All language subtitles for 1945 Spellbound 意亂情迷.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:06:26,511 --> 00:06:28,053 NURSE: Miss Carmichael, please. 4 00:06:28,221 --> 00:06:30,430 Dr. Petersen is ready for you. 5 00:06:30,598 --> 00:06:32,224 I'm awfully sorry. I have to go. 6 00:06:32,392 --> 00:06:34,851 Had a perfect hand. Would've beaten the pants off you. 7 00:06:35,019 --> 00:06:37,104 - Harry will take you, Miss Carmichael. - Thank you. 8 00:06:37,271 --> 00:06:40,273 (WHISPERING) Watch her carefully. Don't take your eyes off her. 9 00:06:47,657 --> 00:06:49,866 - How are you today, Harry? - Fine. 10 00:06:50,034 --> 00:06:52,744 - You look a little bilious. - It's the light. 11 00:06:52,912 --> 00:06:54,871 I worry about you, dear. 12 00:06:55,039 --> 00:06:56,623 I'll be all right. 13 00:06:56,791 --> 00:06:59,084 Must we dash into Dr. Petersen's office? 14 00:06:59,252 --> 00:07:03,130 Can't we go sit somewhere in private and talk, just you and I? 15 00:07:03,297 --> 00:07:05,215 Love it, if I had time. 16 00:07:05,758 --> 00:07:06,842 Would you? 17 00:07:07,009 --> 00:07:08,343 (CHUCKLING) 18 00:07:09,178 --> 00:07:10,262 (SIGHING) 19 00:07:14,225 --> 00:07:15,851 (DOORBELL BUZZING) 20 00:07:16,269 --> 00:07:17,561 Come in. 21 00:07:22,275 --> 00:07:25,193 You ruined a very interesting card game, Dr. Petersen. 22 00:07:25,611 --> 00:07:28,530 - You may go now, Harry. - I'll be outside. 23 00:07:30,867 --> 00:07:32,576 I hope you feel better today, Mary. 24 00:07:32,743 --> 00:07:34,578 - Well, I don't. - You will. 25 00:07:34,745 --> 00:07:36,705 I think this whole thing is ridiculous. 26 00:07:36,873 --> 00:07:38,206 What whole thing, Mary? 27 00:07:38,374 --> 00:07:41,376 Psychoanalysis. It bores the pants off of me. 28 00:07:42,378 --> 00:07:45,547 Lying on the couch like some dreary nitwit, telling all. 29 00:07:45,715 --> 00:07:47,549 You don't really expect to get anywhere 30 00:07:47,717 --> 00:07:50,635 listening to me babble about my idiotic childhood. 31 00:07:50,803 --> 00:07:51,803 Really. 32 00:07:52,388 --> 00:07:54,431 My patients invariably regard me as a wretched nuisance 33 00:07:54,599 --> 00:07:55,932 during our first talks. 34 00:07:56,100 --> 00:07:59,811 I see. It's my subconscious putting up a fight. 35 00:07:59,979 --> 00:08:01,938 It doesn't want me cured. 36 00:08:02,106 --> 00:08:04,983 Exactly. It wants to continue enjoying your disease. 37 00:08:05,151 --> 00:08:07,819 Ourjob is to make you understand why. 38 00:08:07,987 --> 00:08:10,238 When you know why you're doing something that's bad for you 39 00:08:10,406 --> 00:08:13,825 and when you first started doing it. Then you can begin curing yourself. 40 00:08:13,993 --> 00:08:16,119 You mean I've been telling you lies? 41 00:08:16,287 --> 00:08:17,412 The usual proportion. 42 00:08:18,080 --> 00:08:20,749 You're right. I've been lying like mad. 43 00:08:21,626 --> 00:08:23,543 I hate men. I loathe them. 44 00:08:23,711 --> 00:08:25,295 If one of them so much as touches me, 45 00:08:25,463 --> 00:08:28,423 I want to sink my teeth into his hands and bite it off. 46 00:08:30,092 --> 00:08:32,928 In fact, I did that once. Do you care to hear about it? 47 00:08:33,346 --> 00:08:34,930 Tell me anything you remember. 48 00:08:35,097 --> 00:08:36,431 We were dancing. 49 00:08:36,599 --> 00:08:40,602 He kept asking me to marry him, panting in my ear. 50 00:08:40,770 --> 00:08:43,355 I suddenly pretended I was going to kiss him 51 00:08:43,523 --> 00:08:47,859 and sank my teeth into his mustache and bit it clear off. 52 00:08:51,113 --> 00:08:52,656 You're laughing at me. 53 00:08:52,823 --> 00:08:55,659 That smug frozen face of yours doesn't take me in. 54 00:08:55,826 --> 00:08:58,537 You just want me to tell you all this so you can feel superior to me. 55 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 You and your drooling science. I detest you. 56 00:09:03,292 --> 00:09:06,336 I never want to see that nasty face of yours again! 57 00:09:06,504 --> 00:09:07,796 I can't bear you. 58 00:09:07,964 --> 00:09:10,382 You and your nickel's worth of nothing! 59 00:09:10,550 --> 00:09:12,801 (SOBBING) 60 00:09:14,554 --> 00:09:15,637 Come on, Miss Carmichael. 61 00:09:15,805 --> 00:09:18,473 Silly fool. Letting a creature like that worry me. 62 00:09:18,641 --> 00:09:20,183 Miss Frozen Puss. 63 00:09:20,351 --> 00:09:24,980 (GASPING) Dr. Fleurot, I want to talk to you alone. 64 00:09:25,147 --> 00:09:27,399 I can't stand that woman. 65 00:09:27,567 --> 00:09:28,817 I'll see you later, Mary. 66 00:09:28,985 --> 00:09:30,819 Come, Miss Carmichael. 67 00:09:36,158 --> 00:09:39,244 Murchison must be really out of his mind to assign Carmichael to you. 68 00:09:39,412 --> 00:09:43,164 You may report your findings to the new head when he arrives. 69 00:09:43,332 --> 00:09:45,083 You can't treat a love veteran like Carmichael 70 00:09:45,251 --> 00:09:47,085 without some inside information. 71 00:09:47,253 --> 00:09:49,504 I've done a great deal of research on emotional problems 72 00:09:49,672 --> 00:09:53,008 - and love difficulties. - Research, my eye. 73 00:09:53,926 --> 00:09:56,761 I've watched your work for six months. It's brilliant but lifeless. 74 00:09:56,929 --> 00:09:58,513 There's no intuition in it. 75 00:09:58,681 --> 00:10:01,433 You approach all your problems with an ice pack on your head. 76 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Are you making love to me? - I will in a moment. 77 00:10:04,562 --> 00:10:07,022 I'm just clearing the ground first. 78 00:10:07,189 --> 00:10:10,025 I'm trying to convince you that your lack of human and emotional experience 79 00:10:10,192 --> 00:10:12,068 is bad for you as a doctor 80 00:10:13,195 --> 00:10:15,030 and fatal for you as a woman. 81 00:10:15,197 --> 00:10:18,199 I've heard that argument from a number of amorous psychiatrists 82 00:10:18,367 --> 00:10:20,910 who all wanted to make a better doctor of me. 83 00:10:21,078 --> 00:10:23,538 But I've got a much better argument. 84 00:10:23,706 --> 00:10:25,790 - I'm terribly fond of you. - Why? 85 00:10:30,796 --> 00:10:32,631 It's rather like embracing a textbook. 86 00:10:32,798 --> 00:10:35,967 - Why do you do it then? - Because you're not a textbook. 87 00:10:36,135 --> 00:10:39,387 You're a sweet, pulsing, adorable woman underneath. 88 00:10:39,555 --> 00:10:41,222 I sense it every time I come near to you. 89 00:10:41,390 --> 00:10:44,225 You sense only your own desires and pulsations. 90 00:10:44,393 --> 00:10:46,061 I assure you, mine in no way resemble them. 91 00:10:46,228 --> 00:10:49,105 Stop it. I'm mad about you. 92 00:10:54,236 --> 00:10:56,071 I'm afraid I'm boring you. 93 00:10:56,238 --> 00:10:59,074 No. Your attitudes are very interesting. 94 00:11:00,326 --> 00:11:04,245 You're exactly like Miss Carmichael. I'd like to throw a book at you. 95 00:11:04,413 --> 00:11:05,830 But I won't. 96 00:11:05,998 --> 00:11:08,041 - May I borrow this? - Certainly. 97 00:11:08,209 --> 00:11:10,085 Oh, and forgive me for my criticism. 98 00:11:10,294 --> 00:11:13,630 I think you'd better stick to books. And another thing... 99 00:11:13,798 --> 00:11:17,008 Pardon me for marching in, but I'm spreading the tidings. 100 00:11:17,176 --> 00:11:18,843 My successor will be due any moment. 101 00:11:19,011 --> 00:11:21,763 Dr. Murchison, it's been a pleasure working under you. 102 00:11:21,931 --> 00:11:23,014 Thank you very much. 103 00:11:23,182 --> 00:11:24,599 Coming, Dr. Petersen? 104 00:11:24,767 --> 00:11:27,435 I'm in no mad hurry to welcome Dr. Edwardes. 105 00:11:30,106 --> 00:11:32,607 It's hard to imagine this place without you, Dr. Murchison. 106 00:11:32,775 --> 00:11:34,192 Yes, I sort of go with the fixtures. 107 00:11:34,360 --> 00:11:37,445 More than that. You are Green Manors. It seems unfair. 108 00:11:37,613 --> 00:11:39,447 You're very young in the profession. 109 00:11:39,615 --> 00:11:41,991 You haven't learned the basic secret of science. 110 00:11:42,159 --> 00:11:43,993 The old must make way for the new, 111 00:11:44,161 --> 00:11:46,871 particularly when the old is suspected of a touch of senility. 112 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 That's ridiculous. 113 00:11:48,207 --> 00:11:51,126 I should think the Board of Directors would realize you're feeling better. 114 00:11:51,293 --> 00:11:53,128 You've been like a new man since your vacation. 115 00:11:53,295 --> 00:11:56,131 The Board's as fair and all-knowing as a hospital board can be. 116 00:11:56,298 --> 00:11:59,134 I agree with you. I'm as able and brilliant as ever. 117 00:11:59,301 --> 00:12:01,970 But having crumbled once, I might crumble again. 118 00:12:02,138 --> 00:12:03,680 You were overworked. 119 00:12:03,848 --> 00:12:06,975 A charming diagnosis for a broken-down horse. 120 00:12:07,143 --> 00:12:09,519 I shall always remember your cheerfulness today 121 00:12:09,687 --> 00:12:12,355 as a lesson in how to accept reality, Dr. Murchison. 122 00:12:12,523 --> 00:12:15,233 Don't be too taken in by my happy air, Constance. 123 00:12:15,401 --> 00:12:18,862 It's the least difficult way of saying goodbye to 20 years. 124 00:12:19,029 --> 00:12:21,030 - Yes, I know. - (DOORBELL BUZZING) 125 00:12:21,198 --> 00:12:22,198 Come in. 126 00:12:23,534 --> 00:12:27,495 - Your mail, Dr. Petersen and Mr. Garmes. - Come in, Mr. Garmes. 127 00:12:29,123 --> 00:12:31,040 You're not leaving today? I'll see you again? 128 00:12:31,208 --> 00:12:34,836 I shall hover around for a while like an old mother hen. 129 00:12:35,004 --> 00:12:37,714 At least until Dr. Edwardes is firmly on the list. 130 00:12:41,594 --> 00:12:43,303 (DOOR CLOSING) 131 00:12:43,471 --> 00:12:45,054 How do you feel today, Mr. Garmes? 132 00:12:45,222 --> 00:12:48,641 Somewhat better, Doctor. The thing seems a little less troublesome. 133 00:12:52,354 --> 00:12:54,522 May I do that for you, Doctor? 134 00:12:54,690 --> 00:12:57,776 Thank you, no. I can do this myself very well. 135 00:12:57,943 --> 00:12:59,861 Please sit down. I'll be with you in a moment. 136 00:13:16,879 --> 00:13:20,590 - So that's the mighty Anthony Edwardes. - He looks younger than I expected. 137 00:13:20,758 --> 00:13:24,385 He's only brought one suitcase. Perhaps he doesn't intend to remain very long. 138 00:13:24,553 --> 00:13:26,471 Leave those daydreams to Dr. Murchison. 139 00:13:31,310 --> 00:13:35,772 Gentlemen, our new chief, Dr. Anthony Edwardes. Dr. Fleurot. 140 00:13:35,940 --> 00:13:36,981 - How do you do? - How do you do? 141 00:13:37,149 --> 00:13:40,235 - I am Dr. Graff. - How do you do? 142 00:13:40,402 --> 00:13:41,820 - Dr. Hanish. - How do you do? 143 00:13:41,987 --> 00:13:44,489 There's still some staff members missing, Dr. Edwardes. 144 00:13:44,657 --> 00:13:46,741 These are your quarters. 145 00:13:48,744 --> 00:13:50,995 They're very festive for an institution. 146 00:13:52,915 --> 00:13:54,749 GALT: Dr. Edwardes, Dr. Murchison. 147 00:13:54,917 --> 00:13:57,126 How do you do, Dr. Murchison? I've heard a great deal about you, sir. 148 00:13:57,294 --> 00:13:59,754 And I naturally about you. 149 00:13:59,922 --> 00:14:03,633 - You're younger than I thought you'd be. - My age hasn't caught up with me yet. 150 00:14:03,801 --> 00:14:08,304 Mine has, it seems. I'm pleased to hand over the reins to steadier hands. 151 00:14:08,472 --> 00:14:10,431 I'm leaving you my library which contains, 152 00:14:10,599 --> 00:14:11,850 amongst other items of interest, 153 00:14:12,017 --> 00:14:16,020 your latest volume, The Labyrinth ofthe Guilt Complex. An excellent work. 154 00:14:16,188 --> 00:14:18,523 I hope Green Manors will inspire others as fine. 155 00:14:18,691 --> 00:14:20,525 I'm very grateful. 156 00:14:20,693 --> 00:14:23,987 I don't know the formal words for an abdication, Dr. Edwardes. 157 00:14:24,154 --> 00:14:28,283 May I say, merely, that these quarters which I've occupied for 20 years 158 00:14:28,450 --> 00:14:31,286 are now yours. Will you excuse me? 159 00:14:40,004 --> 00:14:41,713 I spent a half-hour with Dr. Edwardes. 160 00:14:41,881 --> 00:14:44,382 I must say, I was most favorably impressed. 161 00:14:44,550 --> 00:14:46,384 I intend to learn a great deal from Dr. Edwardes. 162 00:14:46,552 --> 00:14:49,304 I think we all can, from a man with such obvious talents. 163 00:14:49,471 --> 00:14:52,473 - You're familiar with his work? - Yes, I've read all his books. 164 00:14:52,641 --> 00:14:54,976 A very keen, unorthodox mind. 165 00:14:55,144 --> 00:14:58,771 It would be dreadful if Dr. Murchison's successor was unworthy of him. 166 00:14:58,939 --> 00:15:00,565 GALT: He's joining us. 167 00:15:08,741 --> 00:15:11,367 GALT: I think you know everyone here, Dr. Edwardes. 168 00:15:11,535 --> 00:15:14,078 - No, not yet. - Oh. 169 00:15:14,246 --> 00:15:16,581 - This is Dr. Petersen. - How do you do? 170 00:15:18,167 --> 00:15:19,542 Dr. Edwardes. 171 00:15:21,545 --> 00:15:23,630 Dr. Hanish has been showing me the grounds. 172 00:15:23,839 --> 00:15:26,382 It's a remarkable institution, Dr. Murchison. 173 00:15:26,550 --> 00:15:29,177 - Must be quite beautiful in the summer. - I pointed out to Dr. Edwardes 174 00:15:29,345 --> 00:15:31,763 our various open-air diversions for the patients. 175 00:15:31,931 --> 00:15:34,682 Dr. Murchison always argued we did not do enough in that direction, 176 00:15:34,850 --> 00:15:35,892 and I agree with him. 177 00:15:36,060 --> 00:15:38,686 Let me warn you that Dr. Petersen is a frustrated gymnast. 178 00:15:38,854 --> 00:15:42,065 Dr. Fleurot considers anything beyond sitting and standing gymnastics. 179 00:15:42,232 --> 00:15:44,150 I imagine you're very fond of sports. 180 00:15:44,360 --> 00:15:47,070 Yes, I am, and I miss them, particularly winter sports. 181 00:15:47,237 --> 00:15:48,947 Did you show Dr. Edwardes the elm grove? 182 00:15:49,114 --> 00:15:50,698 Yes, yes indeed. 183 00:15:50,866 --> 00:15:52,867 That's where we hope to have our new swimming pool. 184 00:15:53,035 --> 00:15:54,494 I'm a great believer in the swimming pool. 185 00:15:54,703 --> 00:15:57,205 There's a perfect spot for it among the elms. 186 00:15:57,373 --> 00:16:00,959 Not an oblong one, but an irregular pool, something... 187 00:16:03,295 --> 00:16:06,297 Something like this, you know. 188 00:16:07,383 --> 00:16:09,634 Bathhouses should be here. 189 00:16:11,470 --> 00:16:15,390 I take it that the supply of linen at this institution is inexhaustible! 190 00:16:21,981 --> 00:16:23,564 Forgive me. 191 00:16:24,650 --> 00:16:28,403 That reminds me of my professor in psychiatry, Dr. Brulov. 192 00:16:28,570 --> 00:16:31,572 He could never stand a sauce bottle on the table or even a salt shaker. 193 00:16:31,740 --> 00:16:33,741 They took his appetite away. 194 00:16:35,744 --> 00:16:37,537 I remember once at a banquet in his honor, 195 00:16:37,746 --> 00:16:39,664 he refused to sit at the speaker's table 196 00:16:39,832 --> 00:16:42,166 because he was completely surrounded by... 197 00:16:44,253 --> 00:16:45,837 ...by ketchup. 198 00:16:53,178 --> 00:16:54,262 Last night at dinner, 199 00:16:54,430 --> 00:16:57,306 a dimple appeared in your cheek that was never there before. 200 00:16:57,474 --> 00:17:01,310 And I detected the outcroppings of a mother instinct toward Dr. Edwardes. 201 00:17:01,478 --> 00:17:04,105 I detest that sort of high-school talk. 202 00:17:04,273 --> 00:17:07,108 Your reactions have upset one of my pet theories about you. 203 00:17:07,276 --> 00:17:09,861 To wit, that you were immune to psychoanalysts 204 00:17:10,029 --> 00:17:13,823 and would end up in the arms of some Boob McNutt with spiked hair. 205 00:17:13,991 --> 00:17:17,035 If I were looking for that type, Dr. Fleurot, I would have adored you. 206 00:17:17,202 --> 00:17:18,202 (DOORBELL BUZZING) 207 00:17:20,956 --> 00:17:21,998 Come in. 208 00:17:22,166 --> 00:17:23,291 Hi. 209 00:17:23,459 --> 00:17:25,877 Excuse me, it's from Dr. Edwardes. 210 00:17:29,006 --> 00:17:32,300 Love notes already. The French school of science. 211 00:17:36,638 --> 00:17:40,183 I didn't want to come to this institution, but my brother insisted. 212 00:17:40,350 --> 00:17:42,560 I can see no sense in it myself. 213 00:17:42,728 --> 00:17:45,646 You see, I'm convinced I'm not suffering from any hallucination 214 00:17:45,814 --> 00:17:47,815 but that my guilt is very real. 215 00:17:47,983 --> 00:17:51,152 I know, Dr. Edwardes, that I killed my father. 216 00:17:51,320 --> 00:17:52,820 And I'm willing to pay the penalty for it. 217 00:17:52,988 --> 00:17:54,155 (KNOCKING ON DOOR) 218 00:17:54,323 --> 00:17:55,323 Come in. 219 00:17:58,160 --> 00:18:00,536 Thank you for coming so soon. 220 00:18:00,704 --> 00:18:03,206 I've been listening to Mr. Garmes and thought you might help me out. 221 00:18:03,373 --> 00:18:05,708 Mr. Garmes, you shouldn't have disturbed Dr. Edwardes. 222 00:18:05,876 --> 00:18:08,002 That's all right. I'm very interested in Mr. Garmes' case. 223 00:18:08,170 --> 00:18:11,547 I knew you would be. He fits perfectly into your chapters on the guilt complex. 224 00:18:11,715 --> 00:18:14,175 Would you mind telling me what you're talking about? 225 00:18:14,343 --> 00:18:17,929 You're here to see if we can cure your guilt complex by psychoanalysis. 226 00:18:18,430 --> 00:18:21,099 But I have no guilt complex. 227 00:18:21,266 --> 00:18:23,851 I know what I know. 228 00:18:24,019 --> 00:18:27,021 - I killed my father and I... - No, you didn't kill your father. 229 00:18:27,189 --> 00:18:29,857 That's a misconception that has taken hold of you. 230 00:18:30,776 --> 00:18:33,945 I'm sorry, Doctor. You were talking to him. 231 00:18:34,113 --> 00:18:35,613 No, no, go on. 232 00:18:38,575 --> 00:18:40,868 People often feel guilty over something they never did. 233 00:18:41,036 --> 00:18:42,870 It usually goes back to their childhood. 234 00:18:43,038 --> 00:18:46,249 The child often wishes something terrible would happen to someone, 235 00:18:46,416 --> 00:18:48,459 and if something does happen to that person, 236 00:18:48,627 --> 00:18:50,711 the child believes he's caused it. 237 00:18:50,879 --> 00:18:52,296 Then he grows up with a guilt complex 238 00:18:52,464 --> 00:18:55,466 over a sin that was only a child's bad dream. 239 00:18:56,385 --> 00:18:58,136 What I am thinking isn't true, then? 240 00:18:58,303 --> 00:19:01,055 No. In the course of analyzing yourself, you'll see that. 241 00:19:02,474 --> 00:19:04,892 Would you care to go back to your room, Mr. Garmes? 242 00:19:09,898 --> 00:19:11,065 CONSTANCE: Harry. 243 00:19:15,404 --> 00:19:17,738 I think we'd better put him under drugs for a few days. 244 00:19:17,906 --> 00:19:19,323 He looks agitated. 245 00:19:20,617 --> 00:19:22,326 His conviction is curious. 246 00:19:22,494 --> 00:19:24,829 But you've encountered such cases very often, Dr. Edwardes. 247 00:19:24,997 --> 00:19:27,790 You described them perfectly in your book. 248 00:19:29,334 --> 00:19:31,169 Yes. 249 00:19:31,336 --> 00:19:32,962 Yes, so I did. 250 00:19:35,591 --> 00:19:37,842 - Would you mind doing me a favor? - Not at all, Doctor. 251 00:19:38,010 --> 00:19:40,970 I've a headache. I'd like to take the afternoon off. With you. 252 00:19:41,138 --> 00:19:43,973 I understand you're not on duty till after dinner. 253 00:19:44,141 --> 00:19:46,601 - I intended typing out my notes. - Please, I need a little fresh air 254 00:19:46,768 --> 00:19:48,144 and you look as though it might do you a bit of good. 255 00:19:48,312 --> 00:19:49,520 I was going to lunch with Dr. Hanish. 256 00:19:49,688 --> 00:19:51,814 He has an interesting new patient, a kleptomaniac. 257 00:19:51,982 --> 00:19:54,775 Kleptomaniacs for lunch? They'll steal the food right out of your mouth. 258 00:19:54,943 --> 00:19:57,111 - (TELEPHONE RINGING) - Excuse me. 259 00:19:58,697 --> 00:20:02,200 Hello? Yes. Dr. Edwardes. 260 00:20:02,367 --> 00:20:04,452 What? Yes, Anthony Edwardes. 261 00:20:05,704 --> 00:20:06,704 Who? 262 00:20:08,207 --> 00:20:09,790 Sorry, I don't get your name. 263 00:20:10,792 --> 00:20:12,293 Norma Cramer? 264 00:20:15,214 --> 00:20:17,798 Please, Miss Cramer, I'm very busy and I don't know you. 265 00:20:20,135 --> 00:20:21,969 Some girl claiming to be... 266 00:20:25,390 --> 00:20:27,516 I hate practical jokes, don't you? 267 00:20:27,684 --> 00:20:30,311 People calling you up and chirping, "Guess who I am." 268 00:20:30,479 --> 00:20:32,313 Sounds like some ex-patient of yours. 269 00:20:32,481 --> 00:20:34,023 They're always full of coy little tricks. 270 00:20:34,191 --> 00:20:36,400 Very likely. Come on, let's go. 271 00:20:36,568 --> 00:20:40,363 We'll look at some sane trees, normal grass, and clouds without complexes. 272 00:20:40,530 --> 00:20:41,864 (LAUGHING) 273 00:20:46,536 --> 00:20:48,329 I think the greatest harm done to the human race 274 00:20:48,497 --> 00:20:50,748 has been done by the poets. 275 00:20:50,916 --> 00:20:53,918 Poets are dull boys, most of them, but not especially fiendish. 276 00:20:54,086 --> 00:20:57,338 But they keep filling people's heads with delusions about love, 277 00:20:57,506 --> 00:21:01,509 writing about it as if it were a symphony orchestra, a flight of angels. 278 00:21:01,677 --> 00:21:04,553 - Which it isn't, eh? - Of course not. 279 00:21:04,721 --> 00:21:06,055 People fall in love, as they put it, 280 00:21:06,223 --> 00:21:09,058 because they respond to a certain hair coloring, 281 00:21:09,226 --> 00:21:12,436 or vocal tones or mannerisms that remind them of their parents. 282 00:21:12,604 --> 00:21:14,397 Or sometimes, for no reason at all. 283 00:21:14,564 --> 00:21:17,608 But that's not the point. The point is that people read about love as one thing 284 00:21:17,776 --> 00:21:19,610 and experience it as another. 285 00:21:21,029 --> 00:21:24,365 They expect kisses to be like lyrical poems 286 00:21:24,533 --> 00:21:26,993 and embraces to be like Shakespearean dramas. 287 00:21:28,287 --> 00:21:29,704 And when they find out differently, 288 00:21:29,871 --> 00:21:32,707 then they get sick and they have to be analyzed, eh? 289 00:21:32,874 --> 00:21:34,292 Yes, very often. 290 00:21:34,459 --> 00:21:36,961 Professor, you're suffering from mogo on the go-go. 291 00:21:37,129 --> 00:21:39,088 I beg your pardon. 292 00:21:39,256 --> 00:21:40,756 (BOTH CHUCKLING) 293 00:21:40,924 --> 00:21:46,387 - You can't get through there like that. - I can. I've done it many times. 294 00:21:47,222 --> 00:21:48,889 - You hurt? - No, not at all. 295 00:21:49,057 --> 00:21:51,100 - Here. - No, I'm perfectly all right. 296 00:21:53,103 --> 00:21:54,812 I've usually gone on picnics here alone. 297 00:21:54,980 --> 00:21:56,981 That doesn't sound like much fun. 298 00:21:57,149 --> 00:21:59,275 I haven't gone in for fun, as you call it. 299 00:21:59,443 --> 00:22:01,235 Isn't this beautiful? 300 00:22:03,238 --> 00:22:04,405 Perfect. 301 00:22:06,158 --> 00:22:10,119 Oh, lunch. Lunch. What will you have? Ham or liverwurst? 302 00:22:12,164 --> 00:22:13,414 Liverwurst. 303 00:22:16,585 --> 00:22:19,170 Has anybody seen our new chief today? 304 00:22:19,338 --> 00:22:21,130 He has been tied up. 305 00:22:22,299 --> 00:22:24,425 He frisked off with Dr. Petersen at noon. 306 00:22:24,593 --> 00:22:27,428 It's odd spending his first day running after Dr. Petersen 307 00:22:27,596 --> 00:22:29,096 like a drooling college boy. 308 00:22:29,264 --> 00:22:31,265 It'll do Constance good to be drooled over. 309 00:22:31,433 --> 00:22:33,309 Poor girl's withering away with science. 310 00:22:33,477 --> 00:22:34,852 I was telling her only recently 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,104 that something vital was missing from her life. 312 00:22:37,272 --> 00:22:38,689 (DOOR OPENING) 313 00:22:44,446 --> 00:22:45,821 Please don't get up. I just came in because 314 00:22:45,989 --> 00:22:48,657 I learned Mr. Garmes became agitated again this afternoon. 315 00:22:48,825 --> 00:22:51,660 - Yes, I gave him a sedative. - I'm very sorry I wasn't here. 316 00:22:51,828 --> 00:22:54,455 Nonsense. You look as if you had an instructive time. 317 00:22:54,623 --> 00:22:57,208 - Instructive? - Gentlemen, notice her stocking. 318 00:22:57,376 --> 00:22:58,959 The lady's been climbing trees. 319 00:22:59,127 --> 00:23:01,045 Or lolling in a briar patch. 320 00:23:01,213 --> 00:23:04,006 No, it's trees. There are two leaves in her hair. 321 00:23:04,174 --> 00:23:06,509 Allow me, Dr. Petersen. 322 00:23:07,677 --> 00:23:09,804 You're surpassing yourself as a charmer, Dr. Fleurot. 323 00:23:09,971 --> 00:23:11,806 Don't run away. Do have some coffee. 324 00:23:11,973 --> 00:23:13,808 FLEUROT: Dr. Petersen's already eaten, 325 00:23:13,975 --> 00:23:16,811 as one can tell by the mustard on her right forefinger. 326 00:23:16,978 --> 00:23:19,730 I would say hot dogs on the state highway. 327 00:23:19,898 --> 00:23:23,818 Would you really? Your diagnosis is, as usual, wrong, Dr. Fleurot. 328 00:23:23,985 --> 00:23:25,820 Not hot dogs, liverwurst. 329 00:23:25,987 --> 00:23:29,657 I'm very sorry, I have to leave this nursery. I must see Mr. Garmes. 330 00:23:31,159 --> 00:23:34,745 It looks as if we have Casanova himself at the head of Green Manors. 331 00:23:34,913 --> 00:23:37,415 Did you notice her blush every time we mentioned his name? 332 00:27:13,381 --> 00:27:14,715 It's very late. 333 00:27:21,139 --> 00:27:23,474 I was going to read your new book again. 334 00:27:23,642 --> 00:27:26,977 I would like to discuss it. I have never discussed an author's work with him. 335 00:27:27,145 --> 00:27:29,647 Of course, at school, we had several literary professors, 336 00:27:29,814 --> 00:27:31,273 but that was quite different. 337 00:27:34,486 --> 00:27:36,320 I sound rather nervous, don't I? 338 00:27:36,821 --> 00:27:37,905 Not at all. 339 00:27:41,743 --> 00:27:44,578 I thought I wanted to discuss your book with you. 340 00:27:44,746 --> 00:27:46,747 I'm amazed at the subterfuge. 341 00:27:49,459 --> 00:27:51,752 I don't want to discuss it at all. 342 00:27:52,337 --> 00:27:53,671 I understand. 343 00:27:55,757 --> 00:27:59,968 It's quite remarkable to discover that one isn't what one thought one was. 344 00:28:00,136 --> 00:28:03,472 I mean, I've always been entirely aware of what was in my mind. 345 00:28:03,848 --> 00:28:05,265 And you're not now? 346 00:28:10,772 --> 00:28:12,773 It's quite ridiculous. 347 00:28:13,650 --> 00:28:16,944 It was stupid of me to come in here like a distracted child. 348 00:28:17,445 --> 00:28:18,612 You're very lovely. 349 00:28:19,447 --> 00:28:22,491 Please don't talk that way. You'll think I came in to hear that. 350 00:28:25,453 --> 00:28:26,954 I know why you came in. 351 00:28:28,832 --> 00:28:29,957 Why? 352 00:28:30,834 --> 00:28:32,710 Because something has happened to us. 353 00:28:33,878 --> 00:28:37,631 But it doesn't happen like that, in a day. 354 00:28:37,799 --> 00:28:40,342 It happens in a moment sometimes. 355 00:28:41,302 --> 00:28:43,137 I felt it this afternoon. 356 00:28:44,055 --> 00:28:46,223 It was like lightning striking. 357 00:28:49,185 --> 00:28:50,352 It strikes rarely. 358 00:29:23,845 --> 00:29:26,388 I don't understand how it happened. 359 00:29:41,529 --> 00:29:43,530 - What is it? - It's not you. 360 00:29:43,698 --> 00:29:46,033 Something about your robe. 361 00:29:46,201 --> 00:29:48,202 My robe? I don't understand. 362 00:29:50,413 --> 00:29:52,873 Forgive me. Something struck me. 363 00:29:54,209 --> 00:29:57,419 I've been having a rather bad time with my nerves lately. Your robe... 364 00:29:57,587 --> 00:29:59,880 - I mean, the dark lines. - You're ill. 365 00:30:00,048 --> 00:30:01,381 (PHONE RINGING) 366 00:30:01,549 --> 00:30:03,383 I'll be all right. 367 00:30:06,888 --> 00:30:09,556 Hello. Yes, Dr. Edwardes. 368 00:30:09,724 --> 00:30:13,227 Yes. Yes. What? Where is he? 369 00:30:13,394 --> 00:30:15,229 I'll be there right away. 370 00:30:15,396 --> 00:30:18,065 Mr. Garmes, he's run amuck. Tried to murder Fleurot, then cut his own throat. 371 00:30:18,233 --> 00:30:20,442 - Is it bad? - I think so. He's in surgery. 372 00:30:20,610 --> 00:30:22,152 I'll be right along. 373 00:30:28,952 --> 00:30:31,954 GRAFF: He's lost a lot of blood, but I think he'll pull through. 374 00:30:32,121 --> 00:30:34,081 - What's the pulse? - 140. 375 00:30:34,249 --> 00:30:35,958 It's going down. 376 00:30:58,773 --> 00:31:01,608 - Why are the lights out in the corridor? - What do you mean? 377 00:31:02,193 --> 00:31:04,611 It's dark. That's why he did it. 378 00:31:05,280 --> 00:31:08,365 Because the lights are out. Turn them on! 379 00:31:08,533 --> 00:31:10,951 Doors, unlock them! 380 00:31:11,119 --> 00:31:13,328 - You can't keep people in cells. - Dr. Edwardes. 381 00:31:13,955 --> 00:31:17,040 Fools babbling about guilt complexes. What do you know about them? 382 00:31:18,167 --> 00:31:19,167 He did it. 383 00:31:20,128 --> 00:31:22,796 He told me he killed his father. 384 00:31:25,300 --> 00:31:27,384 Put the lights on. Quick! 385 00:31:27,552 --> 00:31:30,053 It's dark. It's dark. 386 00:31:30,221 --> 00:31:32,306 - He's in collapse. - He's ill. 387 00:31:34,225 --> 00:31:36,476 He didn't look like a heart case. 388 00:31:36,644 --> 00:31:39,771 Not heart, shock of some sort. Must be brought about by exhaustion. 389 00:31:39,939 --> 00:31:41,648 Take him up to his room. I'll take care of him. 390 00:32:46,381 --> 00:32:48,048 I'm sorry. 391 00:32:50,259 --> 00:32:53,387 I suppose I made quite an exhibition of myself. 392 00:32:57,558 --> 00:32:59,059 Who brought me down here? You? 393 00:33:04,399 --> 00:33:09,152 It's rather a mess. Going to pieces in surgery. 394 00:33:11,572 --> 00:33:12,739 Who are you? 395 00:33:25,795 --> 00:33:27,295 I remember now. 396 00:33:28,923 --> 00:33:30,465 Edwardes is dead. 397 00:33:32,593 --> 00:33:35,345 I killed him and took his place. 398 00:33:36,764 --> 00:33:38,974 I'm someone else, I don't know who. 399 00:33:40,852 --> 00:33:43,520 I killed him. Edwardes. 400 00:33:54,615 --> 00:33:56,283 I have no memory. 401 00:33:56,451 --> 00:33:59,661 It's like looking into a mirror and seeing nothing but the mirror. 402 00:33:59,829 --> 00:34:02,622 Yet the image is there. I know it's there. 403 00:34:02,790 --> 00:34:04,291 I exist, I'm there. 404 00:34:05,460 --> 00:34:08,128 How can a man lose his memory, his name, everything he's ever known, 405 00:34:08,296 --> 00:34:11,631 and still talk like this, as if he were quite sane? 406 00:34:12,967 --> 00:34:16,970 - Are you afraid of me? - No. You're ill. 407 00:34:17,138 --> 00:34:19,848 Loss of memory is not a difficult problem. 408 00:34:20,016 --> 00:34:21,808 Yes, I know, amnesia. 409 00:34:22,643 --> 00:34:25,312 A trick of the mind for remaining sane. 410 00:34:26,064 --> 00:34:29,399 You remain sane by forgetting something too horrible to remember. 411 00:34:29,567 --> 00:34:31,651 You put the horrible thing behind a closed door. 412 00:34:31,819 --> 00:34:33,070 We have to open that door. 413 00:34:33,237 --> 00:34:36,156 - I know what's behind that door. Murder. - No! 414 00:34:36,324 --> 00:34:39,993 That's a delusion you have acquired out of illness. 415 00:34:40,161 --> 00:34:42,204 Will you answer me truthfully and trust me? 416 00:34:42,371 --> 00:34:46,416 I trust you, but it's no use. I can't think. I don't know who I am. 417 00:34:46,584 --> 00:34:48,919 I don't know, I don't know. 418 00:34:49,337 --> 00:34:51,880 Who telephoned you yesterday? 419 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 - Telephoned me? - Yes. There in the office. 420 00:34:56,344 --> 00:34:57,844 Yes, I remember. 421 00:34:59,347 --> 00:35:00,889 What did she say? 422 00:35:02,016 --> 00:35:06,686 She said she was my office assistant. She was worried about me, hadn't heard. 423 00:35:06,854 --> 00:35:09,731 You mean she was Dr. Edwardes' assistant and hadn't heard from him. 424 00:35:09,899 --> 00:35:11,191 What else did she say? 425 00:35:11,359 --> 00:35:14,736 She didn't recognize my voice, that I wasn't Dr. Edwardes. 426 00:35:14,904 --> 00:35:18,198 - You hung up in anger? - I was confused. 427 00:35:18,366 --> 00:35:19,574 My head ached. 428 00:35:19,742 --> 00:35:21,952 - Was that your first doubt? - First doubt? 429 00:35:22,120 --> 00:35:24,538 The first time you became confused as Edwardes? 430 00:35:25,581 --> 00:35:28,375 Did anything else happen before that? 431 00:35:29,544 --> 00:35:30,627 Yes. 432 00:35:31,879 --> 00:35:35,048 When I was in the hotel room packing to come here 433 00:35:35,216 --> 00:35:37,801 I found a cigarette case in my coat. 434 00:35:37,969 --> 00:35:40,887 It frightened me. I didn't know why it should. 435 00:35:41,055 --> 00:35:42,139 Here. 436 00:35:45,268 --> 00:35:47,894 The initials J.B. See them? 437 00:35:48,771 --> 00:35:51,273 When I saw them in the hotel room, 438 00:35:52,608 --> 00:35:54,609 they made my head ache. 439 00:35:57,613 --> 00:36:00,240 Well, they're probably your initials. 440 00:36:01,659 --> 00:36:05,078 J.B., J.B. 441 00:36:10,918 --> 00:36:14,963 You must sleep. When you wake up, you'll be able to tell me more, 442 00:36:15,131 --> 00:36:17,799 - if you trust me. - I trust you. 443 00:36:18,801 --> 00:36:22,304 It's late. You'd better get some sleep yourself. I'll be all right. 444 00:36:27,935 --> 00:36:31,354 I'm sure there will be no police inquiry for a few days. 445 00:36:31,522 --> 00:36:33,356 We'll talk about it and straighten everything out 446 00:36:33,524 --> 00:36:35,025 before anything happens. 447 00:36:39,530 --> 00:36:42,365 I'll come in in the morning and report you too ill for service. 448 00:36:43,993 --> 00:36:45,452 (DOOR CLOSING) 449 00:37:31,249 --> 00:37:33,833 I have been in Dr. Edwardes' office for five years, 450 00:37:34,001 --> 00:37:37,170 and the man who spoke to me is not Dr. Edwardes. 451 00:37:37,338 --> 00:37:40,048 He let me have my vacation when he left on his. 452 00:37:40,216 --> 00:37:43,593 I was very worried when I didn't hear from him last week. 453 00:37:43,761 --> 00:37:47,681 Then I thought he might have just come here without reopening his office. 454 00:37:47,848 --> 00:37:51,101 - That's why I telephoned. - Show them the picture. 455 00:37:51,269 --> 00:37:52,269 Yes. 456 00:38:01,737 --> 00:38:04,364 - That's a different man. - He was taking a chance. 457 00:38:04,532 --> 00:38:07,200 Somebody might have known what Edwardes looked like. 458 00:38:07,368 --> 00:38:09,202 You never saw the real Edwardes? 459 00:38:09,370 --> 00:38:11,538 No, I never met him. 460 00:38:11,706 --> 00:38:14,958 But I felt something was wrong from the moment our man appeared. 461 00:38:15,126 --> 00:38:18,044 He didn't impress me as a scientist. 462 00:38:18,212 --> 00:38:21,589 Last night when he collapsed, I became actually alarmed. 463 00:38:21,757 --> 00:38:24,217 What do you think made him break down last night? 464 00:38:24,385 --> 00:38:26,386 It's obvious now. Garmes. 465 00:38:27,263 --> 00:38:31,224 Our impostor, I'm almost certain, is an amnesia case. 466 00:38:31,392 --> 00:38:34,102 Garmes brought him back to reality for an instant. 467 00:38:34,270 --> 00:38:37,105 Being unable to face the truth of who he was, he collapsed. 468 00:38:37,273 --> 00:38:40,317 - You think he may have killed Edwardes? - There's no question of it. 469 00:38:40,484 --> 00:38:44,612 He killed Dr. Edwardes and took his place in order to conceal his crime 470 00:38:44,780 --> 00:38:47,657 by pretending the victim was still alive. 471 00:38:47,825 --> 00:38:51,745 This sort of unrealistic act is typical of the shortsighted cunning 472 00:38:51,912 --> 00:38:54,456 that goes with paranoid behavior. 473 00:38:54,623 --> 00:38:57,625 We're wasting time, gentlemen. His room is upstairs. 474 00:39:01,422 --> 00:39:03,006 (DOORBELL BUZZING) 475 00:39:12,933 --> 00:39:14,517 (KNOCKING ON DOOR) 476 00:39:15,936 --> 00:39:18,313 Oh. Uh, this is Dr. Petersen. 477 00:39:19,106 --> 00:39:22,025 - These gentlemen are from the police. - The police? 478 00:39:23,027 --> 00:39:25,945 - What has happened? - Nothing to be alarmed about. 479 00:39:26,113 --> 00:39:28,782 Our Dr. Edwardes turns out to be a paranoid impostor. 480 00:39:28,949 --> 00:39:31,868 He's very likely guilty of having murdered the real Edwardes. 481 00:39:32,036 --> 00:39:33,370 He's disappeared. 482 00:39:34,997 --> 00:39:36,498 He is not in his room? 483 00:39:37,333 --> 00:39:39,793 - You left him in his room, miss? - Yes. 484 00:39:39,960 --> 00:39:43,505 Did he say anything about himself, about why he broke down? 485 00:39:43,672 --> 00:39:47,300 No. He was not himself. He was unable to speak coherently. 486 00:39:47,468 --> 00:39:50,303 You don't seem very surprised to learn that this Dr. Edwardes is a fake 487 00:39:50,471 --> 00:39:51,888 and may be guilty of murder. 488 00:39:53,140 --> 00:39:55,183 I'm used to such surprises in my work. 489 00:39:55,351 --> 00:39:57,227 You suspected something then? 490 00:39:58,354 --> 00:40:01,523 No. I thought his collapse due to mental strain. 491 00:40:02,149 --> 00:40:03,817 That's a funny diagnosis for a fellow 492 00:40:03,984 --> 00:40:05,985 who's supposed to have just come from vacation. 493 00:40:06,153 --> 00:40:07,362 I made no medical diagnosis. 494 00:40:07,530 --> 00:40:10,156 I was shocked to see him collapse and didn't think beyond that. 495 00:40:10,324 --> 00:40:13,284 We were all pretty shocked, Sheriff. The fellow took us all in. 496 00:40:13,494 --> 00:40:15,036 All except Dr. Murchison. 497 00:40:15,996 --> 00:40:18,998 And he didn't say anything that might give you an idea of where he went? 498 00:40:19,166 --> 00:40:20,208 No. 499 00:40:21,669 --> 00:40:25,046 He may be hanging around. We'll have to go over the grounds first. 500 00:40:32,388 --> 00:40:34,681 I'm sorry this has happened to you, Constance. 501 00:40:34,849 --> 00:40:37,976 I felt like warning you about him, but I wasn't certain. 502 00:40:38,185 --> 00:40:41,229 Don't worry. It's not your fault. They're bound to find him. 503 00:40:41,397 --> 00:40:43,731 I'll keep you informed of the police activities. 504 00:41:08,048 --> 00:41:10,842 I say the fellow expected to get away with it like any criminal. 505 00:41:11,051 --> 00:41:13,136 Nonsense. Obviously, a case of amnesia. 506 00:41:13,304 --> 00:41:16,389 He hadn't the faintest notion of who he was or what he was doing. 507 00:41:16,557 --> 00:41:18,391 What do you say, Constance? 508 00:41:18,559 --> 00:41:20,727 I don't know. 509 00:41:20,895 --> 00:41:24,022 You know, if you were anybody but Constance Petersen, the human glacier 510 00:41:24,190 --> 00:41:26,024 and the custodian of truth, I'd say... 511 00:41:26,192 --> 00:41:28,067 Yes, you'd say what? 512 00:41:28,235 --> 00:41:31,070 My dear, forgive me my scurvy thoughts. You are telling the truth. 513 00:41:31,238 --> 00:41:34,115 I was going to say that you were holding something back. 514 00:41:34,283 --> 00:41:35,909 I'm a sentimental ass. 515 00:41:36,076 --> 00:41:37,911 A woman like you could never become involved emotionally 516 00:41:38,078 --> 00:41:40,288 with any man, sane or insane. 517 00:41:40,456 --> 00:41:42,290 I suggest you change the subject, Fleurot. 518 00:41:42,458 --> 00:41:45,168 I would be very interested to ask him certain questions 519 00:41:45,336 --> 00:41:47,587 when they bring him back here. No matter what you think. 520 00:41:47,755 --> 00:41:49,631 You'll never ask our mystery man any questions. 521 00:41:49,798 --> 00:41:50,798 Why not? 522 00:41:50,966 --> 00:41:53,676 For the very good reason, the police will never find him alive. 523 00:41:53,844 --> 00:41:56,012 Amnesia case of that sort with the police after him. 524 00:41:56,180 --> 00:41:57,805 It's an obvious suicide. 525 00:41:57,973 --> 00:42:00,183 The fellow'll put an end to his pain and nightmare fantasies 526 00:42:00,351 --> 00:42:03,686 either by blowing his brains out or dropping himself out of a window. 527 00:42:04,230 --> 00:42:07,357 You're offending Dr. Petersen with your callousness. 528 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 I'm sorry, Constance, that our staff retains the manners of medical students. 529 00:42:12,404 --> 00:42:14,113 I'm not offended. 530 00:42:14,281 --> 00:42:18,159 I think Dr. Fleurot's ideas are quite accurate, but I'm tired. Good night. 531 00:42:18,327 --> 00:42:19,327 Good night. 532 00:42:20,996 --> 00:42:22,622 RADIO ANNOUNCER: The police have asked me to announce 533 00:42:22,790 --> 00:42:23,998 that our neighborhood roads 534 00:42:24,166 --> 00:42:28,002 are free of the dangerous madman who escaped from Green Manors. 535 00:42:28,170 --> 00:42:30,964 The search for the impostor has shifted to Manhattan. 536 00:42:31,131 --> 00:42:34,884 This is WQZK Brooklyn, George Bell. 537 00:42:35,052 --> 00:42:38,137 SECOND ANNOUNCER: We now resume our regularly scheduled program. 538 00:42:38,305 --> 00:42:41,307 (SWING MUSIC PLAYING) 539 00:43:31,525 --> 00:43:32,900 (SIGHING) 540 00:43:34,862 --> 00:43:38,114 Sure feels good to take the weight off your feet. 541 00:43:43,704 --> 00:43:46,039 I'm from Pittsburgh. 542 00:43:46,206 --> 00:43:48,708 There's a town for you. 543 00:43:48,876 --> 00:43:51,544 Really can meet people in Pittsburgh. 544 00:43:52,546 --> 00:43:54,213 Friendly. 545 00:43:54,381 --> 00:43:58,593 Fellow could live and die in this town, and he couldn't meet nobody. 546 00:44:01,263 --> 00:44:03,890 How about you and me having a nice little drink together 547 00:44:04,058 --> 00:44:05,808 now that we're acquainted? 548 00:44:05,976 --> 00:44:07,977 No, thank you. 549 00:44:08,145 --> 00:44:11,105 You don't have to be so snooty about it. 550 00:44:11,273 --> 00:44:16,569 I'll have you know, madam, that I know better people than you in Pittsburgh. 551 00:44:16,737 --> 00:44:20,239 Yeah, I'm sure you're a great social success, given half a chance. 552 00:44:20,407 --> 00:44:22,909 Now you're talking. 553 00:44:23,077 --> 00:44:25,495 Do you mind not sitting in my lap in public? 554 00:44:25,663 --> 00:44:27,580 That's enough of that. 555 00:44:28,749 --> 00:44:29,749 Beat it. 556 00:44:30,084 --> 00:44:34,087 I'll have you know, I'm a guest in this hotel. Who do you think you are? 557 00:44:34,254 --> 00:44:37,090 I'm the house detective. Get going. 558 00:44:39,218 --> 00:44:41,761 This town's getting worse and worse. 559 00:44:43,639 --> 00:44:46,432 That's all right, lady, you don't have to go. 560 00:44:46,600 --> 00:44:49,435 I'm sorry you were being annoyed. I've been watching you for some time, 561 00:44:49,603 --> 00:44:51,688 and I figured something like this might happen. 562 00:44:51,855 --> 00:44:56,442 The chief duty of a house detective is to spot trouble in advance. 563 00:44:56,610 --> 00:44:59,278 - You're not registered here, are you? - No. 564 00:44:59,446 --> 00:45:01,948 I didn't think so, the way you were wandering around. 565 00:45:02,825 --> 00:45:04,367 Looking for somebody? 566 00:45:04,535 --> 00:45:06,285 Don't be afraid of me. 567 00:45:06,453 --> 00:45:11,457 I've got you spotted as a lady in trouble and from out of town. 568 00:45:12,459 --> 00:45:17,046 Schoolteacher or librarian, which is it? 569 00:45:17,214 --> 00:45:19,173 - Schoolteacher. - I thought so. 570 00:45:19,341 --> 00:45:22,009 They always look like they just lost something. 571 00:45:22,177 --> 00:45:25,012 - Maybe I can help you. - I don't think so, thank you. 572 00:45:25,180 --> 00:45:28,558 Looking for some man, I suppose. Must be a relative. 573 00:45:30,310 --> 00:45:33,020 And from the worried look, I'd say a pretty close one. 574 00:45:33,188 --> 00:45:35,022 A husband, for instance. 575 00:45:35,899 --> 00:45:39,152 - I'm really amazed. - I hit it, huh? 576 00:45:39,319 --> 00:45:40,403 But how could you tell? 577 00:45:40,571 --> 00:45:44,323 I'm a kind of a psychologist. You know, you got to be in my line. 578 00:45:46,326 --> 00:45:49,579 Now, would you mind filling in a few of the blank spaces for me? 579 00:45:50,539 --> 00:45:53,833 No. It's just that we quarreled. 580 00:45:54,001 --> 00:45:59,422 And then you got sorry and came running after him. That's the usual psychology. 581 00:45:59,590 --> 00:46:01,591 But now you're afraid to face him. 582 00:46:02,092 --> 00:46:03,176 No, no. 583 00:46:04,261 --> 00:46:07,180 It's that I don't know what room he's in. 584 00:46:07,347 --> 00:46:10,183 He told a friend he was coming to this hotel but under a different name 585 00:46:10,350 --> 00:46:11,851 so I couldn't find him. 586 00:46:12,019 --> 00:46:15,688 But I must find him and apologize and make him feel better. 587 00:46:16,273 --> 00:46:18,191 When did he arrive here? 588 00:46:19,693 --> 00:46:21,194 Yesterday morning. 589 00:46:21,361 --> 00:46:23,070 Give me a description of him. 590 00:46:24,531 --> 00:46:27,283 He's very tall and attractive. 591 00:46:29,036 --> 00:46:31,954 Dark hair, a rather rugged face 592 00:46:33,040 --> 00:46:35,291 and brown eyes and one suitcase. 593 00:46:35,459 --> 00:46:37,043 I'll go check on him. 594 00:46:58,982 --> 00:47:00,399 (SIGHING) 595 00:47:13,914 --> 00:47:15,081 Did you find him? 596 00:47:15,249 --> 00:47:16,415 Well, I think we got a line. 597 00:47:16,583 --> 00:47:19,752 About 25 guys answering your description registered here yesterday. 598 00:47:19,920 --> 00:47:23,840 These are their registration cards. You might recognize the handwriting. 599 00:47:24,007 --> 00:47:26,092 That's very clever of you. 600 00:47:35,435 --> 00:47:38,271 - This is his handwriting. - John Brown, huh? 601 00:47:38,438 --> 00:47:41,941 Not much imagination for an alias. Room 3033. 602 00:47:42,109 --> 00:47:44,694 Thank you very much. I was going to sit here all day watching for him. 603 00:47:44,862 --> 00:47:47,947 I know you would. I'm glad to be of service. I'm a married man myself 604 00:47:48,115 --> 00:47:51,951 and I know how it feels to have a wife come chasing after you to apologize. 605 00:47:59,543 --> 00:48:01,127 (DOORBELL BUZZING) 606 00:48:05,132 --> 00:48:06,173 Constance. 607 00:48:08,135 --> 00:48:11,304 What did you come for? You don't owe me anything. 608 00:48:11,638 --> 00:48:14,181 I'm going to do what I want to do. 609 00:48:14,349 --> 00:48:17,476 Take care of you, cure you, and remain with you till that happens. 610 00:48:17,644 --> 00:48:19,645 But you can't, you can't help hide a criminal. 611 00:48:19,813 --> 00:48:22,148 You're not going to jeopardize your standing as a doctor. 612 00:48:22,316 --> 00:48:25,526 You're just getting started. I won't let you be stupid about it. 613 00:48:25,694 --> 00:48:28,029 I couldn't bear it away from you. 614 00:48:28,196 --> 00:48:31,157 I went through yesterday holding my breath as if I were being hunted. 615 00:48:31,325 --> 00:48:35,036 I couldn't eat or work or do anything but think of you. 616 00:48:35,203 --> 00:48:36,746 So I had to come. 617 00:48:37,748 --> 00:48:41,417 I'll get a room on this floor. I'm here as your doctor only. 618 00:48:42,502 --> 00:48:44,921 It has nothing to do with love. 619 00:48:49,843 --> 00:48:53,554 Nothing at all. 620 00:48:56,224 --> 00:48:58,059 Try remembering. 621 00:48:58,226 --> 00:49:02,104 Let your mind go back to your childhood. Was it happy? 622 00:49:02,272 --> 00:49:04,690 Whom did you know in your childhood? 623 00:49:04,858 --> 00:49:05,942 (SIGHING) 624 00:49:06,109 --> 00:49:07,526 I'm haunted, but I... 625 00:49:08,737 --> 00:49:11,113 I can't see by what. 626 00:49:12,449 --> 00:49:14,867 - It's no use. - You lived somewhere. 627 00:49:15,035 --> 00:49:17,870 You had a mother, you were loved, you had friends. 628 00:49:18,038 --> 00:49:21,040 Yes. Probably a wife. 629 00:49:23,961 --> 00:49:25,252 Can you remember her? 630 00:49:26,880 --> 00:49:29,382 I didn't say I had one. 631 00:49:29,549 --> 00:49:31,258 I said I probably had. 632 00:49:33,261 --> 00:49:37,306 No, darling. Thank heaven, I can't remember a wife. 633 00:49:37,933 --> 00:49:39,767 I would like to ask you a medical question. 634 00:49:39,935 --> 00:49:44,438 Constance, would you mind not prodding me? It mixes me up. 635 00:49:46,441 --> 00:49:49,068 I can't remember anything. 636 00:49:49,236 --> 00:49:50,236 Except that I love you. 637 00:49:50,404 --> 00:49:52,905 How would you diagnose a pain in the right upper quadrant? 638 00:49:53,073 --> 00:49:54,657 A pain that is persistent? 639 00:49:56,243 --> 00:49:59,078 Gall bladder, possibly a heart case, or pneumonia, 640 00:49:59,246 --> 00:50:01,330 depending on the patient's history. 641 00:50:01,498 --> 00:50:03,082 It's obvious you're a doctor. 642 00:50:03,458 --> 00:50:07,420 Yes. The eminent Dr. X. 643 00:50:07,587 --> 00:50:11,966 And if we can unlock one tiny memory, it will give us a key to the others. 644 00:50:12,134 --> 00:50:13,175 No. 645 00:50:15,429 --> 00:50:18,764 The only thing that comes to my mind that I keep thinking over and over, 646 00:50:18,932 --> 00:50:21,100 - is the logic of the situation. - What logic? 647 00:50:21,268 --> 00:50:23,686 That it was I who was with Edwardes. 648 00:50:26,815 --> 00:50:30,776 "Police believe the impostor who escaped from Green Manors 649 00:50:30,944 --> 00:50:33,404 "to be the patient who visited the real Dr. Edwardes 650 00:50:33,613 --> 00:50:38,200 "in the Cumberland Mountains the day that the noted psychiatrist disappeared. 651 00:50:38,368 --> 00:50:41,704 "No trace of Dr. Edwardes has been found since he left the Cumberland Resort 652 00:50:41,872 --> 00:50:44,290 "in the company of his supposed patient." 653 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 - Do you remember that? - No. 654 00:50:46,126 --> 00:50:48,961 Why do you believe then that you were with him? 655 00:50:49,129 --> 00:50:52,381 Because wherever we went, I came back with his identity. 656 00:50:52,549 --> 00:50:53,966 I wouldn't have come back as Dr. Edwardes 657 00:50:54,134 --> 00:50:56,343 if I hadn't known that he was dead. 658 00:50:56,511 --> 00:50:59,055 How would I know that he was dead if I hadn't been with him when he died? 659 00:50:59,222 --> 00:51:00,639 Were you? 660 00:51:00,807 --> 00:51:02,475 I don't remember, 661 00:51:03,727 --> 00:51:06,854 but, logically, I know that I must have been. 662 00:51:08,690 --> 00:51:12,359 Logically, I also know why the body hasn't been found. 663 00:51:13,487 --> 00:51:16,405 Because it was hidden by me. 664 00:51:17,324 --> 00:51:19,533 Don't you see that you are imagining all this? 665 00:51:19,701 --> 00:51:23,871 You call yourself names. You insist without proof that you're a murderer. 666 00:51:24,873 --> 00:51:26,373 You know what that is, don't you? 667 00:51:26,541 --> 00:51:29,418 Whoever you are, it's a guilt complex that speaks for you. 668 00:51:29,586 --> 00:51:32,546 A guilt fantasy that goes way back to your childhood. 669 00:51:33,840 --> 00:51:37,510 I think you're quite mad. You're much crazier than I 670 00:51:37,677 --> 00:51:40,429 to do all this for a creature without a name, 671 00:51:40,597 --> 00:51:43,265 to run off with a pair of initials. 672 00:51:48,188 --> 00:51:52,691 The police have not given your name or case history to the papers. 673 00:51:52,859 --> 00:51:57,238 That must mean one thing. That your name was not in Dr. Edwardes' files. 674 00:51:58,240 --> 00:52:00,199 You were in an accident. 675 00:52:01,701 --> 00:52:03,369 Where was it? 676 00:52:03,537 --> 00:52:06,539 What happened to your hand? Your hand was burned. 677 00:52:07,457 --> 00:52:10,584 You've had an operation in the last six months. 678 00:52:10,752 --> 00:52:13,629 A skin graft. Third degree burns. 679 00:52:13,797 --> 00:52:16,549 Your hand was burned. Where? 680 00:52:16,716 --> 00:52:18,759 - It hurts. - Try remembering. 681 00:52:18,927 --> 00:52:20,261 (PANTING) 682 00:52:21,763 --> 00:52:22,888 My hand hurts. 683 00:52:23,056 --> 00:52:26,100 Your hand is remembering. Open your mind and the pain will leave. 684 00:52:26,268 --> 00:52:28,102 - Where did it happen? - I can't. It hurts. 685 00:52:28,270 --> 00:52:29,979 - What happened? - It's burning. My hand's burning. 686 00:52:30,147 --> 00:52:31,897 Try to remember. 687 00:52:42,075 --> 00:52:46,579 - My dear, are you all right? - I'm all right. What happened? 688 00:52:46,746 --> 00:52:49,081 You relived an accident you've been in. 689 00:52:49,249 --> 00:52:52,334 But the memory only touched the part of your mind that feels. 690 00:52:52,502 --> 00:52:55,171 But it's a beginning. It really is. 691 00:52:55,338 --> 00:52:56,589 You'll feel better soon. 692 00:52:56,756 --> 00:52:58,841 (DOORBELL BUZZING) 693 00:52:59,009 --> 00:53:00,259 Who could that be? 694 00:53:00,427 --> 00:53:04,263 I know. I sent down for the later editions of the papers. 695 00:53:08,268 --> 00:53:09,768 - You ordered the afternoon papers? - Yes. 696 00:53:09,936 --> 00:53:12,146 - They came. I brought them right up. - Just a minute. 697 00:53:19,487 --> 00:53:21,989 - Here you are. Thank you. - Thanks. 698 00:53:25,202 --> 00:53:27,119 My picture's in the paper. He recognized me. 699 00:53:27,287 --> 00:53:28,871 We've got to go. Quick. We can't pack. 700 00:53:46,473 --> 00:53:48,849 (INAUDIBLE) 701 00:54:07,160 --> 00:54:11,497 Listen, when you left the mountains, you must have passed through New York. 702 00:54:11,665 --> 00:54:12,998 Wherever you came from, wherever you went, 703 00:54:13,166 --> 00:54:14,541 you must've been in a railroad station. 704 00:54:14,709 --> 00:54:17,711 You must have heard Edwardes ask for tickets to somewhere. 705 00:54:19,214 --> 00:54:21,674 - I don't remember. - You will. 706 00:54:21,841 --> 00:54:25,511 When you come to the ticket window, try to relive that other time with Edwardes. 707 00:54:25,679 --> 00:54:29,848 Try to repeat what was said then. Ask for the same tickets. 708 00:54:31,059 --> 00:54:32,184 I'll try. 709 00:54:42,362 --> 00:54:43,779 One, Philadelphia. 710 00:54:50,120 --> 00:54:54,873 MAN: Philadelphia. $3.39, including the total with tax. Thank you. 711 00:54:55,792 --> 00:54:57,960 (PEOPLE CHATTERING) 712 00:55:01,131 --> 00:55:04,883 You went someplace with Edwardes. Ask for tickets to that same place. 713 00:55:05,051 --> 00:55:08,095 $8.46, including tax. Thank you. 714 00:55:13,393 --> 00:55:14,560 What is it? 715 00:55:16,563 --> 00:55:18,314 What do you want, sir? 716 00:55:23,403 --> 00:55:24,653 Can you please step aside? 717 00:55:25,905 --> 00:55:27,573 I want two tickets. 718 00:55:28,241 --> 00:55:29,575 Where to? 719 00:55:33,955 --> 00:55:34,955 Rome. 720 00:55:35,999 --> 00:55:38,000 - Rome. - To where? 721 00:55:39,002 --> 00:55:41,420 - Rome. - What Rome? 722 00:55:44,174 --> 00:55:46,008 He means Rome, Georgia. 723 00:55:55,769 --> 00:55:57,436 Is there anything wrong? 724 00:55:57,604 --> 00:56:00,356 My husband is ill. I'm taking him home. 725 00:56:00,523 --> 00:56:02,608 Here you are. Two tickets to Rome, Georgia. 726 00:56:02,776 --> 00:56:05,444 He'll be all right in a minute. These dizzy spells go away quickly. 727 00:56:05,612 --> 00:56:08,781 - He looks sick. I'll call a doctor. - No, no, he'll be all right. 728 00:56:08,948 --> 00:56:10,616 Do you feel better now, darling? Darling? 729 00:56:10,784 --> 00:56:13,452 Pull yourself together. You're all right. 730 00:56:13,620 --> 00:56:15,037 When does the train for Rome leave? 731 00:56:15,205 --> 00:56:18,290 Birmingham Special. Leaves in 10 minutes. Track 17. 732 00:56:19,542 --> 00:56:21,460 - I feel better now. - Thank you. 733 00:56:21,628 --> 00:56:24,004 That's all right, I'll take him to the train in case anything happens. 734 00:56:24,172 --> 00:56:25,506 He has recovered now. 735 00:56:25,673 --> 00:56:28,384 You're very nice to offer help, but I can get along. Thank you. 736 00:56:50,990 --> 00:56:53,867 Act as if we are taking this train. We walk down-aways and then turn back. 737 00:56:54,035 --> 00:56:56,537 - What's the matter with this train? - The policeman heard us buy the tickets. 738 00:56:56,704 --> 00:56:58,163 - Did he act suspicious? - No, he was very nice. 739 00:56:58,331 --> 00:56:59,748 But when he goes to the police station tonight, 740 00:56:59,916 --> 00:57:02,376 he may find descriptions of us posted and he'll remember us. 741 00:57:02,544 --> 00:57:04,670 They'll telegraph Rome, Georgia and have us picked up. 742 00:57:04,838 --> 00:57:07,548 We can't go back to the hotel. They'll have a million police there now. 743 00:57:07,715 --> 00:57:09,925 We're not going back. We're going to Rochester. 744 00:57:10,093 --> 00:57:12,177 Come on, we'll go over to the Grand Central Station. 745 00:57:18,059 --> 00:57:19,977 By the way, what are we going to Rochester for? 746 00:57:20,186 --> 00:57:21,937 We're going to visit Dr. Brulov. 747 00:57:22,105 --> 00:57:23,689 That's the fellow who doesn't like sauce bottles. 748 00:57:23,857 --> 00:57:26,024 He was my analyst. He psychoanalyzed me. 749 00:57:26,192 --> 00:57:27,776 Really? What was wrong with you? 750 00:57:27,944 --> 00:57:30,237 All analysts have to be psychoanalyzed by other analysts 751 00:57:30,405 --> 00:57:32,072 before they start practicing. 752 00:57:32,240 --> 00:57:34,741 That's to make sure that they're not too crazy. 753 00:57:34,909 --> 00:57:37,870 Apparently, the mind is never too ill to make jokes about psychoanalysis. 754 00:57:38,037 --> 00:57:39,746 I'm sorry. I'm a pig. 755 00:57:39,914 --> 00:57:41,707 I am. I keep forgetting you're a patient. 756 00:57:41,875 --> 00:57:43,041 So do I. 757 00:57:43,209 --> 00:57:45,544 When I hold you like this, I feel entirely well. 758 00:57:45,712 --> 00:57:48,046 Will you love me just as much when I'm normal? 759 00:57:48,214 --> 00:57:50,716 I'll be insane about you. 760 00:57:50,884 --> 00:57:52,593 I am normal. 761 00:57:55,096 --> 00:57:59,057 At least, there's nothing wrong with me that a nice, long kiss wouldn't cure. 762 00:57:59,225 --> 00:58:02,060 I've never treated a guilt complex that way before. 763 00:58:09,569 --> 00:58:12,571 - We don't want to attract attention. - Everybody's doing it. 764 00:58:17,243 --> 00:58:19,453 - You both going? - Yes. 765 00:58:28,463 --> 00:58:31,256 Don't read the paper. Let's pick up where we left off. 766 00:58:31,424 --> 00:58:32,424 Pick up what? 767 00:58:32,592 --> 00:58:36,428 Try to recall the first moment you thought you were Edwardes. 768 00:58:36,596 --> 00:58:39,806 - Darling, I have a confession to make. - Yes, I'm listening. 769 00:58:39,974 --> 00:58:42,851 As a doctor, you irritate me. 770 00:58:43,019 --> 00:58:45,938 I sit here swooning with love, and then suddenly you ask me a question 771 00:58:46,105 --> 00:58:47,272 and I don't like you anymore. 772 00:58:47,440 --> 00:58:48,941 Do you have to sit there smiling at me 773 00:58:49,108 --> 00:58:51,109 like some smug know-it-all schoolteacher? 774 00:58:51,277 --> 00:58:53,779 I can't help smiling. That's what happens in analysis. 775 00:58:53,947 --> 00:58:56,657 As the doctor begins to uncover the truth for the patient, 776 00:58:56,824 --> 00:59:01,370 said patient develops a fine, hearty hatred of said doctor. 777 00:59:01,538 --> 00:59:04,665 You're going to hate me a great deal before we're through. 778 00:59:04,832 --> 00:59:07,459 - And you're gonna like that. - As a scientist, yes. 779 00:59:07,627 --> 00:59:11,755 And if I shall happen to biff you one, you'll consider that sort of a diploma. 780 00:59:11,923 --> 00:59:13,507 Yes, but don't biff too hard. 781 00:59:13,675 --> 00:59:15,968 No, I think we should go on with our investigation. 782 00:59:16,135 --> 00:59:18,303 We have some new facts to work with now. 783 00:59:18,471 --> 00:59:20,806 - What facts? - You're a doctor, 784 00:59:20,974 --> 00:59:24,184 you were in an accident, your hand and forearm were burned, 785 00:59:24,352 --> 00:59:27,145 - and you were in Rome. - I was never in Rome in my life. 786 00:59:27,313 --> 00:59:29,481 You were either there or going there. 787 00:59:29,649 --> 00:59:32,859 You remembered something, no doubt connected with the burning of your hand. 788 00:59:34,237 --> 00:59:37,197 Rome. Think of Rome. 789 00:59:37,365 --> 00:59:39,199 Maybe Rome, Italy. 790 00:59:39,367 --> 00:59:41,493 When did you go to Rome? 791 00:59:41,995 --> 00:59:43,704 What did you do in Rome? 792 00:59:45,164 --> 00:59:46,373 Think. 793 00:59:56,676 --> 00:59:57,676 Rome. 794 01:00:01,848 --> 01:00:04,099 Yes. I remember something. 795 01:00:04,267 --> 01:00:06,685 - Fighter planes spotted us. - You were flying? 796 01:00:06,853 --> 01:00:09,438 Transport, Medical Corps. Over Rome, heading north. 797 01:00:09,606 --> 01:00:11,398 - What happened? - They hit us. 798 01:00:11,566 --> 01:00:13,692 Caught fire. Uniform burned. Bailed out. 799 01:00:13,860 --> 01:00:15,027 What else? 800 01:00:17,030 --> 01:00:19,364 I don't know. It blacks out. 801 01:00:20,033 --> 01:00:21,199 You left the Army? 802 01:00:21,909 --> 01:00:23,076 Yeah. 803 01:00:23,828 --> 01:00:26,705 I probably deserted. I hated it. 804 01:00:26,873 --> 01:00:29,583 I hated killing. I can remember that much. 805 01:00:29,751 --> 01:00:32,794 Your guilt fantasies were obviously inflamed by your duties as a soldier. 806 01:00:34,047 --> 01:00:35,797 Stop it. 807 01:00:35,965 --> 01:00:38,300 Babbling like some phony King Solomon! 808 01:00:39,052 --> 01:00:41,470 Sit there full of half-witted devil talk that doesn't make sense! 809 01:00:41,638 --> 01:00:43,972 If there's anything I hate, it's a smug woman! 810 01:00:47,977 --> 01:00:52,606 Darling, we're just beginning. Don't biff too hard yet. 811 01:01:03,076 --> 01:01:06,620 I worked as Dr. Brulov's assistant for a year, right after my internship. 812 01:01:06,788 --> 01:01:09,748 He got me the post at Green Manors. You'll like Alex. 813 01:01:09,916 --> 01:01:13,585 I doubt that. One psychoanalyst in my hair's enough. 814 01:01:13,753 --> 01:01:17,464 - What are you gonna tell him? - That we are on our honeymoon. 815 01:01:18,299 --> 01:01:21,510 Doctor, you think of the most wonderful prescriptions. 816 01:01:21,678 --> 01:01:25,597 - Good evening. Is Dr. Brulov in? - No, he went out right after dinner. 817 01:01:25,765 --> 01:01:26,807 He ought to be back soon. 818 01:01:29,102 --> 01:01:31,395 Would you mind telling him I've left his supper on the table? 819 01:01:31,562 --> 01:01:33,939 I'm sorry, but I can't wait any longer. 820 01:01:34,107 --> 01:01:36,441 There are two gentlemen waiting for him in there. 821 01:01:43,866 --> 01:01:45,992 - How do you do? - How do you do? 822 01:02:02,176 --> 01:02:04,428 How's your mother been lately? 823 01:02:04,637 --> 01:02:07,472 She's still complaining about rheumatism. 824 01:02:07,640 --> 01:02:10,726 She figures I ought to get transferred down to Florida. 825 01:02:10,893 --> 01:02:14,020 I said, "Do you expect me to sacrifice all chance of promotion 826 01:02:14,188 --> 01:02:15,731 "just because you've got rheumatism?" 827 01:02:17,650 --> 01:02:19,568 Did you take the subject up with Hennessy? 828 01:02:19,736 --> 01:02:22,654 Yeah. He said a transfer could be arranged, 829 01:02:22,822 --> 01:02:25,157 but I'd probably have to start all over again as a sergeant. 830 01:02:25,324 --> 01:02:27,409 I said, "Personally, I think that's unfair. 831 01:02:27,577 --> 01:02:30,078 "After all the work I did on that narcotics case." 832 01:02:30,246 --> 01:02:32,205 What did Hennessy say to that? 833 01:02:32,373 --> 01:02:36,543 A lot of things. He made some crack about me being a mama's boy. 834 01:02:36,711 --> 01:02:38,837 (PHONE RINGING) 835 01:02:44,677 --> 01:02:48,263 Pardon me. That may be for me. I gave headquarters this number. 836 01:02:49,223 --> 01:02:50,432 Hello. 837 01:02:50,600 --> 01:02:53,852 Yes. This is Lieutenant Cooley. Any new developments? 838 01:02:54,896 --> 01:02:57,105 When did you find that out? 839 01:02:58,191 --> 01:03:01,902 No. Right. I'll be down later. Goodbye. 840 01:03:07,200 --> 01:03:09,367 (INAUDIBLE) 841 01:03:15,541 --> 01:03:17,083 (DOOR OPENING) 842 01:03:20,755 --> 01:03:21,880 Alex. 843 01:03:22,048 --> 01:03:23,882 Who is it, please? 844 01:03:24,050 --> 01:03:25,258 My old friend! 845 01:03:25,426 --> 01:03:27,552 - Alex. - My dear darling. 846 01:03:28,262 --> 01:03:30,430 I didn't have time to let you know. I just arrived. 847 01:03:30,598 --> 01:03:35,101 Imagine I find you here. I would have come home quicker. 848 01:03:35,269 --> 01:03:37,771 I was giving a lecture at the Army Hospital. 849 01:03:37,939 --> 01:03:40,440 - Are these gentlemen with you? - No. I'm here with... 850 01:03:40,608 --> 01:03:43,109 Dr. Brulov, I'm Lieutenant Cooley of Central Station. 851 01:03:43,277 --> 01:03:46,321 - This is Sergeant Gillespie. - What for? 852 01:03:46,489 --> 01:03:49,032 We thought you might give us some data on Dr. Edwardes. 853 01:03:49,200 --> 01:03:50,242 Data? 854 01:03:51,619 --> 01:03:54,162 What is this kind of persecution? 855 01:03:54,330 --> 01:03:58,458 I told the policeman yesterday I know nothing about Edwardes. 856 01:03:58,626 --> 01:04:01,586 But yesterday, you had some kind of theory. 857 01:04:01,754 --> 01:04:03,421 ALEX: I explained to the policeman 858 01:04:03,589 --> 01:04:06,508 that if Edwardes took along with him on a vacation 859 01:04:06,676 --> 01:04:08,343 a paranoid patient, 860 01:04:08,511 --> 01:04:12,013 he was a bigger fool than I ever knew he was. 861 01:04:12,181 --> 01:04:14,808 It is the same as playing with a loaded gun. 862 01:04:14,976 --> 01:04:17,018 COOLEY: Do you think this patient might have killed him? 863 01:04:17,186 --> 01:04:19,646 I'm not thinking anything. I'm not a bloodhound. 864 01:04:19,814 --> 01:04:21,606 Was Dr. Edwardes a great friend of yours? 865 01:04:21,774 --> 01:04:24,901 What are you talking about? The man was impossible. 866 01:04:25,069 --> 01:04:28,029 You had a quarrel with him when you were back in New York, I understand. 867 01:04:28,197 --> 01:04:31,616 Not New York. In Boston at the psychiatry convention. 868 01:04:31,784 --> 01:04:35,662 What kind of an analyst is it who wants to cure psychosis 869 01:04:35,830 --> 01:04:39,124 by taking people skating or to a bowling alley? 870 01:04:39,292 --> 01:04:41,960 I understand you threatened to punch his nose. 871 01:04:42,295 --> 01:04:44,838 All I did was get up and walk out, 872 01:04:45,006 --> 01:04:47,799 and kick over a few chairs which nobody was sitting in. 873 01:04:47,967 --> 01:04:49,968 So you don't have to ask me any more questions. 874 01:04:50,136 --> 01:04:51,469 You have now the facts. 875 01:04:51,637 --> 01:04:55,181 Well, thank you very much. I'm sorry to have bothered you. 876 01:04:56,350 --> 01:04:59,644 If anything turns up, we'll let you know. Goodbye, ma'am. 877 01:04:59,812 --> 01:05:01,646 - Good night, sir. - Good night. 878 01:05:09,488 --> 01:05:12,824 What do you suppose they are snooping around me for? 879 01:05:12,992 --> 01:05:15,660 Next they will give me the third degree. 880 01:05:16,162 --> 01:05:18,038 Alex, I'm so glad to see you. I was going to write to you 881 01:05:18,205 --> 01:05:20,749 but it happened so suddenly. I got married. 882 01:05:21,834 --> 01:05:22,918 Who is married? 883 01:05:23,377 --> 01:05:26,004 Why, Alex, my husband, John Brown. 884 01:05:26,505 --> 01:05:29,758 - I'm glad to meet you officially. - So you are married. 885 01:05:29,926 --> 01:05:33,386 There is nothing so nice as a new marriage. 886 01:05:33,554 --> 01:05:37,349 No psychoses yet, no aggressions, no guilt complexes. 887 01:05:38,351 --> 01:05:39,768 I congratulate you 888 01:05:39,936 --> 01:05:43,772 and wish you have babies and not phobias. 889 01:05:44,565 --> 01:05:48,401 How about we have a glass of beer like in the old days? 890 01:05:48,569 --> 01:05:51,905 The truth is that we have no hotel room. All the hotels were so crowded. 891 01:05:52,073 --> 01:05:53,615 What do you want with a hotel? 892 01:05:53,783 --> 01:05:57,369 That's for millionaires, not for lovebirds on a honeymoon. 893 01:05:57,536 --> 01:05:59,871 You will stay right here. 894 01:06:00,039 --> 01:06:03,667 Look how I'm living by myself with a can opener. 895 01:06:03,876 --> 01:06:08,129 My housekeeper has gone to war, my secretary is a WAC. 896 01:06:08,297 --> 01:06:12,258 And I've got a cleaning woman who can't cook and who hates me. 897 01:06:12,426 --> 01:06:15,720 Cook me my coffee in the morning, and the house is yours. 898 01:06:15,888 --> 01:06:19,724 - That's wonderful of you, Alex. - There's nothing wonderful about me. 899 01:06:19,892 --> 01:06:22,435 It's nice to see my old assistant. 900 01:06:22,603 --> 01:06:25,605 The youngest, but the best one I ever had. 901 01:06:26,774 --> 01:06:28,775 But who knows now. 902 01:06:28,943 --> 01:06:32,237 As my old friend Zannenbaum used to say, 903 01:06:32,405 --> 01:06:36,408 "Women make the best psychoanalysts, 904 01:06:36,575 --> 01:06:38,493 "till they fall in love. 905 01:06:38,661 --> 01:06:42,247 "After that, they make the best patients." 906 01:06:45,418 --> 01:06:48,086 Good night and happy dreams, 907 01:06:48,254 --> 01:06:50,422 which we will analyze at breakfast. 908 01:06:50,589 --> 01:06:53,341 Good night, Dr. Brulov. Thanks for everything. 909 01:06:53,509 --> 01:06:56,845 Any husband of Constance is a husband of mine, so to speak. 910 01:06:57,013 --> 01:06:58,763 - Good night, Alex. - Good night. 911 01:07:14,155 --> 01:07:17,323 - You were superb with the police. - Was I? 912 01:07:17,491 --> 01:07:19,367 Carried it off like a grade-A gun monger. 913 01:07:19,535 --> 01:07:23,121 I felt terribly stupid for a few minutes but it turned out very well. 914 01:07:23,289 --> 01:07:25,457 Providing the professor isn't wiser than he seems. 915 01:07:25,624 --> 01:07:27,292 Alex? No. 916 01:07:27,460 --> 01:07:30,003 Things are different here. Someone's been here since my time. 917 01:07:30,171 --> 01:07:32,213 Alex didn't think anything. He's sweet. 918 01:07:32,381 --> 01:07:36,342 He may be sweet, but he didn't even ask us where our bags were. 919 01:07:36,510 --> 01:07:40,472 Alex is always like that, in a complete dream state socially. 920 01:07:46,812 --> 01:07:49,647 Do you know, this room does look changed, 921 01:07:49,815 --> 01:07:51,316 but it isn't. 922 01:07:51,484 --> 01:07:55,820 It's I who have changed. It's called transfer of affects. 923 01:07:55,988 --> 01:07:57,322 What is? 924 01:07:57,490 --> 01:08:00,325 The fact that everything seems so wonderful in this room. 925 01:08:02,661 --> 01:08:04,204 That's what it's called, is it? 926 01:08:04,371 --> 01:08:05,997 Did the police disturb you? 927 01:08:06,165 --> 01:08:09,834 No. One ignores such trifles on a honeymoon. 928 01:08:11,837 --> 01:08:16,382 - I take it this is your first honeymoon? - Yes. 929 01:08:16,550 --> 01:08:19,552 I mean, it would be if it were. 930 01:08:28,687 --> 01:08:34,275 For what it's worth, I can't remember ever having kissed any other woman. 931 01:08:35,194 --> 01:08:38,530 I have nothing to remember of that nature, either. 932 01:08:38,697 --> 01:08:40,532 You're very sweet. 933 01:08:42,409 --> 01:08:44,744 - Of course I'm no child. - Far from it. 934 01:08:44,912 --> 01:08:47,080 I'm well aware that we're all bundles of inhibitions. 935 01:08:47,248 --> 01:08:48,623 Dynamite dumps! 936 01:08:49,416 --> 01:08:50,458 No. 937 01:08:52,419 --> 01:08:54,879 - Please don't do that. - Why not? 938 01:08:55,881 --> 01:08:58,049 It isn't ethical. I'm here as your doctor. 939 01:08:58,217 --> 01:09:01,219 Well, you can stop worrying, Doctor. I'm going to sleep on the couch. 940 01:09:01,387 --> 01:09:02,762 No, that's also unethical. 941 01:09:02,930 --> 01:09:05,223 Now, this honeymoon is complicated enough 942 01:09:05,391 --> 01:09:07,267 without your dragging medical ethics into it. 943 01:09:07,434 --> 01:09:10,728 - I suppose the floor is out? - The patient always sleeps in the bed. 944 01:09:10,896 --> 01:09:14,274 The doctor occupies the couch, fully dressed. 945 01:09:14,441 --> 01:09:16,484 I see you know the rules. 946 01:09:25,494 --> 01:09:26,744 You remember something. 947 01:09:28,247 --> 01:09:29,289 No. 948 01:09:31,584 --> 01:09:33,960 This room reminds you of something. 949 01:09:34,128 --> 01:09:35,795 No. 950 01:09:35,963 --> 01:09:37,755 You're resisting a memory. What is in your mind? 951 01:09:37,923 --> 01:09:39,340 - I don't know. - Yes, you do! You're resisting it. 952 01:09:39,508 --> 01:09:40,758 Don't start that again. 953 01:09:40,926 --> 01:09:43,761 Don't stand there with that wiseacre look. I'm sick of your double talk. 954 01:09:43,929 --> 01:09:47,265 You were looking at the bed. What frightens you? 955 01:09:47,433 --> 01:09:48,933 White lines. 956 01:09:50,144 --> 01:09:53,688 When I made fork marks on the tablecloth, they agitated you. 957 01:09:53,856 --> 01:09:56,107 The night you kissed me, you pushed me away because of my robe. 958 01:09:56,275 --> 01:09:58,276 It was white, it had dark lines on it. 959 01:09:58,444 --> 01:10:01,321 Try to think. Why does the color white frighten you? Why do lines frighten you? 960 01:10:01,488 --> 01:10:04,115 - Think of white. White. - It frightens me. I can't look. 961 01:10:04,283 --> 01:10:07,368 Don't turn away. Stand still. Look at the white spread. Look at it, remember! 962 01:10:15,711 --> 01:10:16,961 Darling. 963 01:10:18,130 --> 01:10:19,672 Oh, darling. 964 01:10:20,674 --> 01:10:23,426 You mustn't be frightened. 965 01:10:23,636 --> 01:10:25,637 You mustn't. We are making progress. 966 01:10:26,555 --> 01:10:29,682 We have the word "white" on our side. 967 01:14:04,773 --> 01:14:06,691 ALEX: Is that you, Mr. Brown? 968 01:14:08,444 --> 01:14:10,445 Oh, I thought it was you. 969 01:14:12,322 --> 01:14:15,908 I was unable to sleep, so I came down to work. 970 01:14:16,076 --> 01:14:20,788 When you are old, you don't need to sleep so much. 971 01:14:20,956 --> 01:14:24,667 I'm just having a glass of milk and some crackers. 972 01:14:24,877 --> 01:14:26,210 Join me, please. 973 01:14:26,378 --> 01:14:28,629 I'll get another glass. 974 01:14:28,797 --> 01:14:31,215 I'm glad to have company. 975 01:14:31,383 --> 01:14:35,636 Nobody likes to have crackers and milk by himself. 976 01:14:38,307 --> 01:14:41,893 When I was a young man, I was always saying, 977 01:14:42,060 --> 01:14:44,937 "If I could only get alone by myself 978 01:14:45,105 --> 01:14:47,732 "instead of wasting my time with people, 979 01:14:47,900 --> 01:14:49,275 "I would be happy." 980 01:14:50,903 --> 01:14:53,070 Now I am saying just the opposite. 981 01:14:54,239 --> 01:14:56,491 This is the secret of old age. 982 01:14:56,658 --> 01:14:59,660 Everything becomes just the opposite. 983 01:14:59,828 --> 01:15:02,538 Do you know who makes the most trouble in the world? 984 01:15:02,706 --> 01:15:04,707 Old people. 985 01:15:04,917 --> 01:15:06,751 They are always worrying 986 01:15:06,919 --> 01:15:11,631 what is going to be in the world tomorrow after they are gone. 987 01:15:12,799 --> 01:15:14,926 That's why they have wars. 988 01:15:15,093 --> 01:15:19,138 Because old people got nothing else they can get excited about. 989 01:15:23,769 --> 01:15:26,521 Well, we will drink to you, 990 01:15:27,689 --> 01:15:31,651 to when we are young and know nothing except living. 991 01:16:13,318 --> 01:16:15,903 Alex. Alex, are you all right? 992 01:16:17,030 --> 01:16:18,447 (SIGHING) 993 01:16:18,615 --> 01:16:19,991 Good morning. 994 01:16:20,826 --> 01:16:23,369 Yes, I am all right, thank you. 995 01:16:23,537 --> 01:16:26,163 - I fell asleep in the chair. - Yes. 996 01:16:26,331 --> 01:16:28,332 - What time is it? - 7:00. 997 01:16:29,376 --> 01:16:34,171 I was dreaming this morning I get some real coffee. 998 01:16:35,841 --> 01:16:39,343 My husband must have gone out very early this morning. You didn't happen... 999 01:16:39,511 --> 01:16:42,763 He didn't go out. He's over there on the couch. 1000 01:16:45,183 --> 01:16:47,768 He's all right. He's sleeping fine. 1001 01:16:48,770 --> 01:16:53,190 My dear child, do you think old Alex Brulov, 1002 01:16:53,358 --> 01:16:56,485 one of the biggest brains who is in psychiatry, 1003 01:16:56,653 --> 01:17:00,531 is unable to make out two and two come out four? 1004 01:17:03,118 --> 01:17:04,702 I should have known. 1005 01:17:05,203 --> 01:17:09,373 The moment I see you with a husband whose pupils are enlarged, 1006 01:17:09,541 --> 01:17:11,917 who has a tremor of the left hand, 1007 01:17:12,085 --> 01:17:14,462 who's on a honeymoon with no baggage, 1008 01:17:14,630 --> 01:17:17,381 and whose name is John Brown, 1009 01:17:17,549 --> 01:17:20,051 I know practically what is going on. 1010 01:17:21,219 --> 01:17:22,303 What happened? 1011 01:17:22,471 --> 01:17:24,305 Only what I expected. 1012 01:17:26,391 --> 01:17:31,103 There is no use taking chances with a possibly dangerous case. 1013 01:17:32,105 --> 01:17:34,231 I sit here waiting. 1014 01:17:34,399 --> 01:17:36,567 If you scream, I am ready. 1015 01:17:37,402 --> 01:17:40,905 So he comes downstairs, and he's dangerous. 1016 01:17:41,073 --> 01:17:43,115 I can see by his face. 1017 01:17:43,283 --> 01:17:45,493 So I keep talking 1018 01:17:45,661 --> 01:17:48,829 while I put some bromide into a glass of milk. 1019 01:17:49,623 --> 01:17:52,583 Enough to knock out three horses. 1020 01:17:52,751 --> 01:17:56,128 When he falls down, I run up to see you. 1021 01:17:56,296 --> 01:17:58,172 You are sleeping like a baby, 1022 01:17:58,340 --> 01:18:00,633 and I come back here to watch out. 1023 01:18:02,427 --> 01:18:05,137 The struggle against his condition agitates him at times, 1024 01:18:05,305 --> 01:18:06,931 but there's no danger in him. 1025 01:18:07,766 --> 01:18:10,976 This is what I found in his hand last night. 1026 01:18:16,692 --> 01:18:19,110 He didn't know he had that. Alex, you mustn't think that. 1027 01:18:19,277 --> 01:18:20,945 He didn't try to do anything to you, he couldn't. 1028 01:18:21,113 --> 01:18:23,447 My dear child, he's not responsible. 1029 01:18:23,615 --> 01:18:25,616 But that's not correct. 1030 01:18:26,868 --> 01:18:30,329 I'm just a little more experienced with his type than you. 1031 01:18:30,497 --> 01:18:33,207 I grant you know infinitely more than I do but in this... 1032 01:18:33,375 --> 01:18:38,045 Do not complete this sentence with the usual female contradictions. 1033 01:18:38,213 --> 01:18:40,214 You grant me I know more than you. 1034 01:18:40,382 --> 01:18:42,341 But on the other hand you know more than me. 1035 01:18:42,509 --> 01:18:45,636 - Women's talk. - Alex, what are you going to do? 1036 01:18:45,804 --> 01:18:48,222 Something more for you, than for me. I'm calling the police. 1037 01:18:48,390 --> 01:18:53,060 - No, no, please... - You are giving me orders. My own pupil. 1038 01:18:53,228 --> 01:18:55,604 You don't know this man, you know only science. 1039 01:18:55,772 --> 01:18:57,606 You know his mind, but you don't know his heart. 1040 01:18:57,774 --> 01:19:00,818 We are speaking of a schizophrenic, 1041 01:19:00,986 --> 01:19:02,945 and not a valentine. 1042 01:19:03,655 --> 01:19:05,906 We are speaking of a man. 1043 01:19:06,074 --> 01:19:07,074 Oh. 1044 01:19:07,409 --> 01:19:10,244 I see. Love. 1045 01:19:13,248 --> 01:19:14,665 Look at you. 1046 01:19:14,833 --> 01:19:18,711 Dr. Petersen, the promising psychoanalyst, 1047 01:19:18,879 --> 01:19:20,546 is now all of a sudden 1048 01:19:20,714 --> 01:19:24,425 a schoolgirl in love with an actor, nothing else. 1049 01:19:24,593 --> 01:19:28,012 - Alex, let me tell you about him. - What is there for you to say? 1050 01:19:28,180 --> 01:19:31,015 We both know that the mind of a woman in love 1051 01:19:31,183 --> 01:19:34,935 is operating on the lowest level of the intellect. 1052 01:19:35,103 --> 01:19:38,939 Doctor told me not to smoke in the morning, but I am too excited. 1053 01:19:41,359 --> 01:19:42,943 You're right. 1054 01:19:43,779 --> 01:19:48,365 I'm not an analyst, not even a doctor. I'm not talking to you as one. 1055 01:19:48,533 --> 01:19:51,368 But believe me, not what I say, but what I feel. 1056 01:19:51,536 --> 01:19:53,370 The mind isn't everything. 1057 01:19:54,372 --> 01:19:56,373 The heart can see deeper sometimes. 1058 01:19:58,293 --> 01:20:01,212 The shock of a police investigation might ruin his chances for recovery, 1059 01:20:01,379 --> 01:20:02,713 and I can save him. 1060 01:20:02,881 --> 01:20:05,633 But if he killed Dr. Edwardes, how can you help him? 1061 01:20:05,801 --> 01:20:07,384 He didn't, he didn't. 1062 01:20:07,552 --> 01:20:10,679 But if it turns out he did, which I am good and certain it will. 1063 01:20:10,889 --> 01:20:12,973 It won't. You yourself taught me what Freud says. 1064 01:20:13,141 --> 01:20:16,435 A man cannot do anything in amnesia that his real character wouldn't have done. 1065 01:20:16,603 --> 01:20:20,064 And how do you know what his real character is? 1066 01:20:20,232 --> 01:20:22,566 I know. I know. 1067 01:20:22,734 --> 01:20:23,984 She knows. 1068 01:20:25,153 --> 01:20:28,155 This is the way science goes backward. 1069 01:20:28,323 --> 01:20:30,282 Who told you what he is? 1070 01:20:30,450 --> 01:20:33,244 Freud? Or a crystal ball? 1071 01:20:33,912 --> 01:20:37,164 I couldn't feel this way toward a man who was bad, 1072 01:20:37,332 --> 01:20:39,375 who had committed murder. 1073 01:20:41,753 --> 01:20:45,089 I couldn't feel this pain for someone who was evil. 1074 01:20:45,257 --> 01:20:48,801 You are 20 times crazier than him. 1075 01:20:48,969 --> 01:20:51,554 "She couldn't love him if he was no good." 1076 01:20:52,514 --> 01:20:54,932 This is baby talk, nothing else. 1077 01:20:55,725 --> 01:20:58,477 What do you want I should do? 1078 01:20:58,645 --> 01:21:01,313 Give me time to treat him and cure him before the police find him, 1079 01:21:01,481 --> 01:21:04,149 and shock him into an incurable condition. 1080 01:21:04,317 --> 01:21:06,861 - This could take a year. - No. No, no. 1081 01:21:07,696 --> 01:21:09,822 All right, half a year? 1082 01:21:09,990 --> 01:21:12,324 We should sit and hide for half a year, 1083 01:21:12,492 --> 01:21:16,871 waiting to find out if he's going to cut your throat, my throat, 1084 01:21:17,038 --> 01:21:19,832 and set fire to the house. 1085 01:21:20,000 --> 01:21:21,834 Oh, my dear girl. 1086 01:21:22,002 --> 01:21:23,794 Even to a woman in love, 1087 01:21:23,962 --> 01:21:27,298 such a situation must seem a little unreasonable. 1088 01:21:31,595 --> 01:21:34,305 Just a few more days, Alex, before you turn him over. 1089 01:21:34,472 --> 01:21:37,933 Just a few more days, and then if I can't do anything, 1090 01:21:38,143 --> 01:21:41,061 if we both can't, then you can call the police. 1091 01:21:42,105 --> 01:21:44,231 You're not hiding a criminal. There's no evidence against him 1092 01:21:44,399 --> 01:21:46,150 except his own guilt fantasies. He's wanted only 1093 01:21:46,318 --> 01:21:49,111 as a possible witness as to what happened to Dr. Edwardes. 1094 01:21:49,279 --> 01:21:52,489 But in his present condition, he could tell the police nothing. 1095 01:21:53,325 --> 01:21:55,242 Don't you see you're doing nothing against the law? 1096 01:21:55,410 --> 01:21:59,038 We are helping them by investigating the patient as doctors. 1097 01:21:59,205 --> 01:22:02,333 Doctors who want the truth even more than they do. 1098 01:22:06,546 --> 01:22:07,713 All right. 1099 01:22:08,798 --> 01:22:12,343 - You'll wait? - Go make me coffee. 1100 01:22:12,510 --> 01:22:16,055 I'll pretend to myself I'm acting sensible for a few days. 1101 01:22:18,099 --> 01:22:19,808 (SOBBING) 1102 01:22:23,939 --> 01:22:25,105 Thank you. 1103 01:22:25,273 --> 01:22:27,274 Thank you very much. 1104 01:22:31,613 --> 01:22:34,782 I'll make you coffee, with an egg. 1105 01:23:11,569 --> 01:23:14,238 - Who are you? - I'm Dr. Brulov. 1106 01:23:14,406 --> 01:23:16,323 Brulov? Yeah, that's right. 1107 01:23:20,787 --> 01:23:22,913 Bromides. Who's been feeding me bromides? 1108 01:23:23,081 --> 01:23:24,999 I gave you, to sleep. 1109 01:23:26,668 --> 01:23:28,085 Brulov. 1110 01:23:30,755 --> 01:23:32,464 Oh, yes. Rochester. 1111 01:23:36,261 --> 01:23:38,095 What's your name? 1112 01:23:39,806 --> 01:23:41,432 I don't know. 1113 01:23:45,854 --> 01:23:48,605 - Constance told you. - Nobody told me. 1114 01:23:48,773 --> 01:23:53,193 If I don't know a patient with amnesia when I see one, what do I know? 1115 01:23:53,361 --> 01:23:55,946 You don't remember your father or mother? 1116 01:23:56,114 --> 01:23:57,114 No. 1117 01:23:57,282 --> 01:23:59,116 - Wife or sweetheart? - No. 1118 01:23:59,284 --> 01:24:02,494 Don't fight me. I'm going to help you, if I can. 1119 01:24:04,039 --> 01:24:06,331 I'm going to be your father image. 1120 01:24:06,499 --> 01:24:09,293 I want you to look on me like your father. 1121 01:24:09,461 --> 01:24:11,295 Trust me, lean on me. 1122 01:24:12,797 --> 01:24:16,008 It's a shortcut, but we haven't much time. 1123 01:24:16,176 --> 01:24:18,385 All right. Go ahead, I'm leaning. 1124 01:24:18,553 --> 01:24:20,929 Maybe you've got something you want to tell me, 1125 01:24:21,097 --> 01:24:23,932 a single thought, a few words in the corner of your head. 1126 01:24:24,100 --> 01:24:25,934 Go on, talk to me. 1127 01:24:26,102 --> 01:24:29,813 Whatever comes into your head, just say what it is. 1128 01:24:30,857 --> 01:24:32,524 There's nothing. 1129 01:24:32,692 --> 01:24:34,860 Maybe you dreamt something? 1130 01:24:37,238 --> 01:24:40,616 - Yeah. - What did you dream? 1131 01:24:40,825 --> 01:24:44,328 I don't believe in dreams. That Freud stuff's a lot of hooey. 1132 01:24:44,496 --> 01:24:48,082 You are a fine one to talk. 1133 01:24:48,249 --> 01:24:51,710 You've got amnesia, and you've got a guilt complex. 1134 01:24:51,878 --> 01:24:55,255 You don't know if you are coming or going from someplace, 1135 01:24:55,423 --> 01:24:57,257 but Freud is hooey. 1136 01:24:57,425 --> 01:24:59,259 This you know. 1137 01:25:00,220 --> 01:25:02,012 A wise guy. 1138 01:25:06,392 --> 01:25:08,393 You don't like me, Papa. 1139 01:25:09,521 --> 01:25:12,731 Do you want I should help you or not? 1140 01:25:15,443 --> 01:25:16,860 I'm sorry. 1141 01:25:18,613 --> 01:25:21,031 I'll explain to you about dreams, 1142 01:25:21,199 --> 01:25:23,367 so you don't think it is hooey. 1143 01:25:24,369 --> 01:25:26,286 The secrets of who you are 1144 01:25:26,454 --> 01:25:28,622 and what has made you run away from yourself, 1145 01:25:28,790 --> 01:25:32,126 all these secrets are buried in your brain. 1146 01:25:32,293 --> 01:25:34,962 But you don't want to look at them. 1147 01:25:35,130 --> 01:25:38,382 The human being very often doesn't want to know the truth about himself, 1148 01:25:38,550 --> 01:25:41,135 because he thinks it will make him sick. 1149 01:25:41,302 --> 01:25:45,722 So he makes himself sicker trying to forget. 1150 01:25:45,890 --> 01:25:47,891 - You follow this? - Yeah. 1151 01:25:50,436 --> 01:25:52,896 - How do you feel? - Coffee. 1152 01:25:53,064 --> 01:25:54,356 Awful. 1153 01:25:55,483 --> 01:25:59,236 The patient is going to tell us what he dreamt. 1154 01:25:59,404 --> 01:26:02,156 Fine, I'll take notes. I'll get my glasses. 1155 01:26:03,241 --> 01:26:06,451 Now here's where dreams come in. 1156 01:26:06,619 --> 01:26:10,747 They tell you what you are trying to hide. 1157 01:26:10,915 --> 01:26:13,250 But they tell it to you all mixed up, 1158 01:26:13,418 --> 01:26:16,628 like pieces of a puzzle that don't fit. 1159 01:26:16,796 --> 01:26:21,383 The problem of the analyst is to examine this puzzle 1160 01:26:21,593 --> 01:26:24,761 and put the pieces together in the right place. 1161 01:26:24,929 --> 01:26:27,222 And find out what the devil 1162 01:26:27,390 --> 01:26:30,017 you are trying to say to yourself. 1163 01:26:33,646 --> 01:26:35,022 Let's see. 1164 01:26:35,190 --> 01:26:39,193 I kept thinking while I was dreaming that all this meant something, 1165 01:26:39,360 --> 01:26:42,279 that there was some other meaning in it that I ought to find out. 1166 01:26:42,447 --> 01:26:44,114 We'll find out. 1167 01:26:50,663 --> 01:26:54,458 I can't make out just what sort of a place it was. 1168 01:27:02,884 --> 01:27:05,219 It seemed to be a gambling house. 1169 01:27:06,471 --> 01:27:08,972 But there weren't any walls, just a lot of curtains 1170 01:27:09,140 --> 01:27:11,308 with eyes painted on them. 1171 01:27:12,644 --> 01:27:15,229 A man was walking around with a large pair of scissors 1172 01:27:15,396 --> 01:27:17,814 cutting all the drapes in half. 1173 01:27:22,946 --> 01:27:24,947 And then a girl came in with hardly anything on 1174 01:27:25,156 --> 01:27:28,659 and started walking around the gambling room kissing everybody. 1175 01:27:28,826 --> 01:27:31,411 She came to my table first. 1176 01:27:31,579 --> 01:27:34,331 ALEX: Did you recognize this kissing bug? 1177 01:27:36,876 --> 01:27:40,128 I'm afraid she looked a little like Constance. 1178 01:27:40,296 --> 01:27:43,131 This is plain, ordinary, wishful dreaming. 1179 01:27:43,299 --> 01:27:44,675 Go on. 1180 01:27:45,260 --> 01:27:49,221 I was sitting there playing cards with a man who had a beard. 1181 01:27:50,098 --> 01:27:53,558 I was dealing to him. I turned up a seven of clubs. 1182 01:27:57,230 --> 01:28:00,482 He said, "That makes 21. I win." 1183 01:28:00,650 --> 01:28:02,859 But when he turned up his cards, they were blank. 1184 01:28:03,027 --> 01:28:05,529 Just then, the proprietor came in and accused him of cheating. 1185 01:28:05,697 --> 01:28:10,158 The proprietor yelled "This is my place. If I catch you again, I'll fix you." 1186 01:28:13,162 --> 01:28:15,289 I'm sorry about that kissing bug. 1187 01:28:15,456 --> 01:28:19,126 I'm glad you didn't dream of me as an eggbeater, as one of my patients did. 1188 01:28:19,294 --> 01:28:20,627 Why? What would that mean? 1189 01:28:20,795 --> 01:28:22,379 Never mind. 1190 01:28:22,547 --> 01:28:24,881 Does it make any sense to you, what I've dreamed? 1191 01:28:25,049 --> 01:28:27,217 Not yet. You're trying to tell yourself something. 1192 01:28:27,385 --> 01:28:29,469 What it is, we'll figure out later. 1193 01:28:30,763 --> 01:28:32,597 There's a lot more to it. 1194 01:28:32,765 --> 01:28:35,809 Go on and try to recall the details. 1195 01:28:35,977 --> 01:28:39,688 The more cockeyed, the better for the scientific side of it. 1196 01:28:43,484 --> 01:28:47,112 It was, leaning over the sloping roof of a high building 1197 01:28:47,280 --> 01:28:50,949 was the man with the beard. I yelled at him to watch out. 1198 01:28:51,117 --> 01:28:54,328 Then he went over slowly, with his feet in the air. 1199 01:28:55,663 --> 01:28:59,166 And then I saw the proprietor again, the man in the mask. 1200 01:28:59,334 --> 01:29:03,920 He was hiding behind a tall chimney and he had a small wheel in his hand. 1201 01:29:06,924 --> 01:29:09,676 I saw him drop the wheel on the roof. 1202 01:29:16,893 --> 01:29:18,352 Suddenly I was running. 1203 01:29:18,519 --> 01:29:20,312 Then I heard something beating over my head. 1204 01:29:20,480 --> 01:29:22,064 It was a great pair of wings. 1205 01:29:22,273 --> 01:29:24,107 The wings chased me and almost caught up with me 1206 01:29:24,275 --> 01:29:26,985 when I came to the bottom of the hill. 1207 01:29:29,530 --> 01:29:32,449 I must have escaped. I don't remember. 1208 01:29:33,451 --> 01:29:35,994 That's all there was. I woke up and saw Dr. Brulov. 1209 01:29:36,162 --> 01:29:38,330 - Have some coffee. - Thanks. 1210 01:29:48,299 --> 01:29:51,009 - Something's happening there. - What is it? 1211 01:29:57,392 --> 01:29:59,851 - Snow. - The light frightened him. 1212 01:30:00,019 --> 01:30:01,311 Photophobia. 1213 01:30:02,522 --> 01:30:04,481 No. It was the snow. 1214 01:30:24,669 --> 01:30:28,422 That's the white he's afraid of. Snow and those tracks. 1215 01:30:29,757 --> 01:30:33,093 - What tracks? - The sled tracks in the snow. 1216 01:30:33,261 --> 01:30:35,846 The first symptom he revealed was shock at the sight of fork lines 1217 01:30:36,013 --> 01:30:37,347 drawn on a white tablecloth. 1218 01:30:37,515 --> 01:30:41,768 And my robe, which had dark lines on it. And last night, the white coverlet, 1219 01:30:41,936 --> 01:30:44,354 like those dark tracks in the snow. 1220 01:30:44,522 --> 01:30:46,690 We'll pull the blinds down. 1221 01:30:47,567 --> 01:30:49,693 Dr. Edwardes was fond of sports. 1222 01:30:49,861 --> 01:30:52,779 He mentions tennis and skiing in his book as valuable 1223 01:30:52,947 --> 01:30:55,073 in the treatment of mental disorders. 1224 01:30:57,368 --> 01:30:58,368 Skiing. 1225 01:30:59,745 --> 01:31:01,872 Ski tracks in the snow. 1226 01:31:03,374 --> 01:31:06,209 That's what those dark lines symbolize for him. 1227 01:31:06,377 --> 01:31:09,045 His horror of them means, of course, that they are immediately connected 1228 01:31:09,213 --> 01:31:10,714 with the cause of his amnesia. 1229 01:31:10,882 --> 01:31:13,091 Yes. A murder on skis. 1230 01:31:24,228 --> 01:31:27,606 Where did Edwardes go for his skiing? We must find out. 1231 01:31:27,773 --> 01:31:29,941 Can you tell us where? Try. 1232 01:31:30,109 --> 01:31:33,153 He has told us already in his dream. 1233 01:31:33,321 --> 01:31:34,905 Let me see your notes. 1234 01:31:37,575 --> 01:31:39,159 What can we do for him? 1235 01:31:39,327 --> 01:31:41,620 You're not his mama, you're an analyst. 1236 01:31:41,787 --> 01:31:44,956 Leave him alone. He'll come out of this by himself. 1237 01:31:45,958 --> 01:31:47,626 The sloping roof. 1238 01:31:48,753 --> 01:31:52,547 - That means only mountainside. - They were skiing. 1239 01:31:52,715 --> 01:31:55,926 The father image, the bearded man, is Dr. Edwardes. 1240 01:31:56,093 --> 01:31:59,596 That's very simple. Dr. Edwardes plunged over the precipice while skiing. 1241 01:31:59,764 --> 01:32:03,266 And then a shadow chases him up and down a hill. 1242 01:32:04,435 --> 01:32:06,937 That could mean he was escaping from a valley. 1243 01:32:07,104 --> 01:32:10,941 Skiing resorts are often called valleys. Like Sun Valley. 1244 01:32:11,108 --> 01:32:14,778 He was being pursued by a winged figure, a witch or a harpy. 1245 01:32:14,946 --> 01:32:17,447 No. The figure was you. 1246 01:32:17,615 --> 01:32:20,867 If you grew wings, you would be an angel. 1247 01:32:22,161 --> 01:32:24,704 The dream's trying to tell him the name of the resort. 1248 01:32:24,872 --> 01:32:27,374 Angel. Angel Valley. 1249 01:32:29,460 --> 01:32:31,711 Do you remember Angel Valley? 1250 01:32:32,713 --> 01:32:33,755 No. 1251 01:32:33,965 --> 01:32:36,967 We can call a travel agency and check all the resort names. 1252 01:32:37,134 --> 01:32:39,511 It wasn't Angel Valley. 1253 01:32:41,472 --> 01:32:43,515 I remember it. 1254 01:32:43,683 --> 01:32:47,310 It was a place called Gabriel Valley. 1255 01:32:48,187 --> 01:32:49,396 What else do you remember now? 1256 01:32:49,564 --> 01:32:51,982 Who was the masked figure in your dream? 1257 01:32:52,149 --> 01:32:53,108 It was an accident. 1258 01:32:53,276 --> 01:32:55,902 Do you remember that, a skiing accident? Dr. Edwardes went over a snow cliff. 1259 01:32:56,070 --> 01:32:59,155 It was no accident! I can't stand this anymore. I've had enough of it. 1260 01:32:59,323 --> 01:33:02,075 We've got to call the police. 1261 01:33:02,243 --> 01:33:05,745 No. We have to go to Gabriel Valley. You've got to go with me. 1262 01:33:09,709 --> 01:33:13,253 - This is for Cooley when he comes in. - I'll tell him. 1263 01:33:18,843 --> 01:33:21,177 CONSTANCE: At 4:45? Thank you. Goodbye. 1264 01:33:21,345 --> 01:33:23,179 (PHONE BEING HUNG UP) 1265 01:33:23,681 --> 01:33:26,891 There's a train leaving in an hour. We can make connections for Gabriel Valley. 1266 01:33:27,059 --> 01:33:30,854 I know what I have to do. I can't go on endangering you. 1267 01:33:31,022 --> 01:33:33,440 - I know about last night. - Nothing happened. 1268 01:33:33,608 --> 01:33:36,276 But it will. I've got to end it before it does. 1269 01:33:36,444 --> 01:33:39,404 I love you, but I'm not worth loving. 1270 01:33:39,572 --> 01:33:43,241 - Darling, you can help me afterward. - There's no help afterward. 1271 01:33:43,409 --> 01:33:45,285 If you give yourself up to the police in your condition, 1272 01:33:45,453 --> 01:33:48,204 there's no afterwards for either of us. I can cure you. 1273 01:33:48,372 --> 01:33:51,041 - But you can't undo a murder. - There is none to undo. 1274 01:33:51,208 --> 01:33:52,250 - I killed him. - Stop it. 1275 01:33:52,418 --> 01:33:55,545 And now, you... Last night... Don't try to stop me, I've got to go. 1276 01:33:55,713 --> 01:33:57,964 Guilt, guilt, you've lived with it for a long time, haven't you? 1277 01:33:58,132 --> 01:33:59,132 Yes. 1278 01:33:59,300 --> 01:34:01,217 - Since childhood. - What? 1279 01:34:01,385 --> 01:34:04,929 Ever since your childhood, you've tried to run away from something. 1280 01:34:05,097 --> 01:34:07,057 You've always felt guilty about everything that happened around you. 1281 01:34:07,224 --> 01:34:08,767 What was it in your youth? 1282 01:34:08,934 --> 01:34:11,561 It must have been terrible for you to prefer to think you murdered Edwardes 1283 01:34:11,729 --> 01:34:14,064 rather than remember what happened long ago. 1284 01:34:14,899 --> 01:34:19,486 You said you love me. Look at me. Then, why am I fighting for you? 1285 01:34:19,654 --> 01:34:21,905 - Because I love you. Because I need you. - But I'm nothing. 1286 01:34:22,073 --> 01:34:23,615 I want you to come with me to Gabriel Valley. 1287 01:34:23,783 --> 01:34:24,783 What good will that do? 1288 01:34:24,950 --> 01:34:27,661 When you see the hill where the accident happened, you'll remember it. 1289 01:34:27,828 --> 01:34:29,287 We'll go skiing together as you did with Edwardes. 1290 01:34:29,455 --> 01:34:30,455 I was there, I killed him. 1291 01:34:30,623 --> 01:34:33,083 You'll see your innocence, you'll see what really happened. 1292 01:34:33,250 --> 01:34:35,251 - You mean, because it will happen again? - Yes. 1293 01:34:35,419 --> 01:34:37,087 And what if I killed him? 1294 01:34:37,254 --> 01:34:38,755 (STAIR CREAKING) 1295 01:34:42,593 --> 01:34:44,344 Isn't it true that if the episode's repeated, 1296 01:34:44,512 --> 01:34:47,597 I'm likely to do the same thing I did before? 1297 01:34:49,308 --> 01:34:51,518 Then how do you know I won't kill again? 1298 01:34:51,686 --> 01:34:54,312 Because I'm convinced you didn't kill in the first place. 1299 01:34:56,440 --> 01:34:59,359 You believe in me enough to take such a chance? 1300 01:34:59,527 --> 01:35:01,111 Of course I do. 1301 01:35:01,278 --> 01:35:03,279 We're going back to that ski run. 1302 01:35:03,447 --> 01:35:04,948 We'll find out what it was in your childhood 1303 01:35:05,116 --> 01:35:07,117 that's haunted you all your life. 1304 01:35:07,284 --> 01:35:09,869 We'll also find out what happened to Dr. Edwardes. 1305 01:35:32,893 --> 01:35:35,061 Did you ever see her before? 1306 01:35:37,064 --> 01:35:38,148 Let's go. 1307 01:35:42,153 --> 01:35:46,489 I've always loved very feminine clothes, but never quite dared to wear them. 1308 01:35:50,703 --> 01:35:51,953 But I'm going to after this, 1309 01:35:52,163 --> 01:35:55,165 I'm going to wear exactly the things that please me. 1310 01:35:55,332 --> 01:35:56,374 And you. 1311 01:36:05,926 --> 01:36:07,927 Even very funny hats. 1312 01:36:11,182 --> 01:36:13,683 You know, the kind that makes you look a little drunk? 1313 01:36:14,852 --> 01:36:16,728 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1314 01:36:56,936 --> 01:36:58,228 Put them on. 1315 01:38:27,902 --> 01:38:30,069 It was something in my childhood. 1316 01:38:30,237 --> 01:38:31,362 Something in my childhood. 1317 01:38:32,823 --> 01:38:34,824 I remember now. I killed my brother. 1318 01:38:34,992 --> 01:38:36,868 (INAUDIBLE) 1319 01:38:47,171 --> 01:38:50,506 I didn't kill my brother. It was an accident. It was an accident! 1320 01:38:50,674 --> 01:38:54,510 That's what's haunted you all your life. That was the memory you were afraid of. 1321 01:39:17,785 --> 01:39:20,578 It's like looking into a picture book, an old one, 1322 01:39:20,746 --> 01:39:23,039 seeing the familiar pictures one at a time. 1323 01:39:23,207 --> 01:39:27,877 I went to Columbia Medical School, met a girl with a giggle, 1324 01:39:28,045 --> 01:39:30,421 who luckily married my roommate, Ken. 1325 01:39:30,589 --> 01:39:34,133 Oh, and by the way, my name's John Ballyntine. 1326 01:39:34,301 --> 01:39:35,927 I'm very pleased to meet you. 1327 01:39:36,095 --> 01:39:39,973 Another thing, my Army record's all right. I was invalided out. 1328 01:39:40,140 --> 01:39:42,642 I ran into Dr. Edwardes when I was in the Cumberland Mountains, 1329 01:39:42,810 --> 01:39:45,478 trying to recover from some kind of nerve shock I got 1330 01:39:45,646 --> 01:39:47,480 when the plane crashed. 1331 01:39:47,648 --> 01:39:49,482 He was on vacation but I asked him to help me, 1332 01:39:49,650 --> 01:39:51,401 and he invited me to go skiing with him. 1333 01:39:51,568 --> 01:39:54,904 We went through New York. I seem to remember 1334 01:39:55,072 --> 01:39:59,075 going to lunch somewhere. It's still a little vague about that luncheon part. 1335 01:39:59,243 --> 01:40:03,079 Then we arrived here, and the accident happened at that spot. 1336 01:40:03,914 --> 01:40:05,623 Where you saved me. 1337 01:40:05,791 --> 01:40:09,085 Now, let's not have any confusion about who saved whom. 1338 01:40:09,795 --> 01:40:13,464 Yes, he went over there, all right. It's still a little foggy. 1339 01:40:13,632 --> 01:40:15,925 But I do know that Edwardes was about 50 feet ahead of me 1340 01:40:16,093 --> 01:40:17,760 when he went over. I saw him plunge. 1341 01:40:17,928 --> 01:40:20,930 That was the thing that set you off. That stirred up your old guilt complex 1342 01:40:21,098 --> 01:40:22,974 and made you think that you'd killed him. 1343 01:40:23,142 --> 01:40:25,059 Then you had to run away from that, too. 1344 01:40:25,269 --> 01:40:27,061 Then you took on the role of Dr. Edwardes 1345 01:40:27,271 --> 01:40:31,441 to prove to yourself he wasn't dead, so therefore, you had not killed him. 1346 01:40:31,608 --> 01:40:36,946 Professor, I never quite realized in my amnesic state how lovely you are. 1347 01:40:37,114 --> 01:40:40,408 Now that you got your head back, you mustn't lose it again. 1348 01:40:40,617 --> 01:40:43,453 It's too late. I'm beyond cure. 1349 01:40:44,288 --> 01:40:46,289 How does it feel to be a great analyst? 1350 01:40:46,457 --> 01:40:47,790 Not so bad. 1351 01:40:47,958 --> 01:40:50,334 - And a great detective? - Wonderful. 1352 01:40:51,295 --> 01:40:52,795 And madly adored? 1353 01:40:54,048 --> 01:40:55,465 Very wonderful. 1354 01:40:56,633 --> 01:40:59,343 You'll look wonderful in white 1355 01:40:59,511 --> 01:41:02,972 with a little orange blossom in your hair. 1356 01:41:03,140 --> 01:41:06,350 That sounds vaguely as if it had something to do with marriage. 1357 01:41:06,518 --> 01:41:09,312 That's a brilliant analysis, Doctor. 1358 01:41:10,647 --> 01:41:12,273 (DOOR CLOSING) 1359 01:41:14,401 --> 01:41:15,401 Hello. 1360 01:41:15,569 --> 01:41:18,905 You know Lieutenant Cooley and Sergeant Gillespie from Rochester? 1361 01:41:19,073 --> 01:41:20,448 Yes, yes, we know them quite well. 1362 01:41:20,657 --> 01:41:21,741 How did you find us? 1363 01:41:21,909 --> 01:41:23,576 With no thanks to your friend, Dr. Brulov. 1364 01:41:23,744 --> 01:41:27,747 We made a few inquiries at the railroad station. You left a trail a mile wide. 1365 01:41:27,915 --> 01:41:29,207 You arrived just in the nick of time. 1366 01:41:29,374 --> 01:41:31,501 I believe that's the usual expression. 1367 01:41:33,504 --> 01:41:35,213 We found the body of Dr. Edwardes. 1368 01:41:35,380 --> 01:41:38,758 It's almost exactly where you told the local police it would be. 1369 01:41:38,926 --> 01:41:42,512 - You remember the spot very well. - Thank goodness it's all cleared up. 1370 01:41:42,679 --> 01:41:45,056 COOLEY: Not quite, Dr. Petersen. 1371 01:41:45,224 --> 01:41:47,517 I'm afraid a bullet was found in the body. 1372 01:41:53,398 --> 01:41:55,108 That's impossible. 1373 01:41:55,275 --> 01:41:58,236 - It was in his back. - The case is one of murder. 1374 01:42:00,447 --> 01:42:02,031 We shall have to detain you, sir. 1375 01:42:02,199 --> 01:42:05,576 It's my duty to inform you that anything you say may be used against you. 1376 01:42:13,794 --> 01:42:14,794 No. 1377 01:42:14,962 --> 01:42:16,212 You mustn't say you killed him. 1378 01:42:16,380 --> 01:42:19,132 Try to remember what happened before Edwardes went over. 1379 01:42:19,883 --> 01:42:22,009 But when he said he killed him, he wasn't himself. 1380 01:42:22,219 --> 01:42:24,387 He was in a state of great mental distress. 1381 01:42:25,222 --> 01:42:26,764 You can't put him away. You can't! 1382 01:42:26,932 --> 01:42:29,767 It'll destroy his mind. Don't you understand? 1383 01:42:30,936 --> 01:42:32,562 Goodbye, my dear. 1384 01:42:33,772 --> 01:42:38,067 We won't give up hope. I'm going to fight and fight and get you free. 1385 01:42:45,909 --> 01:42:47,118 My dear girl, 1386 01:42:47,286 --> 01:42:51,330 you cannot keep bumping your head against reality 1387 01:42:51,498 --> 01:42:53,583 and saying it is not there. 1388 01:42:54,459 --> 01:42:56,669 The evidence was definite. 1389 01:42:56,837 --> 01:42:59,922 We can't remove it by wishing or crying. 1390 01:43:02,509 --> 01:43:04,135 He trusted me. 1391 01:43:04,303 --> 01:43:06,971 I led him into a trap. I convicted him. 1392 01:43:08,223 --> 01:43:09,974 Is that real enough for you? 1393 01:43:10,142 --> 01:43:12,435 There is no one to blame. 1394 01:43:13,437 --> 01:43:17,148 The case was a little deeper than you figured. 1395 01:43:17,316 --> 01:43:19,358 This often happens. 1396 01:43:19,526 --> 01:43:21,611 You must realize now one thing. 1397 01:43:21,778 --> 01:43:24,280 It is over for both of you. 1398 01:43:25,157 --> 01:43:26,866 It's not over. 1399 01:43:27,034 --> 01:43:29,869 - You will have other cases. - It's not over. It never will be. 1400 01:43:30,037 --> 01:43:33,497 Don't ask me to stop, I can't. I can't. 1401 01:43:35,876 --> 01:43:38,085 (SNIFFLING) 1402 01:43:38,295 --> 01:43:41,172 Oh, I'm... I'm sorry, I... 1403 01:43:45,552 --> 01:43:49,180 Thanks for straightening things out with Dr. Murchison 1404 01:43:49,348 --> 01:43:51,015 and everyone. 1405 01:43:58,148 --> 01:44:00,691 It is very sad 1406 01:44:00,859 --> 01:44:02,902 to love and lose somebody. 1407 01:44:04,238 --> 01:44:06,572 But in a while, you'll forget, 1408 01:44:06,740 --> 01:44:09,742 and you will take up the threads of your life 1409 01:44:09,910 --> 01:44:12,495 where you left off not so long ago 1410 01:44:12,663 --> 01:44:14,956 and you will work hard. 1411 01:44:15,165 --> 01:44:18,584 There's lots of happiness in working hard. 1412 01:44:18,752 --> 01:44:20,169 Maybe the most. 1413 01:44:23,590 --> 01:44:25,299 I will write to you. 1414 01:44:29,012 --> 01:44:30,388 Oh, Alex. 1415 01:44:31,598 --> 01:44:33,182 You're very good. 1416 01:44:35,018 --> 01:44:36,435 (KNOCKING ON DOOR) 1417 01:44:37,938 --> 01:44:40,856 I'm sorry to hurry you, Dr. Brulov, but your car is waiting. 1418 01:44:41,024 --> 01:44:44,026 - You have just time. - Thank you. 1419 01:44:44,194 --> 01:44:46,821 I'm always late, always forgetting. 1420 01:45:18,478 --> 01:45:20,062 A brilliant man. 1421 01:45:20,230 --> 01:45:22,231 I should have gone to the station with him. 1422 01:45:22,399 --> 01:45:23,941 You're too tired. 1423 01:45:24,109 --> 01:45:26,986 I know that feeling of exhaustion only too well. 1424 01:45:27,154 --> 01:45:29,447 One must humor it, or it explodes. 1425 01:45:30,282 --> 01:45:33,868 I shall try to help you in every way. 1426 01:45:34,036 --> 01:45:36,454 - You will take care of yourself? - Yes. 1427 01:45:36,621 --> 01:45:39,790 And try to forget things better forgotten. 1428 01:45:40,584 --> 01:45:43,169 You've got a great career ahead of you, Constance. 1429 01:45:43,337 --> 01:45:46,589 Thank you. Well, at least one good thing came out of all this. 1430 01:45:46,757 --> 01:45:48,758 You are back at Green Manors. 1431 01:45:48,925 --> 01:45:52,011 Who knows what would have happened to the place under Dr. Edwardes? 1432 01:45:52,179 --> 01:45:54,638 I knew Edwardes only slightly. 1433 01:45:54,806 --> 01:45:57,183 I never really liked him. 1434 01:45:57,351 --> 01:46:00,478 But he was a good man, in a way, I suppose. 1435 01:46:01,772 --> 01:46:04,273 Well, good night, Constance. 1436 01:46:04,441 --> 01:46:06,484 I hope you feel rested in the morning. 1437 01:46:14,534 --> 01:46:17,453 MURCHISON: I knew Edwardes only slightly. 1438 01:46:17,621 --> 01:46:19,789 I never liked him very well. 1439 01:46:21,500 --> 01:46:23,626 I knew Edwardes only slightly. 1440 01:46:24,795 --> 01:46:26,629 Knew Edwardes slightly. 1441 01:46:28,131 --> 01:46:30,299 Knew Edwardes. 1442 01:46:30,467 --> 01:46:32,301 Knew Edwardes slightly. 1443 01:46:33,637 --> 01:46:35,304 Knew Edwardes. 1444 01:46:36,348 --> 01:46:42,645 Knew. 1445 01:47:51,131 --> 01:47:52,423 Come in. 1446 01:47:54,050 --> 01:47:56,385 I want to talk to you, Dr. Murchison. 1447 01:47:57,554 --> 01:48:00,222 It's rather late, and you need rest, Constance. 1448 01:48:00,390 --> 01:48:02,224 I must talk to you. 1449 01:48:02,392 --> 01:48:05,019 Nocturnal confidences are bad for the nerves. 1450 01:48:05,228 --> 01:48:07,229 - Is it something about your work? - Yes. 1451 01:48:07,397 --> 01:48:10,274 - Can't it wait till morning? - It can't wait. 1452 01:48:11,276 --> 01:48:12,776 Do sit down. 1453 01:48:15,405 --> 01:48:18,282 Now, what's your problem? 1454 01:48:20,076 --> 01:48:22,161 It is a dream one of my patients reported. 1455 01:48:22,329 --> 01:48:24,246 May I ask who the patient is? 1456 01:48:25,540 --> 01:48:27,416 The patient is John Ballyntine. 1457 01:48:28,502 --> 01:48:30,252 I fancied that. 1458 01:48:31,254 --> 01:48:33,839 You're still working on the possibility of his innocence. 1459 01:48:34,007 --> 01:48:35,466 Charming loyalty. 1460 01:48:35,634 --> 01:48:39,094 One of your most attractive characteristics, Constance. 1461 01:48:40,138 --> 01:48:41,847 What did he dream? 1462 01:48:42,015 --> 01:48:44,767 He dreamt he was in a gambling house, it was full of odd people 1463 01:48:44,935 --> 01:48:46,602 playing with blank cards. 1464 01:48:48,188 --> 01:48:50,439 Blank cards. 1465 01:48:50,607 --> 01:48:53,317 Obviously the patient was trying to deny it was a gambling house 1466 01:48:53,485 --> 01:48:55,611 by dreaming of spurious cards. 1467 01:48:56,112 --> 01:48:59,114 One of the people in the place went around cutting the drapes in half. 1468 01:48:59,282 --> 01:49:02,993 Another was a scantily dressed girl who was kissing everybody. 1469 01:49:03,161 --> 01:49:06,455 With a little effort, one could almost imagine the inmates of Green Manors. 1470 01:49:06,623 --> 01:49:09,166 That's what I had in mind, Dr. Murchison. 1471 01:49:11,127 --> 01:49:13,879 Interesting notion to play around with, isn't it? 1472 01:49:14,047 --> 01:49:15,172 Do go on. 1473 01:49:16,675 --> 01:49:20,302 There were eyes painted on the curtains around the walls. 1474 01:49:20,470 --> 01:49:21,929 Oh. 1475 01:49:22,138 --> 01:49:23,472 The guards at Green Manors. 1476 01:49:25,100 --> 01:49:28,227 The patient was playing cards, now no longer blank. 1477 01:49:28,395 --> 01:49:31,689 A game of twenty-one with a bearded man who was evidently Dr. Edwardes. 1478 01:49:31,856 --> 01:49:35,818 Yes, one usually dreams of one's analyst as authority with a beard. 1479 01:49:35,986 --> 01:49:39,029 He dealt Edwardes the seven of clubs, and Edwardes said, 1480 01:49:39,197 --> 01:49:41,198 "That makes it 21." 1481 01:49:42,367 --> 01:49:45,828 I would say the patient was trying to mention a locale. 1482 01:49:45,996 --> 01:49:48,414 The seven of clubs might mean a club. 1483 01:49:48,832 --> 01:49:51,083 Yes, with the word "twenty-one" in it. 1484 01:49:51,251 --> 01:49:54,253 There is such a place in New York. It's called the 21 Club. 1485 01:49:54,838 --> 01:49:55,838 I've heard of it. 1486 01:50:00,260 --> 01:50:02,177 The patient dreamt 1487 01:50:02,345 --> 01:50:06,140 the proprietor of the place came in and began accusing Dr. Edwardes of cheating. 1488 01:50:06,349 --> 01:50:09,435 He ordered Edwardes out and said, "I won't allow you to play here. 1489 01:50:09,603 --> 01:50:12,021 This is my place. I'm going to fix you." 1490 01:50:12,731 --> 01:50:15,774 The dream gives the locale a double identity. 1491 01:50:15,942 --> 01:50:18,485 The 21 Club and Green Manors. 1492 01:50:18,695 --> 01:50:22,031 The proprietor seems to belong more to the latter. 1493 01:50:23,116 --> 01:50:24,199 In fact... 1494 01:50:25,201 --> 01:50:29,622 I would say that this angry proprietor who threatened Dr. Edwardes... 1495 01:50:30,874 --> 01:50:32,458 ...was myself. 1496 01:50:34,878 --> 01:50:36,879 It seemed that way to me. 1497 01:50:41,092 --> 01:50:44,470 I presume you only arrived at this solution tonight? 1498 01:50:45,764 --> 01:50:47,139 Yes. 1499 01:50:47,307 --> 01:50:50,976 And have confided your psychoanalytic findings to nobody? 1500 01:50:51,144 --> 01:50:52,227 Not yet. 1501 01:50:57,108 --> 01:50:59,568 Was there any more to the dream? 1502 01:50:59,736 --> 01:51:00,778 Yes. 1503 01:51:00,945 --> 01:51:05,115 The patient dreamt he and Dr. Edwardes were on a high sloping roof, 1504 01:51:05,283 --> 01:51:08,452 and that he saw Edwardes plunge over the edge to his death. 1505 01:51:08,620 --> 01:51:11,872 He also saw the angry proprietor hiding behind the chimney laughing, 1506 01:51:12,082 --> 01:51:15,584 holding a small wheel in his hand. He dropped the wheel. 1507 01:51:17,128 --> 01:51:20,172 The symbolism of the small wheel escapes me. 1508 01:51:22,842 --> 01:51:24,468 It was a revolver. 1509 01:51:25,970 --> 01:51:28,764 The proprietor who threatened Edwardes' life in the 21 Club 1510 01:51:28,932 --> 01:51:31,684 dropped a revolver in the snow in Gabriel Valley 1511 01:51:31,851 --> 01:51:34,603 after shooting Dr. Edwardes in the back. 1512 01:51:34,771 --> 01:51:37,981 The weapon is still there at the foot of a tree 1513 01:51:38,149 --> 01:51:40,192 with the murderer's fingerprints on it. 1514 01:51:41,111 --> 01:51:44,446 I can't agree with this part of your interpretation, 1515 01:51:44,614 --> 01:51:47,616 for the good reason that the weapon is now in my hand. 1516 01:51:50,161 --> 01:51:52,329 I imagined something of this sort would happen 1517 01:51:52,497 --> 01:51:54,998 when I made the slip tonight about knowing Edwardes. 1518 01:51:55,166 --> 01:51:57,626 That started your agile, young mind going. 1519 01:51:57,794 --> 01:52:00,713 You were having a breakdown. 1520 01:52:00,880 --> 01:52:05,467 In a state of panic, you heard that Edwardes was to take your place here. 1521 01:52:05,635 --> 01:52:07,720 So you sought him out in his favorite restaurant, 1522 01:52:07,887 --> 01:52:10,556 where he was lunching with John Ballyntine. 1523 01:52:10,724 --> 01:52:13,809 You accused him of stealing yourjob. 1524 01:52:13,977 --> 01:52:16,311 You threatened to kill him. 1525 01:52:16,479 --> 01:52:20,691 He calmed you down, told you he was off on a skiing vacation. 1526 01:52:20,859 --> 01:52:23,026 You followed him there 1527 01:52:23,194 --> 01:52:25,487 and shot him from behind a tree. 1528 01:52:25,655 --> 01:52:28,240 That's enough. Your story is ridiculous. 1529 01:52:28,408 --> 01:52:30,159 You'll make a fool of yourself. 1530 01:52:30,326 --> 01:52:33,162 A love-smitten analyst playing a dream detective. 1531 01:52:33,663 --> 01:52:36,707 There'll be no dreams for the police. 1532 01:52:36,875 --> 01:52:40,878 They'll find out from the waiters in the 21 Club that you were there. 1533 01:52:41,045 --> 01:52:45,549 You'll be identified as the man who had a row with Dr. Edwardes. 1534 01:52:45,717 --> 01:52:48,010 There will be people who saw you on the train to Gabriel Valley, 1535 01:52:48,178 --> 01:52:49,678 who saw you there. 1536 01:52:51,264 --> 01:52:54,183 There will be no dreams necessary for this case. 1537 01:52:55,435 --> 01:52:56,685 I see. 1538 01:52:59,647 --> 01:53:03,901 You're an excellent analyst, Dr. Petersen, but a rather stupid woman. 1539 01:53:05,195 --> 01:53:09,031 What did you think I'd do when you told me all this? Congratulate you? 1540 01:53:10,742 --> 01:53:14,995 You forget in your imbecilic devotion to your patient 1541 01:53:15,205 --> 01:53:17,873 that the punishment for two murders 1542 01:53:18,041 --> 01:53:19,917 is the same as for one. 1543 01:53:22,378 --> 01:53:25,923 You're not going to commit a second murder, Dr. Murchison. 1544 01:53:26,257 --> 01:53:30,135 I hadn't planned to, but you're here. 1545 01:53:31,304 --> 01:53:32,721 You're not leaving. 1546 01:53:34,098 --> 01:53:39,144 A man with your intelligence does not commit a stupid murder. 1547 01:53:39,312 --> 01:53:41,522 You're thinking you were not mentally responsible 1548 01:53:41,689 --> 01:53:43,899 for that other crime in the snow. 1549 01:53:44,067 --> 01:53:47,903 They'll find extenuating circumstances in the state of your health. 1550 01:53:48,071 --> 01:53:51,657 They'll not execute you for the death of Dr. Edwardes. 1551 01:53:51,825 --> 01:53:55,744 You can still live, read, write, research, 1552 01:53:56,913 --> 01:53:58,997 even if you are put away. 1553 01:53:59,833 --> 01:54:02,626 You're thinking that now, Dr. Murchison. 1554 01:54:07,173 --> 01:54:11,426 If you shoot now, it is cold, deliberate murder. 1555 01:54:11,594 --> 01:54:14,596 You'll be tried as a sane murderer, 1556 01:54:14,764 --> 01:54:17,266 convicted as a sane man, 1557 01:54:17,433 --> 01:54:21,103 and killed in the electric chair for your crime. 1558 01:54:21,271 --> 01:54:24,606 I'm going to telephone the police now, Dr. Murchison. 1559 01:54:42,208 --> 01:54:43,208 (CHUCKLING) 1560 01:54:43,376 --> 01:54:45,168 And remember what I say. 1561 01:54:45,336 --> 01:54:49,006 Any husband of Constance is a husband of mine, so to speak. 1562 01:54:49,173 --> 01:54:50,507 All right. 1563 01:54:50,675 --> 01:54:52,384 - Goodbye. Good luck. - Goodbye.119953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.