:26:26,788 打開閥門,增加點壓力 229 00:26:28,801 --> 00:26:31,793 媽的,你沒吃飯嗎? 230 00:26:32,657 --> 00:26:35,649 克拉伯 231 00:26:46,871 --> 00:26:50,574 那個勒胡,你們跟他不對嗎? 232 00:26:50,609 --> 00:26:52,394 對,他和他的兒子 233 00:26:52,429 --> 00:26:54,850 那個老勒胡,有權有勢 234 00:26:54,885 --> 00:26:58,371 1854年至55年就來到這兒了 235 00:26:58,483 --> 00:27:00,751 第一批掏金發財的傢伙 236 00:27:00,830 --> 00:27:05,378 掙了點錢,就申請新的開礦權 237 00:27:05,390 --> 00:27:06,957 然後買下更多的 238 00:27:06,992 --> 00:27:10,394 兩年前他就開始使用大水槍了 239 00:27:10,429 --> 00:27:12,897 是的,這地方全他媽讓他毀了 240 00:27:12,932 --> 00:27:14,864 哦,請原諒 241 00:27:14,899 --> 00:27:16,901 早安,梅根 啊,早安 242 00:27:16,936 --> 00:27:17,867 嘿 243 00:27:17,902 --> 00:27:19,869 勒胡現在更凶了 244 00:27:20,304 --> 00:27:22,907 卡本河谷是唯一他沒破壞的地方 245 00:27:23,242 --> 00:27:25,174 他垂涎欲滴 246 00:27:25,209 --> 00:27:27,812 他有這條河谷的開採權嗎 247 00:27:27,947 --> 00:27:30,880 沒有,我在薩克拉門托註冊過 248 00:27:30,915 --> 00:27:35,208 他們也同樣,只有我們離開,勒胡才有權來 249 00:27:36,420 --> 00:27:39,188 他是個有說服力的人 250 00:27:39,223 --> 00:27:42,226 他們都走我也不在乎,我留在這兒 251 00:27:42,261 --> 00:27:45,218 他殺了我的外公和我的狗 252 00:27:46,931 --> 00:27:50,234 這附近沒有法官嗎,你們可以去告他 253 00:27:50,369 --> 00:27:54,126 就算有,也早被勒胡收買了 254 00:27:54,238 --> 00:27:57,035 這不是法官能解決的問題 255 00:27:58,070 --> 00:28:02,532 勒胡還沒有把我們都殺光 256 00:28:02,947 --> 00:28:06,450 你知道梅根的外公死了 257 00:28:06,985 --> 00:28:08,953 我就開始照顧莎拉和梅根 258 00:28:09,488 --> 00:28:11,945 我不是觸犯上帝 259 00:28:12,957 --> 00:28:14,959 我要娶那個女人 260 00:28:14,994 --> 00:28:16,926 幾年前有一天 261 00:28:17,161 --> 00:28:20,853 他的丈夫,梅根的父親離開了她 262 00:28:21,966 --> 00:28:24,963 丟下了她和一個半大的孩子 263 00:28:24,998 --> 00:28:27,961 從那以後,想讓她相信男人 264 00:28:28,973 --> 00:28:30,940 你知道這不容易 265 00:28:30,975 --> 00:28:33,967 不過我們會結婚,你來證婚怎麼樣 266 00:28:35,980 --> 00:28:38,983 如果你要等那女人拿定主意 267 00:28:39,018 --> 00:28:41,975 那可要等很久的 268 00:28:42,987 --> 00:28:45,955 說得對 269 00:28:45,990 --> 00:28:48,492 幹嘛不找點活讓我幹 270 00:28:48,527 --> 00:28:50,960 哦,不 不不,你不能幹 271 00:28:50,995 --> 00:28:53,998 你不能幹這個,我是說,只要你精神上 272 00:28:54,033 --> 00:28:56,500 要是沒有實踐,精神就一文不值 273 00:28:56,635 --> 00:28:59,003 告訴我,在哪兒? 274 00:28:59,038 --> 00:29:00,970 真的,好吧 275 00:29:01,005 --> 00:29:03,507 來吧,朋友 276 00:29:03,542 --> 00:29:06,010 您看看,就是那塊石頭 277 00:29:06,045 --> 00:29:07,977 我一開始就常想 278 00:29:08,012 --> 00:29:10,980 如果能把這塊石頭劈開 279 00:29:11,015 --> 00:29:14,007 那下面的沙粒裡呀一定有金子 280 00:29:15,019 --> 00:29:18,016 兩年來,每天早上我都來這兒 281 00:29:18,051 --> 00:29:22,214 我和這塊石頭就像有個約定 282 00:29:22,526 --> 00:29:26,218 不是我征服它,就是它征服我 283 00:29:27,031 --> 00:29:30,034 我從不把賭注下在勝者身上 284 00:29:30,069 --> 00:29:32,001 是嗎,哦,這樣的 285 00:29:32,036 --> 00:29:35,039 我曾經想過打炮眼把它炸掉 286 00:29:35,074 --> 00:29:36,558 可是,你知道這樣做 287 00:29:36,593 --> 00:29:38,007 會破壞這山澗,對嗎? 288 00:29:38,042 --> 00:29:41,034 是的,把它堵住了,一切都完了 289 00:29:42,046 --> 00:29:46,039 只要努把力幹活,很少有解決不了的問題 290 00:31:12,136 --> 00:31:15,139 赫爾,牧師先生 291 00:31:15,174 --> 00:31:18,131 有人來了 292 00:31:30,754 --> 00:31:33,122 你認識他們嗎? 293 00:31:33,157 --> 00:31:36,160 左邊那個是勒胡的兒子喬希 294 00:31:36,195 --> 00:31:39,175 另一個嘛 295 00:31:39,210 --> 00:31:42,155 我從來沒見過 296 00:31:43,167 --> 00:31:46,159 巴瑞,梅根 297 00:31:50,174 --> 00:31:52,466 你朋友,巴瑞? 298 00:31:53,778 --> 00:31:56,381 對,新來的牧師 299 00:31:56,916 --> 00:31:59,172 牧師 300 00:32:01,185 --> 00:32:04,188 聽說你傷了我的兄弟 301 00:32:04,223 --> 00:32:06,756 我從不記仇 302 00:32:06,891 --> 00:32:11,195 你也別記我的仇,馬上給我滾出卡本河谷 303 00:32:11,530 --> 00:32:14,163 要知道,這兒有不少有罪之人 304 00:32:14,598 --> 00:32:17,190 你不想在我幹完活之前離開這兒嗎? 305 00:32:18,502 --> 00:32:20,193 克拉伯 306 00:33:07,251 --> 00:33:09,748 哦,上帝呀 307 00:33:09,783 --> 00:33:12,245 活幹完了,牧師 308 00:33:15,259 --> 00:33:18,251 至少是一部分 309 00:33:38,282 --> 00:33:41,274 好了,起來吧 310 00:33:46,290 --> 00:33:49,282 沒事,別緊張 311 00:33:50,294 --> 00:33:53,286 來,用冰敷一下就沒事了 312 00:33:59,303 --> 00:34:01,294 來 313 00:34:03,307 --> 00:34:06,299 謝謝你來看我們,孩子 314 00:34:23,327 --> 00:34:25,824 你能行嗎? 315 00:34:26,159 --> 00:34:28,621 冰,快拿冰 316 00:34:32,336 --> 00:34:34,327 走 317 00:34:40,044 --> 00:34:45,336 是呀,上帝做事總是很神秘 318 00:34:51,355 --> 00:34:54,347 狗屁牧師 319 00:36:07,498 --> 00:36:08,464 你好,勒胡先生 320 00:36:08,499 --> 00:36:10,996 威尼 腳下留神,勒胡先生 321 00:36:11,031 --> 00:36:13,493 怎麼,這麼多人來接我 322 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 哦,謝謝你,勒胡先生 323 00:36:15,541 --> 00:36:17,025 歡迎回家,爸爸 324 00:36:17,060 --> 00:36:18,509 早上好,兒子 325 00:36:18,544 --> 00:36:19,475 邁吉爾 326 00:36:19,510 --> 00:36:21,477 老闆,薩克拉門托怎麼樣? 327 00:36:21,512 --> 00:36:24,504 天堂,政客比中國的洗衣店還多呢 328 00:36:26,517 --> 00:36:29,520 要是三角洲有金子,我就搬到那兒去 329 00:36:29,555 --> 00:36:30,486 生意怎麼樣? 330 00:36:30,521 --> 00:36:33,023 5號礦的低質金還在採 331 00:36:33,058 --> 00:36:35,293 那兒很快就要採光了 332 00:36:35,328 --> 00:36:37,429 12號礦又向下挖了20英尺 333 00:36:37,464 --> 00:36:39,993 除了灰錳什麼也沒有 334 00:36:40,028 --> 00:36:42,522 科貝爾河谷的礦脈也很薄 335 00:36:43,534 --> 00:36:45,501 卡本怎麼樣了? 336 00:36:45,536 --> 00:36:47,538 幾天前我們又去了一趟 337 00:36:47,573 --> 00:36:49,505 把他們嚇得夠嗆 338 00:36:49,540 --> 00:36:52,037 邁吉爾,你說呀,情況是不是這樣 339 00:36:52,072 --> 00:36:54,534 對,對,這次差點就把他們趕跑了 340 00:37:00,551 --> 00:37:04,555 來了一個陌生人,把他們都團結起來了 341 00:37:04,590 --> 00:37:06,522 是這麼回事吧 342 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 對,沒錯,把他們給團結起來了 343 00:37:08,594 --> 00:37:11,527 一個陌生人 344 00:37:11,562 --> 00:37:15,354 你們一定是沒跟他講明白咱們是誰 345 00:37:15,532 --> 00:37:18,502 我看,只要你們跟他講清楚 346 00:37:18,537 --> 00:37:20,536 他馬上就會走 347 00:37:20,571 --> 00:37:23,568 對,這地方沒有多少牧師可幹的活 348 00:37:23,603 --> 00:37:26,566 牧師,你們讓牧師進了卡本河谷 349 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 我們,我,我們沒請他 350 00:37:29,615 --> 00:37:31,547 是赫爾的朋友 351 00:37:31,582 --> 00:37:34,550 一個牧師有什麼不好 352 00:37:34,585 --> 00:37:38,377 我離開時,那些掏金仔就要放棄了 353 00:37:38,589 --> 00:37:42,593 他們的精神垮了,精神垮了人就完了 354 00:37:42,628 --> 00:37:45,585 可一個牧師能給他們信心 355 00:37:47,598 --> 00:37:51,591 見鬼,一盎司信心就足以讓他們振作起來 356 00:37:52,603 --> 00:37:57,296 你們,把他用繩子捆起來見我 357 00:37:58,708 --> 00:38:00,676 哦,不不不,不要 358 00:38:00,811 --> 00:38:03,614 如果我們動硬的,他就成了殉教者 359 00:38:03,649 --> 00:38:05,616 這對我們不利 360 00:38:05,851 --> 00:38:06,582 說得對 361 00:38:06,617 --> 00:38:09,320 你沒有得到薩克拉門托的支持吧 362 00:38:09,455 --> 00:38:12,612 薩克拉門托算個屁 363 00:38:13,624 --> 00:38:15,591 他沒給咱們簽許可證 364 00:38:15,626 --> 00:38:19,518 不光是這個,有些雜種,哦,老實點 365 00:38:19,630 --> 00:38:23,933 有些雜種想禁止我們用水開採 366 00:38:24,678 --> 00:38:26,835 他們說破壞土壤 367 00:38:27,337 --> 00:38:30,529 咱們必須盡快把卡本河谷弄到手 368 00:38:30,641 --> 00:38:36,534 看現在的形勢,這兒的生意 只能再幹一兩年啦 369 00:38:37,248 --> 00:38:39,516 把那些掏金仔趕走 370 00:38:40,251 --> 00:38:45,343 還有那個牧師,得想個辦法對付他 371 00:38:49,395 --> 00:38:52,362 你結婚時外公外婆高興嗎? 372 00:38:52,397 --> 00:38:55,389 對那個婚姻恐怕他們沒有什麼選擇 373 00:38:56,401 --> 00:38:58,368 他們大吃一驚啦 374 00:38:58,403 --> 00:39:01,406 你外公得了麻疹,你外婆喝醉了 375 00:39:02,041 --> 00:39:04,526 我想他們是大吃了一驚 376 00:39:04,861 --> 00:39:06,787 因為他們覺得你還太小了 377 00:39:07,422 --> 00:39:10,019 你外婆結婚的時候才15歲 378 00:39:10,054 --> 00:39:12,616 啊,不,讓他們生氣的是 379 00:39:12,651 --> 00:39:15,583 我,我嫁了人 380 00:39:16,318 --> 00:39:19,010 你嫁給赫爾會幸福嗎? 381 00:39:19,623 --> 00:39:22,120 誰說我要嫁給赫爾 382 00:39:22,155 --> 00:39:24,617 赫爾不是挺好的嗎? 383 00:39:25,629 --> 00:39:28,621 對,他是挺好的 384 00:39:31,635 --> 00:39:34,627 牧師能結婚嗎? 385 00:39:37,641 --> 00:39:40,633 我看沒什麼不行 386 00:39:42,646 --> 00:39:45,638 我怎麼樣 387 00:39:46,650 --> 00:39:49,642 你漂亮極了 388 00:39:50,654 --> 00:39:56,346 是我可能得到的最漂亮的女兒 389 00:40:08,705 --> 00:40:09,706 砸手了嗎,赫爾? 390 00:40:09,941 --> 00:40:11,673 是塊金子 391 00:40:11,908 --> 00:40:14,176 哦,快看哪,多大一塊金子 392 00:40:14,211 --> 00:40:18,803 看看,快看快看,它多漂亮,是金子 393 00:40:18,916 --> 00:40:21,218 和莎拉一樣美 394 00:40:21,253 --> 00:40:24,988 莎拉,梅根 395 00:40:25,023 --> 00:40:27,669 莎拉,梅根 396 00:40:27,704 --> 00:40:30,716 幸運的傢伙 397 00:40:31,728 --> 00:40:33,420 莎拉,梅根 398 00:40:33,633 --> 00:40:37,025 快看 399 00:40:40,738 --> 00:40:43,740 在那塊大石頭底下找到的 哦,天哪 400 00:40:43,775 --> 00:40:44,741 我的天哪 哦,太好啦 401 00:40:44,776 --> 00:40:45,707 太幸運啦 402 00:40:45,742 --> 00:40:47,744 我猜對啦,我猜對啦 403 00:40:47,779 --> 00:40:49,411 他足有4盎司 404 00:40:49,446 --> 00:40:51,748 也就是四分之一磅的金子 405 00:40:51,783 --> 00:40:53,715 快看 406 00:40:53,750 --> 00:40:54,716 是真的嗎? 407 00:40:54,751 --> 00:40:57,743 哦,真的,真的,你看哪 408 00:40:58,755 --> 00:41:00,746 赫爾 409 00:41:02,759 --> 00:41:04,461 來,我們慶祝一下 410 00:41:04,496 --> 00:41:05,727 可以進城嗎 411 00:41:05,762 --> 00:41:07,729 我看這不是個好主意 412 00:41:07,764 --> 00:41:10,732 這足夠你還債的了,對嗎? 413 00:41:10,767 --> 00:41:13,370 我看沒問題的,把帳還清了還有富餘呢 414 00:41:13,505 --> 00:41:15,489 進趟城吧 415 00:41:15,574 --> 00:41:17,489 你看呢 416 00:41:17,524 --> 00:41:21,616 幹嘛不,咱們和他們一樣有權進城 417 00:41:22,779 --> 00:41:24,770 走 418 00:41:30,086 --> 00:41:32,789 你又要進城嗎,巴瑞先生? 419 00:41:32,824 --> 00:41:35,792 是的,一起來嗎? 420 00:41:35,827 --> 00:41:36,758 一起來吧 421 00:41:36,793 --> 00:41:39,796 不,爸爸不讓我們倆進城 422 00:41:39,831 --> 00:41:41,815 今天是個好天氣 423 00:41:41,850 --> 00:41:44,321 是呀,太好了 424 00:41:44,356 --> 00:41:46,792 再見 再見 425 00:42:16,833 --> 00:42:18,800 你們在這兒等一會兒 426 00:42:18,835 --> 00:42:19,836 我去把錢還給布蘭肯西普先生 427 00:42:19,871 --> 00:42:21,803 好的 428 00:42:21,838 --> 00:42:22,839 幫我照顧女士們 429 00:42:22,874 --> 00:42:23,805 放心吧 430 00:42:23,840 --> 00:42:26,832 待會兒我們去喝一杯 431 00:42:38,855 --> 00:42:40,846 看 432 00:42:41,858 --> 00:42:44,826 他來啦 433 00:42:44,861 --> 00:42:46,863 我去叫赫爾吧 434 00:42:46,898 --> 00:42:48,877 用不著 435 00:42:48,912 --> 00:42:50,856 沒關係 436 00:42:54,871 --> 00:42:56,862 維勒夫人 437 00:42:57,874 --> 00:42:59,841 梅根 438 00:42:59,876 --> 00:43:02,879 我父親想見你,牧師 439 00:43:02,914 --> 00:43:05,882 他想我 嗯哼 440 00:43:05,917 --> 00:43:07,849 好吧 441 00:43:07,884 --> 00:43:11,776 別去,他們不懷好意 442 00:43:11,888 --> 00:43:13,084 不要緊 443 00:43:13,419 --> 00:43:14,880 日安 444 00:43:20,496 --> 00:43:21,798 他們會傷害他的 445 00:43:21,833 --> 00:43:24,466 住嘴,梅根 446 00:43:24,601 --> 00:43:27,904 啊,對不起,對不起 447 00:43:27,939 --> 00:43:29,895 沒什麼 448 00:43:39,616 --> 00:43:42,919 牧師,我叫柯依勒胡 449 00:43:42,954 --> 00:43:44,910 知道 450 00:43:47,623 --> 00:43:50,615 哦,對了,你喝酒嗎,大人? 451 00:43:50,927 --> 00:43:53,419 才上午9點鐘 452 00:43:55,532 --> 00:43:57,900 我聽說城裡來了一個牧師 453 00:43:57,935 --> 00:44:02,427 我想像,他是一個瘦弱蒼白敲著聖經 454 00:44:03,540 --> 00:44:06,543 拿著手絹不停咳嗽的人 455 00:44:06,638 --> 00:44:08,334 正是我 456 00:44:10,048 --> 00:44:12,015 哪裡 457 00:44:12,050 --> 00:44:15,018 你很壯,先生 458 00:44:15,353 --> 00:44:17,555 我認為讓一個人餓著肚子 459 00:44:17,590 --> 00:44:20,857 傳達主的旨意是很難的 460 00:44:20,892 --> 00:44:22,524 所以 461 00:44:22,559 --> 00:44:28,252 我想為什麼不請這位尊貴的先生 住到城裡來呢? 462 00:44:28,965 --> 00:44:31,933 讓這兒成為他的教區 463 00:44:31,968 --> 00:44:35,860 為什麼不給他蓋一座嶄新的教堂呢? 464 00:44:38,575 --> 00:44:41,978 任何一個牧師都無法拒絕這個邀請 465 00:44:42,013 --> 00:44:44,270 太好啦 466 00:44:45,582 --> 00:44:48,974 首先,他想給自己添一些新衣服 467 00:44:49,486 --> 00:44:51,953 我們給他訂做 468 00:44:52,300 --> 00:44:55,580 然後他開始想禮拜日的收益 469 00:44:55,992 --> 00:44:58,494 在勒胡這麼富裕的城裡 470 00:44:58,529 --> 00:45:00,997 牧師會成為有錢人的 471 00:45:01,032 --> 00:45:02,964 所以這不行 472 00:45:03,399 --> 00:45:06,002 不能同時侍奉上帝和瑪門 473 00:45:06,037 --> 00:45:08,994 瑪門是金錢 474 00:45:21,017 --> 00:45:23,019 這是我的地方 475 00:45:23,054 --> 00:45:25,038 我建起的這鎮子 476 00:45:25,073 --> 00:45:27,249 我使這兒興旺發達 477 00:45:27,284 --> 00:45:29,991 你看我,白手起家 478 00:45:30,026 --> 00:45:33,018 我從來就沒有求過任何人 479 00:45:34,030 --> 00:45:37,022 那些闖進來的窮鬼在阻礙發展 480 00:45:39,035 --> 00:45:42,027 他們還是你 481 00:45:46,042 --> 00:45:47,543 你看,你看這些文件 482 00:45:47,578 --> 00:45:49,010 是薩克拉門托簽發的 483 00:45:49,045 --> 00:45:52,037 上面說我有整個河谷的開採權 484 00:45:53,049 --> 00:45:54,015 這很難讓人相信 485 00:45:54,050 --> 00:45:57,018 你要是有權力早就用了 486 00:45:57,053 --> 00:45:59,555 不,我想開採權在那些人手上 487 00:45:59,590 --> 00:46:02,058 只要他們離開你才能去開採 488 00:46:02,093 --> 00:46:04,077 見鬼,你看,你看吧 489 00:46:04,112 --> 00:46:06,583 如果這些文件是真的 490 00:46:06,618 --> 00:46:09,054 你就不會來收買我了 491 00:46:16,072 --> 00:46:19,064 你到底和那些掏金仔有什麼關係 492 00:46:20,076 --> 00:46:23,068 沒有,只是朋友 493 00:46:23,780 --> 00:46:27,077 給你的朋友24小時收拾東西離開 494 00:46:27,112 --> 00:46:31,875 不然,我的人會把他們趕走 495 00:46:32,088 --> 00:46:35,085 我是個守法的人,可是耐心用光了 496 00:46:35,120 --> 00:46:38,683 要是有人流血,就得由你負責任 497 00:46:55,111 --> 00:46:58,079 你不是個省油的燈 498 00:46:58,114 --> 00:47:02,107 我想你惹的麻煩可以從這兒排到西雅圖 499 00:47:07,924 --> 00:47:11,116 謝謝你的酒 500 00:47:13,129 --> 00:47:17,122 牧師,我和你講理,我出高價 501 00:47:18,134 --> 00:47:20,136 我一無所獲 502 00:47:20,171 --> 00:47:22,103 可我的就是我的 503 00:47:22,138 --> 00:47:24,140 你想讓我動武,我會的 504 00:47:24,175 --> 00:47:27,108 有個人,治安官 505 00:47:27,143 --> 00:47:30,641 這個地方他說了算,他叫斯達伯恩 506 00:47:30,676 --> 00:47:34,839 可是斯達伯恩沒有我這麼耐心 507 00:47:38,154 --> 00:47:40,822 卡本河谷的那些人 508 00:47:40,957 --> 00:47:44,160 你是想買下他們的開採權 509 00:47:44,195 --> 00:47:47,128 是這樣嗎? 510 00:47:47,163 --> 00:47:50,166 只要不流血,怎麼都行 511 00:47:50,201 --> 00:47:52,168 每個人100美元 512 00:47:52,203 --> 00:47:55,160 每人1000 513 00:47:57,173 --> 00:47:59,140 這 514 00:47:59,175 --> 00:48:01,142 這可太過分了 515 00:48:01,177 --> 00:48:04,169 這樣吧,告訴你,我加到125美元 516 00:48:06,182 --> 00:48:09,174 斯達伯恩和他的副手比這要貴得多 517 00:48:13,189 --> 00:48:15,156 你怎麼知道? 518 00:48:15,191 --> 00:48:18,183 一個人問心無愧值多少錢? 519 00:48:23,199 --> 00:48:25,696 那就每個人1000美元 520 00:48:25,731 --> 00:48:28,193 我要他們24小時內滾蛋 521 00:48:32,208 --> 00:48:35,176 我把帳還清了 522 00:48:35,211 --> 00:48:38,203 剩下的還可以還巴斯特 523 00:48:39,215 --> 00:48:41,712 他在哪兒 524 00:48:41,747 --> 00:48:44,209 在那兒 525 00:48:46,222 --> 00:48:49,214 啊,你要幹什麼去,赫爾 526 00:49:14,250 --> 00:49:16,752 你在裡邊幹什麼? 527 00:49:16,787 --> 00:49:19,005 勒胡請我去喝酒 528 00:49:19,040 --> 00:49:21,133 謝謝你,赫爾 529 00:49:21,168 --> 00:49:23,198 同意的,舉手 530 00:49:23,233 --> 00:49:24,731 同意 同意 同意 531 00:49:24,766 --> 00:49:26,498 同意 我也同意 532 00:49:26,533 --> 00:49:28,196 有反對的嗎 533 00:49:28,231 --> 00:49:31,223 我反對,我不同意 534 00:49:32,235 --> 00:49:34,237 我和勒胡原來在一起 535 00:49:34,272 --> 00:49:37,205 從55年開始 536 00:49:37,240 --> 00:49:40,208 他是貪心,但是他不傻 537 00:49:40,243 --> 00:49:44,247 他肯出1000塊錢,是因為 他能得到不止五倍 538 00:49:44,282 --> 00:49:46,214 對勒胡來說可能是的 539 00:49:46,249 --> 00:49:51,254 可是對我們來說,一年能 見到1000塊算走運的 540 00:49:51,289 --> 00:49:54,246 我說接受他的條件 541 00:49:56,559 --> 00:49:59,562 如果你找到1000塊錢的金子 542 00:49:59,597 --> 00:50:02,554 你是搬走還是繼續挖 543 00:50:10,172 --> 00:50:12,275 牧師,你怎麼認為的? 544 00:50:13,210 --> 00:50:14,795 我的話並不重要 545 00:50:14,830 --> 00:50:17,245 這是你們的血汗 546 00:50:17,730 --> 00:50:21,022 幹嘛不去睡覺,明早再作決定 547 00:50:22,034 --> 00:50:24,036 明早要是定不下來呢 548 00:50:24,071 --> 00:50:26,003 會發生什麼事情? 549 00:50:26,338 --> 00:50:29,330 勒胡他一定會認為被拒絕了 550 00:50:29,542 --> 00:50:31,509 然後呢 551 00:50:31,544 --> 00:50:34,547 他說,他去叫治安官 552 00:50:34,582 --> 00:50:37,267 這也算威脅 553 00:50:37,352 --> 00:50:40,329 我們又沒有犯法 554 00:50:40,364 --> 00:50:43,271 他不是普通的治安官 555 00:50:43,606 --> 00:50:47,098 他叫斯達伯恩,帶著六個副手 556 00:50:47,610 --> 00:50:50,112 誰出錢多他就替誰幹 557 00:50:50,147 --> 00:50:52,382 他們殺人不眨眼 558 00:50:52,417 --> 00:50:54,582 我說這些是因為 559 00:50:54,617 --> 00:50:57,609 你們拒絕了勒胡,就要見到他 560 00:50:58,621 --> 00:51:01,613 這麼說,你認識斯達伯恩 561 00:51:03,326 --> 00:51:05,828 聽說過他 562 00:51:05,863 --> 00:51:08,296 我不知道 563 00:51:08,331 --> 00:51:11,323 我們知道在和誰作對 564 00:51:12,335 --> 00:51:15,327 勒胡沒說收下錢,他說收下錢,否則 565 00:51:16,339 --> 00:51:19,342 我們是老百姓,對付不了七條槍,明白嗎? 566 00:51:19,377 --> 00:51:21,344 我們有多少人? 567 00:51:21,379 --> 00:51:24,336 多少,20 568 00:51:25,348 --> 00:51:28,351 我聽見牧師的話了 569 00:51:28,386 --> 00:51:31,371 知道他們不好惹 570 00:51:31,406 --> 00:51:34,322 可我們是20對7 571 00:51:34,357 --> 00:51:37,325 我們也知道怎麼打槍,對嗎 572 00:51:37,360 --> 00:51:40,352 聽著,我寧可門下去,我不想放棄 573 00:51:41,364 --> 00:51:44,356 可是勒胡的價格非常公道 574 00:51:45,368 --> 00:51:48,360 我們可以拿上錢換個地方重新開始 575 00:51:49,372 --> 00:51:52,364 遇到麻煩重新開始,這很好 576 00:51:53,376 --> 00:51:56,344 在我們決定離開之前 577 00:51:56,379 --> 00:51:59,382 我們應該問問自己 我們為什麼到這兒來 578 00:51:59,417 --> 00:52:01,902 如果要是為了錢的話 579 00:52:01,937 --> 00:52:04,387 那我們和勒胡沒什麼兩樣 580 00:52:04,422 --> 00:52:05,353 有道理 581 00:52:05,388 --> 00:52:07,355 史派德問了個問題 582 00:52:07,390 --> 00:52:10,393 我們要是找到了價值1000塊錢的金子 583 00:52:10,428 --> 00:52:13,408 我們會走嗎,當然不 584 00:52:13,443 --> 00:52:16,388 我們會給家人蓋房子 585 00:52:17,400 --> 00:52:21,692 給我們的孩子添件新衣服 586 00:52:22,405 --> 00:52:25,408 沒準兒我們還會建學校或者教堂 587 00:52:25,443 --> 00:52:26,927 我們要是農民 588 00:52:26,962 --> 00:52:29,188 我們就去種莊稼 589 00:52:29,223 --> 00:52:31,414 要是養牛就該去餵它 590 00:52:31,449 --> 00:52:33,381 可我們是礦工 591 00:52:33,416 --> 00:52:35,418 我們就應該不停地挖 592 00:52:35,453 --> 00:52:38,386 直到累斷了腰 593 00:52:38,421 --> 00:52:40,423 金子不是我們的目的 594 00:52:40,458 --> 00:52:42,943 我們來這兒 595 00:52:42,978 --> 00:52:45,393 是為了養家 596 00:52:45,428 --> 00:52:48,420 我們的家在這兒,這兒是我的夢 597 00:52:49,432 --> 00:52:51,399 我們扎根在這裡 598 00:52:51,434 --> 00:52:54,426 我們都有家人埋在這裡 599 00:52:55,438 --> 00:52:57,440 這也是他們的夢 600 00:52:57,475 --> 00:52:59,407 他們為此獻身 601 00:52:59,442 --> 00:53:03,435 我們能拿上1000塊錢留下 他們沒人照看嗎 602 00:53:04,447 --> 00:53:07,450 不能這樣對待他們 603 00:53:07,485 --> 00:53:09,970 不能這樣對待自己 604 00:53:10,005 --> 00:53:12,420 如果我們現在賣了 605 00:53:12,955 --> 00:53:17,449 下次,我們的尊嚴該值多少錢 606 00:53:19,462 --> 00:53:22,454 2000嗎? 607 00:53:23,466 --> 00:53:25,457 還是少 608 00:53:28,471 --> 00:53:31,463 還是更多呢 609 00:53:37,480 --> 00:53:40,448 讓勒胡見鬼吧 610 00:53:40,483 --> 00:53:42,450 好吧,赫爾,聽你的 611 00:53:42,485 --> 00:53:45,482 我們留下了 對,我們留下 612 00:53:45,517 --> 00:53:48,480 我不是個勇士,但也不是膽小鬼 613 00:53:49,492 --> 00:53:51,994 碰碰運氣吧,我們留下了 614 00:53:52,029 --> 00:53:54,497 對,我同意 我同意 615 00:53:54,532 --> 00:53:57,465 去他的勒胡 616 00:53:57,500 --> 00:53:59,502 讓他們來吧,我們等著 617 00:53:59,537 --> 00:54:01,504 對,等著 我們留下,留下 618 00:54:01,539 --> 00:54:03,495 是呀 619 00:54:07,510 --> 00:54:10,502 好了,回去吧,都走吧 620 00:54:48,551 --> 00:54:50,547 啊,你好 621 00:54:50,582 --> 00:54:52,544 你好 622 00:54:53,556 --> 00:54:56,548 我的狗埋在這兒 623 00:55:02,565 --> 00:55:05,568 那這兒是聖地了 624 00:55:05,603 --> 00:55:08,088 我還為它祈禱 625 00:55:08,123 --> 00:55:10,849 那次襲擊以後 626 00:55:10,884 --> 00:55:13,541 我祈求奇蹟 627 00:55:13,576 --> 00:55:16,568 總有一天奇蹟會出現 628 00:55:18,581 --> 00:55:21,573 就是你來的那天 629 00:55:28,591 --> 00:55:31,583 我想我愛你 630 00:55:33,596 --> 00:55:36,588 這沒什麼不對 631 00:55:37,600 --> 00:55:40,097 這世上如果愛多一些 632 00:55:40,132 --> 00:55:42,594 那麼死亡就會少一些 633 00:55:46,609 --> 00:55:49,577 那這麼說的話 634 00:55:49,612 --> 00:55:52,604 做愛也沒有什麼不對 635 00:55:58,621 --> 00:56:02,625 我想你最好先多傳播些愛心 636 00:56:02,660 --> 00:56:05,617 再去想別的 637 00:56:07,630 --> 00:56:10,627 如果我多傳播愛心 638 00:56:10,662 --> 00:56:13,625 你會教我別的嗎? 639 00:56:16,639 --> 00:56:21,633 梅根,大多數人把它和婚姻聯在一起 640 00:56:23,646 --> 00:56:26,643 下個月我就15歲了 641 00:56:26,678 --> 00:56:29,641 媽媽15歲結的婚 642 00:56:32,655 --> 00:56:35,647 到那時候,你教我嗎? 643 00:56:40,663 --> 00:56:44,667 百分之九十九的男人都會說願意,梅根 644 00:56:44,702 --> 00:56:48,660 但是你,你這樣的女孩兒 645 00:56:51,674 --> 00:56:54,666 不該把未來交給我這樣的人 646 00:56:55,678 --> 00:56:57,669 為什麼? 647 00:56:58,681 --> 00:57:01,183 因為事實如此 648 00:57:01,218 --> 00:57:03,953 我不明白 649 00:57:03,988 --> 00:57:06,654 我不相信 650 00:57:06,689 --> 00:57:09,681 我不相信你的話 651 00:57:10,693 --> 00:57:13,685 你說的都不是真的 652 00:57:14,497 --> 00:57:17,665 這不公平 653 00:57:17,700 --> 00:57:23,792 聽著,這可通不過考驗 654 00:57:25,708 --> 00:57:28,711 什麼考驗? 655 00:57:28,746 --> 00:57:30,678 信任 656 00:57:30,713 --> 00:57:33,681 如果你愛一個人 657 00:57:33,716 --> 00:57:37,308 就要相信他對你說的話 658 00:57:39,722 --> 00:57:42,690 哪怕不能在一起 659 00:57:42,725 --> 00:57:46,718 以後會出現個年輕人,愛你的人 660 00:57:47,730 --> 00:57:50,722 你就會忘掉今天 661 00:57:55,738 --> 00:57:58,235 如果我是你媽媽 662 00:57:58,270 --> 00:58:00,732 會擔心你在哪兒 663 00:58:01,744 --> 00:58:04,736 你愛我媽媽,對嗎? 664 00:58:05,748 --> 00:58:08,740 你媽媽是個好女人,你也是 665 00:58:10,753 --> 00:58:13,745 你看她的眼神,她看你的樣子 666 00:58:14,757 --> 00:58:16,724 是真的 667 00:58:16,759 --> 00:58:19,261 我不在乎,你找她吧 668 00:58:19,296 --> 00:58:21,364 我再也不想見到你了 669 00:58:21,399 --> 00:58:22,730 梅根 670 00:58:22,765 --> 00:58:25,757 你死吧,下地獄吧 671 00:59:08,483 --> 00:59:11,175 告訴你父親,他們不幹 672 01:00:03,638 --> 01:00:04,204 你好,邁吉爾 673 01:00:04,239 --> 01:00:06,241 正好,郵件就要到了 674 01:00:06,276 --> 01:00:08,208 去他的郵件 675 01:00:08,243 --> 01:00:11,235 這電報老闆叫馬上發 676 01:00:12,247 --> 01:00:14,238 好吧 677 01:01:01,263 --> 01:01:03,254 牧師 678 01:01:23,336 --> 01:01:25,303 他走了 679 01:01:25,338 --> 01:01:28,341 什麼,誰呀? 680 01:01:29,326 --> 01:01:32,259 牧師,他走了 681 01:01:32,294 --> 01:01:35,297 為什麼,他去哪兒了? 682 01:01:35,332 --> 01:01:37,264 不知道 683 01:01:37,299 --> 01:01:40,291 大概是天亮前走的 684 01:01:42,304 --> 01:01:44,271 是嗎? 685 01:01:44,306 --> 01:01:49,311 他一定是去通知勒胡,告訴他你們的決定 686 01:01:49,346 --> 01:01:52,303 帶著毯子和衣服 687 01:01:53,315 --> 01:01:55,817 真不敢相信他走了 688 01:01:55,852 --> 01:01:58,587 我是說,這不像他 689 01:01:58,622 --> 01:02:01,323 他應該打個招呼,他 690 01:02:01,358 --> 01:02:04,291 我想咱們能行 691 01:02:04,326 --> 01:02:07,318 都是你們說要打,難怪他離開 692 01:02:09,331 --> 01:02:11,298 你這是什麼意思? 693 01:02:11,333 --> 01:02:13,335 讓勒胡和治安官去見鬼去吧 694 01:02:13,370 --> 01:02:15,855 你們不是這麼決定的嗎? 695 01:02:15,890 --> 01:02:18,116 知道嗎,我說的可都是心裡話 696 01:02:18,151 --> 01:02:20,342 你還想讓其他人和你一起幹嗎? 697 01:02:20,777 --> 01:02:22,309 他們是自願的 698 01:02:22,344 --> 01:02:25,336 是他們,是他們同意打的 699 01:02:26,348 --> 01:02:28,850 是的,這是萬不得已 700 01:02:28,885 --> 01:02:31,120 你以為牧師來之前 701 01:02:31,155 --> 01:02:33,320 他們能有這種勇氣嗎? 702 01:02:33,355 --> 01:02:35,357 他們要是知道他要走,會跟你幹嗎 703 01:02:35,392 --> 01:02:36,323 大家團結在一起 704 01:02:36,358 --> 01:02:38,860 是牧師讓大家團結在一起的 705 01:02:38,895 --> 01:02:41,630 大家知道他在城裡幫了你 706 01:02:41,665 --> 01:02:44,016 希望他接著幹,把勒胡 707 01:02:44,051 --> 01:02:46,333 把勒胡那畜生趕走 708 01:02:46,368 --> 01:02:49,360 大家全指望他一個人打敗勒胡 709 01:02:53,375 --> 01:02:56,367 你知道,沒他的時候我幹得也不壞 710 01:02:56,479 --> 01:02:59,370 不是嗎? 711 01:03:32,414 --> 01:03:35,406 媽的,是他們幹的 712 01:03:57,439 --> 01:04:00,431 勒胡切斷了水源 713 01:04:01,443 --> 01:04:03,940 如果你們接受勒胡的條件 714 01:04:03,975 --> 01:04:06,437 就不會發生這種事的 715 01:04:21,463 --> 01:04:24,455 10,20,30 716 01:04:25,467 --> 01:04:28,459 謝謝胡珀小姐,請再光臨 717 01:04:29,471 --> 01:04:32,463 大人,能為您效勞嗎? 718 01:04:37,479 --> 01:04:39,470 請吧 719 01:05:02,005 --> 01:05:05,008 現在,該帶上老婆行李走人嘍 720 01:05:05,043 --> 01:05:08,023 好像沒別的選擇了 對 721 01:05:09,558 --> 01:05:12,503 你說呢,巴瑞,怎麼辦? 722 01:05:16,518 --> 01:05:18,520 牧師在哪兒 723 01:05:18,555 --> 01:05:21,034 聽聽他的 724 01:05:21,069 --> 01:05:23,514 他不在 725 01:05:25,527 --> 01:05:28,495 你說他走了 726 01:05:28,530 --> 01:05:31,522 他,他去通知勒胡 727 01:05:32,534 --> 01:05:37,528 走之前,他說無論發生什麼事 728 01:05:38,540 --> 01:05:42,533 我們都要像他在的時候一樣 729 01:05:46,548 --> 01:05:48,539 見鬼 730 01:05:52,356 --> 01:05:58,160 我說不好,沒水也許能堅持幾天 試試看吧 731 01:05:58,295 --> 01:06:01,864 我知道,他不希望我們不做努力就放棄 732 01:06:03,099 --> 01:06:05,567 再,再看幾天吧,管它呢 733 01:06:05,602 --> 01:06:08,559 你們說呢 734 01:06:09,121 --> 01:06:11,112 金子 735 01:06:11,424 --> 01:06:14,126 我要是找到一塊金子 736 01:06:14,611 --> 01:06:17,090 就把它塞到勒胡的肚子 737 01:06:17,125 --> 01:06:19,570 他一張嘴就看得見 738 01:06:26,588 --> 01:06:28,584 走 739 01:06:28,619 --> 01:06:30,581 走吧 740 01:06:44,905 --> 01:06:49,897 你有種,巴瑞,但是你不會撒謊 741 01:06:50,409 --> 01:06:51,611 牧師走了 742 01:06:51,646 --> 01:06:54,281 勒胡就要來了 743 01:06:54,316 --> 01:06:56,081 我要是你的話 744 01:06:56,116 --> 01:06:59,108 就帶上兩個女人遠走高飛 745 01:07:48,670 --> 01:07:50,661 赫爾 746 01:07:51,974 --> 01:07:54,641 嗨 747 01:07:54,676 --> 01:07:57,144 你生我的氣啦 748 01:07:57,179 --> 01:08:00,382 沒有,你怎麼會這麼想 749 01:08:00,417 --> 01:08:03,097 那你生媽媽的氣啦 750 01:08:03,432 --> 01:08:06,677 我沒生她的氣,沒生氣 751 01:08:07,189 --> 01:08:10,692 她傷了你的心,對嗎? 752 01:08:10,727 --> 01:08:11,794 我知道那感覺 753 01:08:11,829 --> 01:08:14,161 是的 754 01:08:14,296 --> 01:08:17,688 咱們以後再說,好嗎? 755 01:08:18,700 --> 01:08:21,292 我騎馬一下,行嗎? 756 01:08:22,704 --> 01:08:24,706 你會上鞍子嗎? 757 01:08:24,741 --> 01:08:26,673 已經上好了 758 01:08:26,708 --> 01:08:29,700 那好,你去遛遛吧 759 01:08:49,731 --> 01:08:52,233 我的上帝呀 760 01:08:52,268 --> 01:08:54,998 我找到啦 761 01:08:55,033 --> 01:08:57,728 我找到啦 762 01:08:58,740 --> 01:09:01,732 高瑟基,過來呀 763 01:09:02,744 --> 01:09:04,746 亨德森 怎麼啦,怎麼啦? 764 01:09:04,781 --> 01:09:06,748 巴瑞,快過來看哪 765 01:09:06,783 --> 01:09:07,766 什麼? 766 01:09:07,801 --> 01:09:09,777 快看哪 767 01:09:09,812 --> 01:09:11,783 哦,天哪 768 01:09:11,818 --> 01:09:13,787 太棒啦 769 01:09:13,822 --> 01:09:15,722 泰迪,泰迪 770 01:09:15,757 --> 01:09:18,760 你們兩個笨蛋,快看看你們 老爸找到了什麼 771 01:09:18,795 --> 01:09:20,762 哦,天哪,你找到金子啦 772 01:09:20,797 --> 01:09:23,777 快過來 太棒啦 773 01:09:23,812 --> 01:09:26,757 勒胡,你這個癩蛤蟆 774 01:09:27,769 --> 01:09:30,737 我贏啦 775 01:09:30,772 --> 01:09:33,764 史派德,我史派德發大財啦 776 01:09:34,776 --> 01:09:36,743 你拿的什麼,爸爸 777 01:09:36,778 --> 01:09:39,781 你看像什麼,沒腦子的東西,是金子 778 01:09:39,816 --> 01:09:42,301 哇,天哪 779 01:09:42,336 --> 01:09:44,556 去套車 780 01:09:44,591 --> 01:09:46,777 快去 781 01:09:48,490 --> 01:09:50,792 我們進城去 782 01:09:50,827 --> 01:09:52,759 我們進城 783 01:09:52,794 --> 01:09:55,797 我們進城,我們要進城啦 784 01:09:55,832 --> 01:09:58,800 我們要進城啦,我們要進城啦 785 01:09:58,835 --> 01:10:01,792 太棒啦 786 01:10:26,328 --> 01:10:28,795 莎拉,我向你道歉 787 01:10:28,830 --> 01:10:31,833 如果我說了讓你不高興的話 788 01:10:31,868 --> 01:10:34,801 我向你道歉 789 01:10:34,836 --> 01:10:37,828 我看沒有這個必要 790 01:10:40,893 --> 01:10:43,295 今天是史派德的好日子 791 01:10:43,330 --> 01:10:46,887 對,該輪到他了 792 01:10:47,299 --> 01:10:50,267 就像幾天前你那樣 793 01:10:50,302 --> 01:10:53,305 至少有人帶著錢離開了卡本河谷 794 01:10:53,340 --> 01:10:56,273 是這樣 795 01:10:56,808 --> 01:10:58,275 到那個時候,我要讓你知道 796 01:10:58,310 --> 01:11:03,102 在我的車裡永遠有你放東西的地方 797 01:11:06,318 --> 01:11:09,315 你在邀請我和你一起走 798 01:11:09,650 --> 01:11:12,313 大家都會走的,對嗎 799 01:11:15,327 --> 01:11:19,331 見鬼,莎拉,你爸爸死後 我盡一切力量照顧你和梅根 800 01:11:19,366 --> 01:11:20,332 從沒向你提過任何要求 801 01:11:20,367 --> 01:11:22,852 現在我求你 802 01:11:22,887 --> 01:11:25,608 告訴我說實話 803 01:11:25,643 --> 01:11:28,329 我哪點讓你不滿意 804 01:11:29,341 --> 01:11:30,307 沒有 805 01:11:30,342 --> 01:11:33,334 那咱們倆還有機會在一起嗎? 806 01:11:37,899 --> 01:11:41,892 你是我所認識的最好的人,赫爾巴瑞 807 01:11:45,507 --> 01:11:48,899 我回答你,同意 808 01:11:51,913 --> 01:11:54,415 哦,莎拉 809 01:11:54,450 --> 01:11:56,883 赫爾 810 01:11:56,918 --> 01:11:59,886 實在對不起 811 01:11:59,921 --> 01:12:02,913 近來我很急躁,因為我 812 01:12:03,925 --> 01:12:06,893 我心裡很亂 813 01:12:06,928 --> 01:12:08,895 我不知道為什麼,赫爾 814 01:12:08,930 --> 01:12:11,922 發生了那麼多事,咱們沒瘋才是奇蹟呢 815 01:12:14,936 --> 01:12:16,903 現在沒什麼可擔心的了 816 01:12:16,938 --> 01:12:19,930 另外找個地方重新開始,好嗎? 817 01:12:20,942 --> 01:12:22,909 咱們三個 818 01:12:22,944 --> 01:12:25,446 走到一個小鎮子 819 01:12:25,481 --> 01:12:27,949 咱們找個牧師 820 01:12:27,984 --> 01:12:30,941 太好啦 821 01:12:34,356 --> 01:12:37,948 找個牧師 822 01:12:56,010 --> 01:12:59,013 想看看工人是怎麼幹的,對嗎? 823 01:12:59,048 --> 01:13:01,004 想看 824 01:13:01,516 --> 01:13:04,019 你媽媽知道你來嗎? 825 01:13:05,054 --> 01:13:06,986 用不著告訴她 826 01:13:07,021 --> 01:13:10,725 哈,她如果知道你來這兒她不會高興的 827 01:13:10,760 --> 01:13:13,027 我15了,和她結婚時一樣大 828 01:13:13,062 --> 01:13:15,547 我的事她管不著的 829 01:13:15,582 --> 01:13:18,303 讓我來跟你講一講 830 01:13:18,338 --> 01:13:21,024 你為這個來的 831 01:13:23,037 --> 01:13:25,539 在上游四分之三英里處 832 01:13:25,574 --> 01:13:28,042 我們把科貝爾溪流掘開一半 833 01:13:28,077 --> 01:13:31,062 它沿著水溝順坡而下 834 01:13:31,097 --> 01:13:34,048 一直到上面約100碼處 835 01:13:34,083 --> 01:13:36,067 你無法阻止它 836 01:13:36,102 --> 01:13:38,017 那是當然的 837 01:13:38,052 --> 01:13:41,055 它流進三英吋的管子裡 838 01:13:41,090 --> 01:13:43,022 水流就加快了 839 01:13:43,057 --> 01:13:45,559 然後,管子變成兩英吋 840 01:13:45,594 --> 01:13:48,329 再變成,再變成一英吋 841 01:13:48,364 --> 01:13:51,065 你看,水流就會越來越快 842 01:13:51,100 --> 01:13:53,032 管子越來越細 843 01:13:53,067 --> 01:13:57,060 因此,壓力也就會越來越大 844 01:13:58,072 --> 01:14:01,064 你喊什麼? 845 01:14:02,076 --> 01:14:05,079 到了噴水槍,每平方英吋的壓力 846 01:14:05,114 --> 01:14:08,071 可以達到200方 847 01:14:09,083 --> 01:14:12,086 它能把岩石打成沙粒 848 01:14:12,121 --> 01:14:14,053 衝到河床上 849 01:14:14,088 --> 01:14:17,080 然後直接流到水閘 850 01:14:17,692 --> 01:14:19,058 像個地獄 851 01:14:19,093 --> 01:14:22,085 用這個設備每天可以得到20噸的沙粒 852 01:14:25,700 --> 01:14:28,692 好了,告訴我,你為什麼來這兒? 853 01:14:29,704 --> 01:14:32,696 只是騎馬,到處看看 854 01:14:33,708 --> 01:14:35,710 是嗎? 855 01:14:35,745 --> 01:14:37,712 我也想看 856 01:14:38,147 --> 01:14:40,103 你 857 01:14:41,115 --> 01:14:44,107 好好看看 858 01:14:49,123 --> 01:14:51,620 不 859 01:14:51,655 --> 01:14:54,117 放開我 860 01:14:56,130 --> 01:14:59,122 看看我得到了什麼,夥計 861 01:15:00,134 --> 01:15:02,631 掏金者的女兒 862 01:15:02,666 --> 01:15:05,128 快來看哪 863 01:15:06,140 --> 01:15:09,132 快過來看哪 864 01:15:35,169 --> 01:15:37,165 不 865 01:15:37,200 --> 01:15:39,162 放開我 866 01:15:40,174 --> 01:15:43,166 好極啦 就這樣 867 01:15:44,178 --> 01:15:46,675 好極啦 868 01:15:46,710 --> 01:15:49,172 不,不 869 01:15:54,188 --> 01:15:57,191 不,放開我 870 01:15:57,226 --> 01:15:58,157 看哪 871 01:15:58,192 --> 01:16:01,184 住手,放開我 872 01:17:43,264 --> 01:17:45,255 勒胡 873 01:17:49,270 --> 01:17:51,261 勒胡 874 01:17:54,275 --> 01:17:57,243 出來喝一杯 875 01:17:57,278 --> 01:18:00,270 和誠實的人,你敢嗎? 876 01:18:03,284 --> 01:18:05,251 是他們的人 877 01:18:05,286 --> 01:18:08,278 一個癟三,叫康維 878 01:18:10,291 --> 01:18:12,258 以前是我的人 879 01:18:12,293 --> 01:18:15,285 不像話,我把他們都嚇唬住了 880 01:18:16,297 --> 01:18:19,300 後來 來了一個牧師,他們就放肆起來了 881 01:18:19,335 --> 01:18:21,267 牧師 882 01:18:21,302 --> 01:18:24,299 你去收拾他 883 01:18:24,334 --> 01:18:27,297 還有其他人 884 01:18:28,309 --> 01:18:31,312 真讓我當眾丟臉 885 01:18:31,347 --> 01:18:33,832 他打倒了我四個人 886 01:18:33,867 --> 01:18:36,588 一個牧師幹的 887 01:18:36,623 --> 01:18:39,309 對,當然是他幹的 888 01:18:39,921 --> 01:18:42,323 這個牧師長什麼樣? 889 01:18:42,358 --> 01:18:45,315 高個子,很瘦 890 01:18:46,327 --> 01:18:49,295 他的眼睛 891 01:18:49,330 --> 01:18:52,322 對,他的眼睛非常特別 892 01:18:56,337 --> 01:18:59,329 你有印象 893 01:19:03,344 --> 01:19:06,336 有點像我的熟人 894 01:19:08,349 --> 01:19:11,341 可能他知道你名字 895 01:19:22,363 --> 01:19:25,355 不可能 896 01:19:26,367 --> 01:19:29,359 我說的那個人已經死了 897 01:19:34,976 --> 01:19:38,368 我知道你在裡邊,柯依 898 01:19:39,380 --> 01:19:42,372 有樣東西給你看 899 01:19:44,385 --> 01:19:47,377 快出來喝一杯吧 900 01:19:47,989 --> 01:19:51,381 你這大肚子蛤蟆 901 01:19:52,393 --> 01:19:54,360 啊,你老爹快沒勁了 902 01:19:54,395 --> 01:19:57,363 孩子們,最好把他弄回家去 903 01:19:57,398 --> 01:20:00,189 不,布蘭肯西普先生,我們一年 只進城一趟 904 01:21:06,971 --> 01:21:09,572 勒胡在哪兒? 905 01:21:12,007 --> 01:21:13,474 你要幹什麼? 906 01:21:16,878 --> 01:21:19,480 你是斯達伯恩 907 01:21:19,515 --> 01:21:21,471 對 908 01:21:22,183 --> 01:21:25,451 這是我的副手 909 01:21:25,486 --> 01:21:28,978 先生們,向康維先生問好啊 910 01:21:39,100 --> 01:21:41,802 我不是衝你來的 911 01:21:41,837 --> 01:21:44,005 我找柯依說話 912 01:21:44,040 --> 01:21:46,496 他在聽 913 01:21:47,508 --> 01:21:49,499 勒胡 914 01:21:51,512 --> 01:21:54,504 你這個臭癩蛤蟆 915 01:21:55,516 --> 01:21:58,519 我想勒胡先生不想跟你談 916 01:21:58,554 --> 01:22:00,510 混蛋 917 01:22:01,522 --> 01:22:04,514 你是不是想跳舞啊,嗯? 918 01:22:06,527 --> 01:22:09,519 不,我不會跳舞 919 01:22:15,536 --> 01:22:17,503 很容易 920 01:22:17,538 --> 01:22:20,530 只要動動腳,跟上節拍 921 01:22:28,549 --> 01:22:30,540 爸爸 922 01:22:35,556 --> 01:22:38,553 待在那兒別動,孩子 923 01:22:38,588 --> 01:22:41,551 給點音樂,先生們 924 01:23:39,620 --> 01:23:42,612 哦,天哪,爸爸 925 01:23:43,624 --> 01:23:45,626 爸爸 爸爸 926 01:23:45,661 --> 01:23:47,617 爸爸 927 01:23:49,630 --> 01:23:51,597 爸爸 928 01:23:51,632 --> 01:23:54,624 帶他回卡本河谷 929 01:23:55,436 --> 01:23:57,638 告訴牧師來見我 930 01:23:57,673 --> 01:24:00,630 明天早上 931 01:24:03,644 --> 01:24:05,640 爸 932 01:24:05,675 --> 01:24:07,637 爸爸 933 01:24:30,271 --> 01:24:33,668 站住,你是誰? 934 01:24:33,703 --> 01:24:36,666 是我,我送梅根回家 935 01:24:37,378 --> 01:24:40,381 牧師,你想不到發生了什麼 936 01:24:40,416 --> 01:24:42,348 勒胡堵住了山洞 937 01:24:42,383 --> 01:24:44,385 史派德找到一大塊金子 938 01:24:44,420 --> 01:24:46,387 維勒的馬它自己跑回來了 939 01:24:46,422 --> 01:24:49,379 我們都去找 940 01:24:49,891 --> 01:24:51,983 我的天哪 941 01:25:03,404 --> 01:25:06,396 他被小勒胡抓住,不過她沒事 942 01:25:08,409 --> 01:25:11,406 你到家了,梅根 943 01:25:11,441 --> 01:25:14,404 你媽媽在這兒 944 01:25:24,725 --> 01:25:27,717 牧師 945 01:25:44,745 --> 01:25:47,737 你最好出去看看 946 01:25:56,757 --> 01:25:59,749 就是這樣 947 01:26:01,762 --> 01:26:04,754 天哪 948 01:26:05,766 --> 01:26:08,758 到後來,到後來 949 01:26:09,770 --> 01:26:12,272 他,和他的人 950 01:26:12,307 --> 01:26:14,740 向他開槍 951 01:26:14,775 --> 01:26:17,778 他身上中了好多槍 952 01:26:17,813 --> 01:26:20,770 是他嗎? 953 01:26:21,782 --> 01:26:24,750 是他吧 954 01:26:24,785 --> 01:26:27,788 你說的那個治安官 955 01:26:27,823 --> 01:26:29,755 斯達伯恩 956 01:26:29,790 --> 01:26:32,793 斯達伯恩和他的助手 957 01:26:32,828 --> 01:26:35,796 他說,讓牧師早上來見他 958 01:26:35,831 --> 01:26:38,788 為什麼? 959 01:26:39,800 --> 01:26:41,802 你警告過 我們要防著這個傢伙 960 01:26:41,837 --> 01:26:43,769 你好像認識他 961 01:26:43,804 --> 01:26:46,796 史派德真的問過你嗎? 962 01:26:56,817 --> 01:26:58,819 那天晚上你們都很勇敢 963 01:26:58,854 --> 01:27:01,339 你們決心留下來 964 01:27:01,374 --> 01:27:03,789 我們做得對 965 01:27:03,824 --> 01:27:06,816 史派德錯了,不該自己進城 966 01:27:08,429 --> 01:27:11,397 一個人的力量有限 967 01:27:11,432 --> 01:27:14,824 只有團結在一起才能打敗勒胡 968 01:27:15,836 --> 01:27:18,828 這一點大家一定要記住 969 01:27:20,841 --> 01:27:24,834 他是個勇敢的人,好好埋葬他 970 01:27:25,846 --> 01:27:27,837 牧師 971 01:27:29,850 --> 01:27:32,842 明天你會去的,是吧,啊 972 01:27:38,459 --> 01:27:40,951 你怎麼說這話 973 01:27:50,904 --> 01:27:52,906 梅根好些了嗎? 974 01:27:52,941 --> 01:27:54,897 她睡了 975 01:27:57,911 --> 01:28:00,914 我很感謝你救了她 976 01:28:00,949 --> 01:28:02,881 不用謝 977 01:28:02,916 --> 01:28:05,884 我剛好也是路過 978 01:28:05,919 --> 01:28:10,913 第一天赫爾和我說了好多 在城裡發生的事 979 01:28:11,925 --> 01:28:14,917 我知道你是個槍手 980 01:28:16,530 --> 01:28:19,898 很多人都帶槍的 981 01:28:19,933 --> 01:28:23,431 梅根跟我說了,你如何對付喬希勒胡 982 01:28:23,466 --> 01:28:26,929 除了槍手,誰還能辦得到這些呢 983 01:28:30,944 --> 01:28:33,412 你喝咖啡嗎? 984 01:28:33,447 --> 01:28:37,940 他們說你明天要進城去見治安官 和他的副手 985 01:28:38,452 --> 01:28:40,254 是這樣 986 01:28:40,389 --> 01:28:43,422 不,你別去 987 01:28:43,957 --> 01:28:46,949 是這筆老帳該清算了 988 01:28:49,963 --> 01:28:52,955 希望我能做點什麼讓你改變主意 989 01:28:58,972 --> 01:29:01,940 那天你走了 990 01:29:01,975 --> 01:29:05,968 它讓我想起了另一個人離開我的時候 991 01:29:06,980 --> 01:29:11,672 那以後我發誓不再被傷害 992 01:29:11,985 --> 01:29:14,977 或者不再愛 993 01:29:16,390 --> 01:29:20,382 可,可你走進了我的生活 994 01:29:20,994 --> 01:29:23,962 我無法控制自己 995 01:29:23,997 --> 01:29:26,989 哦,上帝,希望我能控制感情 996 01:29:29,201 --> 01:29:31,904 你走以後,我想,你走得好 997 01:29:33,139 --> 01:29:34,872 他迫使我 998 01:29:34,907 --> 01:29:37,910 迫使我長大了許多 999 01:29:37,945 --> 01:29:40,202 認清了事實 1000 01:29:40,314 --> 01:29:44,906 很幸運,我明白了 1001 01:29:45,319 --> 01:29:49,022 我需要一個守衛在身邊的男人 1002 01:29:49,057 --> 01:29:52,014 你明白嗎? 1003 01:29:54,027 --> 01:29:57,519 有一天,你還會走,是不是這樣? 1004 01:29:59,032 --> 01:30:01,023 是的 1005 01:30:04,037 --> 01:30:07,029 那最好的辦法就是 1006 01:30:08,041 --> 01:30:11,033 我答應嫁給赫爾 1007 01:30:12,045 --> 01:30:14,047 赫爾是個好人 1008 01:30:14,082 --> 01:30:17,039 對他是 1009 01:30:20,053 --> 01:30:23,056 這樣,今後我就不會 1010 01:30:23,091 --> 01:30:26,059 不會在半夜裡醒來 1011 01:30:26,094 --> 01:30:29,051 我不知道 1012 01:30:43,777 --> 01:30:45,043 再見 1013 01:30:45,078 --> 01:30:48,070 再見,莎拉 1014 01:30:51,084 --> 01:30:55,075 牧師 1015 01:30:57,090 --> 01:31:00,058 那是誰? 1016 01:31:00,093 --> 01:31:03,085 來自過去的聲音 1017 01:31:04,097 --> 01:31:07,089 牧師 1018 01:31:11,908 --> 01:31:18,100 莎拉,關上門 1019 01:31:32,025 --> 01:31:35,117 你是誰? 1020 01:31:37,130 --> 01:31:40,122 你真的是誰? 1021 01:31:42,135 --> 01:31:45,127 莎拉,這對你重要嗎? 1022 01:31:47,140 --> 01:31:50,132 哦,不 1023 01:32:14,935 --> 01:32:16,902 早上好 1024 01:32:16,937 --> 01:32:18,939 是不是太早了? 1025 01:32:18,974 --> 01:32:20,906 有點 1026 01:32:21,141 --> 01:32:23,108 打野牛不錯 1027 01:32:23,143 --> 01:32:26,135 可問題是附近沒有 1028 01:32:28,148 --> 01:32:30,916 我跟你去 1029 01:32:30,951 --> 01:32:33,243 那地方也沒有野牛 1030 01:32:39,159 --> 01:32:42,127 我知道 1031 01:32:42,162 --> 01:32:45,154 有這把槍 你也沒有機會贏 1032 01:32:46,967 --> 01:32:50,164 那是我的事 1033 01:32:50,199 --> 01:32:53,162 啊,隨你便 1034 01:33:25,205 --> 01:33:28,197 天哪,走,快跑 1035 01:34:16,256 --> 01:34:19,248 哎喲,我的媽呀,快跑 1036 01:34:21,261 --> 01:34:23,252 快 1037 01:34:26,266 --> 01:34:29,258 哎喲,快 等我 1038 01:35:31,031 --> 01:35:33,533 你這是幹什麼,牧師? 1039 01:35:33,568 --> 01:35:36,298 你是個好人,巴瑞 1040 01:35:36,333 --> 01:35:39,028 照顧好莎拉她們母女倆 1041 01:35:41,341 --> 01:35:44,333 再見了,牧師 1042 01:35:58,358 --> 01:36:02,250 我,我以為你還沒醒,你都起來了 1043 01:36:03,363 --> 01:36:05,655 牧師走了嗎? 1044 01:36:07,367 --> 01:36:09,358 是的 1045 01:36:10,370 --> 01:36:13,367 你說了你愛他 1046 01:36:13,402 --> 01:36:16,365 他知道咱們都愛他 1047 01:36:19,379 --> 01:36:22,371 跟他道別了嗎? 1048 01:36:23,383 --> 01:36:25,374 是的 1049 01:36:29,389 --> 01:36:31,380 我沒有 1050 01:36:39,399 --> 01:36:41,390 梅根 1051 01:36:57,367 --> 01:36:59,334 對,是他 1052 01:36:59,369 --> 01:37:02,361 就是那個牧師,他來了 1053 01:37:06,376 --> 01:37:09,368 以前見過他 1054 01:37:10,380 --> 01:37:13,372 我看不清他的臉 1055 01:37:21,541 --> 01:37:24,533 我的天哪 1056 01:37:48,568 --> 01:37:51,560 他要幹什麼? 1057 01:38:09,259 --> 01:38:12,362 哦,孩子,喝咖啡吧 1058 01:38:12,397 --> 01:38:14,882 啊,夫人 1059 01:38:14,917 --> 01:38:16,932 喝吧,滾燙的 1060 01:38:16,967 --> 01:38:20,359 你和布蘭肯西普先生該去散散步 1061 01:38:24,274 --> 01:38:26,265 走吧 1062 01:39:11,651 --> 01:39:14,154 那個雜種坐在那兒喝咖啡呢 1063 01:39:14,189 --> 01:39:17,222 他背對著門 1064 01:39:17,257 --> 01:39:21,149 我看,咱們用不著那些治安官 1065 01:39:21,361 --> 01:39:23,352 對嗎? 1066 01:39:44,584 --> 01:39:47,576 看來你用不著去打擾牧師了 1067 01:39:56,696 --> 01:39:59,688 打完啦 1068 01:40:34,634 --> 01:40:37,626 哦,上帝呀 1069 01:41:22,682 --> 01:41:25,674 哦,他到底在幹什麼? 1070 01:41:26,686 --> 01:41:29,678 他在邀請我們呢 1071 01:42:19,739 --> 01:42:22,731 散開,找到他 1072 01:48:23,602 --> 01:48:25,593 你 1073 01:48:32,111 --> 01:48:34,102 你 1074 01:50:00,232 --> 01:50:03,229 走來的 1075 01:50:03,264 --> 01:50:06,227 說得對 1076 01:50:47,732 --> 01:50:48,528 他在哪兒? 1077 01:50:48,563 --> 01:50:51,225 他走了,梅根 1078 01:50:55,188 --> 01:50:58,156 孩子,他走了 1079 01:50:58,191 --> 01:51:01,183 那馬不能再跑了,會累死的 1080 01:51:15,307 --> 01:51:18,299 牧師 1081 01:51:18,711 --> 01:51:21,979 牧師 1082 01:51:22,214 --> 01:51:25,006 我,我們都愛你 1083 01:51:29,922 --> 01:51:32,990 我愛你 1084 01:51:33,025 --> 01:51:36,017 我愛你,牧師 1085 01:51:40,032 --> 01:51:43,024 謝謝 1086 01:51:44,336 --> 01:51:47,328 再見 70725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.