All language subtitles for 1984_Antonio Gaudi-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:29:45,493 --> 00:29:48,413 It was Pedro Falqués who made those lamps 4 00:29:48,496 --> 00:29:50,582 and those complicated arches. 5 00:29:50,665 --> 00:29:52,667 Originally, it wasn't like that. 6 00:29:52,750 --> 00:29:55,503 - You writing the dates down? - Yes. Restorations in what years? 7 00:29:55,587 --> 00:30:00,425 1883. Then there's another in '93. There were a lot of restorations. 8 00:59:39,160 --> 00:59:42,247 The construction of the Basílica de la Sagrada Família 9 00:59:42,330 --> 00:59:47,085 was started by a man named Bocabella, a bookseller. 10 00:59:47,835 --> 00:59:51,214 He was very religious 11 00:59:51,297 --> 00:59:54,467 and wanted more than anything to build a church. 12 00:59:54,550 --> 00:59:58,471 There were differences of opinions 13 00:59:58,554 --> 01:00:04,477 between the original architect and the construction committee. 14 01:00:04,560 --> 01:00:08,481 Then Gaudí was appointed as a successor. 15 01:00:08,564 --> 01:00:12,110 If he hadn't taken over the construction, 16 01:00:12,193 --> 01:00:16,990 this would be one of the ordinary churches you see everywhere 17 01:00:17,073 --> 01:00:21,536 that have no impact on you at all. 18 01:01:39,697 --> 01:01:43,242 Before he began designing the Nativity Facade, 19 01:01:43,326 --> 01:01:47,580 Gaudí did what most others would never think of: 20 01:01:47,663 --> 01:01:52,919 He went on a fast, following the example of Christ 21 01:01:53,002 --> 01:01:57,298 who fasted before he began preaching the gospel. 22 01:01:57,382 --> 01:02:00,343 I believe one reason for this 23 01:02:00,426 --> 01:02:05,348 was that Gaudí wanted to cleanse himself of the frivolous behavior of his youth. 24 01:02:05,431 --> 01:02:07,642 When he was young, 25 01:02:07,725 --> 01:02:13,022 he enjoyed a luxurious lifestyle of fine dining and stylish clothing. 26 01:02:13,106 --> 01:02:16,484 His fast lasted about 20 days. 27 01:02:16,567 --> 01:02:21,197 He was so weakened that he could have died 28 01:02:21,280 --> 01:02:24,534 if we hadn't pulled him out of bed. 29 01:07:47,398 --> 01:07:52,027 After Gaudí passed away and the Spanish Civil War broke out, 30 01:07:52,111 --> 01:07:56,031 the model he'd made was destroyed. 31 01:07:56,115 --> 01:08:00,536 So we spent time and effort restoring his model 32 01:08:00,619 --> 01:08:05,791 as if piecing together a jigsaw puzzle. 33 01:08:06,417 --> 01:08:10,880 We did research for a long time to figure out the best way 34 01:08:10,963 --> 01:08:13,799 to continue construction. 35 01:08:15,009 --> 01:08:20,973 In its growth, a tree branches out in the form of a spiral. 36 01:08:21,515 --> 01:08:24,727 His hope was that a pillar, even if only one, 37 01:08:24,810 --> 01:08:27,313 could be just like a natural tree, 38 01:08:27,396 --> 01:08:31,650 connected everywhere with no breaks or gaps. 39 01:09:05,100 --> 01:09:08,604 Gaudí often used to say, 40 01:09:08,687 --> 01:09:13,234 "It's impossible to build this church all by myself. 41 01:09:13,317 --> 01:09:17,196 Another architect shall continue when I'm gone 42 01:09:17,279 --> 01:09:20,783 and add something of his own in the process. 43 01:09:20,866 --> 01:09:25,871 That way this church will become something far richer." 44 01:10:33,147 --> 01:10:36,775 EVERYTHING COMES FROM THE GREAT BOOK OF NATURE 45 01:10:36,859 --> 01:10:40,070 HUMAN ATTAINMENTS ARE AN ALREADY PRINTED BOOK -GAUDÍ 3823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.