All language subtitles for the tun 2011

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,680 --> 00:02:26,680 Traducerea SSSorin1978 2 00:02:26,730 --> 00:02:30,730 Sync: Jondak Tunnel.2011.1080p.BluRay.x264-iFPD 3 00:02:33,730 --> 00:02:35,475 Noul guvern din Tara Galilor 4 00:02:35,485 --> 00:02:38,349 a prezentat o solu�ie radical� la criz� de ap�. 5 00:02:38,360 --> 00:02:42,724 Pe care inten�ioneaz� s� o devieze �ntr-un rezervor abandonat sub ora�. 6 00:02:42,735 --> 00:02:45,349 95 milioane dolari vor fi cheltui�i 7 00:02:45,359 --> 00:02:50,057 pe reciclarea apei de "stat-of-the-art" �n uzin� din centrul ora�ului Sydney. 8 00:02:50,067 --> 00:02:51,973 Numele meu este Natasha Warner 9 00:02:51,984 --> 00:02:56,098 �i am lucrat �n presa �i afaceri pentru mai bine de 10 ani. 10 00:02:56,109 --> 00:02:58,515 �tiam c� trebuie s� v� povestesc. 11 00:02:58,525 --> 00:03:01,181 �tiam c� trebuie s� comunic publicului 12 00:03:01,192 --> 00:03:05,056 �i, um, p�rea c� e locul perfect pentru mine. 13 00:03:05,066 --> 00:03:08,472 Ministrul NSW apelor �i mediului �nconjur�tor 14 00:03:08,483 --> 00:03:12,222 a fost �n centrul aten�iei timp de 12 luni. 15 00:03:12,232 --> 00:03:15,722 Rezervele de ap� din Sydney sunt foarte reduse. 16 00:03:15,732 --> 00:03:19,055 Suntem un guvern progresiv �i �n fa�� schimb�rilor climatice 17 00:03:19,065 --> 00:03:22,596 trebuie s� ne uit�m la toate posibilit��ile, iar reciclarea apei 18 00:03:22,607 --> 00:03:24,139 este, cu siguran��, calea viitorului. 19 00:03:24,149 --> 00:03:27,596 Prima dat� am relatat o poveste care se concentra asupra guvernului 20 00:03:27,606 --> 00:03:30,055 care tocmai a anun�at unele planuri de reciclare a apei 21 00:03:30,066 --> 00:03:33,221 �i au vrut s� foloseasc� tuneluri subterane abandonate 22 00:03:33,231 --> 00:03:37,595 �ntr-unul din cele mai mari sisteme feroviare. 23 00:03:37,606 --> 00:03:40,470 Mii de oameni trec pe aici �n fiecare zi, 24 00:03:40,480 --> 00:03:44,261 nerealizand ca solu�ia guvernului la criz� de ap� 25 00:03:44,272 --> 00:03:45,970 este chiar sub picioarele lor. 26 00:03:45,980 --> 00:03:48,844 Planul este de a construi infrastructuri pentru reciclare, 27 00:03:48,855 --> 00:03:54,594 s� fac� uz de milioane de litri de ap� prinse �n tunelurile tren dezafectate. 28 00:03:54,604 --> 00:03:56,387 Nu mi-am dat seama c�t de vaste au fost. 29 00:03:56,397 --> 00:04:01,010 Exist� practic un alt ora� sub noi. 30 00:04:01,021 --> 00:04:02,095 Sunt voci care spun c� aceste tuneluri 31 00:04:02,096 --> 00:04:04,468 sunt un refugiu pentru persoanele f�r� ad�post din Sydney. 32 00:04:04,479 --> 00:04:06,844 Construirea �n subteran de infrastructuri pentru reciclarea apei 33 00:04:06,855 --> 00:04:09,716 iar lasa f�r� ad�post pe ace�tia. 34 00:04:11,181 --> 00:04:14,634 Problema persoanelor f�r� ad�post este o piedic� �n calea guvernului 35 00:04:14,645 --> 00:04:16,844 pentru a g�si o solu�ie pentru criz� de ap�. 36 00:04:17,931 --> 00:04:19,884 �ntr-un scenariu similar �n SUA, 37 00:04:19,894 --> 00:04:21,509 sute de persoane f�r� ad�post 38 00:04:21,519 --> 00:04:23,842 au fost recent evacua�i din tunelurile subterane. 39 00:04:23,852 --> 00:04:26,425 A provocat un co�mar �n r�ndul publicului. 40 00:04:26,436 --> 00:04:28,633 Pute�i vedea imediat de ce guvernul a 41 00:04:28,644 --> 00:04:30,676 �nt�mpinat probleme �n evacuarea celor f�r� ad�post. 42 00:04:30,686 --> 00:04:33,341 Cu alte cuvinte, �ncercarea de a c�l�tori prin acest labirint 43 00:04:33,352 --> 00:04:36,466 �ntunecat de tuneluri este practic o aventur�. 44 00:04:36,477 --> 00:04:38,633 �ncercarea de a g�si oameni ascunz�ndu-se aici 45 00:04:38,643 --> 00:04:40,132 este o pierdere de timp. 46 00:04:40,143 --> 00:04:42,175 Ministrul Apelor �i Mediului spune 47 00:04:42,185 --> 00:04:46,507 c� nu exista nici o dovad� c� ar tr�i cineva �n tunelurile din Sydney. 48 00:04:46,517 --> 00:04:50,802 El spune c�, dac� partidul Muncii ar c�tiga alegerile,criza de apa va �nceta. 49 00:04:51,887 --> 00:04:55,923 Dup� ce ini�ial povestea a creat un mare scandal 50 00:04:55,933 --> 00:04:58,881 A fost ca �i c�nd nu s-ar fi �nt�mplat niciodat�. 51 00:04:58,892 --> 00:05:03,589 Lucrurile doar nu dispar a�a cu una cu dou�. 52 00:05:03,600 --> 00:05:07,256 Ori de c�te ori ceva nu e dezb�tut, am s� �ntreb de ce. 53 00:05:07,266 --> 00:05:09,630 E datoria mea de jurnalist. 54 00:05:19,385 --> 00:05:21,296 Noroc, John. La mul�i ani. 55 00:05:21,307 --> 00:05:23,254 De ziua mea.. 56 00:05:23,265 --> 00:05:25,629 Care este mesajul de ziua ta? 57 00:05:25,640 --> 00:05:28,917 Ce ai de spus? Uh, John.. 58 00:05:30,551 --> 00:05:33,420 De fapt, eu pot s� v� spun o poveste despre John. 59 00:05:33,431 --> 00:05:36,504 Voi s-ar putea s� nu �ti�i asta, dar s-a �ntors �n 1991. 60 00:05:36,514 --> 00:05:40,045 Numele meu e Steve Miller, Sunt un cameraman de televiziune. 61 00:05:40,055 --> 00:05:44,045 Am lucrat �n presa �i afaceri de la mijlocul anilor '80. 62 00:05:44,055 --> 00:05:47,378 Eu �i Pete abia am �nceput, �i ne-au trimis �n R�zboiul din Golf. 63 00:05:47,388 --> 00:05:49,295 A�a c� a trebuit s� sun�m acas� la birou, 64 00:05:49,306 --> 00:05:51,378 la John, care era director la momentul respectiv, 65 00:05:51,389 --> 00:05:53,002 �i i-am zis: "Trimite�i-ne mai mul�i bani". 66 00:05:53,013 --> 00:05:56,752 "Avem nevoie pentru m�ti de gaze �i costume chimice �i alte chestii. " 67 00:05:56,762 --> 00:05:58,877 Deci, ne-au trimis cam 10.000. 68 00:05:58,887 --> 00:06:02,877 Ne-am trezit cu banii �n m�na �i am zis: "La naiba, hai s�-i cheltuim pe pipi!" 69 00:06:02,887 --> 00:06:06,460 C�nd sirenele pentru raid aerian au �nceput s� urle �i to�i �i puneau m�tile, 70 00:06:06,470 --> 00:06:09,712 noi mergeam relaxa�i �i ne spuneam: "Oh, la naiba cu toate astea!" 71 00:06:11,131 --> 00:06:12,599 E ca �i cum te-ai c�s�tori cu locul de munc�, 72 00:06:12,600 --> 00:06:14,417 astfel �nc�t oamenii cu care lucrezi, 73 00:06:14,428 --> 00:06:17,292 ��i devin membrii de familie. 74 00:06:17,303 --> 00:06:18,834 L-am �nt�lnit pe "soundo"(sound asleep). 75 00:06:18,844 --> 00:06:23,250 El este un t�n�r chipe�, dar nu foarte bun pentru munca asta. 76 00:06:23,261 --> 00:06:25,667 Vino aici, Tangles. Despre ce e vorba? 77 00:06:25,677 --> 00:06:28,500 Discut�m de timpul petrecut �n SUA 78 00:06:28,510 --> 00:06:30,334 Dou� s�pt�m�ni, te-ai dus f�r� c�ti. 79 00:06:30,344 --> 00:06:31,875 ��i aduci aminte? 80 00:06:31,885 --> 00:06:34,249 �i a observat cineva? Nimeni nu a observat! 81 00:06:34,260 --> 00:06:36,499 Este un geniu. Asta reflecta c�t de bun sunt. 82 00:06:36,510 --> 00:06:39,713 Nu trebuie s� aud, O simt din butoane. 83 00:06:41,837 --> 00:06:43,708 C�nd �nt�lnesc �mecheri pe drum, 84 00:06:43,719 --> 00:06:46,040 el �i Steve mereu intr� �n belele 85 00:06:46,051 --> 00:06:47,873 sunt profesioni�ti dar 86 00:06:47,884 --> 00:06:50,498 �i copii �n acela�i timp. 87 00:06:50,509 --> 00:06:55,789 La sf�r�itul zilei le place s� fac� panarama �i s� r�d�. 88 00:06:57,045 --> 00:07:02,122 �mi amintesc de Natasha, ea era �n alt� re�ea 89 00:07:02,133 --> 00:07:06,330 �i apoi c��iva ani mai t�rziu au adus-o la noi. 90 00:07:06,341 --> 00:07:08,997 Prima impresie? 91 00:07:09,007 --> 00:07:12,247 Doar o alt� persoan� t�n�r� care vine 92 00:07:12,257 --> 00:07:15,455 s� c�tige mai mul�i bani 93 00:07:15,465 --> 00:07:17,746 Dar, �tii, ea a fost urm�torul "lider". 94 00:07:17,757 --> 00:07:19,496 Hei, Pete! Pete! 95 00:07:19,507 --> 00:07:21,038 O �nt�lnire de afaceri? 96 00:07:21,048 --> 00:07:23,954 ... �nt�lnire de.. reproducere.. 97 00:07:23,965 --> 00:07:25,788 Vorbind despre reproducere, uh 98 00:07:25,799 --> 00:07:29,001 ... omul-marii. 99 00:07:30,209 --> 00:07:31,867 Ei bine, da... produ.. 100 00:07:33,375 --> 00:07:36,290 Cum �i s-a p�rut? Cel mai bine e s�-l �nchizi c�t mai cur�nd. 101 00:07:44,958 --> 00:07:46,286 Pete! Pete! 102 00:07:46,296 --> 00:07:48,244 Hei? Cel care a sc�pat! 103 00:07:48,255 --> 00:07:50,578 N-am plecat, sunt aici. Nu am f�cut noi povestea asta? 104 00:07:50,589 --> 00:07:52,827 Vino aici, amice. 105 00:07:52,838 --> 00:07:56,702 Pete �i cu mine, am avut o rela�ie de servici interesant�. 106 00:07:56,712 --> 00:08:01,410 El a fost foarte determinat �n modul �n care �i f�cea treaba 107 00:08:01,420 --> 00:08:04,035 �i eu la r�ndul meu am fost foarte implicat� �n aceast� munc� 108 00:08:04,045 --> 00:08:06,285 Uneori, am lucrat bine �mpreuna, 109 00:08:06,295 --> 00:08:09,993 alteori eram pu�in irita�i. 110 00:08:10,003 --> 00:08:14,534 Ori de c�te ori ap�rea numele ei, subiectul se schimb� destul de repede. 111 00:08:14,544 --> 00:08:16,867 C�nd credeam c� s-a terminat �i vroiam s� plec�m, ea spunea: 112 00:08:16,878 --> 00:08:19,823 "Oh, da, e ceva ce se �nt�mpla acolo." 113 00:08:32,080 --> 00:08:35,949 Am dat peste un filmule� pe YouTube care au ar�tau ni�te tineri 114 00:08:35,960 --> 00:08:39,366 distrugeau �i vandalizau zonele din jurul tunelurilor. 115 00:08:39,376 --> 00:08:43,615 �ef? Tu ai f�cut asta? 116 00:08:43,626 --> 00:08:45,990 Cred c� glume�ti! 117 00:08:46,000 --> 00:08:47,699 Atunci hai s� le d�m o lec�ie, nu!? 118 00:08:47,710 --> 00:08:49,240 Lua-v-ar naiba. 119 00:08:49,250 --> 00:08:51,948 Uite ce cred eu de rahatul dvs., MK. 120 00:08:51,958 --> 00:08:54,948 �n acest clip.. 121 00:08:54,958 --> 00:08:57,198 era ceva ciudat. 122 00:08:57,208 --> 00:09:00,744 Era destul de clar, de�i a fost ceva acolo, �n tunel. 123 00:09:02,286 --> 00:09:03,822 Ce dracu' a fost asta? 124 00:09:03,833 --> 00:09:05,822 Sst... Sst 125 00:09:05,832 --> 00:09:07,485 Ce a fost asta? Taci. 126 00:09:10,160 --> 00:09:11,653 Dracu ', ce dracu' a fost asta? 127 00:09:12,910 --> 00:09:14,403 Sunt �nc� aici. 128 00:09:17,743 --> 00:09:18,904 Oi! 129 00:09:18,915 --> 00:09:21,405 D�-mi lanterna... �EF, haide, hai s� plec�m de aici. 130 00:09:21,416 --> 00:09:23,072 D�-mi naibii lanterna, t�rfa! 131 00:09:23,082 --> 00:09:26,362 Nu, nu! Haide! E bestial, e al naibii de bestial. Oi! 132 00:09:26,373 --> 00:09:28,987 Ave�i impresia c� v� bate�i joc de munca mea!?!? 133 00:09:28,997 --> 00:09:30,530 La naiba, �ef, haide. Trebuie s-o t�ram.. 134 00:09:30,540 --> 00:09:32,070 La dracu '. 135 00:09:32,081 --> 00:09:35,408 �EF! �EF? 136 00:09:39,200 --> 00:09:41,523 �EF? Ce naiba, �ef? Haide! 137 00:09:42,616 --> 00:09:45,278 Stai. �EF, r�spunde-mi! 138 00:09:45,288 --> 00:09:48,277 �EF! Dracu '. Eu am plecat de aici. 139 00:09:48,288 --> 00:09:50,278 DEZ, stai. Nu pleca nic�ieri. A�teapt�. 140 00:09:50,289 --> 00:09:52,819 J, haide! DEZ, opre�te-te! 141 00:09:52,829 --> 00:09:56,318 DEZ, nu m� stresa! Ce dracu faci? Ajutor! 142 00:09:56,329 --> 00:10:01,157 �EF? �EF, r�spunde-mi, te rog! 143 00:10:06,031 --> 00:10:09,776 Dup� ce am v�zut c� clip, m-am g�ndit: "Aceasta este o poveste pe 144 00:10:11,239 --> 00:10:13,984 �tii, "�n sf�r�it, ceva concludent." 145 00:10:13,994 --> 00:10:18,858 De c�nd un jurnalist serios utilizeaz� YouTube ca sursa de cercetare? 146 00:10:18,869 --> 00:10:20,931 A fost un clip bun, dar la momentul respectiv 147 00:10:20,932 --> 00:10:22,858 M-am g�ndit: "E nebun�." 148 00:10:22,869 --> 00:10:27,275 C�nd i-am etalat povestea lui John, el l-a pus pe Pete s-o clarifice. 149 00:10:27,285 --> 00:10:29,608 Ceea ce a �nsemnat c� 150 00:10:29,618 --> 00:10:32,191 Pete av�nd o nou� poveste, un nou loc de munc� �n China, 151 00:10:32,201 --> 00:10:35,316 de care era foarte foarte pasionat, 152 00:10:35,326 --> 00:10:39,017 A trebuit s�-i dau vestea c� i s-a luat reportajul. 153 00:10:47,820 --> 00:10:51,898 Am auzit prima dat� despre tuneluri fiind o poveste cu poten�ial pentru noi 154 00:10:51,908 --> 00:10:55,856 la fel cum am fost p�n� s� m� preg�tesc pentru a merge �n China, cu Pete. 155 00:10:55,866 --> 00:10:58,398 Hei, amice, avem o diagram�. 156 00:10:58,409 --> 00:11:00,898 Po�i s-o �ii doar pentru noi? Da, da. Nu v� face�i griji. 157 00:11:00,909 --> 00:11:02,439 Frumuse�e. 158 00:11:02,449 --> 00:11:04,564 A lucrat la acest lucru o lung� perioad� de timp 159 00:11:04,574 --> 00:11:08,355 �i el a fost destul de bosumflat s� mearg� acolo �i r�m�nem bloca�i. 160 00:11:08,365 --> 00:11:10,521 Cred c� a fost un lider bun, 161 00:11:10,532 --> 00:11:14,605 care a pus suflet �n carier�... a fost minunat. 162 00:11:14,615 --> 00:11:16,896 Cum �i se pare, amice? Amice, arata destul de bine. 163 00:11:16,906 --> 00:11:18,897 Aceasta ar fi trebuit s� acopere costul repara�iilor. 164 00:11:18,907 --> 00:11:21,437 Mul�umesc, Tangles. Bun� treab�. 165 00:11:21,448 --> 00:11:23,355 F�r� camere de luat vederi �n jurul sc�rilor. 166 00:11:23,365 --> 00:11:26,604 Da, v-am spus c� nu e vina mea,ok? 167 00:11:26,614 --> 00:11:31,353 Hei, um, ce spui de o minicamer�? Suntem u�ori,ne mi�c�m repede. 168 00:11:31,364 --> 00:11:34,061 Absolut, amice. Mergem �n China dup� ce termin�m. 169 00:11:34,072 --> 00:11:36,983 Mai mult spa�iu pentru DVD-uri ieftine, software piratate, 170 00:11:38,525 --> 00:11:40,061 E�ti mare, amice. 171 00:11:40,071 --> 00:11:43,477 A fost pur �i simplu decizia lui John s�-l pun� pe Pete �n aceast� poveste. 172 00:11:43,488 --> 00:11:47,644 Ei bine, am fost un pic incomod av�ndu-l pe Pete acolo. 173 00:11:47,654 --> 00:11:51,394 A�a cum v� spuneam, nu am fost �ntotdeauna siguri. 174 00:11:57,107 --> 00:11:59,102 Am fost foarte iritat� s� vorbesc cu Pete. 175 00:11:59,113 --> 00:12:00,848 Nu am vrut s�-i spun. 176 00:12:18,689 --> 00:12:20,350 Nu este interesant c�, 177 00:12:20,360 --> 00:12:24,058 atunci c�nd ��i faci speran�e cu un articol despre o stire-bomba 178 00:12:24,068 --> 00:12:26,267 �i apoi te alegi cu un sandwich de rahat. 179 00:12:29,938 --> 00:12:32,641 M-am g�ndit la acel moment c� facem un lucru bun. 180 00:12:32,651 --> 00:12:36,140 M-am g�ndit c� Pete va fi nevoit s� am�ne ceea ce planificase 181 00:12:36,151 --> 00:12:38,266 �i ar fi meritat �n cele din urm� pentru poveste. 182 00:12:43,437 --> 00:12:46,681 Spunea c� vrea s�-l vad� pe John. 183 00:12:46,692 --> 00:12:49,264 Nu �tiu ce s� �nt�mplat �n acea camer�, 184 00:12:49,275 --> 00:12:51,931 �i con�inutul acelei discu�ii 185 00:12:51,941 --> 00:12:55,014 dar, da, el a vorbit cu John despre poveste, 186 00:12:55,024 --> 00:12:58,139 �i cred c� a fost din acel moment 187 00:12:58,149 --> 00:13:01,675 clar c� nu avea de g�nd s� plece �n China �i Nat a c�tigat confruntarea. 188 00:13:15,476 --> 00:13:17,680 De ce a f�cut John alt� alegere? 189 00:13:20,351 --> 00:13:23,679 Hai. �tim cu to�ii de ce John �l aprecia pe Nat. 190 00:13:23,689 --> 00:13:25,177 Eh? 191 00:13:32,933 --> 00:13:36,386 Dup� ce Peter a fost b�gat �n poveste am �nceput s� frecvent�m presa zilnic 192 00:13:36,397 --> 00:13:40,469 pentru a �ncerca s� afl�m ce s� �nt�mplat cu planurile de reciclare a apei. 193 00:13:40,480 --> 00:13:43,053 Pete a fost sup�rat, dar, �tii, Pete e un profesionist. 194 00:13:43,064 --> 00:13:45,137 L-au dus cu vorb� o zi sau dou�, apoi a venit r�ndul lui, 195 00:13:45,147 --> 00:13:47,594 ceea ce �l define�te. 196 00:13:47,604 --> 00:13:51,552 El a �nceput s� fac� propriile lui cercet�ri 197 00:13:51,562 --> 00:13:54,010 El a contactat Consiliul cu care a �i discutat. 198 00:13:54,020 --> 00:13:56,052 Au ap�rut unele zvonuri 199 00:13:56,063 --> 00:13:58,718 despre dispari�ia unor oameni f�r� ad�post 200 00:13:58,728 --> 00:14:01,009 ce locuiesc �n tuneluri. 201 00:14:01,020 --> 00:14:03,884 �tii, �n acel moment am �nceput s� m� g�ndesc 202 00:14:03,895 --> 00:14:05,634 c� pot exista ceva probleme �n acest sens. 203 00:14:05,644 --> 00:14:07,717 A�a c� am �nceput 204 00:14:07,728 --> 00:14:10,211 urm�rind firul crizei de ap�, apoi ministrul apelor 205 00:14:11,389 --> 00:14:13,467 Ciudat e c� ministrul era 206 00:14:13,477 --> 00:14:16,174 destul de lini�tit pe acest subiect. 207 00:14:17,388 --> 00:14:20,091 El nu a vorbit cu noi... nimeni nu a vorbit cu noi. 208 00:14:20,102 --> 00:14:22,425 �n acel moment ne �mpotmolisem r�u. 209 00:14:22,435 --> 00:14:25,008 Dac� era adev�rat c� lipsesc oameni din tuneluri, 210 00:14:25,018 --> 00:14:27,258 atunci aveam o poveste mare. 211 00:14:27,268 --> 00:14:29,218 �i era un subiect foarte important. 212 00:14:31,846 --> 00:14:33,924 Unde e? Pe aici. 213 00:14:33,934 --> 00:14:35,465 D-le Ministru! 214 00:14:35,476 --> 00:14:38,673 D-le Ministru, a�i v�zut raportul despre persoanele f�r� ad�post din tuneluri? 215 00:14:38,684 --> 00:14:40,548 Nu am nimic de spus �n acest moment. 216 00:14:40,559 --> 00:14:43,299 A�i renun�at la planuri, deoarece lipsesc oameni din tuneluri? 217 00:14:43,310 --> 00:14:45,465 Nu comentez. 218 00:14:45,475 --> 00:14:47,257 D-le Ministru, oamenii ar trebui s� fie �ngrijora�i? 219 00:14:47,268 --> 00:14:49,252 Exist� o amenin�are �n tunelurile subterane? 220 00:14:57,219 --> 00:14:58,839 Deci? 221 00:14:58,849 --> 00:15:02,505 Bine... a fost bine. Tu ce spui? 222 00:15:02,515 --> 00:15:04,380 �tiam c� nu vom ob�ine nimic. 223 00:15:04,390 --> 00:15:08,630 Cred c� era o lini�te total� �n jurul subiectului 224 00:15:08,640 --> 00:15:10,547 Existau totu�i o mul�ime de oameni �n guvern 225 00:15:10,558 --> 00:15:12,089 care �tiau ce se �nt�mpla. 226 00:15:12,099 --> 00:15:14,130 �tiau ce se �nt�mpla acolo. 227 00:15:14,141 --> 00:15:17,171 �tii, chiar dac� s-a �nt�mplat ulterior, 228 00:15:17,181 --> 00:15:18,917 unele detalii au fost ad�nc ascunse. 229 00:15:29,092 --> 00:15:33,253 Am �nceput s� intr�m �n contact cu c�teva din ad�posturile din jurul ora�ului, 230 00:15:33,263 --> 00:15:36,919 �i �n cele din urm� am dat peste un anumit om f�r� ad�post 231 00:15:36,930 --> 00:15:41,086 despre care am crezut c� a tr�it �n tuneluri. 232 00:15:41,096 --> 00:15:43,877 Deci, acest lucru a fost... Vreau s� spun, acest lucru a fost fantastic. 233 00:15:43,888 --> 00:15:47,082 Am avut, �n cele din urm�, pe cineva care s� vorbeasc�. 234 00:15:50,007 --> 00:15:53,751 Ok, Trevor, o secund�... Trebuie s� regl�m microfonul... 235 00:15:56,673 --> 00:16:02,417 Nu �tiu cum la g�sit pe Trevor, dar asta e..Natasha l-a g�sit. 236 00:16:02,428 --> 00:16:07,131 Ne-am dus p�n� la acesta acas�, �i i-am luat un interviu. 237 00:16:09,714 --> 00:16:11,334 Da, perfect. 238 00:16:11,344 --> 00:16:14,005 Bine, amice. Va fi distractiv. Vei fi la televizor. 239 00:16:15,630 --> 00:16:17,458 Bine, b�ie�i, e bine. 240 00:16:17,468 --> 00:16:19,709 Trevor, dac� nu te sim�i confortabil 241 00:16:19,719 --> 00:16:21,874 s�-mi spune�i �n orice moment. 242 00:16:21,885 --> 00:16:25,333 �i, um, c�nd eu ��i pun �ntreb�ri 243 00:16:25,343 --> 00:16:29,207 �i nu sunte�i destul de sigur de r�spuns.. e OK 244 00:16:29,218 --> 00:16:31,583 Se poate repara mai t�rziu, a�a c� nu v� face�i griji despre asta. 245 00:16:31,594 --> 00:16:33,915 Bun. Da? Mul�umesc. 246 00:16:33,926 --> 00:16:38,248 Ei bine, interviul cu Trevor a fost unul �n�el�tor 247 00:16:38,259 --> 00:16:41,248 iar eu �tiu, cred, 248 00:16:41,258 --> 00:16:43,790 ca �ntotdeauna a avut parte de a�a ceva. 249 00:16:43,800 --> 00:16:46,748 Trevor, am �n�eles c� duce�i o via�� dezordonat�.. 250 00:16:46,758 --> 00:16:48,245 Spune-mi Trev. 251 00:16:49,336 --> 00:16:51,243 Trev? OK. 252 00:16:52,461 --> 00:16:55,539 Trev, am �n�eles c� duce�i o via�� dezorganizata �i s�rac�. 253 00:16:55,549 --> 00:16:59,663 Cum reu�e�ti s� supravie�uie�ti, s� tr�ie�ti �n subteran? 254 00:16:59,674 --> 00:17:05,538 Uh... Ei bine, mi-au �inut �i colegii mei de cald �n timpul iernii. Da. 255 00:17:05,548 --> 00:17:08,788 Am �nceput discu�ia �n mare, vorbind pe l�ng� persoana lui. 256 00:17:08,798 --> 00:17:13,204 El a �nceput s�-mi povesteasc� un pic, �tii, despre circumstan�ele sale, 257 00:17:13,215 --> 00:17:15,454 ceea ce l-a condus s� tr�iasc� �n tuneluri. 258 00:17:15,464 --> 00:17:19,454 El a �nceput s� descrie �ntr-adev�r un tablou despre cum a fost acolo. 259 00:17:19,464 --> 00:17:22,620 �i printre prietenii t�i, Alfie �i Johnny �i Harry 260 00:17:22,631 --> 00:17:24,537 �i mul�i al�ii, 261 00:17:24,547 --> 00:17:27,291 �nc� mai locuiesc acolo jos... acum? 262 00:17:30,625 --> 00:17:31,786 Nu. 263 00:17:36,291 --> 00:17:38,077 Trev? 264 00:17:38,088 --> 00:17:41,160 Hmm. E�ti bine? Te sim�i confortabil? 265 00:17:41,171 --> 00:17:44,412 Hmm. Da. 266 00:17:46,207 --> 00:17:48,785 �n acel moment, �n interviu, l-am �ntrebat pe Trevor 267 00:17:48,795 --> 00:17:51,785 ce crede el c� ar fi �n tuneluri. 268 00:17:51,795 --> 00:17:54,785 L-am �ntrebat pe Trevor ceea ce v�zuse. 269 00:17:54,795 --> 00:17:58,072 �n mod clar ceva s-a �nt�mplat cu el. 270 00:18:02,289 --> 00:18:04,742 Trevor, �tii pe cineva care a disp�rut? 271 00:18:09,164 --> 00:18:11,699 Trevor, s-a �nt�mplat ceva cu tine acolo? 272 00:18:17,455 --> 00:18:18,995 Trevor.. 273 00:18:20,246 --> 00:18:21,739 .. e�ti bine? 274 00:18:24,163 --> 00:18:25,157 NU! 275 00:18:48,411 --> 00:18:49,904 Rahat. 276 00:18:52,286 --> 00:18:54,697 Ai oprit? Da. Da, am oprit-o. 277 00:18:54,707 --> 00:18:56,776 Oh, Doamne.. 278 00:18:57,869 --> 00:18:59,444 E nebun. �tiu. 279 00:19:03,701 --> 00:19:07,071 Dup� interviul lui Trevor, era clar c� am fost aproape de ceva. 280 00:19:07,081 --> 00:19:10,237 Toate piesele de puzzle au fost simptomele a ceva mai profund, 281 00:19:10,248 --> 00:19:11,821 doar c� nu �tiu exact ce. 282 00:19:11,831 --> 00:19:13,821 Aveam nevoie de mai mult. 283 00:19:13,831 --> 00:19:16,112 Era necesar s� cobor�m acolo. 284 00:19:21,409 --> 00:19:23,570 Apelul dvs. poate fi �nregistrat �n scop comunicativ. 285 00:19:23,580 --> 00:19:25,182 V� rug�m s� contacta�i operatorul d-voastr� 286 00:19:25,183 --> 00:19:27,948 dac� nu dori�i ca apelul d-voastr� s� fie �nregistrat. 287 00:19:37,032 --> 00:19:38,819 Bun� ziua, m� numesc Pam. 288 00:19:38,829 --> 00:19:41,111 Oh, Pam,bun�, aici Natasha Warner. Ce mai faci? 289 00:19:41,122 --> 00:19:44,568 Sunt bine, Nat, tu? Da, bine, mul�umesc,bine. 290 00:19:44,579 --> 00:19:46,652 Uite, m� �ntrebam dac� m� po�i ajuta. 291 00:19:46,662 --> 00:19:50,235 Lucrez la o poveste �i e necesar s� intr�m �n tuneluri sub CBD. 292 00:19:50,245 --> 00:19:52,568 Cu cine trebuie s� vorbesc s� putem face asta? 293 00:19:52,578 --> 00:19:55,109 Ok. Care este povestea? 294 00:19:55,120 --> 00:19:57,567 Oh, uite, am nevoie de jum�tate de or�. 295 00:19:57,578 --> 00:19:59,895 Um... stai o secund�.. 296 00:20:04,739 --> 00:20:07,442 Nat, �mi pare r�u... De data asta nu te pot ajuta. 297 00:20:07,452 --> 00:20:08,983 Ce? 298 00:20:08,994 --> 00:20:10,693 Momentan nimeni nu intra acolo, 299 00:20:10,703 --> 00:20:12,901 �i nu cred c� vor face o excep�ie. 300 00:20:13,988 --> 00:20:15,566 Hai, Pam, eu sunt. 301 00:20:15,577 --> 00:20:19,102 Exact.Au ars oameni ultima dat�. Nu pot s-o fac. 302 00:20:21,279 --> 00:20:24,149 Chiar am nevoie de asta. Uite, Pam, po�i s� m� aju�i? 303 00:20:24,159 --> 00:20:26,362 �mi pare r�u, Nat. Pa.. Uite, am nevoie doar de jum�tate de.. 304 00:20:31,904 --> 00:20:34,315 Cred c� e mai u�or s� privesc acum 305 00:20:34,325 --> 00:20:39,689 �i s� spun c� am fost, probabil,foarte tensiona�i pentru a ob�ine aceast� poveste. 306 00:20:39,700 --> 00:20:44,189 �n acel moment am sim�it c�... ..�mi fac datoria. 307 00:20:44,200 --> 00:20:46,481 Am fost at�t de concentrat� asupra meseriei mele. 308 00:20:46,491 --> 00:20:48,564 Au fost o mul�ime de zvonuri, 309 00:20:48,574 --> 00:20:51,730 ea era �n �ncurc�tura �i era necesar s� i se fac� jocul 310 00:20:51,741 --> 00:20:53,525 �n caz contrar ea ar fi renun�at. 311 00:20:54,819 --> 00:20:57,730 Ei bine, cred c� am pus mult� pasiune �n cariera mea 312 00:20:57,740 --> 00:21:02,108 �i cred c� atunci practic era punctul culminant. 313 00:21:03,193 --> 00:21:05,771 �tii, nu prea am avut de ales. 314 00:21:05,781 --> 00:21:08,271 Hei,Tangles (�ncurc�tur�), ce-�i face capul, amice? 315 00:21:08,281 --> 00:21:11,937 Pete,sunt ca un rechin nenorocit. At�ta timp c�t sunt �n mi�care, voi fi OK. 316 00:21:11,948 --> 00:21:13,855 Uite... a�a ar��i tu.. 317 00:21:13,865 --> 00:21:15,896 ..dup� ce Steve te-a scos din toalet� noaptea trecut�. 318 00:21:17,275 --> 00:21:19,228 Oh, Steve, juc�rii noi. 319 00:21:19,239 --> 00:21:22,811 Amice, impermeabil,te iubesc! Un TG! Tot ce avem nevoie, da. 320 00:21:22,822 --> 00:21:24,396 Bun,pe cheltuiala firmei. 321 00:21:24,406 --> 00:21:26,854 Nu este doar rezistent la ap�, este complet impermeabil? 322 00:21:26,864 --> 00:21:28,394 Da, prietene, impermeabil. 323 00:21:28,405 --> 00:21:32,644 Da, po�i s�-l rulezi pu�in? �l voi.. uh, da un pic de sunet. Asta e. 324 00:21:32,654 --> 00:21:34,852 Sigur, amice. Dr�gu�. 325 00:21:34,863 --> 00:21:37,060 �i dau drumul. Uh, super. 326 00:21:37,071 --> 00:21:40,977 Pete, trebuie s� spui c�teva rahaturi acolo.. 327 00:21:40,987 --> 00:21:43,435 Stai... Unu, doi. 328 00:21:43,445 --> 00:21:46,601 Uite, spune doar c�teva rahaturi aici. "C�teva rahaturi." 329 00:21:46,612 --> 00:21:50,268 Um, da, foarte �nc�nta�i s� mergem �n canale ur�t mirositoare. 330 00:21:50,278 --> 00:21:51,809 Bun� ziua. Unde te mai duci? 331 00:21:51,820 --> 00:21:56,517 Nu au primit toate permisiunile dar, hm,John ne va acoperi, OK? 332 00:21:56,528 --> 00:21:59,975 C�nd Natasha a spus c� John ne va acoperi 333 00:21:59,986 --> 00:22:02,309 de�i nu aveam permisiunea.. 334 00:22:02,319 --> 00:22:04,558 era ca un fel de aranjament, 335 00:22:04,569 --> 00:22:08,183 �tii,stai lini�tit �i te duci: "Oh, bine, va fi bine." 336 00:22:08,194 --> 00:22:09,681 E�ti sigur�? Da. 337 00:22:11,355 --> 00:22:13,599 C�nd? �n seara asta. 338 00:22:13,610 --> 00:22:16,266 �n seara asta? OK. Deci, suntem preg�ti�i? Da, amice. 339 00:22:16,276 --> 00:22:19,557 Da, �n seara asta. Sunte�i bine? Da, super. Da, eu sunt bine, omule. 340 00:22:19,568 --> 00:22:22,849 Bine. Mai devreme, cu at�t mai bine, hei? 341 00:22:22,859 --> 00:22:24,395 Mda. 342 00:22:25,604 --> 00:22:29,848 Ca echipa, e... e datoria noastr� s� film�m, s� avem acoperire. 343 00:22:29,859 --> 00:22:32,804 Nu e treaba noastr� s� punem �ntreb�ri despre asta. 344 00:22:47,936 --> 00:22:51,097 Hei, Pete, stai pu�in. Vreau s� iau un cadru cu Nat. 345 00:22:51,107 --> 00:22:52,138 Da? OK. 346 00:22:52,149 --> 00:22:56,096 Scuz�-m�, b�ie�i? B�ie�i... Sta�i, zona restric�ionat�. 347 00:22:56,107 --> 00:22:58,346 Oh, �mi pare r�u colega.. Poate c� nimeni nu �i-a spus. 348 00:22:58,357 --> 00:23:01,721 Noi facem o filmare pentru aproximativ o jum�tate de or�.. 349 00:23:01,731 --> 00:23:04,013 - Doar c�teva cadre... - Vreau s� v�d un permis. 350 00:23:05,101 --> 00:23:06,973 - Permis? - Da, uh.. 351 00:23:11,226 --> 00:23:13,934 - Ai un permis? - Am un permis de conducere. 352 00:23:18,892 --> 00:23:24,553 Pete... c�t ai �n portofel? 353 00:23:24,563 --> 00:23:26,051 Faci mi�to de mine, nu-i a�a? 354 00:23:51,139 --> 00:23:53,426 Nu suntem �n lumea a treia aici, nu va merge. 355 00:23:54,514 --> 00:23:57,550 B�ie�i? Toat� lumea, e timpul s� pleca�i, v� rog. 356 00:23:57,561 --> 00:23:59,092 �i-am spus. La dracu '. 357 00:23:59,102 --> 00:24:00,720 S� mergem, haide. 358 00:24:06,305 --> 00:24:10,299 Am mers at�t de departe �nc�t nu mai puteam da �napoi la acel moment. 359 00:24:13,013 --> 00:24:15,383 Am decis s� g�sim un alt mod, 360 00:24:15,393 --> 00:24:20,045 oficial sau neoficial... cu sau f�r� ajutor. 361 00:24:35,970 --> 00:24:38,381 Am g�sit o alt� cale de acces... 362 00:24:38,391 --> 00:24:42,296 Mda.. sem�na cu un acces de �ntre�inere. 363 00:24:48,302 --> 00:24:53,457 E�ti sigur� c� John v� fi de acord? N-ai deloc boa�e, Pete. 364 00:24:55,718 --> 00:25:01,629 Eu, �n acel moment, am �nceput s� m� simt ca �i cum 365 00:25:01,640 --> 00:25:03,463 acolo ceva nu era �n regul�. 366 00:25:03,474 --> 00:25:08,504 Um, a�a c� m-am g�ndit, s� am grij� de mine �i Tangles, 367 00:25:08,514 --> 00:25:10,712 �i bine�n�eles de noi to�i, 368 00:25:10,722 --> 00:25:13,296 Am f�cut aceasta filmare destul de explicit� cu ce se �nt�mpla acolo. 369 00:25:13,307 --> 00:25:15,378 �tii, am crezut c� vom avea 370 00:25:15,389 --> 00:25:17,254 un mod de a ne proteja pe noi �n�ine, 371 00:25:17,265 --> 00:25:19,253 de ceea ce ar merge prost. 372 00:25:19,263 --> 00:25:22,336 �tii, dac� ne-ar fi prins �i ne-ar fi amendat sau aresta�i, 373 00:25:22,347 --> 00:25:25,961 um, �tii, aveam unele dovezi c� nu eu am fost 374 00:25:25,971 --> 00:25:28,586 cel care a �ncercat s� p�trundem acolo, nu a fost Tangles, 375 00:25:28,596 --> 00:25:30,546 ci a fost Natasha. 376 00:25:32,757 --> 00:25:34,795 Aici... ia asta. 377 00:25:42,173 --> 00:25:43,370 Asta era... 378 00:25:44,965 --> 00:25:46,457 OK, s� mergem. 379 00:25:50,298 --> 00:25:51,960 E�ti bine? Vrei s�... Ia asta. 380 00:25:51,970 --> 00:25:53,042 Da. 381 00:25:53,053 --> 00:25:54,540 OK, hai repede. 382 00:26:16,504 --> 00:26:19,749 Ne-am acoperit urmele c�t de c�t 383 00:26:19,759 --> 00:26:21,626 �tii, nu am vrut s� fim descoperi�i. 384 00:26:22,920 --> 00:26:24,958 Analiz�nd acum cele �nt�mplate 385 00:26:26,337 --> 00:26:29,039 .. a fost, probabil, o gre�eal�. 386 00:26:32,795 --> 00:26:34,331 Suntem bine? Hei? 387 00:26:34,341 --> 00:26:36,081 Sigur e bine s� fim aici? 388 00:26:36,091 --> 00:26:38,242 Ea a zis c� e ok. Spune c� avem protec�ia lui John. 389 00:27:00,126 --> 00:27:02,079 C�nd am �nceput film�rile 390 00:27:02,089 --> 00:27:05,287 Ne-am spus: "OK, hai s�-l facem, hai s�-i d�m drumul" 391 00:27:05,298 --> 00:27:08,204 Pete �i Natasha, se uitau dup� con�inutul editorialului, 392 00:27:08,214 --> 00:27:12,620 �i, �tii, e meseria mea s� filmez 393 00:27:12,630 --> 00:27:14,328 �i s� m� uit dup� poze. 394 00:27:14,339 --> 00:27:17,703 OK, �ntoarce-te �i vino �napoi. Te filmez trec�nd acest gr�tar. 395 00:27:17,713 --> 00:27:19,580 Sta�i pentru c�teva secunde acolo. 396 00:27:25,166 --> 00:27:28,202 Eu �i Tangles am fi renun�at de la �nceput 397 00:27:28,213 --> 00:27:30,952 de cum ne-am �mpotmolit, dar am �nceput s� film�m �n voie. 398 00:27:30,962 --> 00:27:34,204 �tii, nu ne trebuia o direc�ie anume, practic ne-am afundat �n ea. 399 00:27:40,998 --> 00:27:44,868 Ne ad�ncisem destul de mult, �i deodat� au ap�rut multe r�scruci 400 00:27:44,878 --> 00:27:48,451 care au fost practic, ca o gaur� neagr�. 401 00:27:48,461 --> 00:27:52,117 Era bezna total� acolo jos. 402 00:27:52,128 --> 00:27:55,909 �tii, ai putea merge acolo, opreai lumina, te �nv�rteai 403 00:27:55,919 --> 00:27:57,784 �i nu ai �tii �ncotro s-o iei. 404 00:27:57,795 --> 00:28:00,742 Pentru c� existau intersec�ii, tuneluri care te duceau oriunde. 405 00:28:00,752 --> 00:28:02,283 A�a c� m-am g�ndit.. 406 00:28:02,294 --> 00:28:05,033 C�nd am stins lumina �i a stat acolo, m-am g�ndit 407 00:28:05,043 --> 00:28:08,699 s� �inem lumina aprins� unde eram 408 00:28:08,710 --> 00:28:11,489 Pentru c� altfel va fi destul de u�or s� te pierzi acolo. 409 00:28:11,704 --> 00:28:13,944 Hei, Tangles? Da? 410 00:28:13,954 --> 00:28:15,490 Vino pu�in aici, amice. 411 00:28:15,501 --> 00:28:17,825 E ceva �n neregul� cu lanterna mea. Po�i s� te ui�i pu�in? 412 00:28:17,835 --> 00:28:19,491 Ce vrei s� spui? 413 00:28:19,502 --> 00:28:22,407 Da, po�i s� te ui�i atent? Este ceva blocat pe ea? 414 00:28:22,417 --> 00:28:23,948 Ah, rahat! 415 00:28:23,959 --> 00:28:26,703 Cum de nu am v�zut c� vine? 416 00:28:29,370 --> 00:28:31,360 V� mul�umim, Steve. Ochii mei sunt "lumina�i". 417 00:28:33,786 --> 00:28:35,322 Super. S� mergem. 418 00:28:35,333 --> 00:28:36,990 Pete a avut harta tunelurilor, 419 00:28:37,000 --> 00:28:40,822 dar cu c�t ne afund�m �mi d�deam seama c� era tocmai corect�. 420 00:28:40,832 --> 00:28:44,275 Au fost sec�iuni �ntregi de tuneluri care nu au fost trecute pe hart�. 421 00:28:45,702 --> 00:28:47,657 Lumineaz� aici, Steve. 422 00:28:51,493 --> 00:28:55,985 OK. Deci, asta e o intrare, aici unde am cobor�t noi.. 423 00:29:00,909 --> 00:29:03,987 Asta e a�a... Asta nu e aici... Nu �tiu de ce, dar asta este. 424 00:29:03,997 --> 00:29:05,612 OK, pe aici. 425 00:29:05,622 --> 00:29:08,612 Mda. Asta trebuie s� fie calea. 426 00:29:08,622 --> 00:29:11,695 Odat� ce am ajuns prin zonele de �ntre�inere, 427 00:29:11,705 --> 00:29:15,361 �i am prins un pic mai mult de curaj �n tuneluri, 428 00:29:15,372 --> 00:29:18,069 primele impresii au fost c�... c� a fost uimitor. 429 00:29:18,080 --> 00:29:21,611 Era vast, acest loc era.. imens. 430 00:29:21,621 --> 00:29:23,611 E minunat. 431 00:29:23,621 --> 00:29:26,318 Rahat, sunetul e excelent. 432 00:29:27,574 --> 00:29:31,402 Pete? �mi dai 10 minute s� trag unele cadre aici? 433 00:29:31,412 --> 00:29:32,943 ��i dau cinci. 434 00:29:32,954 --> 00:29:34,485 Cinci? Mda. 435 00:29:34,495 --> 00:29:37,110 Am fost foarte aproape de sta�ia de acolo, a�a c�, hm, 436 00:29:37,120 --> 00:29:41,488 �tii, Pete a fost �ncercase s� ne faciliteze intrarea. 437 00:29:47,739 --> 00:29:52,313 Am fost uimit de dimensiuni... era masiv �i straniu. 438 00:30:03,905 --> 00:30:06,227 �tii, cred c� to�i �l veneram. 439 00:30:17,070 --> 00:30:20,523 Nu a fost foarte greu s� ob�ii fotografii deosebite acolo jos, 440 00:30:20,534 --> 00:30:23,231 �tii, pentru c� imortalizezi cadre 441 00:30:23,242 --> 00:30:25,985 �i orice a�i v�zut acolo a fost... p�rea bestial. 442 00:30:48,193 --> 00:30:50,764 Arat� bine. Hei, b�ie�i, pu�in� lini�te. 443 00:31:05,400 --> 00:31:07,556 Bine, arat� bine. Da, super. 444 00:31:08,650 --> 00:31:12,020 Istoria acestor tuneluri, �n special acesta pe care-l studiam, 445 00:31:12,030 --> 00:31:13,853 e incredibil�. 446 00:31:13,863 --> 00:31:16,811 Vreau s� spun c� dateaz� dinaintea celui de-al doilea r�zboi mondial. 447 00:31:16,821 --> 00:31:21,686 Urmau s� fie folosite ca sistem de c�i ferate sub p�m�nt. 448 00:31:21,696 --> 00:31:24,891 Apoi, �n al doilea r�zboi mondial acestea au fost folosite ca ad�post anti-aerian. 449 00:31:30,482 --> 00:31:32,271 Veni�i s� v� uita�i aici pu�in. 450 00:31:37,148 --> 00:31:38,893 Guvernul actual (NSW) din Tara Galilor 451 00:31:38,903 --> 00:31:42,809 nu este primul care a folosit aceste tuneluri pentru un alt scop. 452 00:31:42,820 --> 00:31:44,685 Stau �ntr-o sec�iune de tunel 453 00:31:44,695 --> 00:31:48,809 care a fost transformat �ntr-un ad�post anti-aerian �n al doilea r�zboi mondial. 454 00:31:48,819 --> 00:31:51,100 Este utilat cu toate facilit��ile 455 00:31:51,111 --> 00:31:54,103 ca solda�ii s� se ad�posteasc� pentru perioade lungi. 456 00:31:57,980 --> 00:31:59,891 Diferite camere au fost apoi, hm, 457 00:31:59,902 --> 00:32:04,808 refolosite �i recondi�ionate pentru formarea trupelor SAS. 458 00:32:04,818 --> 00:32:09,182 Deci, �n timp s-au reutilizat pentru alte scopuri, 459 00:32:09,193 --> 00:32:12,884 �i ast�zi pentru planuri de reciclare a apei. 460 00:32:22,270 --> 00:32:24,474 Am fost destul de norocoas� c� am g�sit o zon� care 461 00:32:24,484 --> 00:32:27,848 era evident un ad�post 462 00:32:27,858 --> 00:32:30,056 �ti�i, pentru oamenii care tr�iesc acolo. 463 00:32:30,066 --> 00:32:32,549 Asta e bine... aici e bine. 464 00:32:33,977 --> 00:32:36,513 Gata,pot s� �ncep? Stai o secund�. 465 00:32:38,019 --> 00:32:39,511 D�-i drumul c�nd e�ti gata. 466 00:32:40,644 --> 00:32:43,347 Am mers pe jos �n tunel pentru mai pu�in de o or�, 467 00:32:43,357 --> 00:32:46,180 �i deja am �nt�lnit "casa" cuiva. 468 00:32:46,190 --> 00:32:50,554 Aici pute�i vedea paturile improvizate,p�tura 469 00:32:50,565 --> 00:32:52,346 �i cutii goale de alimente. 470 00:32:52,356 --> 00:32:56,012 Venind �n contact cu aceste lucruri a fost foarte important 471 00:32:56,023 --> 00:32:57,845 �i vital pentru poveste. 472 00:32:57,856 --> 00:33:02,095 A fost o dovad� absolut� c� a existat via�� �n aici jos. 473 00:33:02,106 --> 00:33:04,638 De�i nu exista nici un semn c� ar fi un ocupant �n acest moment, 474 00:33:04,648 --> 00:33:10,220 este clar afirma�iile ministrului cum c� tunelurile ar fi abandonate sunt incorecte. 475 00:33:10,230 --> 00:33:12,512 Guvernul nega acest lucru. 476 00:33:12,523 --> 00:33:15,549 Ceea ce am putea dovedi acum. 477 00:33:17,974 --> 00:33:20,636 Hei, Nat, voi lua un cadru cu tine acolo jos. 478 00:33:20,646 --> 00:33:22,177 Da, super. 479 00:33:22,188 --> 00:33:25,177 Oh, hei. Lumina. 480 00:33:25,187 --> 00:33:26,840 S� tr�ie�ti. 481 00:33:37,973 --> 00:33:40,759 Ce s-a �nt�mplat? Ce? Nimic. 482 00:33:40,770 --> 00:33:43,679 Este un pic cam str�mt acolo. Crezi c� reu�e�ti? 483 00:33:44,764 --> 00:33:46,681 Nu trebuie s�-i plac� s� munceasc� pentru spectacol. 484 00:33:48,222 --> 00:33:49,760 Nat! Te sim�i bine? Nat, e�ti bine? 485 00:33:49,770 --> 00:33:50,926 Da, sunt ok. 486 00:33:50,937 --> 00:33:52,885 Ai nevoie de ajutor? Nu, sunt bine. 487 00:33:54,888 --> 00:33:58,966 Nat? Uite, deja am luat sacii de dormit �i alte chestii, 488 00:33:58,977 --> 00:34:00,634 deci chiar nu avem nevoie de asta. 489 00:34:00,644 --> 00:34:02,967 Am putea s� ne odihnim pu�in aici. Pete... Pete, sunt bine. 490 00:34:02,977 --> 00:34:04,883 Cred c� e un pic... Sunt bine! 491 00:34:04,894 --> 00:34:06,380 Mergem mai departe �i gata. 492 00:34:08,387 --> 00:34:09,965 Bine, ia asta. Da. 493 00:34:09,976 --> 00:34:13,298 Ce o macin�? Oh, �ntr-adev�r vrea povestea asta. 494 00:34:13,309 --> 00:34:15,965 Dup� ceea ce s� �nt�mplat ultima oar�, ea cam calca pe ghea�� sub�ire. 495 00:34:15,975 --> 00:34:17,548 Da, cred. 496 00:34:17,559 --> 00:34:20,465 De aceea John m-a b�gat �n asta... S� m� asigur c� nu da iar de dracu '. 497 00:34:20,475 --> 00:34:23,214 P�i de ce a mai l�sat-o dac� nu e sigur de ea? 498 00:34:23,225 --> 00:34:26,006 Cred c� John vrea de la ea un pic mai mult dec�t at�t. 499 00:34:26,016 --> 00:34:28,340 Ei bine, nu ar trebui s� te urmeze? 500 00:34:28,351 --> 00:34:31,797 Hei, b�ie�i, ar trebui s� �ti�i pe viitor 501 00:34:31,808 --> 00:34:33,880 ca aceste tunele transmit sunetul destul de bine. 502 00:34:33,891 --> 00:34:37,135 �i, �n m�sura �n care pot auzi, sunte�i to�i ni�te nesim�i�i. 503 00:34:39,593 --> 00:34:41,588 La naiba! 504 00:34:41,599 --> 00:34:44,212 Da, d�-mi lanterna. Ok, da, �ine-o. 505 00:34:45,343 --> 00:34:47,298 Hai s� mergem, amice. 506 00:34:49,134 --> 00:34:53,337 Coboar� acolo,"nesim�itule". 507 00:34:53,348 --> 00:34:56,542 Pete, po�i ridica asta pu�in? Un pic de sunet. 508 00:34:58,134 --> 00:34:59,675 �ncotro? Doar.. 509 00:35:04,508 --> 00:35:06,420 Da, frumos. D�-i una. 510 00:35:06,430 --> 00:35:09,711 Da, d�-i una. Trimite-l la plimbare. 511 00:35:09,722 --> 00:35:12,128 Ce facem? Doar... �l �mping pu�in cu piciorul. 512 00:35:12,138 --> 00:35:14,088 Hai,f�-o. 513 00:35:15,549 --> 00:35:17,632 Unu, doi, trei, PATRU. 514 00:35:25,882 --> 00:35:27,505 Mul�umesc, b�ie�i. 515 00:35:50,213 --> 00:35:53,416 Lacul era... a�a de... vast. 516 00:35:53,427 --> 00:35:56,916 Vreau s� spun, c� se �ntindea pe un kilometru. 517 00:35:56,927 --> 00:35:58,711 E mai mare dec�t am crezut. 518 00:35:59,838 --> 00:36:01,379 Da, foarte.. 519 00:36:02,921 --> 00:36:04,583 Eu �i Tangles ne ascundeam pu�in 520 00:36:04,594 --> 00:36:08,124 Ne place s� ne juc�m farse reciproc. 521 00:36:08,134 --> 00:36:11,415 �tii, dac� nu a� fi f�cut-o, el ar fi f�cut-o. 522 00:36:11,426 --> 00:36:13,333 Deci, l-am �mpins din mers 523 00:36:13,343 --> 00:36:15,416 .. �ti�i, la marginea lacului, l-am �mpins �n el. 524 00:36:15,426 --> 00:36:17,499 �tii cum �l ridici de umeri 525 00:36:17,509 --> 00:36:19,041 �i �l tragi �napoi? 526 00:36:19,051 --> 00:36:22,789 Ceea ce am f�cut �i apoi i-am dat drumul, �i s-a �ntors la aparatul de fotografiat 527 00:36:22,800 --> 00:36:24,336 �i a plecat. 528 00:36:26,086 --> 00:36:28,831 Rahat. Tangles, e�ti bine? 529 00:36:28,841 --> 00:36:31,872 Da, am alunecat. Asta-i botezul, amice. 530 00:36:31,882 --> 00:36:33,789 Steve, e�ti... p.. 531 00:36:33,799 --> 00:36:36,413 Hei, nu este amuzant. E al naibii de frig. 532 00:36:36,424 --> 00:36:38,752 Ai de g�nd s�-l aju�i? Nu,d�-l dracu '! 533 00:36:43,293 --> 00:36:45,788 Acest lucru nu este... Nu mai r�de, OK? 534 00:36:45,798 --> 00:36:47,913 Tot timpul c�t vom sta aici, bine? 535 00:36:47,923 --> 00:36:51,787 Tangles, c�t de mult ne-am distra am glumi �i ascunde �mpreuna, 536 00:36:51,798 --> 00:36:54,954 c�nd era vorba de munc�, �tii, el a fost foarte serios 537 00:36:54,964 --> 00:36:57,495 �i nu glumea. 538 00:36:57,506 --> 00:37:00,328 Departamentul de crea�ie e gata. �i-am spus s� �tii. 539 00:37:00,339 --> 00:37:01,328 OK. 540 00:37:03,083 --> 00:37:05,328 Nat, vin �ntr-o secund�. 541 00:37:05,338 --> 00:37:08,453 Deci, �ti�i, atunci c�nd �mi d�dea impresia 542 00:37:08,463 --> 00:37:10,911 c� ar fi probleme, m� bazam pe el. 543 00:37:10,921 --> 00:37:15,077 M� aflu sub una din cele mai aglomerate sta�ii de tren din Sydney. 544 00:37:15,088 --> 00:37:17,785 �n spatele meu este resursa de ap� 545 00:37:17,796 --> 00:37:20,160 care cauzeaz� toate controversele. 546 00:37:20,171 --> 00:37:21,828 La �nceputul acestui an, guvernul.. 547 00:37:21,838 --> 00:37:24,702 Nat, �mi pare r�u. Pete, tu faci zgomot? Nu. 548 00:37:24,712 --> 00:37:26,993 Nu ai vorbit tu �n �oapt�? Nu. 549 00:37:28,082 --> 00:37:29,994 Bine. Ne pare r�u, Nat. Putem merge �n partea de sus? 550 00:37:30,004 --> 00:37:32,072 Toat� lumea, s� fac� lini�te. Mul�umesc. 551 00:37:34,748 --> 00:37:37,409 OK, s� mergem din nou sus. S� mergem. 552 00:37:37,419 --> 00:37:38,907 C�nd e�ti gata, Nat. 553 00:37:41,664 --> 00:37:45,617 M� aflu sub una din cele mai aglomerate sta�ii de tren din Sydney. 554 00:37:45,627 --> 00:37:48,033 �n spatele meu este resursa de ap�.. 555 00:37:48,044 --> 00:37:50,825 Nat, �mi pare r�u. Voi face�i mi�to de mine? Ce-i cu zgomotul �sta? 556 00:37:50,835 --> 00:37:52,991 Ce ai auzit, amice? 557 00:37:53,002 --> 00:37:55,070 Este... Stai, s� verific bateria. 558 00:37:56,163 --> 00:37:58,824 Superb,hm, nu �tiu.. 559 00:37:58,835 --> 00:38:01,532 Poate-s cablurile. Da, cablurile nu vorbesc la naiba, Steve. 560 00:38:01,543 --> 00:38:04,532 Uh, bine. Ne pare r�u, Nat. D�-i drumul din nou,s� v�d ce pot face. 561 00:38:04,542 --> 00:38:06,030 Du-te direct la subiect. 562 00:38:07,662 --> 00:38:11,951 Dac� Tangles spune c� a auzit ceva, �nseamn� c� a auzit ceva. 563 00:38:13,412 --> 00:38:16,865 Nu pot descrie c�t de t�cut era acel loc, 564 00:38:16,875 --> 00:38:21,326 astfel �nc�t nu am simt c�... el ar fi putut auzi orice zgomot. 565 00:38:23,119 --> 00:38:25,697 A... a fost ciudat. 566 00:38:25,708 --> 00:38:29,905 Tocmai m� g�ndeam, �tii, c� ar fi putut fi o problem� tehnic�, 567 00:38:29,916 --> 00:38:34,613 ar fi putut fi ceva... unele interferen�e, ceva de genul �sta. 568 00:38:34,624 --> 00:38:38,946 Dar, �tii, Tangles era ferm convins c� acolo se �nt�mpla ceva, 569 00:38:38,957 --> 00:38:44,023 �i, uh, atunci c�nd el e serios �tii, l-a�i fi crezut. 570 00:38:45,451 --> 00:38:47,696 La �nceputul acestui an, guvernul a anun�at, 571 00:38:47,706 --> 00:38:51,445 apoi a abandonat planurile de reciclare a apei din acest lac. 572 00:38:51,456 --> 00:38:54,733 Ministrul apelor nu a dat �nc� un motiv. 573 00:38:56,867 --> 00:39:00,114 Frumos. Pete, fericit? Sunt fericit. Ce mai faci, Tangles? 574 00:39:01,742 --> 00:39:04,986 Oh... da. Da, da, frumos. 575 00:39:04,997 --> 00:39:08,155 Bine, s� mergem. S� mergem, lua�i be�ele. 576 00:39:09,491 --> 00:39:10,984 Bine, s� mergem. 577 00:39:14,699 --> 00:39:17,448 Dup� ce am terminat scena la lac, um, 578 00:39:17,490 --> 00:39:20,441 ne-am decis s� ne �ndrept�m c�tre sala de clopot. 579 00:39:23,573 --> 00:39:25,110 Ok, Nat. 580 00:39:25,120 --> 00:39:30,734 Practic sala de clopot a fost construit� ca un ad�post pentru raiduri aeriene. 581 00:39:30,745 --> 00:39:33,737 Ei l-ar fi folosit pentru a avertiza oamenii de pericol. 582 00:39:35,656 --> 00:39:39,359 C�nd am sunat la clopotul, a fost... a fost asurzitor. 583 00:39:39,369 --> 00:39:41,609 Te lovea �n piept. 584 00:39:41,619 --> 00:39:44,400 Acest clopot este o relicv� din al doilea r�zboi mondial. 585 00:39:44,410 --> 00:39:47,566 R�m�ne aici, �n interiorul unui ad�post anti-aerian, 586 00:39:47,577 --> 00:39:50,605 ca o amintire, un sunet de un pericol iminent. 587 00:39:56,113 --> 00:39:59,857 Rahat, mi-a s�rit din scal�, �mi pare r�u. 588 00:39:59,868 --> 00:40:02,565 Stai pu�in. Nat, po�i s� mai love�ti clopotul �nc� o dat�? 589 00:40:02,576 --> 00:40:04,395 Da. Gata? Da. 590 00:40:09,195 --> 00:40:10,231 Cum e acum? 591 00:40:10,242 --> 00:40:12,149 Nah, uite, dac� vrei s�-mi reu�easc�, 592 00:40:12,159 --> 00:40:14,232 cel mai probabil, cel mai bun sunet �l ob�in �n sala de jos. 593 00:40:14,243 --> 00:40:17,436 Da, OK. Ei bine, dac� trebuie.. OK, super, dou� secunde... 594 00:40:18,528 --> 00:40:23,981 Tangles a decis s� mearg� �n camera de l�ng� camera clopotului 595 00:40:23,991 --> 00:40:26,272 �i s� �nregistreze zgomotul de acolo. 596 00:40:26,282 --> 00:40:30,647 pentru c� nu se putea �nregistra un zgomot de asemenea nivel, 597 00:40:30,657 --> 00:40:34,521 care dep�ea cu mult nivelul maxim de sunet. 598 00:40:34,532 --> 00:40:36,980 Nu �tiu prea multe despre �nregistrarea sunetului, 599 00:40:36,990 --> 00:40:41,771 dar la momentul respectiv �mi amintesc c�: "E un pic ciudat." 600 00:40:41,781 --> 00:40:45,396 �tii tu.. de ce ai face asta? S�-l dai �n jos un pic. 601 00:40:45,406 --> 00:40:47,687 E at�t de simplu? 602 00:40:47,698 --> 00:40:49,354 Steve, pot s�-mi faci o favoare? 603 00:40:49,364 --> 00:40:51,855 Po�i doar ascult� �n c�ti �i s� urm�re�ti scala? 604 00:40:51,865 --> 00:40:55,853 De ce nu-l pui pe Pete s� o fac�? El e cameraman �i deci �tie mai bine. 605 00:40:55,864 --> 00:40:57,481 Nu.., am muncit din greu ast�zi. 606 00:40:58,567 --> 00:41:00,936 Asta e bine, Nat, da. O fac pentru tine, colega. 607 00:41:03,900 --> 00:41:06,977 �mi pare r�u, b�ie�i, e dificil. 608 00:41:06,988 --> 00:41:10,144 Mi-a cerut s� urm�resc nivelul audio, 609 00:41:10,154 --> 00:41:11,685 �i a fost bine. 610 00:41:11,696 --> 00:41:15,519 Pur �i simplu mi-am pus c�tile pe urechi �i s� ascult ceea ce �nregistra. 611 00:41:15,529 --> 00:41:19,019 Aici, Tangles. Ia asta. Mul�umesc foarte mult. 612 00:41:23,440 --> 00:41:26,309 �i apoi c�nd Nat a lovit din nou, 613 00:41:26,320 --> 00:41:29,762 �i, pff... asta e.. 614 00:41:30,856 --> 00:41:32,349 Ca �i cum, pff.. 615 00:41:33,731 --> 00:41:35,638 .. l-am auzit... 616 00:41:39,855 --> 00:41:42,142 Da, suntem gata. 617 00:41:42,152 --> 00:41:43,850 "Trage�i clopotele". 618 00:41:43,860 --> 00:41:45,348 D�-i c�nd e�ti gata, Nat. 619 00:41:51,480 --> 00:41:52,972 Ce dracu '? 620 00:41:55,354 --> 00:41:57,012 Ai... ai auzit asta? Da. 621 00:42:01,146 --> 00:42:02,724 M�i, Tangles! 622 00:42:02,734 --> 00:42:04,265 Tangles! 623 00:42:04,275 --> 00:42:06,890 Rahat. Tangles! 624 00:42:06,900 --> 00:42:10,058 Pete, avem nevoie de lumin� jos aici, amice. Tangles! 625 00:42:15,066 --> 00:42:16,974 Jos aici. Drept, drept, drept. 626 00:42:16,984 --> 00:42:19,307 D�-ne camera de filmat, amice. El... a disp�rut. 627 00:42:19,317 --> 00:42:21,347 Unde naiba s-a dus? Tangles! 628 00:42:21,358 --> 00:42:23,223 Ce-ai auzit �n c�ti? Tangles! 629 00:42:23,234 --> 00:42:25,140 Ce-ai auzit �n c�ti? 630 00:42:25,150 --> 00:42:26,680 Tangles! 631 00:42:26,691 --> 00:42:28,888 Oare �i bate joc de noi ascunz�ndu-se? 632 00:42:28,899 --> 00:42:31,263 Tangles! Tangles, hai m� b�iete! 633 00:42:31,274 --> 00:42:33,555 Steve, pe aici. 634 00:42:33,565 --> 00:42:36,427 Tangles! Tangles! 635 00:42:37,518 --> 00:42:39,638 M�i, Tangles! Aici, cobor aici. 636 00:42:39,648 --> 00:42:40,679 Da. 637 00:42:40,690 --> 00:42:42,597 �tiam ce e ceva �n neregul�. 638 00:42:42,607 --> 00:42:44,554 �tiam c� nu se juca de-a v-a�i ascunselea. 639 00:42:44,564 --> 00:42:46,514 Ini�ial m� g�ndeam s� dau de el. 640 00:42:47,726 --> 00:42:49,554 Spre deosebire de ei, 641 00:42:49,564 --> 00:42:53,552 m� g�ndeam c� face vreo fars�. 642 00:42:55,975 --> 00:42:58,096 Ce, Nat a crezut c� a fost o glum�, nu? 643 00:42:58,106 --> 00:42:59,592 Ai vorbit cu ea? 644 00:43:00,850 --> 00:43:02,390 A crezut c� ne plimb�m? 645 00:43:19,682 --> 00:43:29,720 Natasha asculta pentru prima dat� �nregistrarea f�cut� de Tangles 646 00:43:31,347 --> 00:43:33,006 Da.Sunt preg�tit. 647 00:43:34,847 --> 00:43:36,423 Bate clopotul. 648 00:44:12,928 --> 00:44:14,420 Tangles! 649 00:44:16,636 --> 00:44:18,590 Poate c� pe aici... Nu, este o fund�tur�. 650 00:44:18,600 --> 00:44:19,755 Tangles! 651 00:44:21,219 --> 00:44:23,458 Ai grij� pe unde mergi. Tangles! 652 00:44:25,760 --> 00:44:27,380 Ah, fantastic. Ce s-a �nt�mplat? 653 00:44:27,390 --> 00:44:28,921 Bateria. E�ti bine? 654 00:44:28,932 --> 00:44:30,464 Da, la naiba. E bine. 655 00:44:30,475 --> 00:44:32,796 Ave�i nevoie de lumin�? Ai o rezerv�? 656 00:44:32,807 --> 00:44:34,591 Da, e aici, tine pu�in. OK. 657 00:44:36,218 --> 00:44:39,587 Era evident �i normal, 658 00:44:39,598 --> 00:44:44,545 c� nu vom g�si pe cineva sau ceva f�r� lumin�. 659 00:44:44,556 --> 00:44:46,257 Gata. 660 00:44:48,134 --> 00:44:50,713 �l vom g�si, amice. �l vom g�si. �l vom g�si, bine? 661 00:44:50,723 --> 00:44:52,253 Tangles! 662 00:44:52,264 --> 00:44:56,753 Acum aveam lumina de la camer� 663 00:44:56,763 --> 00:45:00,294 �i eram con�tient c� ne va �ine doar 2- 3 ore. 664 00:45:00,305 --> 00:45:01,837 Steve, unde este rucsacul? Tangles! 665 00:45:01,847 --> 00:45:03,378 Steve, unde este rucsacul? Ce? 666 00:45:03,389 --> 00:45:05,752 Unde este rucsacul t�u? Este �n camera clopotului. 667 00:45:05,763 --> 00:45:09,335 OK. bine... toate lanternele sunt acolo, nu!? 668 00:45:09,346 --> 00:45:11,753 Aceasta este singura surs� de lumin� pe care ai luat-o? 669 00:45:11,763 --> 00:45:14,502 Avem nevoie de lanterne, amice.Trebuie s� mergem �napoi la camera de clopot. 670 00:45:14,512 --> 00:45:15,543 Dar Tangles.. 671 00:45:15,554 --> 00:45:17,461 E bine. O s�-l g�sim. �l vom g�si. Hai. 672 00:45:17,471 --> 00:45:19,420 La dracu '. Hai. 673 00:45:21,173 --> 00:45:23,627 Am mers �napoi �n camera clopotului �i nu era nimic. 674 00:45:23,637 --> 00:45:26,376 Nu era nimic acolo. Toate lucrurile au disp�rut. 675 00:45:26,386 --> 00:45:28,252 Acum, era doar o chestiune de.. 676 00:45:28,262 --> 00:45:29,918 Nu �tiu, nu prea mai era timp.. 677 00:45:29,929 --> 00:45:31,917 Rahat, totul s-a dus. Ce? 678 00:45:31,927 --> 00:45:33,460 Ce naiba se �nt�mpla? 679 00:45:33,470 --> 00:45:35,751 Devenisem �ngrijorat� dintr-o dat� deoarece sim�eam 680 00:45:35,762 --> 00:45:39,416 c� nu era ceva ce Tangles ar putea face. 681 00:45:39,427 --> 00:45:40,458 La dracu '! 682 00:45:40,469 --> 00:45:42,251 Hei, pierdem timpul, b�ie�i. S� mergem! 683 00:45:42,261 --> 00:45:43,747 A�teapt�. Hai! 684 00:45:44,880 --> 00:45:47,249 Uite, ia asta. Pete! 685 00:45:47,260 --> 00:45:48,877 D�-mi pu�in� lumin�, Steve. 686 00:45:51,796 --> 00:45:53,790 OK. 687 00:45:53,801 --> 00:45:55,869 OK, a trecut Tangles pe aici. 688 00:45:56,962 --> 00:45:58,958 Dac� vom urm�ri toate drumurile, 689 00:45:58,968 --> 00:46:01,707 ne vor aduce �napoi la aceast� camer�, putem scana �ntreaga zon�. 690 00:46:01,717 --> 00:46:04,081 OK. A�a c� ne desp�r�im �i ne �nt�lnim �napoi aici, da? 691 00:46:04,092 --> 00:46:06,166 Nu, r�m�nem �mpreun�. Asta e singura surs� de lumin�. 692 00:46:06,176 --> 00:46:07,707 C�te baterii mai sunt? 693 00:46:07,718 --> 00:46:09,624 Mai am dou�, amice. S� mergem. 694 00:46:09,634 --> 00:46:13,622 Steve... STEVE! Oh, la naiba! 695 00:46:13,633 --> 00:46:16,789 Nu-l ajut�m pe Tangles cu nimic dac� alergam ca bezmeticii pe aici. 696 00:46:16,799 --> 00:46:18,580 R�m�nem �mpreuna, bine? 697 00:46:18,591 --> 00:46:21,039 Ai face bine s-o �ii c�t mai sus. 698 00:46:21,049 --> 00:46:23,330 Tangles! Steve, a�teapt�! 699 00:46:23,340 --> 00:46:25,160 Hai, Nat. Tangles! 700 00:46:26,252 --> 00:46:27,746 Da, recunosc, am intrat �n panic�. 701 00:46:27,757 --> 00:46:30,830 �tii, nu facem pe eroul s�u nu mai �tiu ce... 702 00:46:30,840 --> 00:46:34,288 �tii, cel mai inteligent lucru era s� facem ceva diferit 703 00:46:34,298 --> 00:46:37,371 dar a fost doar instinctul. 704 00:46:37,381 --> 00:46:39,497 Tangles! 705 00:46:40,917 --> 00:46:44,620 Deci, ce p�rere ai? Referitor la ce? 706 00:46:44,631 --> 00:46:47,453 �tii tu, Tangles,se joac� �n puii mei de-a ascunselea? 707 00:46:47,464 --> 00:46:50,540 Nu, nu cred c� s-ar juca at�ta timp cu noi. 708 00:46:51,833 --> 00:46:53,953 Atunci cine ne-a luat lucrurile? 709 00:46:53,963 --> 00:46:56,286 Nu �tiu cine le-a luat. 710 00:46:56,296 --> 00:46:58,786 Probabil c� aurolaci f�r� ad�post.. 711 00:46:58,796 --> 00:47:01,742 Am auzit, Pete. Ce-ai auzit? 712 00:47:03,374 --> 00:47:06,372 Orice ar fi fost, amice. Ei bine, ce a fost, amice? 713 00:47:08,332 --> 00:47:12,660 Steve? Uite, hai s� mergem, OK? 714 00:47:12,670 --> 00:47:15,698 Steve? Steve? Ce a fost? 715 00:47:19,706 --> 00:47:21,496 Rahat. Uit�-te pe unde mergi. 716 00:47:23,623 --> 00:47:25,164 Ce este aici? 717 00:47:30,081 --> 00:47:31,870 Oh, la dracu. 718 00:47:40,455 --> 00:47:44,116 E�ti bine? Da. 719 00:47:50,954 --> 00:47:52,949 Nu, nimic. 720 00:47:52,959 --> 00:47:55,615 Pete, am fost aici de dou� ori �nainte, amice. 721 00:47:55,626 --> 00:47:57,990 Singurul loc care a r�mas e lacul. 722 00:48:00,495 --> 00:48:03,406 Poate s-a �ntors de unde am venit. 723 00:48:03,417 --> 00:48:04,949 Poate ne a�teapt�. 724 00:48:04,959 --> 00:48:07,032 Oh, da, sigur, se plimba prin gaura neagr�. 725 00:48:07,042 --> 00:48:09,407 κi bate joc de Harry. Nu cred asta. 726 00:48:09,417 --> 00:48:11,740 Vreau s� spun c� nu ne poate contacta. Poate ne a�teapt�. 727 00:48:11,750 --> 00:48:13,782 Nu, Steve are dreptate, OK? Tangles este aici jos. 728 00:48:13,792 --> 00:48:16,239 Trebuie s� fie la lac, amice. 729 00:48:20,369 --> 00:48:23,402 Ei bine, c�t mai �ine bateria? Destul. 730 00:48:27,910 --> 00:48:30,446 Bun. 731 00:48:30,456 --> 00:48:33,366 Shh! Ai auzit? Shh. 732 00:48:36,034 --> 00:48:37,576 Shh! 733 00:48:41,075 --> 00:48:42,654 S� mergem! Hai. 734 00:48:42,664 --> 00:48:44,528 Tangles! 735 00:48:44,539 --> 00:48:46,653 Tangles! 736 00:48:46,664 --> 00:48:49,403 Pe aici! Tangles! 737 00:48:49,413 --> 00:48:51,612 Pe aici. Tangles! 738 00:48:53,075 --> 00:48:55,778 Tangles! Venim acum! 739 00:48:55,788 --> 00:48:57,903 Oh, la naiba! �n�untru! 740 00:49:00,032 --> 00:49:01,569 Ajut�-ne. Repede. 741 00:49:01,579 --> 00:49:03,486 Apleac�-te �i trage de jos. 742 00:49:03,497 --> 00:49:06,157 Dracu! Ia-o! Deschide-o! 743 00:49:08,490 --> 00:49:10,985 Ia-o �napoi. Prinde-te de asta. 744 00:49:10,995 --> 00:49:14,818 Oh, rahat. Steve, ajutor. 745 00:49:20,448 --> 00:49:21,442 Doamne... 746 00:49:22,531 --> 00:49:25,612 Steve, lumina. Lumina. 747 00:49:29,030 --> 00:49:30,653 Doamne... 748 00:49:48,529 --> 00:49:50,690 Steve... Da? 749 00:49:50,701 --> 00:49:52,354 E lanterna lui... 750 00:50:00,737 --> 00:50:05,145 E lanterna lui,dar asta nu �nseamn� c� e el, amice. 751 00:50:07,611 --> 00:50:10,272 Nu pot descriu exact, dar pur �i simplu a fost.. 752 00:50:10,283 --> 00:50:13,311 Era s�nge �i.. 753 00:50:15,360 --> 00:50:20,688 �ntr-un col� era... lanterna lui. 754 00:50:20,699 --> 00:50:24,855 M�..m� g�ndeam la el ca �i cum eram fratele s�u mai �n v�rsta. 755 00:50:24,865 --> 00:50:28,021 �tii, cam asta era rela�ia �ntre noi. 756 00:50:28,031 --> 00:50:32,479 �i, uh, el avea �ndoieli.. 757 00:50:32,489 --> 00:50:34,142 Cam a�a m� sim�eam fa�� de el. 758 00:50:41,025 --> 00:50:43,603 S� mergem. Ar putea fi oricine. 759 00:50:43,614 --> 00:50:45,395 Hai. Trebuie s� ne deplas�m. 760 00:50:45,405 --> 00:50:48,395 Are dreptate. Poate fi prin zon�. Ce-i cu Tangles? 761 00:50:48,405 --> 00:50:52,144 Nu �tiu ce dracu' se �nt�mpl� dar sigur e prin zon�. 762 00:50:52,155 --> 00:50:53,690 Haide. 763 00:50:54,816 --> 00:50:57,648 Este Tangles.. Haide. 764 00:50:58,774 --> 00:51:00,267 S� mergem. 765 00:51:05,732 --> 00:51:07,643 A�teapt�. Ce? 766 00:51:07,654 --> 00:51:10,563 Stai, unde e camera mea? 767 00:51:11,815 --> 00:51:13,556 Acolo. 768 00:51:15,065 --> 00:51:18,142 Nu e unde am l�sat-o. Ce? 769 00:51:18,153 --> 00:51:19,640 Nu e unde am l�sat-o. 770 00:51:21,606 --> 00:51:24,559 �nainte de a intra �n camera Nat a pus camera 771 00:51:24,569 --> 00:51:26,934 pe night-vision jos 772 00:51:26,944 --> 00:51:28,850 chiar �n fa�a u�ii. 773 00:51:28,860 --> 00:51:31,642 Um... �i apoi ne-am dus �n camer�. 774 00:51:31,652 --> 00:51:34,516 Nu am stat mai mult de dou�-trei minute acolo, 775 00:51:34,527 --> 00:51:37,474 �i apoi a ie�it, noi to�i eram �mpreuna, 776 00:51:37,485 --> 00:51:39,350 �i ea a observat c� a fost mutat� camera de luat vederi. 777 00:51:39,361 --> 00:51:44,972 Din instinct am verificat dac� s-a �nregistrat ceva. 778 00:51:47,896 --> 00:51:50,015 Red�. 779 00:51:50,026 --> 00:51:51,561 Tangles! 780 00:51:54,187 --> 00:51:55,727 Tangles! 781 00:51:59,936 --> 00:52:01,724 Apleac�-te �i apuc�-l de jos. 782 00:52:01,734 --> 00:52:03,478 La naiba. Trage! Deschide! 783 00:52:08,061 --> 00:52:09,553 Trage-o �napoi. Prinde asta. 784 00:52:31,976 --> 00:52:35,054 Am v�zut �nregistrarea �i, uh, 785 00:52:35,064 --> 00:52:37,137 cineva a luat camer�, 786 00:52:37,147 --> 00:52:39,512 a luat-o de jos, 787 00:52:39,522 --> 00:52:42,349 �i ne-a filmat pe noi �n camer�. 788 00:52:47,016 --> 00:52:50,880 E lanterna lui,dar asta nu �nseamn� c� e el. 789 00:52:56,891 --> 00:52:58,383 S� mergem. 790 00:53:00,015 --> 00:53:04,056 Hai. Trebuie s� mergem. Are dreptate. Ar putea fi aproape. 791 00:53:05,223 --> 00:53:08,340 Indiferent ce ar fi, e posibil s� fie �n apropiere. 792 00:53:10,431 --> 00:53:13,009 Este Tangles! Hai. 793 00:53:13,020 --> 00:53:15,799 S� mergem. 794 00:53:17,223 --> 00:53:19,009 �i apoi ne-am �ntors 795 00:53:19,019 --> 00:53:23,342 ... �i camera �nregistra de jos 796 00:53:23,352 --> 00:53:26,464 �i s-a �nregistrat pu�in... a fost doar un cadru. 797 00:53:32,805 --> 00:53:35,049 S-a �nt�mplat �ntr-o frac�iune de secund�. 798 00:53:35,060 --> 00:53:36,592 Nu �tiu ce era, 799 00:53:36,602 --> 00:53:39,962 dar a fost rapid �i al naibii de �nfrico��tor. 800 00:53:49,845 --> 00:53:51,923 La dracu '. 801 00:53:51,934 --> 00:53:53,421 M�! 802 00:53:59,553 --> 00:54:01,046 Nu-i bine. 803 00:54:03,844 --> 00:54:08,089 Trebuie s� ie�im de aici. Trebuie s� ie�im de aici. 804 00:54:08,099 --> 00:54:10,630 M�i, eu nu am s�-l las dracu' aici 805 00:54:10,641 --> 00:54:12,173 cu ce dracu ' o fi fost chestia aia. 806 00:54:12,183 --> 00:54:14,256 Steve, ascult�, ascult�-m�. N-o s�-l l�s�m naibii aici. 807 00:54:14,266 --> 00:54:16,339 Uite, �n clipa asta prioritatea mea e�ti tu �i Nat. 808 00:54:16,350 --> 00:54:19,505 Nu am de g�nd s� se �nt�mple cu voi la fel cum s-a �nt�mplat cu Tangles. 809 00:54:19,515 --> 00:54:21,796 Trebuie s� ie�im de aici. 810 00:54:21,807 --> 00:54:23,463 Te duci pe cont propriu. Las�-m� aici. 811 00:54:23,473 --> 00:54:26,212 Steve, avem nevoie de lumin�. Haide. La naiba, avem nevoie de lumin�. 812 00:54:26,223 --> 00:54:28,255 Ascult�, Steve, ascult�-m�. Ascult�-m�! 813 00:54:28,265 --> 00:54:29,629 Du-te dracului! Ascult�-m�! 814 00:54:29,639 --> 00:54:32,129 Nu am terminat! Nu m� atinge naibii, omule! 815 00:54:32,139 --> 00:54:35,004 Ascult�, ascult�! Ascult�, ascult�, ascult�-m�. 816 00:54:35,014 --> 00:54:36,753 Oricare ar fi acel lucru nenorocit 817 00:54:36,764 --> 00:54:40,918 nu-i va fi u�or s� ne doboare dac� r�m�nem �mpreun�. 818 00:54:42,217 --> 00:54:46,794 Rahat. Ascult�.Trebuie s� ie�im. 819 00:54:46,805 --> 00:54:48,461 Avem nevoie de ajutor. 820 00:54:48,471 --> 00:54:50,044 Dac� aducem ajutoare aici, jos, 821 00:54:50,055 --> 00:54:51,791 avem �anse mai bune s�-l g�sim pe Tangles! 822 00:54:54,632 --> 00:54:58,710 Tangles, omule. �tiu, amice. 823 00:54:58,721 --> 00:55:04,126 Hei, sunt cu tine. Sunt de acord cu tine. 824 00:55:04,137 --> 00:55:05,708 Haide. 825 00:55:07,423 --> 00:55:09,918 Haide. 826 00:55:09,928 --> 00:55:11,543 Pete avea dreptate, 827 00:55:11,553 --> 00:55:17,334 dar nu ne sim�eam bine l�s�ndu-l �n urm� pe Tangles. 828 00:55:17,344 --> 00:55:19,958 A fost cea mai grea �ncercare din via�a mea. 829 00:55:23,505 --> 00:55:26,752 E OK? Las�-l c�teva minute. 830 00:55:28,255 --> 00:55:29,958 Deci, care e planul? 831 00:55:29,968 --> 00:55:33,375 S� ie�im dracului de aici �sta-i planul.S� ne �ntoarcem. 832 00:55:36,379 --> 00:55:37,872 Ce? 833 00:55:39,962 --> 00:55:42,119 Cred c� ar trebui s� st�m �i s�-l c�ut�m pe Tangles. 834 00:55:51,087 --> 00:55:55,080 Nu e�ti aici pentru Tangles! 835 00:55:57,753 --> 00:56:00,076 La dracu '! 836 00:56:03,377 --> 00:56:04,870 Pe aici. 837 00:56:07,127 --> 00:56:09,082 La dracu '! 838 00:56:10,210 --> 00:56:13,830 �NAPOI, �NAPOI! Stinge lumina. �nchide-o. 839 00:56:13,840 --> 00:56:15,377 La dracu '! Shh! 840 00:56:17,376 --> 00:56:19,751 Ce-i,m�? Shh, Shh! 841 00:56:25,959 --> 00:56:27,537 E cineva acolo? 842 00:56:27,548 --> 00:56:29,165 Este paznicul. Rahat, e paznicul. 843 00:56:30,792 --> 00:56:35,287 Cine e acolo? Hei, noi suntem. Echipa de filmare. 844 00:56:35,297 --> 00:56:37,204 V-am spus b�ie�i s� nu veni�i aici. 845 00:56:37,215 --> 00:56:38,995 Da, uite, �tiu, ne pare r�u. 846 00:56:39,005 --> 00:56:40,579 Prietenul nostru a disp�rut. 847 00:56:40,589 --> 00:56:43,072 Cineva... ceva l-a luat. 848 00:56:45,250 --> 00:56:47,577 Bine, vreau s� veni�i cu mine acum. 849 00:56:47,588 --> 00:56:50,577 Hei, haide! M�, ce se �nt�mpla aici? 850 00:56:50,588 --> 00:56:53,535 M�, spune-ne ce se �nt�mpla aici! Nat, las�-l, Nat. 851 00:56:53,546 --> 00:56:55,624 Plec�m. S� MERGEM! Are de g�nd s� ne ajute? 852 00:56:58,207 --> 00:57:00,530 FUGI! FUGI! FUGI! 853 00:57:03,748 --> 00:57:05,285 NU TE OPRI! 854 00:57:05,295 --> 00:57:06,782 NU TE OPRI. 855 00:57:09,456 --> 00:57:11,281 Nu te opri, Nat. 856 00:57:12,414 --> 00:57:14,034 La dracu '! Nu pe aici. 857 00:57:14,044 --> 00:57:15,994 Aici. Pe aici. 858 00:57:17,372 --> 00:57:19,117 Stinge lumina. Hei? 859 00:57:19,127 --> 00:57:20,698 Steve, stinge lumina! 860 00:57:26,622 --> 00:57:28,162 Shh! 861 00:57:52,453 --> 00:57:54,278 Unde suntem? Shh! 862 00:58:01,327 --> 00:58:02,950 Ce a fost asta? 863 00:58:04,286 --> 00:58:06,075 Nu �tiu. 864 00:58:11,910 --> 00:58:14,445 Stai jos, ar putea fi aproape. 865 00:58:19,076 --> 00:58:22,572 L-ai v�zut? Nu. 866 00:58:25,076 --> 00:58:27,529 Dar orice ar fi fost, a fost al naibii de mare. 867 00:58:30,450 --> 00:58:33,650 Nat... �nchide-l. 868 00:58:40,158 --> 00:58:41,819 Sunte�i bine? 869 00:58:41,830 --> 00:58:43,361 M�i, eu sunt bine. 870 00:58:43,371 --> 00:58:47,361 Ce-�i face m�na? 871 00:58:47,371 --> 00:58:49,610 D�-mi camera. Las�-m� s� v�d. 872 00:58:49,621 --> 00:58:51,694 M-am lovit de ceva c�nd fugeam. E bine acum. 873 00:58:51,704 --> 00:58:54,318 Rahat, Steve. Arat� r�u. 874 00:58:54,329 --> 00:58:56,193 Aici, Pete, trebuie s� m� uit. 875 00:58:56,204 --> 00:58:58,527 Aici, arat�-mi. La dracu '. Nu arat� bine. 876 00:58:58,537 --> 00:59:01,483 Nu v�d bine. Uite. L-ai luat. 877 00:59:07,073 --> 00:59:08,565 Acolo, da. 878 00:59:11,489 --> 00:59:13,231 �mi pare r�u, e�ti bine? 879 00:59:14,656 --> 00:59:17,400 Voi fi bine, da. Ok, amice? 880 00:59:17,411 --> 00:59:20,072 Mul�umesc, totu�i. Mul�umesc. 881 00:59:27,030 --> 00:59:30,191 Trebuie s� plec�m �n cur�nd? Nu putem sta aici. 882 00:59:30,201 --> 00:59:32,024 Las�-m� pu�in.�ine. 883 00:59:32,035 --> 00:59:33,937 Ce se �nt�mpla dac� vine �napoi chestia aia? 884 00:59:36,237 --> 00:59:38,315 Nu �tiu. 885 00:59:38,326 --> 00:59:44,815 Am putea s�-l dobor�m? M� �ndoiesc. 886 00:59:44,825 --> 00:59:47,570 Singurul lucru important e s� ie�im de aici. 887 01:00:02,902 --> 01:00:06,268 Hei, b�ie�i, s� mergem. 888 01:00:07,693 --> 01:00:09,483 Corect, hai s� mergem. 889 01:00:11,110 --> 01:00:13,063 Steve? Da? 890 01:00:13,073 --> 01:00:15,521 E�ti bine, amice? Da, amice. Da, sunt ok. 891 01:00:15,531 --> 01:00:17,938 S� mergem. �n lini�te. 892 01:00:17,948 --> 01:00:19,435 D�-mi camera. 893 01:00:25,026 --> 01:00:26,732 �n lini�te, OK? 894 01:00:27,942 --> 01:00:29,435 OK, s� mergem. 895 01:00:32,192 --> 01:00:33,684 Stai aproape. 896 01:00:35,358 --> 01:00:36,851 Pe aici. 897 01:00:45,024 --> 01:00:46,019 OK. 898 01:00:48,066 --> 01:00:50,727 Stai, stai, stai. 899 01:00:50,737 --> 01:00:52,268 OK. 900 01:00:52,279 --> 01:00:54,015 Oh, la dracu. 901 01:00:55,357 --> 01:00:58,060 Pete... Rahat! 902 01:00:58,070 --> 01:01:01,101 Asta nu era aici �nainte. Pete. 903 01:01:01,112 --> 01:01:03,851 Ce faci? Nu e pe hart�. 904 01:01:03,861 --> 01:01:05,852 Cum adic� nu e pe hart�? 905 01:01:05,862 --> 01:01:07,847 Are o singur� cale. Aici sunt dou�. 906 01:01:09,606 --> 01:01:11,268 Pete, trebuie s� ��i dai seama, OK? 907 01:01:11,279 --> 01:01:13,725 Nu m� agita la dracu '. Nu e u�or, bine? 908 01:01:13,736 --> 01:01:15,267 Trebuie s-o rezolvi. 909 01:01:15,277 --> 01:01:17,600 Taci dracu' din gur� �i las�-m� s-o fac. 910 01:01:17,610 --> 01:01:20,891 Nat, calmeaz�-te, Nat. 911 01:01:20,902 --> 01:01:23,516 Pe aici. Ne-am �ntors pe acolo. Pe aici. 912 01:01:23,527 --> 01:01:25,761 OK, �i dac� nu e drumul corect? 913 01:01:27,521 --> 01:01:33,557 Ei bine, atunci... g�sim o �nc�pere sigur� �i a�tept�m. 914 01:01:33,568 --> 01:01:35,100 Oh, da, asta e un plan bun. 915 01:01:35,110 --> 01:01:36,975 John �i va da seama c� e ceva �n neregul� c� nu l-am sunat 916 01:01:36,985 --> 01:01:39,848 �i ne va trimite ajutoare s� ne caute. 917 01:01:39,859 --> 01:01:41,346 John �tie c� suntem aici, nu? 918 01:01:45,937 --> 01:01:47,431 Nat.. 919 01:01:47,442 --> 01:01:49,640 Spune-mi naibii ca John �tie c� suntem aici. 920 01:01:53,644 --> 01:01:55,185 Oh, cred c� glume�ti. 921 01:01:56,686 --> 01:01:59,347 Nu pot... Vorbe�ti serios? 922 01:01:59,357 --> 01:02:02,097 Eu... aveam nevoie de voi, OK? �tiam eu! 923 01:02:02,107 --> 01:02:03,639 Am avut nevoie de voi �n treaba asta. 924 01:02:03,650 --> 01:02:05,180 Aveai nevoie de noi? Da. 925 01:02:05,190 --> 01:02:07,471 Tocmai am pierdut un prieten. 926 01:02:07,482 --> 01:02:09,930 Mai ai nevoie de povestea ta nenorocit�? 927 01:02:11,435 --> 01:02:12,471 Nu. Huh? 928 01:02:12,482 --> 01:02:14,013 Du-te dracului. 929 01:02:14,023 --> 01:02:16,096 Du-te dracului. Nu �ipa�i. 930 01:02:16,106 --> 01:02:17,680 Crezi c� e�ti un nenorocit de ziarist. Shh! 931 01:02:17,691 --> 01:02:19,763 Am venit aici pentru a ob�ine o poveste, nu? 932 01:02:19,774 --> 01:02:21,846 �i acum avem una important�, 933 01:02:21,857 --> 01:02:23,805 �i tu e�ti al naibii de speriat! 934 01:02:23,815 --> 01:02:25,301 ���t! 935 01:02:27,559 --> 01:02:29,051 Iat� povestea ta. 936 01:02:31,433 --> 01:02:34,928 Vrei camera? 937 01:02:34,938 --> 01:02:36,426 Haide. S� mergem. 938 01:02:37,683 --> 01:02:39,802 Ce-�i iese din povestea asta, huh? 939 01:02:39,813 --> 01:02:42,303 Vrei s� spunem cum ne-am pierdut prietenul 940 01:02:42,314 --> 01:02:43,927 din cauza prostiei tale? 941 01:02:43,938 --> 01:02:45,885 Haide. 942 01:02:45,896 --> 01:02:48,302 Du-te dracului. Haide, Nat. 943 01:02:48,312 --> 01:02:49,843 Haide. 944 01:02:49,854 --> 01:02:51,803 Cei mai buni jurnali�ti pot lucra sub presiune, 945 01:02:51,813 --> 01:02:53,548 �n orice fel de circumstan�a, haide. 946 01:02:54,723 --> 01:02:56,885 Vezi, nu mai po�i spune nimic, nu-i a�a? 947 01:02:56,895 --> 01:02:58,426 �i �tii de ce? 948 01:02:58,437 --> 01:03:01,797 Pentru c� nu e�ti acolo, Nat. 949 01:03:04,681 --> 01:03:06,920 Nu exi�ti. 950 01:03:10,056 --> 01:03:11,548 Patetic. 951 01:03:16,555 --> 01:03:19,425 Aici. Pe aici. Da. 952 01:03:19,435 --> 01:03:20,716 Oh, rahat. 953 01:03:20,727 --> 01:03:22,546 Ascult�. Shh! 954 01:03:24,055 --> 01:03:25,879 Ce dracu...? 955 01:03:34,179 --> 01:03:35,715 Ce? Shh. 956 01:03:35,726 --> 01:03:37,757 Ce este aceasta? 957 01:03:37,767 --> 01:03:39,298 Auzi asta? 958 01:03:39,309 --> 01:03:41,543 Pe aici. 959 01:03:44,761 --> 01:03:46,254 Stinge lumina. 960 01:03:48,844 --> 01:03:51,214 Shh! 961 01:03:56,886 --> 01:03:58,959 Deschide u�a, Nat. 962 01:04:00,344 --> 01:04:02,463 Deschide-o. Deschide-o. 963 01:04:02,474 --> 01:04:04,506 B�ie�i, lacul e aici. 964 01:04:14,259 --> 01:04:17,127 La dracu '! Shh! 965 01:04:35,050 --> 01:04:36,839 Las�-m� s� v�d, las�-m� s� v�d. 966 01:04:52,173 --> 01:04:54,376 Este Tangles? Shh, shh. 967 01:04:54,387 --> 01:04:55,960 Ce este? Nu e Tangles. 968 01:04:55,970 --> 01:04:59,709 Ce s� �nt�mplat cu fa�a lui? Oh, Doamne. 969 01:04:59,720 --> 01:05:02,547 Ochii. Oh, Doamne. 970 01:05:04,631 --> 01:05:06,792 Ce se �nt�mpla? 971 01:05:08,344 --> 01:05:10,209 Las�-m� s� v�d. 972 01:05:10,219 --> 01:05:13,081 Shh. 973 01:06:03,377 --> 01:06:07,749 Shh! 974 01:06:08,960 --> 01:06:12,001 Oh, la dracu.Ne-a v�zut. 975 01:06:20,584 --> 01:06:24,037 Trebuie s� mergem, haide, haide! Haide, s� mergem! 976 01:06:24,047 --> 01:06:26,536 Steve! 977 01:06:26,547 --> 01:06:30,494 La dracu '! S� mergem. Ah! 978 01:06:30,505 --> 01:06:33,036 Du-te, du-te, HAI! MI�C�-TE! 979 01:06:33,046 --> 01:06:34,828 DOAMNE! PE UNDE? 980 01:06:34,838 --> 01:06:36,577 Pe aici? HAI! HAI! 981 01:06:36,588 --> 01:06:38,994 Unde? Unde? Aici, aici, aici. Pe aici! 982 01:06:39,004 --> 01:06:40,577 Steve! Du-te! 983 01:06:40,588 --> 01:06:43,619 Haide! Mi�ca�i-v�! 984 01:06:43,629 --> 01:06:46,456 Steve! E �n urma noastr�? 985 01:06:47,665 --> 01:06:49,326 Cred c� l-am pierdut! E�ti sigur? 986 01:06:49,337 --> 01:06:51,826 Cred c� da! Rahat. 987 01:06:51,837 --> 01:06:53,656 Cred c� l-am pierdut! 988 01:06:55,915 --> 01:06:58,284 Eu nu... nu cred c� ne-a urm�rit. 989 01:06:58,295 --> 01:07:01,159 Aici. E o lumin� aici. Aici, aici. 990 01:07:01,169 --> 01:07:03,034 Acolo. 991 01:07:03,044 --> 01:07:05,823 Ce-i asta? Cred c� este Cross City Tunnel. 992 01:07:08,539 --> 01:07:10,950 Alo? Nu e locul potrivit s� ne oprim. 993 01:07:10,960 --> 01:07:12,493 Nu, degeaba. 994 01:07:12,503 --> 01:07:15,866 Alo?! La naiba, Pete. 995 01:07:15,877 --> 01:07:16,908 Shh! 996 01:07:16,918 --> 01:07:20,859 Hei! E cineva? Shh! Shh! 997 01:07:22,996 --> 01:07:25,241 Nu trebuie s� �ipam. 998 01:07:25,251 --> 01:07:26,992 Nu e nimeni acolo, nu e nimeni acolo. 999 01:07:27,002 --> 01:07:31,448 V� rug�m, cineva... ajutor. Hei! Shh, shh. 1000 01:07:31,459 --> 01:07:34,782 HEI! AJUTOR! 1001 01:07:34,792 --> 01:07:37,615 AJUTOR! Shh! Nat, te rog. S� mergem. Te rog. 1002 01:07:37,625 --> 01:07:39,157 Trebuie s� faci lini�te! Ajutor! 1003 01:07:39,168 --> 01:07:41,989 Shh! 1004 01:07:42,000 --> 01:07:44,323 Shh! Nat, Nat, Nat. 1005 01:07:44,333 --> 01:07:47,322 Hei, oameni buni! Ajutor! 1006 01:07:47,333 --> 01:07:48,615 Trebuie s� facem lini�te. 1007 01:07:48,625 --> 01:07:51,822 ���t! 1008 01:07:51,832 --> 01:07:53,577 Taci. 1009 01:07:59,118 --> 01:08:02,365 Shh. Shh. 1010 01:08:08,659 --> 01:08:12,904 Ai filmat ceva? Po�i s� vezi ceva? 1011 01:08:12,914 --> 01:08:14,816 Lumineaz� acolo. Lumineaz� acolo. 1012 01:08:16,867 --> 01:08:18,360 Nuh. 1013 01:08:22,200 --> 01:08:24,486 E bine. �mi pare r�u. 1014 01:08:24,497 --> 01:08:26,736 Hei? �mi pare r�u. 1015 01:08:26,747 --> 01:08:28,483 Este bine, stai lini�tit�. 1016 01:08:34,991 --> 01:08:38,152 �mi pare r�u. �mi pare r�u! Shh. 1017 01:08:38,163 --> 01:08:41,819 E OK, Shh. Shh. 1018 01:08:44,490 --> 01:08:46,651 Totul era distrus. 1019 01:08:46,662 --> 01:08:48,482 Asta... a fost din cauza mea. 1020 01:08:52,490 --> 01:08:54,943 N-am vrut s� ne scape lucrurile de sub control. 1021 01:08:58,448 --> 01:09:01,362 Ei bine, nu am vrut s�-l l�s�m pe Pete jos. Adic�, am.. 1022 01:09:03,489 --> 01:09:06,442 Am crezut c� fac alegerea potrivit� la acel moment 1023 01:09:06,452 --> 01:09:08,070 �i nu am vrut s�-l l�s�m acolo jos. 1024 01:09:29,320 --> 01:09:33,273 Steve, pe aici. Repede, repede. Haide, mi�c�-te. 1025 01:09:33,284 --> 01:09:34,771 Pe aici. 1026 01:09:40,778 --> 01:09:43,017 Nat. Sus. 1027 01:09:45,528 --> 01:09:47,234 Haide. Shh! 1028 01:09:48,402 --> 01:09:50,144 Aici, Nat, ia asta. 1029 01:09:56,527 --> 01:09:58,318 Ohhh! 1030 01:10:02,776 --> 01:10:04,979 Hai, ridic�-te! Haide! Ugh! 1031 01:10:04,990 --> 01:10:07,729 �tii, instinctul meu a fost de a �ntoarce lumina, 1032 01:10:07,739 --> 01:10:09,271 s� v�d ce se �nt�mpla. 1033 01:10:09,281 --> 01:10:12,270 Am auzit acel sunet, Pete strig�nd, �i, uh, 1034 01:10:12,281 --> 01:10:15,020 cum a intrat �n raza de lumin� 1035 01:10:15,031 --> 01:10:18,687 acel lucru a... disp�rut... s-a ridicat �i a plecat.. 1036 01:10:18,697 --> 01:10:21,061 �i mi-am dat seama atunci 1037 01:10:21,072 --> 01:10:27,228 c� lumina era modul de a-l �ine departe de noi. 1038 01:10:27,238 --> 01:10:29,853 Rahat. E�ti bine? E�ti OK? Haide! 1039 01:10:29,863 --> 01:10:31,932 La dracu '! Ai v�zut asta? 1040 01:10:40,649 --> 01:10:43,018 Nu-i place lumina. Atunci �ine-o aprins�. 1041 01:10:44,148 --> 01:10:46,056 Stai. Nat. 1042 01:10:47,773 --> 01:10:49,106 Nat! 1043 01:10:50,648 --> 01:10:53,184 Ah! Nu! 1044 01:10:53,195 --> 01:10:54,352 Haide, haide! 1045 01:10:54,362 --> 01:10:57,101 Haide, nenorocitule! Pete! Pete, nu. 1046 01:10:59,319 --> 01:11:01,475 A fost aproape sigur c� 1047 01:11:01,486 --> 01:11:06,808 am ob�inut o pozi�ie favorabil� �n cazul �n care ar fi ajuns la noi. 1048 01:11:06,819 --> 01:11:10,807 Mi-a amintit de un leu care �ncerca s� sf�ie o vit� dintr-o ciread�. 1049 01:11:12,313 --> 01:11:16,851 �tii, cel mai u�or e s�-l atace pe cel mai slab. 1050 01:11:20,146 --> 01:11:24,057 Ah! Oh, la naiba! La dracu '. Ne las� lumina! 1051 01:11:24,067 --> 01:11:26,140 Oh, la naiba! - Steve! 1052 01:11:26,151 --> 01:11:29,848 Oh, rahat! �napoi, �napoi, �napoi! 1053 01:11:29,859 --> 01:11:31,761 �napoi! La dracu '! 1054 01:11:36,895 --> 01:11:38,436 Intr�. 1055 01:11:46,602 --> 01:11:48,930 Care este problema? 1056 01:11:48,941 --> 01:11:52,182 Nu, este o fund�tur�. E o fund�tur�. 1057 01:11:53,393 --> 01:11:55,971 Isuse. Oh, Isuse. 1058 01:11:55,982 --> 01:11:59,763 Am crezut c� a fost... ..finalul. 1059 01:11:59,773 --> 01:12:01,593 Nu mai aveam unde s� fugim. 1060 01:12:04,893 --> 01:12:08,009 Apoi am v�zut o gaur� �n perete. 1061 01:12:10,142 --> 01:12:12,304 Pete, ia asta, ia asta. 1062 01:12:12,314 --> 01:12:15,012 Ia-o! 1063 01:12:15,022 --> 01:12:16,762 Oh, rahat! 1064 01:12:16,772 --> 01:12:18,638 Ajut�-l, Pete. Intr� acolo. 1065 01:12:18,648 --> 01:12:21,636 Lumineaz� aici. 1066 01:12:21,647 --> 01:12:24,924 U�or, Nat. Shh, lini�te. 1067 01:12:26,724 --> 01:12:29,052 �ine-o jos. 1068 01:12:29,063 --> 01:12:31,927 Aici, vino aici, Steve. 1069 01:12:31,938 --> 01:12:33,469 Huh? Vino pe aici. 1070 01:12:33,479 --> 01:12:35,760 Du-te, du-te, du-te. Du-te, du-te primul. 1071 01:12:35,771 --> 01:12:37,302 Haide, Nat. 1072 01:12:37,312 --> 01:12:39,135 Bravo. 1073 01:12:39,145 --> 01:12:41,344 Aici, ia asta... repede. 1074 01:12:42,723 --> 01:12:44,844 Aici, Nat. OK. 1075 01:12:46,973 --> 01:12:48,845 Shh, shh, lini�te. Shh! 1076 01:13:35,261 --> 01:13:36,798 Nu este bine. 1077 01:13:36,808 --> 01:13:39,589 Steve. 1078 01:13:39,599 --> 01:13:42,545 Steve, este...? Dumnezeule. 1079 01:13:43,761 --> 01:13:45,253 Nu-i bine. 1080 01:13:46,802 --> 01:13:49,630 Steve. Da? 1081 01:13:49,640 --> 01:13:50,962 Trebuie s� mergem. 1082 01:13:52,968 --> 01:13:54,505 La dracu '! 1083 01:13:54,515 --> 01:13:56,421 Lumina, lumina. �mi pare r�u. 1084 01:13:56,432 --> 01:13:58,296 S-a dus bateriile. 1085 01:13:58,306 --> 01:13:59,338 Steve.. 1086 01:13:59,348 --> 01:14:03,123 La dracu ', am nevoie de pu�in� lumin� aici. Rapid, Nat, lumina. 1087 01:14:06,217 --> 01:14:09,630 Nat, lumineaz� dracului, Nat. La dracu '! D�-mi lanterna. 1088 01:14:18,425 --> 01:14:20,128 Oh, rahat! E un mort. 1089 01:14:20,138 --> 01:14:22,544 Oh, Isuse. Ne-a mai r�mas una. 1090 01:14:22,555 --> 01:14:26,169 Haide. Haide, Haide, haide. 1091 01:14:26,180 --> 01:14:27,667 Steve, avem nevoie de lumin�. 1092 01:14:29,091 --> 01:14:32,544 Avem nevoie de lumin� nenorocit�. Steve, am nevoie de lumin�! 1093 01:14:32,554 --> 01:14:33,627 Haide! 1094 01:14:35,132 --> 01:14:37,752 OK. 1095 01:14:37,762 --> 01:14:40,375 Oh, Isuse. 1096 01:14:42,840 --> 01:14:44,665 OK, acum.. 1097 01:14:49,798 --> 01:14:52,879 FUGI!!!!!! 1098 01:19:18,029 --> 01:19:19,023 Steve. 1099 01:19:25,403 --> 01:19:27,481 Steve. OK, OK. 1100 01:19:27,491 --> 01:19:29,523 Steve. 1101 01:19:29,533 --> 01:19:33,272 Haide. Se mergem dup� ea. Se merge dup� ea. 1102 01:19:34,361 --> 01:19:36,397 Trebuie s� mergem. 1103 01:19:36,408 --> 01:19:38,274 Haide. Haide. 1104 01:20:38,773 --> 01:20:41,178 Nat! Nat! 1105 01:20:42,814 --> 01:20:46,309 D�-i drumul! D�-i drumul, nenorocitule! 1106 01:20:46,319 --> 01:20:48,980 Nat! 1107 01:20:50,189 --> 01:20:52,600 Ia-o. Ia-o! OK. 1108 01:20:52,610 --> 01:20:55,852 Du-te. Du-te! Haide, Nat. Bine, s� mergem. 1109 01:20:58,438 --> 01:21:00,891 Oh, rahat. Haide. - Haide! 1110 01:21:02,480 --> 01:21:04,188 Haide, nenorocitule! 1111 01:21:10,729 --> 01:21:12,890 Haide, Nat. 1112 01:21:12,901 --> 01:21:14,432 Haide, s� mergem! 1113 01:21:14,442 --> 01:21:17,098 Nu... Mi�c�-te! 1114 01:21:17,109 --> 01:21:19,640 Nu. Haide. 1115 01:21:19,650 --> 01:21:22,265 Haide. 1116 01:21:22,275 --> 01:21:24,639 A�tepta�i! Haide. 1117 01:21:24,650 --> 01:21:26,264 Dar Pete... Haide! 1118 01:21:26,275 --> 01:21:28,764 Nu Steve, nu-l putem l�sa. Haide! 1119 01:21:28,775 --> 01:21:30,472 Trebuie s�.. 1120 01:21:30,483 --> 01:21:33,262 Nat, mi�c�-te. MI�C�-TE! 1121 01:21:34,352 --> 01:21:35,972 Nu. Nu trebuie s� ne oprim! 1122 01:21:35,982 --> 01:21:38,722 Nu e corect, Pete. Ba da! Trebuie s� mergem! 1123 01:21:38,732 --> 01:21:41,305 Haide, Nat. Trebuie s� mergem! 1124 01:21:41,315 --> 01:21:44,721 Cred c� Pete ne a�tepta 1125 01:21:44,732 --> 01:21:47,511 nu am vrut s�-l l�s�m acolo. 1126 01:21:50,018 --> 01:21:51,510 Haide! Haide. 1127 01:21:53,393 --> 01:21:56,595 Pete ne-a vrut binele... Am �n�eles asta. 1128 01:21:56,606 --> 01:21:59,387 Dar nu am... Nu am vrut s�-l l�s�m �n urm� pe Pete. 1129 01:21:59,397 --> 01:22:01,345 Haide. 1130 01:22:01,356 --> 01:22:03,928 Haide. Haide. - B�ie�i! 1131 01:22:03,939 --> 01:22:06,428 B�ie�i! 1132 01:22:06,439 --> 01:22:10,095 Rahat! B�ie�i! 1133 01:22:11,600 --> 01:22:13,969 Oh, la dracu. Este Pete. La dracu '. 1134 01:22:15,641 --> 01:22:18,094 Haide, omule! 1135 01:22:18,104 --> 01:22:20,385 C�nd am auzit vocea lui Pete 1136 01:22:20,396 --> 01:22:25,218 venind din tunel, din �ntuneric, uh 1137 01:22:25,229 --> 01:22:28,636 Vreau s� spun, c� nu m� a�teptam s�-i mai aud vocea din nou. 1138 01:22:31,348 --> 01:22:33,260 Pete, nu... Nu pot. 1139 01:22:33,270 --> 01:22:35,259 Nu. 1140 01:22:35,270 --> 01:22:37,504 S� mergem. 1141 01:22:57,805 --> 01:22:59,346 S� mergem! 1142 01:23:02,804 --> 01:23:05,044 Nu, Pete... - Nat! 1143 01:23:16,387 --> 01:23:20,548 Pete, e�ti OK? Stai cu mine. Ajutor! Ajutor! Cineva s� ne ajute! 1144 01:23:20,558 --> 01:23:26,052 Am nevoie de un telefon! D�-mi un telefon! D�-mi un telefon! 1145 01:23:27,469 --> 01:23:29,294 Hei. 1146 01:23:31,719 --> 01:23:33,880 Bun� ziua. Poli�ia, pompierii sau ambulanta? 1147 01:23:33,891 --> 01:23:35,630 Alo? Da. Alo? 1148 01:23:35,641 --> 01:23:38,588 Poli�ia, pompierii sau ambulanta? Bun� ziua! 1149 01:23:38,599 --> 01:23:40,131 Ajutor! Avem nevoie de ajutor, avem nevoie de ajutor! 1150 01:23:40,141 --> 01:23:42,214 OK, d-soara, v� ajut�m. Ce s� �nt�mplat? 1151 01:23:42,224 --> 01:23:44,713 Suntem �n sta�ie. 1152 01:23:44,723 --> 01:23:48,421 V� rug�m, trimite�i pe cineva aici acum. 1153 01:23:48,431 --> 01:23:54,087 Prietenul meu este pe moarte.S�ngereaz�. V� rug�m s� v� calma�i, d-soara. 1154 01:23:54,098 --> 01:23:57,670 Am nevoie s�-mi spui exact unde e�ti �i ce se �nt�mpl�. 1155 01:23:57,681 --> 01:23:59,920 Nu �tiu... suntem �ntr-o sta�ie 1156 01:23:59,931 --> 01:24:03,337 �i ceva...ceva l-a luat pe prietenul nostru. 1157 01:24:03,347 --> 01:24:06,795 OK, te rog stai calm�. Ai spus c� e�ti la gar�? 1158 01:24:06,805 --> 01:24:10,711 �n ce sta�ie? Ajuta�i-m�! Cineva s� m� ajute! 1159 01:24:10,721 --> 01:24:12,378 Ce faci?! 1160 01:24:12,388 --> 01:24:15,049 Alo? Alo? 1161 01:24:17,216 --> 01:24:19,336 Alo? E�ti acolo? 1162 01:24:21,257 --> 01:24:23,049 Alo? 1163 01:24:31,381 --> 01:24:34,048 Pete... Hei, Pete. 1164 01:24:40,506 --> 01:24:41,714 Pete.. 1165 01:24:48,297 --> 01:24:53,755 �mi pare r�u... Pete! Pete! 1166 01:25:05,426 --> 01:25:07,499 Nu �tiam c� era pe moarte. 1167 01:25:07,509 --> 01:25:10,748 �tii, am crezut c� to�i o s� fim bine. 1168 01:25:10,759 --> 01:25:12,498 Vreau s� spun c�... 1169 01:25:12,509 --> 01:25:17,081 .. a fost at�t de dificil s� ajungem acolo, 1170 01:25:17,092 --> 01:25:19,665 �i apoi, �tii, m-am g�ndit c� o s� fie OK. 1171 01:25:19,676 --> 01:25:21,909 Nu erau oameni jurul nostru, a fost doar lumina. 1172 01:25:23,628 --> 01:25:26,706 Eu... �tii... A� fi f�cut mai multe.. 1173 01:25:26,716 --> 01:25:29,034 dac� a� fi �tiut c� e pe moarte. 1174 01:25:34,710 --> 01:25:38,490 ... simt c� a� fi putut s�-l ajut pe Pete. 1175 01:25:39,877 --> 01:25:43,579 �tii, e, um... e u�or de spus 1176 01:25:43,590 --> 01:25:47,329 c� se putea face altfel. 1177 01:25:50,209 --> 01:25:53,372 Pur �i simplu nu e... corect. 1178 01:25:56,125 --> 01:25:58,745 Am fost �ntrebat de c�tre paramedici 1179 01:25:58,755 --> 01:26:03,745 c�, �tii... s� le dau informa�ii despre el, 1180 01:26:03,755 --> 01:26:09,248 ... �tii...�n timp ce o �ndep�rtau pe Nat de el. 1181 01:26:10,416 --> 01:26:14,036 �i, uh,�ncet, �ncet mi-am dat seama 1182 01:26:14,046 --> 01:26:16,410 c� moare, �tii... 1183 01:26:16,421 --> 01:26:18,035 Ei au un fel de plecat de la el. 1184 01:26:18,046 --> 01:26:19,953 St�tea acolo culcat �i nemi�cat, 1185 01:26:19,963 --> 01:26:22,113 �i am... Mi-am zis "LA DRACU!". 1186 01:26:25,248 --> 01:26:28,365 Simt... simt... m� simt responsabil. 1187 01:26:30,040 --> 01:26:33,203 Nu vreau s� spun asta dar simt c� a fost vina mea. 1188 01:27:02,579 --> 01:27:05,990 M-am schimbat total din acea noapte. 1189 01:27:06,001 --> 01:27:09,698 Nu-mi vine s� cred c� era s� murim. 1190 01:27:09,709 --> 01:27:11,410 Aveam nevoie de ajutor. 1191 01:27:12,662 --> 01:27:14,617 M� g�ndeam la el din nou �i din nou. 1192 01:27:16,786 --> 01:27:18,658 ... �n mod constant. 1193 01:27:39,368 --> 01:27:44,529 Am fost sup�rat pe toat� lumea,pe tot. 1194 01:27:44,540 --> 01:27:46,027 Guvernul.. 1195 01:27:48,409 --> 01:27:49,987 .. poli�ia.. 1196 01:27:49,998 --> 01:27:52,737 Adic�, c�t de multe dovezi mai trebuie? 1197 01:27:52,747 --> 01:27:56,652 E trist acum, s� ne mai g�ndim la el. E inutil. 1198 01:27:59,200 --> 01:28:00,776 E al naibii de trist... 1199 01:28:01,776 --> 01:28:05,776 Traducerea SSSorin1978 1200 01:28:05,826 --> 01:28:09,826 Sync: Jondak Tunnel.2011.1080p.BluRay.x264-iFPD 93528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.