All language subtitles for Tokyo.vice.S01E05.CAKES-NTb-ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:11,613 --> 00:01:15,613 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:40,132 --> 00:01:42,217 - Sumimasen. - Hai. 3 00:01:42,242 --> 00:01:43,853 Hai. 4 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 - Domo. - Hai. Arigato. 5 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 Hai. 6 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 Please take us here. 7 00:01:55,640 --> 00:01:57,784 Your Japanese is excellent. 8 00:01:59,577 --> 00:02:00,620 Thank you. 9 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 First time in Japan? 10 00:02:03,539 --> 00:02:05,249 First time anywhere. 11 00:02:06,270 --> 00:02:08,586 Long flight. Must be tired. 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,839 I'm fine. 13 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 I've never been better. 14 00:02:27,106 --> 00:02:31,234 Our Heavenly Father, thank You for this day 15 00:02:31,317 --> 00:02:34,654 and for this wonderful group of people in Kitakyushu. 16 00:02:34,737 --> 00:02:35,989 Sister Porter 17 00:02:36,014 --> 00:02:37,448 Please help us to share Your teachings... 18 00:02:37,532 --> 00:02:39,367 Good morning! 19 00:02:39,450 --> 00:02:40,827 Would you be interested in free English lessons? 20 00:02:40,910 --> 00:02:43,037 And love to those who need it in Japan. 21 00:02:43,121 --> 00:02:44,163 Excuse me. Free English lessons? 22 00:02:44,247 --> 00:02:45,415 In the name 23 00:02:45,498 --> 00:02:46,863 - of Jesus Christ... - Amen. 24 00:02:46,888 --> 00:02:48,710 Amen. 25 00:02:48,793 --> 00:02:50,795 Sumimasen. Konnichiwa. 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 Would you be interested in free English lessons? 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,839 Let's start. 28 00:02:54,864 --> 00:02:57,719 What's your name? 29 00:02:57,802 --> 00:03:00,261 - Free English lessons? - How old are you? 30 00:03:00,286 --> 00:03:01,681 Arigato gozaimasu. 31 00:03:01,764 --> 00:03:06,144 I am 21 years old. 32 00:03:07,979 --> 00:03:10,899 Where are you from? 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 I'm from Utah. 34 00:03:13,776 --> 00:03:15,570 Konnichiwa. 35 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Would you be interested 36 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 - in the teachings of the Lord? - No thanks. 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 Hi. 38 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Hi. 39 00:03:50,021 --> 00:03:52,941 Would you like to learn the teachings of the Lord? 40 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 What are you doing here? 41 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 - Can I come in? - Yeah. 42 00:04:05,745 --> 00:04:07,718 Okay. 43 00:04:09,477 --> 00:04:11,896 I'm in trouble, Pol. 44 00:04:15,088 --> 00:04:19,008 So... you were like a nun? 45 00:04:19,092 --> 00:04:21,469 No, we don't have nuns. I was a missionary. 46 00:04:21,552 --> 00:04:22,845 For how long? 47 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 Eighteen months. 48 00:04:24,789 --> 00:04:26,082 Kitakyushu. 49 00:04:26,107 --> 00:04:28,526 And you did not kill yourself? 50 00:04:28,551 --> 00:04:30,470 It's considered an honor. 51 00:04:30,495 --> 00:04:32,038 Mm-hmm. 52 00:04:32,063 --> 00:04:33,427 I loved it. 53 00:04:33,452 --> 00:04:35,316 Really. 54 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 I just... 55 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 I couldn't go home when it was over. 56 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 Why? 57 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 I stole 4 million in cash from the local mission fund. 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,835 - You... you stole $4 million? - Yen. 59 00:04:53,918 --> 00:04:55,253 Okay. 60 00:04:55,336 --> 00:04:56,754 Not dollars. Yen. 61 00:04:56,779 --> 00:04:57,865 Because for a moment, I thought, like... 62 00:04:57,890 --> 00:04:59,507 - No, like 40 grand. - Yeah. 63 00:04:59,590 --> 00:05:01,009 Just to get to Tokyo, get myself set up, 64 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 - build a life. - In Tokyo? 65 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 You should have taken more. 66 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 It's not funny, Pol. 67 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 It's not funny. 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 This is bad, okay? 69 00:05:10,768 --> 00:05:14,167 If this guy, if he turns me in 70 00:05:14,191 --> 00:05:16,399 and the church requests it, 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 they could extradite me. 72 00:05:18,359 --> 00:05:19,819 Send me home. 73 00:05:19,902 --> 00:05:22,196 I'm immigrant. I know what extradite is. 74 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 But just for 40 grand? 75 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 You can pay that back with interest. 76 00:05:25,475 --> 00:05:26,802 It's a crime. 77 00:05:26,827 --> 00:05:29,162 I committed a crime. 78 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 I would never be able to come back here. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,375 - Mm, I get it. - I love my life here. 80 00:05:34,459 --> 00:05:37,879 I don't wanna lose everything that I made. 81 00:05:37,962 --> 00:05:39,839 I made this. 82 00:05:39,922 --> 00:05:41,966 This is me. 83 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 I cannot go back there. 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Okay. Okay. 85 00:05:46,596 --> 00:05:48,222 So this guy who found you, 86 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 he didn't turn you in yet, right? 87 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Mm-mm. 88 00:05:51,417 --> 00:05:53,919 So what's it gonna take to make him go away? 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 Hello? 90 00:06:12,163 --> 00:06:14,207 Seriously, Joshua, how many messages 91 00:06:14,290 --> 00:06:16,584 do I need to leave before you call me back? 92 00:06:16,609 --> 00:06:17,944 Ma. 93 00:06:17,969 --> 00:06:19,637 Should I make something up? 94 00:06:19,662 --> 00:06:22,982 Tell you someone's died? Would that warrant a check-in? 95 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 Jesus. Really? 96 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 Hey, so yeah. Is everything all right? 97 00:06:26,677 --> 00:06:28,763 - How's everything? - Everything is not all right. 98 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Your sister's getting worse. 99 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 She's slipping back. 100 00:06:33,684 --> 00:06:35,895 - That's why I've been calling. - Okay. 101 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Uh, I don't know what she's telling you 102 00:06:37,188 --> 00:06:40,775 or not telling you, but Jessica is fine, okay? 103 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 She's not that fragile anymore. Can you trust me on that? 104 00:06:43,152 --> 00:06:44,403 Oh, why, because that's what she says 105 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 on the... on the tapes that she sends you 106 00:06:45,947 --> 00:06:47,448 6,000 miles away, 107 00:06:47,532 --> 00:06:49,951 and you think you're getting the whole picture? 108 00:06:50,034 --> 00:06:53,287 If you were here, you would see. 109 00:06:53,371 --> 00:06:56,582 Just come home. 110 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 A short visit, that's all. 111 00:06:58,776 --> 00:07:02,112 I have... a job. 112 00:07:02,255 --> 00:07:04,382 Well, you also have a family, Joshua. 113 00:07:04,465 --> 00:07:06,467 It's Jake. Not Joshua. 114 00:07:06,551 --> 00:07:09,095 - Jake. - That's not your name. 115 00:07:09,120 --> 00:07:11,115 And if you don't wanna hear about your sister from me, 116 00:07:11,140 --> 00:07:12,515 you can hear it from your father. 117 00:07:12,598 --> 00:07:14,183 No. Do not put him on. 118 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 I do not wanna... I do not wanna talk to him. 119 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 - Hey, Eddie. Eddie! - No, I... 120 00:07:17,837 --> 00:07:18,898 Do not put him on. 121 00:07:18,923 --> 00:07:20,581 You two need to work this out. 122 00:07:20,606 --> 00:07:22,859 Eddie, it's Joshua. 123 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Pick up the phone. 124 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 Pick it up. 125 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 I will do my best! 126 00:07:48,676 --> 00:07:50,219 Ahh. Ah-ah... 127 00:07:52,013 --> 00:07:53,973 This is real Aikido, huh? 128 00:07:57,310 --> 00:07:59,937 It's Aikijutsu. 129 00:08:00,306 --> 00:08:01,564 Get up. 130 00:08:08,790 --> 00:08:11,647 You okay, old man? 131 00:08:11,672 --> 00:08:13,549 I'm no old man! 132 00:08:28,507 --> 00:08:29,967 You're good. 133 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 I saw you bring coffee 134 00:08:33,137 --> 00:08:35,056 the other day to Katagiri. 135 00:08:35,526 --> 00:08:37,002 Jealous? 136 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 That lone wolf shit of his, 137 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 it makes men enemies. 138 00:08:45,191 --> 00:08:49,028 A man without enemies is no man at all. 139 00:08:49,111 --> 00:08:50,321 What the fuck is that 140 00:08:50,404 --> 00:08:52,031 supposed to mean? 141 00:08:53,866 --> 00:08:56,077 Listen to what I'm telling you. 142 00:08:57,828 --> 00:09:01,290 Uh, what, he's got enemies? 143 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 What, on the force? 144 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Not just on the force. 145 00:09:05,169 --> 00:09:09,966 Cops like me, we bend the rules so we can get the job done. 146 00:09:10,049 --> 00:09:13,761 But Katagiri, he ignores the rules 147 00:09:13,844 --> 00:09:17,014 because everything he does is for himself. 148 00:09:19,251 --> 00:09:21,972 Be careful who you put your trust in. 149 00:09:38,035 --> 00:09:40,371 Katagiri-san. 150 00:09:44,625 --> 00:09:48,129 The information you requested about the mole in Chihara-kai. 151 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Thank you. 152 00:09:50,823 --> 00:09:52,498 That's great. Thank you. 153 00:09:57,388 --> 00:09:59,974 Why don't you just give it to him? 154 00:10:00,057 --> 00:10:02,977 Um, don't you think that would be... 155 00:10:03,002 --> 00:10:05,502 better or more appropriate? 156 00:10:05,527 --> 00:10:07,279 No. 157 00:10:11,027 --> 00:10:14,322 If you don't mind me asking... 158 00:10:14,405 --> 00:10:16,699 What do you get out of this? 159 00:10:16,782 --> 00:10:19,160 How does this help you? 160 00:10:19,185 --> 00:10:21,046 Who have you been talking to? 161 00:10:21,071 --> 00:10:23,247 No one. I'm just curious 162 00:10:23,331 --> 00:10:26,334 why you would go through all this trouble for Ishida. 163 00:10:26,649 --> 00:10:28,317 For Ishida? 164 00:10:28,342 --> 00:10:29,509 Yes. 165 00:10:31,339 --> 00:10:34,967 Ishida says the cops think he is bribing one of them. 166 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 Don't you think it's our own interest 167 00:10:38,996 --> 00:10:41,115 to find out if that's true? 168 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 No, absolutely. 169 00:10:42,975 --> 00:10:47,720 In fact, the mole inside Chihara-kai works for Tozawa. 170 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Ishida has a traitor in his house 171 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 who's spreading rumors on behalf of his enemy. 172 00:10:54,612 --> 00:10:58,783 Giving Ishida the name of that traitor puts those rumors to rest. 173 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Mm. 174 00:11:02,284 --> 00:11:05,579 Have you made progress with the information I provided? 175 00:11:05,604 --> 00:11:06,999 The loan sharks? 176 00:11:07,083 --> 00:11:09,251 Yes. 177 00:11:09,335 --> 00:11:11,960 Then we hit a bit of a dead end. 178 00:11:11,985 --> 00:11:14,590 But I'm not gonna stop. 179 00:11:14,615 --> 00:11:15,649 I'll keep pushing. 180 00:11:15,674 --> 00:11:17,343 I won't let you down. 181 00:11:17,426 --> 00:11:20,262 If Ishida will be grateful for that, 182 00:11:20,346 --> 00:11:22,536 he will offer a favor in return. 183 00:11:22,561 --> 00:11:25,523 Do not take it. 184 00:11:26,685 --> 00:11:28,187 Why? 185 00:11:28,212 --> 00:11:31,690 When you accept favors from the yakuza, 186 00:11:31,715 --> 00:11:33,342 you open a door. 187 00:11:33,367 --> 00:11:37,079 Once open, it is very hard to close. 188 00:11:39,031 --> 00:11:41,450 Lie down with dogs, rise up with fleas. 189 00:11:41,534 --> 00:11:42,743 Got it? 190 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Wait, is this advice 191 00:11:45,271 --> 00:11:48,149 that you give to all your reporters or... 192 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 Why are you helping me? 193 00:11:54,467 --> 00:11:57,470 You are like the son I never had. 194 00:11:58,762 --> 00:12:00,517 Really? 195 00:13:30,450 --> 00:13:33,144 I don't know what to do with him. 196 00:13:33,864 --> 00:13:36,081 My sister and her husband threw him out 197 00:13:36,106 --> 00:13:37,942 because they were at each other's throats. 198 00:13:37,967 --> 00:13:41,195 But everything I have him do at my store, he fucks up. 199 00:13:41,220 --> 00:13:42,905 And I lose customers. 200 00:13:42,988 --> 00:13:44,615 I need someone to make a man out of him. 201 00:13:44,698 --> 00:13:47,660 Before it's too late for him. 202 00:13:47,685 --> 00:13:48,894 I understand. 203 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 You talk to him. 204 00:14:03,342 --> 00:14:04,610 Oi. 205 00:14:04,635 --> 00:14:07,012 Wanna be a loser all your life? 206 00:14:08,266 --> 00:14:10,249 I'm asking you a question. 207 00:14:11,056 --> 00:14:12,098 No. 208 00:14:20,484 --> 00:14:22,611 I was just like you. 209 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 But now... 210 00:14:25,155 --> 00:14:27,491 What we do? It's cool. Cool clothes. Cool cars. 211 00:14:28,007 --> 00:14:29,550 And you make money. 212 00:14:29,575 --> 00:14:31,786 Money for you. Money for your girlfriend. 213 00:14:32,496 --> 00:14:33,789 Money for your family. 214 00:14:45,134 --> 00:14:46,594 You can either be at this address this afternoon... 215 00:14:46,677 --> 00:14:49,054 or stay a loser all your life. 216 00:14:53,392 --> 00:14:55,019 Choice is yours. 217 00:14:56,562 --> 00:14:58,789 "Choice is yours." 218 00:14:58,814 --> 00:15:01,025 You wrapped that up nicely. 219 00:15:02,111 --> 00:15:03,613 You told me to recruit him. 220 00:15:04,111 --> 00:15:05,904 When I was recruiting you... 221 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 I knew you'd be worth the investment. 222 00:15:09,219 --> 00:15:10,829 Thanks. 223 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Whatever happened with your gaijin girlfriend? 224 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 You straighten the bitch out? 225 00:15:18,159 --> 00:15:19,552 Yeah. 226 00:15:44,735 --> 00:15:48,030 Your help is appreciated. 227 00:15:51,909 --> 00:15:55,120 Now, what can I do for you? 228 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 Nothing. Thank you. 229 00:15:58,874 --> 00:16:01,502 Women, perhaps. 230 00:16:01,585 --> 00:16:04,755 - No. - Money then? 231 00:16:04,838 --> 00:16:07,143 I'm okay. Thank you. 232 00:16:07,168 --> 00:16:09,337 I'm off now. 233 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Perhaps you could use 234 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 another source of information, 235 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 one that operates freely 236 00:16:16,083 --> 00:16:20,931 within a world that is otherwise closed to you. 237 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Yours is a competitive profession. 238 00:16:25,609 --> 00:16:30,364 Not everyone succeeds. 239 00:16:30,447 --> 00:16:35,411 One must find an advantage wherever he can. 240 00:16:39,581 --> 00:16:41,917 There is something I want to ask you. 241 00:16:43,794 --> 00:16:47,548 Do you know this company? 242 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 I do. 243 00:16:54,805 --> 00:16:56,807 I know this company. 244 00:16:56,890 --> 00:16:58,559 Is it... 245 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 your organization? 246 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 This is not Chihara-kai. 247 00:17:09,319 --> 00:17:11,280 Yes... 248 00:17:11,363 --> 00:17:14,116 we are in the loan business. 249 00:17:14,199 --> 00:17:16,285 All major yakuza are. 250 00:17:16,368 --> 00:17:18,996 But this... 251 00:17:19,079 --> 00:17:23,709 driving customers to suicide to collect insurance payouts, 252 00:17:23,792 --> 00:17:28,088 this is not the righteous path. 253 00:17:28,172 --> 00:17:32,134 If I wanted to figure out who they were, 254 00:17:32,217 --> 00:17:33,427 how would I do that? 255 00:17:34,884 --> 00:17:39,618 Do not look for the people who gave the loans. 256 00:17:42,853 --> 00:17:46,212 Look for the people who didn't. 257 00:17:55,105 --> 00:17:57,760 We've been looking in the wrong place. 258 00:17:57,785 --> 00:17:58,994 Come on. 259 00:18:02,880 --> 00:18:04,882 The people we spoke to originally... 260 00:18:04,907 --> 00:18:06,668 I just called some of them again. 261 00:18:06,693 --> 00:18:10,238 Each of those families, before they ended up here, they went here first. 262 00:18:10,380 --> 00:18:11,423 Suzuno? 263 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 My parents have a home loan with them. 264 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 - They're legitimate. - That might be true. 265 00:18:15,594 --> 00:18:18,722 But all of our victims went to Suzuno first, 266 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 got turned down, 267 00:18:20,224 --> 00:18:23,852 and then were specifically directed to these sketchy fucks. 268 00:18:23,936 --> 00:18:25,729 And then we know what happened next. 269 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Chase it. 270 00:18:41,912 --> 00:18:43,038 This way please. 271 00:18:47,125 --> 00:18:48,210 Hai. 272 00:18:49,419 --> 00:18:53,507 Excuse me, your appointment has arrived. 273 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 Go ahead. 274 00:19:08,380 --> 00:19:09,465 Sugita-san. 275 00:19:09,898 --> 00:19:11,024 Mr. Adelstein, yes? 276 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Yes. Uh... 277 00:19:12,860 --> 00:19:15,863 Thank you so much for taking the time 278 00:19:15,946 --> 00:19:21,410 at your work to meet with me. 279 00:19:21,435 --> 00:19:22,639 No problem. 280 00:19:22,664 --> 00:19:23,762 Um, I'm comfortable 281 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 speaking English, if you please. 282 00:19:25,622 --> 00:19:27,124 Oh. Oh, wait. You don't like my Japanese? 283 00:19:27,207 --> 00:19:28,709 - Oh, no, no. I loved it. - Just joking. 284 00:19:30,335 --> 00:19:32,129 Well, the view here is amazing, huh? 285 00:19:32,212 --> 00:19:36,550 - Yes, it is. - Great office and... oh. 286 00:19:36,633 --> 00:19:39,803 - Please. - Thank you. Thank you. 287 00:19:39,887 --> 00:19:43,807 So you are an American journalist. 288 00:19:43,832 --> 00:19:45,242 I'm American and a journalist. Yes. 289 00:19:45,267 --> 00:19:48,999 You're with, uh, "The Wall Street Journal"? 290 00:19:49,024 --> 00:19:50,564 No. I wish. 291 00:19:50,647 --> 00:19:52,941 I'm... I'm just doing some research today 292 00:19:53,025 --> 00:19:55,402 for a colleague of mine who's doing a st... 293 00:19:55,485 --> 00:19:56,945 Sorry, I forgot. 294 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Uh, do you mind if I, uh, record our conversation? 295 00:20:00,574 --> 00:20:03,118 - Oh, not at all. - Thank you. 296 00:20:03,201 --> 00:20:05,662 Uh, the story is about the growing 297 00:20:05,746 --> 00:20:07,581 personal debt crisis in Tokyo. 298 00:20:07,664 --> 00:20:10,042 Yes. It is truly a problem. 299 00:20:10,125 --> 00:20:11,543 But the reason why I wanted to 300 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 speak to you specifically, Mr. Sugita, 301 00:20:13,587 --> 00:20:16,798 is because Suzuno Financial's profitability 302 00:20:16,882 --> 00:20:19,843 has remained admirably stable 303 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 during this tough time, has it not? 304 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 - Yes, it has. - And your record 305 00:20:24,222 --> 00:20:27,851 for avoiding customer loan default is very low. 306 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Correct. 307 00:20:29,519 --> 00:20:32,105 We are very discerning in our client selection. 308 00:20:32,189 --> 00:20:34,107 I see. I see. 309 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Oh, uh, can I show you something? 310 00:20:36,401 --> 00:20:37,860 Sure. 311 00:20:56,421 --> 00:20:57,923 Who are these people? 312 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 You should know. 313 00:20:59,925 --> 00:21:04,471 Your very discerning bank turned them down for loans here 314 00:21:04,554 --> 00:21:05,847 and sent them elsewhere, 315 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 to this place, 316 00:21:08,266 --> 00:21:11,144 where they were driven to suicide 317 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 to collect on a life insurance policy. 318 00:21:13,730 --> 00:21:16,233 I am not responsible for this. 319 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 You have a lovely family. 320 00:21:23,562 --> 00:21:25,954 So did they. 321 00:21:35,525 --> 00:21:39,196 I know this wasn't your idea. 322 00:21:40,465 --> 00:21:42,134 I know you were forced into it. 323 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Right? 324 00:21:48,114 --> 00:21:50,325 I'm gonna write the story 325 00:21:50,350 --> 00:21:52,297 with or without your help. 326 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Give me Tozawa... 327 00:21:57,149 --> 00:21:59,860 And I'll leave you out of it. 328 00:22:11,163 --> 00:22:13,957 He confirmed everything... 329 00:22:14,041 --> 00:22:17,002 That he was the one funneling clients to the predatory lender 330 00:22:17,027 --> 00:22:18,437 and that there was yakuza involvement. 331 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 He went on record? 332 00:22:20,255 --> 00:22:21,923 Well, not on the record because he said 333 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 he has wire transactions incriminating Tozawa. 334 00:22:24,051 --> 00:22:26,094 He's gonna give them to me as soon as he gets off work. 335 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 - Where? - At his house. 336 00:22:28,080 --> 00:22:29,540 What's the address? 337 00:22:29,565 --> 00:22:32,234 I'm sending someone with a document scanner. 338 00:22:32,434 --> 00:22:34,728 - I can do this myself. - Obviously not. 339 00:22:34,811 --> 00:22:37,981 You shouldn't have let him out of your sight, Jake. 340 00:22:38,065 --> 00:22:41,109 Let's hope he hasn't changed his mind. 341 00:22:41,193 --> 00:22:43,361 Give me the address now. 342 00:22:47,502 --> 00:22:49,671 You have to watch the heat. 343 00:22:49,696 --> 00:22:51,328 So the fabric doesn't burn. See? 344 00:22:51,353 --> 00:22:52,613 Try it. 345 00:22:52,638 --> 00:22:54,181 Okay. 346 00:23:10,063 --> 00:23:11,348 Go away. 347 00:23:11,373 --> 00:23:13,892 Didn't I tell you what would happen if you lied to me again? 348 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 I just talked to Duke. 349 00:23:20,446 --> 00:23:22,943 You never straightened out that gaijin bitch, 350 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 despite what you told me. 351 00:23:26,029 --> 00:23:29,491 The boss wants to see you. 352 00:23:29,574 --> 00:23:31,118 So you can answer for your life failure. 353 00:23:44,497 --> 00:23:45,790 On your knees. 354 00:24:52,824 --> 00:24:56,786 A man must take responsibility for his actions. 355 00:25:04,914 --> 00:25:07,422 Did you really think you could take... 356 00:25:09,807 --> 00:25:11,934 what was mine? 357 00:25:14,375 --> 00:25:16,223 Kume. 358 00:25:30,487 --> 00:25:32,364 You're so desperate to hold on to what's yours, 359 00:25:32,389 --> 00:25:34,739 you've lost sight of the future. 360 00:25:36,034 --> 00:25:37,702 What could Tozawa have possibly offered you 361 00:25:37,786 --> 00:25:39,204 to make you betray me? 362 00:25:39,746 --> 00:25:41,206 Hope! 363 00:25:42,374 --> 00:25:43,750 You cling to these worthless traditions 364 00:25:43,833 --> 00:25:45,835 while Tozawa innovates! Pushes boundaries! 365 00:25:46,586 --> 00:25:48,630 He's got plane routes right now 366 00:25:48,713 --> 00:25:49,881 bringing in shabu from North Korea! 367 00:25:51,132 --> 00:25:54,761 He sells poison, so we should sell poison? 368 00:25:54,786 --> 00:25:56,747 Then how are we meant to survive? 369 00:25:57,414 --> 00:25:59,157 I watched while you let others 370 00:25:59,182 --> 00:26:01,434 reach into your pocket and take what's yours! 371 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 And why? For "the righteous path"? 372 00:26:04,521 --> 00:26:06,606 The "path" will make us extinct! 373 00:26:08,329 --> 00:26:09,830 What am I supposed to do? 374 00:26:12,325 --> 00:26:13,686 Jump. 375 00:26:13,711 --> 00:26:15,956 Do it with your own hand! 376 00:26:24,249 --> 00:26:26,042 No. 377 00:26:30,005 --> 00:26:32,382 He will. 378 00:26:36,407 --> 00:26:38,117 Kill him. 379 00:26:41,793 --> 00:26:43,310 Kill him. 380 00:27:41,867 --> 00:27:43,285 It's all right, little brother. 381 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 You were never made for this. 382 00:28:13,775 --> 00:28:18,613 Are you a part of Chihara-kai... or not? 383 00:28:22,640 --> 00:28:24,058 Choice is yours. 384 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 With respect, 385 00:29:15,856 --> 00:29:18,173 I told you we should have paused our arrangement! 386 00:29:18,762 --> 00:29:20,770 Now the press is involved! 387 00:29:24,804 --> 00:29:27,348 What are we supposed to do now?! 388 00:29:27,544 --> 00:29:28,795 There is no "we." 389 00:29:30,643 --> 00:29:31,853 This is your problem, 390 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Sugita. 391 00:29:36,149 --> 00:29:37,942 Then... 392 00:29:38,818 --> 00:29:41,946 what do you expect me to do? 393 00:29:43,198 --> 00:29:46,075 I expect you to do what is necessary. 394 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 And immediately. 395 00:30:09,590 --> 00:30:10,912 Mm. 396 00:30:12,246 --> 00:30:13,889 Excellent tea. 397 00:30:17,854 --> 00:30:19,189 Could you excuse us? 398 00:30:20,442 --> 00:30:21,985 Of course. 399 00:30:24,382 --> 00:30:27,385 Thank you for calling me first. 400 00:30:28,451 --> 00:30:29,494 So... 401 00:30:30,620 --> 00:30:32,455 what do you plan to do with Kume's body? 402 00:30:33,289 --> 00:30:38,127 You know our policy regarding traitors. 403 00:30:40,187 --> 00:30:42,273 Dismemberment. Castration. 404 00:30:45,301 --> 00:30:47,178 You do that, it won't look like a suicide. 405 00:30:48,137 --> 00:30:49,847 The police will be arriving soon. 406 00:30:50,395 --> 00:30:52,175 If they find a body that's been tampered with, 407 00:30:52,200 --> 00:30:54,786 they'll have to investigate. 408 00:30:54,811 --> 00:30:57,063 You don't want that. 409 00:30:58,314 --> 00:31:00,775 The traitor was exposed, justice was exacted. 410 00:31:01,484 --> 00:31:03,194 An escalation of hostilities would be bad for everyone. 411 00:31:04,056 --> 00:31:05,926 Especially you. 412 00:31:07,012 --> 00:31:08,767 Especially me? 413 00:31:13,788 --> 00:31:18,785 Perhaps Chihara-kai could've crushed Tozawa ten years ago. 414 00:31:21,597 --> 00:31:25,184 Be smart about this. Not reckless. 415 00:31:27,760 --> 00:31:29,470 Can I depend on your cooperation? 416 00:31:49,795 --> 00:31:50,960 No answer. 417 00:31:50,985 --> 00:31:53,174 He said to meet him at this time, so... 418 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 Hey, wait. 419 00:32:00,001 --> 00:32:02,378 The door's open. 420 00:32:03,027 --> 00:32:04,487 Hello? 421 00:32:04,515 --> 00:32:06,851 Sugita-san? It's Adelstein from the "Meicho." 422 00:32:07,590 --> 00:32:09,452 Anyone home? 423 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Excuse me. 424 00:32:12,221 --> 00:32:14,182 Excuse me. 425 00:32:16,059 --> 00:32:17,935 There's music playing. 426 00:32:19,938 --> 00:32:21,770 I'm coming in! 427 00:32:23,066 --> 00:32:25,568 Sugita-san? 428 00:32:25,652 --> 00:32:26,861 Not here. 429 00:32:26,886 --> 00:32:27,887 No, he's not here. 430 00:32:27,912 --> 00:32:28,921 He's upstairs maybe. 431 00:32:28,946 --> 00:32:30,280 No, you can't just go up there. 432 00:32:30,305 --> 00:32:32,717 Excuse me. It's Adelstein from the "Meicho!" 433 00:32:35,228 --> 00:32:36,563 Sugita-san? 434 00:32:36,863 --> 00:32:38,448 There he is. 435 00:32:38,563 --> 00:32:40,523 Sorry, I heard the music, so I... 436 00:32:48,155 --> 00:32:50,396 Sugita-san? 437 00:32:53,012 --> 00:32:54,931 - Sugita-san... - Don't. 438 00:32:55,390 --> 00:32:57,892 Danger. Don't Touch. 439 00:33:11,072 --> 00:33:13,658 We should call the police. 440 00:33:20,039 --> 00:33:21,082 He left a note. 441 00:33:41,894 --> 00:33:43,896 Fuck. Fuck! 442 00:33:49,152 --> 00:33:53,114 Are you my greeter? 443 00:33:53,656 --> 00:33:56,743 I regret to tell you that Tozawa-san cannot make time 444 00:33:56,826 --> 00:33:59,996 in his busy schedule to speak with you today. 445 00:34:00,747 --> 00:34:03,124 Then you will do me the courtesy of relaying a message. 446 00:34:06,217 --> 00:34:09,554 An associate of yours, Kume, is dead. 447 00:34:13,311 --> 00:34:15,771 There will be no war between you and the Chihara-kai. 448 00:34:16,888 --> 00:34:20,491 That may be a message better delivered to Ishida. 449 00:34:20,516 --> 00:34:24,719 I delivered it to him myself. And he in is agreement. 450 00:34:28,372 --> 00:34:31,444 I will convey this information to Tozawa-san. 451 00:34:32,820 --> 00:34:36,365 We will consider your request carefully. 452 00:34:38,154 --> 00:34:39,724 You do that. 453 00:35:03,681 --> 00:35:05,715 Would you like... this... 454 00:35:37,950 --> 00:35:39,169 Forgive me. 455 00:35:39,194 --> 00:35:42,021 It is all my fault. 456 00:35:43,683 --> 00:35:46,767 Yesterday, you were so strong 457 00:35:46,791 --> 00:35:50,318 and hard... it make me sore... 458 00:35:51,065 --> 00:35:53,067 so now I was timid and cautious. 459 00:35:58,281 --> 00:36:00,908 Thank you for your patience. 460 00:36:03,981 --> 00:36:07,262 You'll do better next time, Misaki. 461 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 Fucking suicide note... 462 00:36:29,645 --> 00:36:32,648 He took responsibility for everything. 463 00:36:32,732 --> 00:36:35,568 He let Tozawa completely off the fuckin' hook! 464 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Lower your voice. 465 00:36:39,238 --> 00:36:41,282 Why? 466 00:36:41,365 --> 00:36:43,868 Why would he do that? Why would he do that? 467 00:36:43,951 --> 00:36:46,370 He killed himself because of us. 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,080 It's our fault. 469 00:36:49,790 --> 00:36:53,085 And you worry about your story? 470 00:36:53,169 --> 00:36:55,421 Dude, this is our job. 471 00:36:56,672 --> 00:36:59,008 Job. Okay. 472 00:37:00,058 --> 00:37:03,144 You carry the stupid scanner back to the press club. 473 00:37:17,443 --> 00:37:18,527 Step back. 474 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Excuse me. That's my house. 475 00:37:20,363 --> 00:37:21,714 Are you a family member? 476 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Yes. 477 00:37:23,557 --> 00:37:25,279 Go ahead. 478 00:37:36,216 --> 00:37:37,521 Ukai is here. 479 00:37:37,546 --> 00:37:40,591 Fine. I'll be there in a minute. 480 00:37:51,163 --> 00:37:54,396 My Master! 481 00:38:02,279 --> 00:38:04,281 I have written about your greatness. 482 00:38:08,577 --> 00:38:09,912 My latest article. 483 00:38:11,060 --> 00:38:12,918 I hope you will appreciate it. 484 00:38:24,719 --> 00:38:25,803 Go. 485 00:38:26,468 --> 00:38:27,847 Excuse me. 486 00:38:27,872 --> 00:38:29,650 Hai. 487 00:38:33,644 --> 00:38:37,373 So. What news from the honorable detective? 488 00:38:37,398 --> 00:38:38,899 Our friend in the Chihara-kai... 489 00:38:38,983 --> 00:38:41,576 It appears he's been... 490 00:38:41,978 --> 00:38:43,607 Discovered? 491 00:38:44,858 --> 00:38:46,427 Unfortunate. 492 00:38:46,983 --> 00:38:48,351 Should we expect a response? 493 00:38:48,509 --> 00:38:49,760 No. 494 00:38:49,785 --> 00:38:54,707 If Katagiri is to be believed, Ishida has agreed to a truce. 495 00:38:55,124 --> 00:38:56,375 Without reprisal? 496 00:38:56,792 --> 00:38:57,835 Yes. 497 00:39:01,408 --> 00:39:02,743 He is weak. 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,346 A greedy banker runs a loan sharking scheme, 499 00:39:09,430 --> 00:39:11,474 he gets found out, and kills himself. That's the story. 500 00:39:11,499 --> 00:39:13,392 Not the whole story. 501 00:39:13,476 --> 00:39:15,394 We know the yakuza are behind this. 502 00:39:15,978 --> 00:39:19,106 I just need a little more time to find the proof. 503 00:39:19,190 --> 00:39:22,068 There is no time! What's news today is shit tomorrow! 504 00:39:22,151 --> 00:39:24,278 With respect, Jake is right, Baku-san. 505 00:39:24,820 --> 00:39:27,615 If we go to print now, we miss the greater conspiracy. 506 00:39:27,990 --> 00:39:29,366 The only conspiracy I see here is between 507 00:39:29,450 --> 00:39:31,160 the two of you imbeciles, teaming up against me. 508 00:39:31,185 --> 00:39:33,466 We run with what we have! 509 00:39:33,708 --> 00:39:36,332 Jake. Jake! Jake... 510 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 if you go in there now, you'll say something 511 00:39:38,918 --> 00:39:41,144 that gives him no choice but to fire you. 512 00:39:41,169 --> 00:39:44,381 And from what I've seen today, that would be a loss. 513 00:39:44,465 --> 00:39:46,258 For all of us. 514 00:39:49,028 --> 00:39:51,931 The cops already raided the lender and shut 'em down. 515 00:39:52,014 --> 00:39:53,557 I know. 516 00:39:53,641 --> 00:39:56,769 So another one'll pop up and take its place. 517 00:39:56,852 --> 00:39:59,772 But it's a great start, right? 518 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 It's good. 519 00:40:04,176 --> 00:40:05,211 Maybe. 520 00:40:05,236 --> 00:40:07,154 I mean, maybe it was good 521 00:40:07,238 --> 00:40:08,823 until they hacked all the balls off of it. 522 00:40:08,906 --> 00:40:11,117 So everything about Tozawa's gone. 523 00:40:11,200 --> 00:40:13,452 And that surprises you? 524 00:40:19,041 --> 00:40:20,960 My father... 525 00:40:21,043 --> 00:40:25,363 He was... very Japanese. 526 00:40:27,842 --> 00:40:29,510 "Very Japanese"? 527 00:40:30,888 --> 00:40:32,807 There are degrees. 528 00:40:34,405 --> 00:40:36,491 He owned a little market. 529 00:40:37,299 --> 00:40:39,817 He stocked his shelves, kept his books. 530 00:40:41,399 --> 00:40:43,150 Had a small wooden Buddha 531 00:40:43,524 --> 00:40:45,296 on the counter where he met his customers. 532 00:40:45,321 --> 00:40:50,201 And on this figurine was carved: "Not knowing... is Buddha." 533 00:40:52,650 --> 00:40:56,427 It means, not knowing is peaceful. 534 00:40:58,289 --> 00:41:00,457 So ignorance is bliss? 535 00:41:00,541 --> 00:41:04,336 I did not say it worked for me. 536 00:41:04,420 --> 00:41:08,174 You know, I don't think not knowing 537 00:41:08,257 --> 00:41:10,593 is really part of our job description. 538 00:41:19,268 --> 00:41:22,855 My father just wants me to come home. 539 00:41:22,938 --> 00:41:27,026 Is it wrong for a father to want to be close to his child? 540 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 No. Of course not. 541 00:41:30,613 --> 00:41:35,326 It's just, you know, I did my time there. 542 00:41:35,409 --> 00:41:37,203 I spent time with them, 543 00:41:37,286 --> 00:41:40,831 and I'm here now doing my own thing. 544 00:41:40,915 --> 00:41:44,460 And the only thing he says to me is, "Come home." 545 00:41:44,485 --> 00:41:46,525 Maybe he could just be a little bit proud of me, 546 00:41:46,550 --> 00:41:48,260 you know? 547 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 Last time we spoke, 548 00:41:53,010 --> 00:41:54,929 you had come to a dead end with the investigation. 549 00:41:55,012 --> 00:41:58,057 I'm curious. 550 00:41:58,140 --> 00:42:00,059 How did you crack it? 551 00:42:04,355 --> 00:42:08,958 I guess it was just your standard reporter's ingenuity. 552 00:42:26,502 --> 00:42:28,545 You know... 553 00:42:31,590 --> 00:42:33,759 Sugita-san, 554 00:42:33,842 --> 00:42:36,220 the banker who killed himself... 555 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 I can't... I really can't help but think 556 00:42:43,060 --> 00:42:45,062 that he wouldn't have done it 557 00:42:45,145 --> 00:42:47,815 if only I hadn't confronted him. 558 00:42:49,567 --> 00:42:54,113 The banker... He dug his own grave. 559 00:42:55,531 --> 00:42:57,574 That kind of thinking will drive you mad. 560 00:43:01,078 --> 00:43:04,248 Tonight, get yourself good and drunk. 561 00:43:05,457 --> 00:43:08,127 You'll feel better tomorrow. 562 00:43:53,942 --> 00:43:55,777 Oh, thanks. 563 00:43:55,802 --> 00:43:58,302 Rough day? 564 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 Me too. 565 00:44:06,676 --> 00:44:10,055 That problem your boss had, did you work it out? 566 00:44:13,609 --> 00:44:16,362 Problem solved. 567 00:44:45,724 --> 00:44:48,143 Thank you. 568 00:44:55,096 --> 00:44:56,681 Hi. 569 00:44:57,319 --> 00:44:59,542 - Care for a bottle? - Yeah. Yeah. 570 00:44:59,567 --> 00:45:01,323 Set the table, please? 571 00:45:01,407 --> 00:45:02,991 Come on. 572 00:45:10,082 --> 00:45:12,433 I can't believe I'm actually defending America, 573 00:45:12,458 --> 00:45:14,336 but at least in America they have a thing 574 00:45:14,420 --> 00:45:16,463 called fucking investigative journalism, right? 575 00:45:16,488 --> 00:45:18,448 Mm-hmm. Right. 576 00:45:20,676 --> 00:45:21,927 You know, here, you can pay 577 00:45:22,010 --> 00:45:23,429 for someone to diaper and spank you. 578 00:45:23,454 --> 00:45:24,538 Mm-hmm. 579 00:45:24,563 --> 00:45:26,815 But if you rock the boat... 580 00:45:26,840 --> 00:45:28,986 Don't fucking rock the boat. 581 00:45:29,852 --> 00:45:32,563 Nah, fuck it. Let's rock this boat. 582 00:45:32,646 --> 00:45:33,814 Let's rock this boat. 583 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 - Let's see what falls out, right? - Okay. 584 00:45:39,361 --> 00:45:40,821 What? 585 00:45:42,322 --> 00:45:45,576 - What? Am I boring you? - No. 586 00:45:45,659 --> 00:45:47,119 What is... I spent half 587 00:45:47,202 --> 00:45:48,787 a week's fucking salary on this bottle. 588 00:45:48,812 --> 00:45:50,438 Do you realize that? 589 00:45:50,463 --> 00:45:52,307 Am I entitled to your undivided attention or not? 590 00:45:52,332 --> 00:45:54,209 - You had a bad day. - Yes, I did. 591 00:45:54,293 --> 00:45:55,919 - You wanna talk as friends? - Yeah. 592 00:45:56,003 --> 00:45:57,629 - I... we can do that. - Okay. 593 00:45:57,713 --> 00:46:00,048 Sure. Not during work hours. 594 00:46:01,383 --> 00:46:03,385 Pay attention. This is my job. 595 00:46:03,469 --> 00:46:06,346 Respect that or leave. 596 00:46:15,272 --> 00:46:17,858 Got something for me? 597 00:46:20,670 --> 00:46:21,838 What is it? 598 00:46:21,863 --> 00:46:23,213 Nothing. A fan letter. 599 00:46:23,238 --> 00:46:24,411 Ooh. Arigato. 600 00:46:24,436 --> 00:46:25,894 And take care of table five. 601 00:46:25,919 --> 00:46:27,326 Can I get some water? 602 00:46:27,409 --> 00:46:28,994 Hai. 603 00:46:29,077 --> 00:46:31,622 Hey. Come. 604 00:46:32,766 --> 00:46:35,677 Oh, good. You're pulling my arm now. 605 00:46:37,503 --> 00:46:39,838 You boys are so needy tonight. 606 00:46:39,922 --> 00:46:41,757 You need to take me serious. 607 00:46:42,674 --> 00:46:44,218 There are rules! 608 00:46:44,301 --> 00:46:46,178 What are the rules? 609 00:46:46,203 --> 00:46:48,417 I would love to know the fuckin' rules. 610 00:46:48,442 --> 00:46:50,516 Everybody pays. 611 00:46:51,850 --> 00:46:54,228 Everybody pays! 612 00:46:55,896 --> 00:46:57,022 Oi. 613 00:46:57,606 --> 00:46:59,399 Oi! 614 00:47:13,330 --> 00:47:16,583 I paid. We good now? 615 00:47:31,584 --> 00:47:33,746 I'm sorry. I don't... 616 00:47:54,162 --> 00:47:58,041 - Good evening, Jack. - Josh. Jake. 617 00:47:58,125 --> 00:48:01,128 - Jake. My name is Jake. - Oh, okay. 618 00:48:01,153 --> 00:48:02,312 What's your name? 619 00:48:02,337 --> 00:48:04,631 Polina. 620 00:48:05,377 --> 00:48:06,378 Nice to meet you. 621 00:48:06,403 --> 00:48:07,527 Nice to meet you. 622 00:48:09,011 --> 00:48:11,805 You... you wait for Samantha? 623 00:48:12,973 --> 00:48:15,638 She left. Back door. With the yak. 624 00:48:18,353 --> 00:48:20,708 - They left? - Mm. 625 00:48:22,566 --> 00:48:26,278 I do not meet my boyfriend for two hours or so. 626 00:48:26,361 --> 00:48:28,989 You want to see my favorite place in all Tokyo? 627 00:48:29,948 --> 00:48:34,119 I'll change. Meet me outside. 628 00:48:34,678 --> 00:48:36,096 Five minutes. 629 00:50:21,340 --> 00:50:23,495 This is not fair. 630 00:50:35,073 --> 00:50:37,951 It's special, no? 631 00:50:38,034 --> 00:50:39,578 Yeah. 632 00:50:41,747 --> 00:50:44,541 Do you know these ones? 633 00:50:44,624 --> 00:50:47,836 - No. - They're the best. 634 00:50:47,919 --> 00:50:51,173 They're little chocolate biscuits shaped like mushroom. 635 00:50:51,256 --> 00:50:53,175 I hate real mushrooms. 636 00:50:53,258 --> 00:50:56,636 Back home, they put mushrooms in everything. 637 00:50:56,720 --> 00:51:00,891 When Akira first give me these, I said, "No way." 638 00:51:00,974 --> 00:51:04,895 But he had me taste, and now they're my favorite. 639 00:51:07,105 --> 00:51:08,607 - Have some. - Mmm. 640 00:51:13,090 --> 00:51:14,588 What's that mean? 641 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 "Love comes through the stomach." 642 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 What's your star sign? 643 00:51:22,746 --> 00:51:25,499 Um... I don't know. 644 00:51:25,582 --> 00:51:29,461 You don't know? 645 00:51:29,544 --> 00:51:31,338 Come on. You know. 646 00:51:31,421 --> 00:51:33,715 Well, when is your birthday? 647 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 December 8th. 648 00:51:40,156 --> 00:51:41,809 What? 649 00:51:42,724 --> 00:51:45,352 Samantha is Taurus. 650 00:51:45,435 --> 00:51:48,839 Very practical, very stubborn. 651 00:51:48,864 --> 00:51:51,274 You are Sagittarius with the big dreams, 652 00:51:51,358 --> 00:51:53,109 shooting your arrows. 653 00:51:53,193 --> 00:51:55,779 It will never work. 654 00:51:57,439 --> 00:51:59,775 It's not right time anyway. 655 00:51:59,800 --> 00:52:02,928 She has... she has lots of shit to deal with. 656 00:52:03,912 --> 00:52:05,997 Wait. What is time? 657 00:52:06,081 --> 00:52:08,208 - It's 1:30. - Oh, shit. 658 00:52:08,233 --> 00:52:10,488 I must go. I'm sorry. 659 00:52:10,513 --> 00:52:12,045 You have to go? 660 00:52:12,128 --> 00:52:15,507 Can... can we get something to eat first? 661 00:52:15,590 --> 00:52:17,717 Jake, we will not be fucking. 662 00:52:18,760 --> 00:52:21,177 You will find right woman. 663 00:52:21,202 --> 00:52:22,828 But she must be fire sign. 664 00:52:22,895 --> 00:52:25,564 Then you be happy, huh? 665 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 You are very cute. 666 00:52:38,989 --> 00:52:41,867 I can't figure you out. 667 00:52:41,892 --> 00:52:45,020 What do you mean? 668 00:52:45,045 --> 00:52:46,221 Okay. 669 00:52:46,246 --> 00:52:51,042 I grew up in a pretty religious family. 670 00:52:51,126 --> 00:52:54,212 - Really? - Mm. 671 00:52:54,296 --> 00:52:57,340 My dad... 672 00:52:57,424 --> 00:53:01,344 held a sort of high position in our local parish. 673 00:53:01,428 --> 00:53:03,221 We never missed a service. 674 00:53:03,305 --> 00:53:07,851 We'd sit there, back straight, eyes front. 675 00:53:08,862 --> 00:53:10,947 If we made a sound, my dad would go crazy. 676 00:53:11,313 --> 00:53:15,650 But I actually didn't mind going. 677 00:53:15,734 --> 00:53:18,236 Because there were these times 678 00:53:18,320 --> 00:53:21,095 that you felt this... 679 00:53:21,119 --> 00:53:25,849 hum inside you. 680 00:53:27,495 --> 00:53:30,091 Every part of you just... 681 00:53:30,116 --> 00:53:33,521 alive for a moment. 682 00:53:35,339 --> 00:53:39,426 A sense of connection. 683 00:53:39,799 --> 00:53:42,677 And I haven't felt that in a while. 684 00:53:43,887 --> 00:53:46,932 And then you. 685 00:53:47,015 --> 00:53:50,352 You made me feel that. 686 00:53:52,228 --> 00:53:54,731 That sounds weird. 687 00:54:00,362 --> 00:54:04,866 I feel connection when I'm with you. 688 00:54:07,661 --> 00:54:09,663 Thank you. 689 00:54:20,382 --> 00:54:22,133 You okay? 690 00:54:29,432 --> 00:54:33,645 A friend of mine... 691 00:54:33,728 --> 00:54:35,981 he died today. 692 00:54:40,735 --> 00:54:42,195 Close friend? 693 00:54:42,278 --> 00:54:44,155 More than that. 694 00:54:46,825 --> 00:54:48,243 He was my aniki. 695 00:54:50,745 --> 00:54:51,997 Sorry. 696 00:54:52,080 --> 00:54:55,000 I know I am not like him. 697 00:54:57,002 --> 00:55:00,380 But if I continue like this.. 698 00:55:00,463 --> 00:55:04,646 I'm afraid I will... 699 00:55:06,227 --> 00:55:08,021 end like him. 700 00:55:09,431 --> 00:55:12,350 If you wanna change your life, change your life. 701 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 It's really, really hard. 702 00:55:20,316 --> 00:55:22,235 But I did it. 703 00:55:22,318 --> 00:55:25,595 I made mistakes, 704 00:55:25,619 --> 00:55:28,575 but I got out of my cage. 705 00:55:29,951 --> 00:55:31,953 You can too. 706 00:56:03,902 --> 00:56:05,820 Come in. 707 00:56:12,494 --> 00:56:14,496 What is that? 708 00:56:14,579 --> 00:56:15,914 Money. 709 00:56:18,333 --> 00:56:22,087 Fair price for you to go away. 710 00:56:24,222 --> 00:56:26,099 Look, you've been paid to find me. 711 00:56:26,124 --> 00:56:28,001 I'm paying you to say that you couldn't. 712 00:56:28,259 --> 00:56:29,886 Everybody wins. 713 00:56:29,969 --> 00:56:32,889 I'm not interested in your money. 714 00:56:32,972 --> 00:56:35,225 If you had not left our dinner so abruptly... 715 00:56:35,308 --> 00:56:38,311 Well, if it isn't money, then what the fuck do you want? 716 00:56:38,394 --> 00:56:43,130 I want what you will not sell. 717 00:56:45,715 --> 00:56:47,425 No fucking way. 718 00:56:47,450 --> 00:56:49,531 Not now. 719 00:56:49,614 --> 00:56:52,980 You stink like cigarettes and sweat. 720 00:56:53,005 --> 00:56:55,703 I want you showered and rested. 721 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 So you'll meet here tomorrow night 722 00:56:58,373 --> 00:57:01,292 for our first session. 723 00:57:01,376 --> 00:57:04,129 As long as I continue to get what I want, 724 00:57:04,212 --> 00:57:06,923 you will get what you want. 725 00:57:07,006 --> 00:57:08,800 Everybody wins. 726 00:57:08,883 --> 00:57:11,136 Fuck you, you fucking sicko. 727 00:57:11,161 --> 00:57:12,652 Fuckin' who comes up with... 728 00:57:12,677 --> 00:57:14,971 Samantha! 729 00:57:15,723 --> 00:57:18,977 One call, and you'll be back in the States 730 00:57:19,060 --> 00:57:21,855 before the week is over. 731 00:57:21,938 --> 00:57:26,555 You have an opportunity here to make this all go away. 732 00:57:27,443 --> 00:57:29,988 Don't test me. 733 00:57:42,125 --> 00:57:44,002 Oi. 734 00:58:06,065 --> 00:58:07,609 Oi. 735 00:58:15,241 --> 00:58:16,993 What are you here for? 736 00:58:18,453 --> 00:58:20,496 Fuck you. 737 00:59:03,498 --> 00:59:05,625 Oi! 738 01:00:07,061 --> 01:00:09,105 Aah! 739 01:00:25,455 --> 01:00:27,123 Aah! 740 01:00:44,349 --> 01:00:47,101 Ahh! 741 01:02:16,818 --> 01:02:20,818 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.