Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:11,613 --> 00:01:15,613
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:40,132 --> 00:01:42,217
- Sumimasen.
- Hai.
3
00:01:42,242 --> 00:01:43,853
Hai.
4
00:01:47,941 --> 00:01:50,318
- Domo.
- Hai. Arigato.
5
00:01:50,401 --> 00:01:52,445
Hai.
6
00:01:53,571 --> 00:01:55,615
Please take us here.
7
00:01:55,640 --> 00:01:57,784
Your Japanese is excellent.
8
00:01:59,577 --> 00:02:00,620
Thank you.
9
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
First time in Japan?
10
00:02:03,539 --> 00:02:05,249
First time anywhere.
11
00:02:06,270 --> 00:02:08,586
Long flight. Must be tired.
12
00:02:08,920 --> 00:02:10,839
I'm fine.
13
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
I've never been better.
14
00:02:27,106 --> 00:02:31,234
Our Heavenly
Father, thank You for this day
15
00:02:31,317 --> 00:02:34,654
and for this wonderful group
of people in Kitakyushu.
16
00:02:34,737 --> 00:02:35,989
Sister Porter
17
00:02:36,014 --> 00:02:37,448
Please help us
to share Your teachings...
18
00:02:37,532 --> 00:02:39,367
Good morning!
19
00:02:39,450 --> 00:02:40,827
Would you be interested
in free English lessons?
20
00:02:40,910 --> 00:02:43,037
And love to those who need it in Japan.
21
00:02:43,121 --> 00:02:44,163
Excuse me. Free English lessons?
22
00:02:44,247 --> 00:02:45,415
In the name
23
00:02:45,498 --> 00:02:46,863
- of Jesus Christ...
- Amen.
24
00:02:46,888 --> 00:02:48,710
Amen.
25
00:02:48,793 --> 00:02:50,795
Sumimasen. Konnichiwa.
26
00:02:50,879 --> 00:02:52,714
Would you be
interested in free English lessons?
27
00:02:52,797 --> 00:02:54,839
Let's start.
28
00:02:54,864 --> 00:02:57,719
What's your name?
29
00:02:57,802 --> 00:03:00,261
- Free English lessons?
- How old are you?
30
00:03:00,286 --> 00:03:01,681
Arigato gozaimasu.
31
00:03:01,764 --> 00:03:06,144
I am 21 years old.
32
00:03:07,979 --> 00:03:10,899
Where are you from?
33
00:03:10,982 --> 00:03:13,693
I'm from Utah.
34
00:03:13,776 --> 00:03:15,570
Konnichiwa.
35
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
Would you be interested
36
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
- in the teachings of the Lord?
- No thanks.
37
00:03:38,843 --> 00:03:40,595
Hi.
38
00:03:40,678 --> 00:03:42,096
Hi.
39
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
Would you like
to learn the teachings of the Lord?
40
00:04:02,367 --> 00:04:03,952
What are you doing here?
41
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
- Can I come in?
- Yeah.
42
00:04:05,745 --> 00:04:07,718
Okay.
43
00:04:09,477 --> 00:04:11,896
I'm in trouble, Pol.
44
00:04:15,088 --> 00:04:19,008
So... you were like a nun?
45
00:04:19,092 --> 00:04:21,469
No, we don't have nuns.
I was a missionary.
46
00:04:21,552 --> 00:04:22,845
For how long?
47
00:04:22,929 --> 00:04:24,764
Eighteen months.
48
00:04:24,789 --> 00:04:26,082
Kitakyushu.
49
00:04:26,107 --> 00:04:28,526
And you did not kill yourself?
50
00:04:28,551 --> 00:04:30,470
It's considered an honor.
51
00:04:30,495 --> 00:04:32,038
Mm-hmm.
52
00:04:32,063 --> 00:04:33,427
I loved it.
53
00:04:33,452 --> 00:04:35,316
Really.
54
00:04:35,400 --> 00:04:36,818
I just...
55
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
I couldn't go home when it was over.
56
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
Why?
57
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
I stole 4 million in cash
from the local mission fund.
58
00:04:51,040 --> 00:04:53,835
- You... you stole $4 million?
- Yen.
59
00:04:53,918 --> 00:04:55,253
Okay.
60
00:04:55,336 --> 00:04:56,754
Not dollars. Yen.
61
00:04:56,779 --> 00:04:57,865
Because for a moment, I thought, like...
62
00:04:57,890 --> 00:04:59,507
- No, like 40 grand.
- Yeah.
63
00:04:59,590 --> 00:05:01,009
Just to get to Tokyo, get myself set up,
64
00:05:01,092 --> 00:05:02,468
- build a life.
- In Tokyo?
65
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
You should have taken more.
66
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
It's not funny, Pol.
67
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
It's not funny.
68
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
This is bad, okay?
69
00:05:10,768 --> 00:05:14,167
If this guy, if he turns me in
70
00:05:14,191 --> 00:05:16,399
and the church requests it,
71
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
they could extradite me.
72
00:05:18,359 --> 00:05:19,819
Send me home.
73
00:05:19,902 --> 00:05:22,196
I'm immigrant. I know what extradite is.
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
But just for 40 grand?
75
00:05:24,115 --> 00:05:25,450
You can pay that back with interest.
76
00:05:25,475 --> 00:05:26,802
It's a crime.
77
00:05:26,827 --> 00:05:29,162
I committed a crime.
78
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
I would never be able to come back here.
79
00:05:31,539 --> 00:05:34,375
- Mm, I get it.
- I love my life here.
80
00:05:34,459 --> 00:05:37,879
I don't wanna lose everything
that I made.
81
00:05:37,962 --> 00:05:39,839
I made this.
82
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
This is me.
83
00:05:42,050 --> 00:05:44,093
I cannot go back there.
84
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Okay. Okay.
85
00:05:46,596 --> 00:05:48,222
So this guy who found you,
86
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
he didn't turn you in yet, right?
87
00:05:50,016 --> 00:05:51,392
Mm-mm.
88
00:05:51,417 --> 00:05:53,919
So what's it gonna take
to make him go away?
89
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
Hello?
90
00:06:12,163 --> 00:06:14,207
Seriously, Joshua, how many messages
91
00:06:14,290 --> 00:06:16,584
do I need to leave
before you call me back?
92
00:06:16,609 --> 00:06:17,944
Ma.
93
00:06:17,969 --> 00:06:19,637
Should I make something up?
94
00:06:19,662 --> 00:06:22,982
Tell you someone's died?
Would that warrant a check-in?
95
00:06:23,007 --> 00:06:24,425
Jesus. Really?
96
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
Hey, so yeah. Is everything all right?
97
00:06:26,677 --> 00:06:28,763
- How's everything?
- Everything is not all right.
98
00:06:28,846 --> 00:06:31,265
Your sister's getting worse.
99
00:06:31,349 --> 00:06:33,601
She's slipping back.
100
00:06:33,684 --> 00:06:35,895
- That's why I've been calling.
- Okay.
101
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
Uh, I don't know what she's telling you
102
00:06:37,188 --> 00:06:40,775
or not telling you,
but Jessica is fine, okay?
103
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
She's not that fragile anymore.
Can you trust me on that?
104
00:06:43,152 --> 00:06:44,403
Oh, why, because that's what she says
105
00:06:44,487 --> 00:06:45,863
on the... on the tapes
that she sends you
106
00:06:45,947 --> 00:06:47,448
6,000 miles away,
107
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
and you think you're getting
the whole picture?
108
00:06:50,034 --> 00:06:53,287
If you were here, you would see.
109
00:06:53,371 --> 00:06:56,582
Just come home.
110
00:06:56,666 --> 00:06:58,751
A short visit, that's all.
111
00:06:58,776 --> 00:07:02,112
I have... a job.
112
00:07:02,255 --> 00:07:04,382
Well, you also have a family, Joshua.
113
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
It's Jake. Not Joshua.
114
00:07:06,551 --> 00:07:09,095
- Jake.
- That's not your name.
115
00:07:09,120 --> 00:07:11,115
And if you don't wanna hear
about your sister from me,
116
00:07:11,140 --> 00:07:12,515
you can hear it from your father.
117
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
No. Do not put him on.
118
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
I do not wanna...
I do not wanna talk to him.
119
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
- Hey, Eddie. Eddie!
- No, I...
120
00:07:17,837 --> 00:07:18,898
Do not put him on.
121
00:07:18,923 --> 00:07:20,581
You two need to work this out.
122
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
Eddie, it's Joshua.
123
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Pick up the phone.
124
00:07:24,068 --> 00:07:26,028
Pick it up.
125
00:07:33,578 --> 00:07:35,705
I will do my best!
126
00:07:48,676 --> 00:07:50,219
Ahh. Ah-ah...
127
00:07:52,013 --> 00:07:53,973
This is real Aikido, huh?
128
00:07:57,310 --> 00:07:59,937
It's Aikijutsu.
129
00:08:00,306 --> 00:08:01,564
Get up.
130
00:08:08,790 --> 00:08:11,647
You okay, old man?
131
00:08:11,672 --> 00:08:13,549
I'm no old man!
132
00:08:28,507 --> 00:08:29,967
You're good.
133
00:08:31,677 --> 00:08:33,054
I saw you bring coffee
134
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
the other day to Katagiri.
135
00:08:35,526 --> 00:08:37,002
Jealous?
136
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
That lone wolf shit of his,
137
00:08:40,353 --> 00:08:42,897
it makes men enemies.
138
00:08:45,191 --> 00:08:49,028
A man without enemies is no man at all.
139
00:08:49,111 --> 00:08:50,321
What the fuck is that
140
00:08:50,404 --> 00:08:52,031
supposed to mean?
141
00:08:53,866 --> 00:08:56,077
Listen to what I'm telling you.
142
00:08:57,828 --> 00:09:01,290
Uh, what, he's got enemies?
143
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
What, on the force?
144
00:09:03,251 --> 00:09:05,086
Not just on the force.
145
00:09:05,169 --> 00:09:09,966
Cops like me, we bend the rules
so we can get the job done.
146
00:09:10,049 --> 00:09:13,761
But Katagiri, he ignores the rules
147
00:09:13,844 --> 00:09:17,014
because everything he does
is for himself.
148
00:09:19,251 --> 00:09:21,972
Be careful who you put your trust in.
149
00:09:38,035 --> 00:09:40,371
Katagiri-san.
150
00:09:44,625 --> 00:09:48,129
The information you requested
about the mole in Chihara-kai.
151
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
Thank you.
152
00:09:50,823 --> 00:09:52,498
That's great. Thank you.
153
00:09:57,388 --> 00:09:59,974
Why don't you just give it to him?
154
00:10:00,057 --> 00:10:02,977
Um, don't you think that would be...
155
00:10:03,002 --> 00:10:05,502
better or more appropriate?
156
00:10:05,527 --> 00:10:07,279
No.
157
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
If you don't mind me asking...
158
00:10:14,405 --> 00:10:16,699
What do you get out of this?
159
00:10:16,782 --> 00:10:19,160
How does this help you?
160
00:10:19,185 --> 00:10:21,046
Who have you been talking to?
161
00:10:21,071 --> 00:10:23,247
No one. I'm just curious
162
00:10:23,331 --> 00:10:26,334
why you would go through
all this trouble for Ishida.
163
00:10:26,649 --> 00:10:28,317
For Ishida?
164
00:10:28,342 --> 00:10:29,509
Yes.
165
00:10:31,339 --> 00:10:34,967
Ishida says the cops think
he is bribing one of them.
166
00:10:36,218 --> 00:10:38,971
Don't you think it's our own interest
167
00:10:38,996 --> 00:10:41,115
to find out if that's true?
168
00:10:41,140 --> 00:10:42,350
No, absolutely.
169
00:10:42,975 --> 00:10:47,720
In fact, the mole inside
Chihara-kai works for Tozawa.
170
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Ishida has a traitor in his house
171
00:10:51,984 --> 00:10:54,070
who's spreading rumors
on behalf of his enemy.
172
00:10:54,612 --> 00:10:58,783
Giving Ishida the name of that
traitor puts those rumors to rest.
173
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Mm.
174
00:11:02,284 --> 00:11:05,579
Have you made progress with
the information I provided?
175
00:11:05,604 --> 00:11:06,999
The loan sharks?
176
00:11:07,083 --> 00:11:09,251
Yes.
177
00:11:09,335 --> 00:11:11,960
Then we hit a bit of a dead end.
178
00:11:11,985 --> 00:11:14,590
But I'm not gonna stop.
179
00:11:14,615 --> 00:11:15,649
I'll keep pushing.
180
00:11:15,674 --> 00:11:17,343
I won't let you down.
181
00:11:17,426 --> 00:11:20,262
If Ishida will be grateful for that,
182
00:11:20,346 --> 00:11:22,536
he will offer a favor in return.
183
00:11:22,561 --> 00:11:25,523
Do not take it.
184
00:11:26,685 --> 00:11:28,187
Why?
185
00:11:28,212 --> 00:11:31,690
When you accept favors from the yakuza,
186
00:11:31,715 --> 00:11:33,342
you open a door.
187
00:11:33,367 --> 00:11:37,079
Once open, it is very hard to close.
188
00:11:39,031 --> 00:11:41,450
Lie down with dogs, rise up with fleas.
189
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
Got it?
190
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Wait, is this advice
191
00:11:45,271 --> 00:11:48,149
that you give
to all your reporters or...
192
00:11:49,792 --> 00:11:52,461
Why are you helping me?
193
00:11:54,467 --> 00:11:57,470
You are like the son I never had.
194
00:11:58,762 --> 00:12:00,517
Really?
195
00:13:30,450 --> 00:13:33,144
I don't know what to do with him.
196
00:13:33,864 --> 00:13:36,081
My sister and her husband threw him out
197
00:13:36,106 --> 00:13:37,942
because they were at
each other's throats.
198
00:13:37,967 --> 00:13:41,195
But everything I have him do
at my store, he fucks up.
199
00:13:41,220 --> 00:13:42,905
And I lose customers.
200
00:13:42,988 --> 00:13:44,615
I need someone to make a man out of him.
201
00:13:44,698 --> 00:13:47,660
Before it's too late for him.
202
00:13:47,685 --> 00:13:48,894
I understand.
203
00:13:50,329 --> 00:13:52,748
You talk to him.
204
00:14:03,342 --> 00:14:04,610
Oi.
205
00:14:04,635 --> 00:14:07,012
Wanna be a loser all your life?
206
00:14:08,266 --> 00:14:10,249
I'm asking you a question.
207
00:14:11,056 --> 00:14:12,098
No.
208
00:14:20,484 --> 00:14:22,611
I was just like you.
209
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
But now...
210
00:14:25,155 --> 00:14:27,491
What we do? It's cool.
Cool clothes. Cool cars.
211
00:14:28,007 --> 00:14:29,550
And you make money.
212
00:14:29,575 --> 00:14:31,786
Money for you.
Money for your girlfriend.
213
00:14:32,496 --> 00:14:33,789
Money for your family.
214
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
You can either be at
this address this afternoon...
215
00:14:46,677 --> 00:14:49,054
or stay a loser all your life.
216
00:14:53,392 --> 00:14:55,019
Choice is yours.
217
00:14:56,562 --> 00:14:58,789
"Choice is yours."
218
00:14:58,814 --> 00:15:01,025
You wrapped that up nicely.
219
00:15:02,111 --> 00:15:03,613
You told me to recruit him.
220
00:15:04,111 --> 00:15:05,904
When I was recruiting you...
221
00:15:05,988 --> 00:15:08,616
I knew you'd be worth the investment.
222
00:15:09,219 --> 00:15:10,829
Thanks.
223
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Whatever happened
with your gaijin girlfriend?
224
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
You straighten the bitch out?
225
00:15:18,159 --> 00:15:19,552
Yeah.
226
00:15:44,735 --> 00:15:48,030
Your help is appreciated.
227
00:15:51,909 --> 00:15:55,120
Now, what can I do for you?
228
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
Nothing. Thank you.
229
00:15:58,874 --> 00:16:01,502
Women, perhaps.
230
00:16:01,585 --> 00:16:04,755
- No.
- Money then?
231
00:16:04,838 --> 00:16:07,143
I'm okay. Thank you.
232
00:16:07,168 --> 00:16:09,337
I'm off now.
233
00:16:09,760 --> 00:16:11,720
Perhaps you could use
234
00:16:11,804 --> 00:16:14,014
another source of information,
235
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
one that operates freely
236
00:16:16,083 --> 00:16:20,931
within a world that
is otherwise closed to you.
237
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
Yours is a competitive profession.
238
00:16:25,609 --> 00:16:30,364
Not everyone succeeds.
239
00:16:30,447 --> 00:16:35,411
One must find an advantage
wherever he can.
240
00:16:39,581 --> 00:16:41,917
There is something I want to ask you.
241
00:16:43,794 --> 00:16:47,548
Do you know this company?
242
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
I do.
243
00:16:54,805 --> 00:16:56,807
I know this company.
244
00:16:56,890 --> 00:16:58,559
Is it...
245
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
your organization?
246
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
This is not Chihara-kai.
247
00:17:09,319 --> 00:17:11,280
Yes...
248
00:17:11,363 --> 00:17:14,116
we are in the loan business.
249
00:17:14,199 --> 00:17:16,285
All major yakuza are.
250
00:17:16,368 --> 00:17:18,996
But this...
251
00:17:19,079 --> 00:17:23,709
driving customers to suicide
to collect insurance payouts,
252
00:17:23,792 --> 00:17:28,088
this is not the righteous path.
253
00:17:28,172 --> 00:17:32,134
If I wanted to figure out who they were,
254
00:17:32,217 --> 00:17:33,427
how would I do that?
255
00:17:34,884 --> 00:17:39,618
Do not look for the people
who gave the loans.
256
00:17:42,853 --> 00:17:46,212
Look for the people who didn't.
257
00:17:55,105 --> 00:17:57,760
We've been looking in the wrong place.
258
00:17:57,785 --> 00:17:58,994
Come on.
259
00:18:02,880 --> 00:18:04,882
The people we spoke to originally...
260
00:18:04,907 --> 00:18:06,668
I just called some of them again.
261
00:18:06,693 --> 00:18:10,238
Each of those families, before they
ended up here, they went here first.
262
00:18:10,380 --> 00:18:11,423
Suzuno?
263
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
My parents have a home loan with them.
264
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
- They're legitimate.
- That might be true.
265
00:18:15,594 --> 00:18:18,722
But all of our victims
went to Suzuno first,
266
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
got turned down,
267
00:18:20,224 --> 00:18:23,852
and then were specifically
directed to these sketchy fucks.
268
00:18:23,936 --> 00:18:25,729
And then we know what happened next.
269
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Chase it.
270
00:18:41,912 --> 00:18:43,038
This way please.
271
00:18:47,125 --> 00:18:48,210
Hai.
272
00:18:49,419 --> 00:18:53,507
Excuse me, your appointment has arrived.
273
00:19:06,436 --> 00:19:08,355
Go ahead.
274
00:19:08,380 --> 00:19:09,465
Sugita-san.
275
00:19:09,898 --> 00:19:11,024
Mr. Adelstein, yes?
276
00:19:11,108 --> 00:19:12,776
Yes. Uh...
277
00:19:12,860 --> 00:19:15,863
Thank you so much for taking the time
278
00:19:15,946 --> 00:19:21,410
at your work to meet with me.
279
00:19:21,435 --> 00:19:22,639
No problem.
280
00:19:22,664 --> 00:19:23,762
Um, I'm comfortable
281
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
speaking English, if you please.
282
00:19:25,622 --> 00:19:27,124
Oh. Oh, wait.
You don't like my Japanese?
283
00:19:27,207 --> 00:19:28,709
- Oh, no, no. I loved it.
- Just joking.
284
00:19:30,335 --> 00:19:32,129
Well, the view here is amazing, huh?
285
00:19:32,212 --> 00:19:36,550
- Yes, it is.
- Great office and... oh.
286
00:19:36,633 --> 00:19:39,803
- Please.
- Thank you. Thank you.
287
00:19:39,887 --> 00:19:43,807
So you are an American journalist.
288
00:19:43,832 --> 00:19:45,242
I'm American and a journalist. Yes.
289
00:19:45,267 --> 00:19:48,999
You're with, uh,
"The Wall Street Journal"?
290
00:19:49,024 --> 00:19:50,564
No. I wish.
291
00:19:50,647 --> 00:19:52,941
I'm... I'm just doing
some research today
292
00:19:53,025 --> 00:19:55,402
for a colleague of mine
who's doing a st...
293
00:19:55,485 --> 00:19:56,945
Sorry, I forgot.
294
00:19:57,029 --> 00:20:00,490
Uh, do you mind if I, uh,
record our conversation?
295
00:20:00,574 --> 00:20:03,118
- Oh, not at all.
- Thank you.
296
00:20:03,201 --> 00:20:05,662
Uh, the story is about the growing
297
00:20:05,746 --> 00:20:07,581
personal debt crisis in Tokyo.
298
00:20:07,664 --> 00:20:10,042
Yes. It is truly a problem.
299
00:20:10,125 --> 00:20:11,543
But the reason why I wanted to
300
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
speak to you specifically, Mr. Sugita,
301
00:20:13,587 --> 00:20:16,798
is because Suzuno Financial's
profitability
302
00:20:16,882 --> 00:20:19,843
has remained admirably stable
303
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
during this tough time, has it not?
304
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
- Yes, it has.
- And your record
305
00:20:24,222 --> 00:20:27,851
for avoiding customer
loan default is very low.
306
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Correct.
307
00:20:29,519 --> 00:20:32,105
We are very discerning
in our client selection.
308
00:20:32,189 --> 00:20:34,107
I see. I see.
309
00:20:34,191 --> 00:20:36,318
Oh, uh, can I show you something?
310
00:20:36,401 --> 00:20:37,860
Sure.
311
00:20:56,421 --> 00:20:57,923
Who are these people?
312
00:20:58,006 --> 00:20:59,841
You should know.
313
00:20:59,925 --> 00:21:04,471
Your very discerning bank
turned them down for loans here
314
00:21:04,554 --> 00:21:05,847
and sent them elsewhere,
315
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
to this place,
316
00:21:08,266 --> 00:21:11,144
where they were driven to suicide
317
00:21:11,228 --> 00:21:13,647
to collect on a life insurance policy.
318
00:21:13,730 --> 00:21:16,233
I am not responsible for this.
319
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
You have a lovely family.
320
00:21:23,562 --> 00:21:25,954
So did they.
321
00:21:35,525 --> 00:21:39,196
I know this wasn't your idea.
322
00:21:40,465 --> 00:21:42,134
I know you were forced into it.
323
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
Right?
324
00:21:48,114 --> 00:21:50,325
I'm gonna write the story
325
00:21:50,350 --> 00:21:52,297
with or without your help.
326
00:21:53,854 --> 00:21:55,772
Give me Tozawa...
327
00:21:57,149 --> 00:21:59,860
And I'll leave you out of it.
328
00:22:11,163 --> 00:22:13,957
He confirmed everything...
329
00:22:14,041 --> 00:22:17,002
That he was the one funneling
clients to the predatory lender
330
00:22:17,027 --> 00:22:18,437
and that there was yakuza involvement.
331
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
He went on record?
332
00:22:20,255 --> 00:22:21,923
Well, not on the record because he said
333
00:22:22,007 --> 00:22:23,967
he has wire transactions
incriminating Tozawa.
334
00:22:24,051 --> 00:22:26,094
He's gonna give them to me
as soon as he gets off work.
335
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
- Where?
- At his house.
336
00:22:28,080 --> 00:22:29,540
What's the address?
337
00:22:29,565 --> 00:22:32,234
I'm sending someone
with a document scanner.
338
00:22:32,434 --> 00:22:34,728
- I can do this myself.
- Obviously not.
339
00:22:34,811 --> 00:22:37,981
You shouldn't have let him
out of your sight, Jake.
340
00:22:38,065 --> 00:22:41,109
Let's hope he hasn't changed his mind.
341
00:22:41,193 --> 00:22:43,361
Give me the address now.
342
00:22:47,502 --> 00:22:49,671
You have to watch the heat.
343
00:22:49,696 --> 00:22:51,328
So the fabric doesn't burn. See?
344
00:22:51,353 --> 00:22:52,613
Try it.
345
00:22:52,638 --> 00:22:54,181
Okay.
346
00:23:10,063 --> 00:23:11,348
Go away.
347
00:23:11,373 --> 00:23:13,892
Didn't I tell you what would
happen if you lied to me again?
348
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
I just talked to Duke.
349
00:23:20,446 --> 00:23:22,943
You never straightened out
that gaijin bitch,
350
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
despite what you told me.
351
00:23:26,029 --> 00:23:29,491
The boss wants to see you.
352
00:23:29,574 --> 00:23:31,118
So you can answer for your life failure.
353
00:23:44,497 --> 00:23:45,790
On your knees.
354
00:24:52,824 --> 00:24:56,786
A man must take
responsibility for his actions.
355
00:25:04,914 --> 00:25:07,422
Did you really think you could take...
356
00:25:09,807 --> 00:25:11,934
what was mine?
357
00:25:14,375 --> 00:25:16,223
Kume.
358
00:25:30,487 --> 00:25:32,364
You're so desperate
to hold on to what's yours,
359
00:25:32,389 --> 00:25:34,739
you've lost sight of the future.
360
00:25:36,034 --> 00:25:37,702
What could Tozawa
have possibly offered you
361
00:25:37,786 --> 00:25:39,204
to make you betray me?
362
00:25:39,746 --> 00:25:41,206
Hope!
363
00:25:42,374 --> 00:25:43,750
You cling to these worthless traditions
364
00:25:43,833 --> 00:25:45,835
while Tozawa innovates!
Pushes boundaries!
365
00:25:46,586 --> 00:25:48,630
He's got plane routes right now
366
00:25:48,713 --> 00:25:49,881
bringing in shabu from North Korea!
367
00:25:51,132 --> 00:25:54,761
He sells poison,
so we should sell poison?
368
00:25:54,786 --> 00:25:56,747
Then how are we meant to survive?
369
00:25:57,414 --> 00:25:59,157
I watched while you let others
370
00:25:59,182 --> 00:26:01,434
reach into your pocket
and take what's yours!
371
00:26:02,269 --> 00:26:04,437
And why? For "the righteous path"?
372
00:26:04,521 --> 00:26:06,606
The "path" will make us extinct!
373
00:26:08,329 --> 00:26:09,830
What am I supposed to do?
374
00:26:12,325 --> 00:26:13,686
Jump.
375
00:26:13,711 --> 00:26:15,956
Do it with your own hand!
376
00:26:24,249 --> 00:26:26,042
No.
377
00:26:30,005 --> 00:26:32,382
He will.
378
00:26:36,407 --> 00:26:38,117
Kill him.
379
00:26:41,793 --> 00:26:43,310
Kill him.
380
00:27:41,867 --> 00:27:43,285
It's all right, little brother.
381
00:27:44,496 --> 00:27:46,956
You were never made for this.
382
00:28:13,775 --> 00:28:18,613
Are you a part of Chihara-kai... or not?
383
00:28:22,640 --> 00:28:24,058
Choice is yours.
384
00:29:13,334 --> 00:29:15,336
With respect,
385
00:29:15,856 --> 00:29:18,173
I told you we should have
paused our arrangement!
386
00:29:18,762 --> 00:29:20,770
Now the press is involved!
387
00:29:24,804 --> 00:29:27,348
What are we supposed to do now?!
388
00:29:27,544 --> 00:29:28,795
There is no "we."
389
00:29:30,643 --> 00:29:31,853
This is your problem,
390
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Sugita.
391
00:29:36,149 --> 00:29:37,942
Then...
392
00:29:38,818 --> 00:29:41,946
what do you expect me to do?
393
00:29:43,198 --> 00:29:46,075
I expect you to do what is necessary.
394
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
And immediately.
395
00:30:09,590 --> 00:30:10,912
Mm.
396
00:30:12,246 --> 00:30:13,889
Excellent tea.
397
00:30:17,854 --> 00:30:19,189
Could you excuse us?
398
00:30:20,442 --> 00:30:21,985
Of course.
399
00:30:24,382 --> 00:30:27,385
Thank you for calling me first.
400
00:30:28,451 --> 00:30:29,494
So...
401
00:30:30,620 --> 00:30:32,455
what do you plan to do with Kume's body?
402
00:30:33,289 --> 00:30:38,127
You know our policy regarding traitors.
403
00:30:40,187 --> 00:30:42,273
Dismemberment. Castration.
404
00:30:45,301 --> 00:30:47,178
You do that,
it won't look like a suicide.
405
00:30:48,137 --> 00:30:49,847
The police will be arriving soon.
406
00:30:50,395 --> 00:30:52,175
If they find a body
that's been tampered with,
407
00:30:52,200 --> 00:30:54,786
they'll have to investigate.
408
00:30:54,811 --> 00:30:57,063
You don't want that.
409
00:30:58,314 --> 00:31:00,775
The traitor was exposed,
justice was exacted.
410
00:31:01,484 --> 00:31:03,194
An escalation of hostilities
would be bad for everyone.
411
00:31:04,056 --> 00:31:05,926
Especially you.
412
00:31:07,012 --> 00:31:08,767
Especially me?
413
00:31:13,788 --> 00:31:18,785
Perhaps Chihara-kai could've
crushed Tozawa ten years ago.
414
00:31:21,597 --> 00:31:25,184
Be smart about this. Not reckless.
415
00:31:27,760 --> 00:31:29,470
Can I depend on your cooperation?
416
00:31:49,795 --> 00:31:50,960
No answer.
417
00:31:50,985 --> 00:31:53,174
He said to meet him at this time, so...
418
00:31:57,123 --> 00:31:58,458
Hey, wait.
419
00:32:00,001 --> 00:32:02,378
The door's open.
420
00:32:03,027 --> 00:32:04,487
Hello?
421
00:32:04,515 --> 00:32:06,851
Sugita-san? It's Adelstein
from the "Meicho."
422
00:32:07,590 --> 00:32:09,452
Anyone home?
423
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
Excuse me.
424
00:32:12,221 --> 00:32:14,182
Excuse me.
425
00:32:16,059 --> 00:32:17,935
There's music playing.
426
00:32:19,938 --> 00:32:21,770
I'm coming in!
427
00:32:23,066 --> 00:32:25,568
Sugita-san?
428
00:32:25,652 --> 00:32:26,861
Not here.
429
00:32:26,886 --> 00:32:27,887
No, he's not here.
430
00:32:27,912 --> 00:32:28,921
He's upstairs maybe.
431
00:32:28,946 --> 00:32:30,280
No, you can't just go up there.
432
00:32:30,305 --> 00:32:32,717
Excuse me. It's
Adelstein from the "Meicho!"
433
00:32:35,228 --> 00:32:36,563
Sugita-san?
434
00:32:36,863 --> 00:32:38,448
There he is.
435
00:32:38,563 --> 00:32:40,523
Sorry, I heard the music, so I...
436
00:32:48,155 --> 00:32:50,396
Sugita-san?
437
00:32:53,012 --> 00:32:54,931
- Sugita-san...
- Don't.
438
00:32:55,390 --> 00:32:57,892
Danger. Don't Touch.
439
00:33:11,072 --> 00:33:13,658
We should call the police.
440
00:33:20,039 --> 00:33:21,082
He left a note.
441
00:33:41,894 --> 00:33:43,896
Fuck. Fuck!
442
00:33:49,152 --> 00:33:53,114
Are you my greeter?
443
00:33:53,656 --> 00:33:56,743
I regret to tell you that
Tozawa-san cannot make time
444
00:33:56,826 --> 00:33:59,996
in his busy schedule
to speak with you today.
445
00:34:00,747 --> 00:34:03,124
Then you will do me the
courtesy of relaying a message.
446
00:34:06,217 --> 00:34:09,554
An associate of yours, Kume, is dead.
447
00:34:13,311 --> 00:34:15,771
There will be no war between
you and the Chihara-kai.
448
00:34:16,888 --> 00:34:20,491
That may be a message
better delivered to Ishida.
449
00:34:20,516 --> 00:34:24,719
I delivered it to him myself.
And he in is agreement.
450
00:34:28,372 --> 00:34:31,444
I will convey this
information to Tozawa-san.
451
00:34:32,820 --> 00:34:36,365
We will consider your request carefully.
452
00:34:38,154 --> 00:34:39,724
You do that.
453
00:35:03,681 --> 00:35:05,715
Would you like... this...
454
00:35:37,950 --> 00:35:39,169
Forgive me.
455
00:35:39,194 --> 00:35:42,021
It is all my fault.
456
00:35:43,683 --> 00:35:46,767
Yesterday, you were so strong
457
00:35:46,791 --> 00:35:50,318
and hard... it make me sore...
458
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
so now I was timid and cautious.
459
00:35:58,281 --> 00:36:00,908
Thank you for your patience.
460
00:36:03,981 --> 00:36:07,262
You'll do better next time, Misaki.
461
00:36:25,474 --> 00:36:27,643
Fucking suicide note...
462
00:36:29,645 --> 00:36:32,648
He took responsibility for everything.
463
00:36:32,732 --> 00:36:35,568
He let Tozawa completely
off the fuckin' hook!
464
00:36:35,651 --> 00:36:37,361
Lower your voice.
465
00:36:39,238 --> 00:36:41,282
Why?
466
00:36:41,365 --> 00:36:43,868
Why would he do that?
Why would he do that?
467
00:36:43,951 --> 00:36:46,370
He killed himself because of us.
468
00:36:46,454 --> 00:36:48,080
It's our fault.
469
00:36:49,790 --> 00:36:53,085
And you worry about your story?
470
00:36:53,169 --> 00:36:55,421
Dude, this is our job.
471
00:36:56,672 --> 00:36:59,008
Job. Okay.
472
00:37:00,058 --> 00:37:03,144
You carry the stupid scanner
back to the press club.
473
00:37:17,443 --> 00:37:18,527
Step back.
474
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Excuse me. That's my house.
475
00:37:20,363 --> 00:37:21,714
Are you a family member?
476
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Yes.
477
00:37:23,557 --> 00:37:25,279
Go ahead.
478
00:37:36,216 --> 00:37:37,521
Ukai is here.
479
00:37:37,546 --> 00:37:40,591
Fine. I'll be there in a minute.
480
00:37:51,163 --> 00:37:54,396
My Master!
481
00:38:02,279 --> 00:38:04,281
I have written about your greatness.
482
00:38:08,577 --> 00:38:09,912
My latest article.
483
00:38:11,060 --> 00:38:12,918
I hope you will appreciate it.
484
00:38:24,719 --> 00:38:25,803
Go.
485
00:38:26,468 --> 00:38:27,847
Excuse me.
486
00:38:27,872 --> 00:38:29,650
Hai.
487
00:38:33,644 --> 00:38:37,373
So. What news from
the honorable detective?
488
00:38:37,398 --> 00:38:38,899
Our friend in the Chihara-kai...
489
00:38:38,983 --> 00:38:41,576
It appears he's been...
490
00:38:41,978 --> 00:38:43,607
Discovered?
491
00:38:44,858 --> 00:38:46,427
Unfortunate.
492
00:38:46,983 --> 00:38:48,351
Should we expect a response?
493
00:38:48,509 --> 00:38:49,760
No.
494
00:38:49,785 --> 00:38:54,707
If Katagiri is to be believed,
Ishida has agreed to a truce.
495
00:38:55,124 --> 00:38:56,375
Without reprisal?
496
00:38:56,792 --> 00:38:57,835
Yes.
497
00:39:01,408 --> 00:39:02,743
He is weak.
498
00:39:07,928 --> 00:39:09,346
A greedy banker runs
a loan sharking scheme,
499
00:39:09,430 --> 00:39:11,474
he gets found out, and
kills himself. That's the story.
500
00:39:11,499 --> 00:39:13,392
Not the whole story.
501
00:39:13,476 --> 00:39:15,394
We know the yakuza are behind this.
502
00:39:15,978 --> 00:39:19,106
I just need a little more time
to find the proof.
503
00:39:19,190 --> 00:39:22,068
There is no time! What's news
today is shit tomorrow!
504
00:39:22,151 --> 00:39:24,278
With respect, Jake is right, Baku-san.
505
00:39:24,820 --> 00:39:27,615
If we go to print now,
we miss the greater conspiracy.
506
00:39:27,990 --> 00:39:29,366
The only conspiracy
I see here is between
507
00:39:29,450 --> 00:39:31,160
the two of you imbeciles,
teaming up against me.
508
00:39:31,185 --> 00:39:33,466
We run with what we have!
509
00:39:33,708 --> 00:39:36,332
Jake. Jake! Jake...
510
00:39:36,415 --> 00:39:38,834
if you go in there now,
you'll say something
511
00:39:38,918 --> 00:39:41,144
that gives him no choice
but to fire you.
512
00:39:41,169 --> 00:39:44,381
And from what I've seen today,
that would be a loss.
513
00:39:44,465 --> 00:39:46,258
For all of us.
514
00:39:49,028 --> 00:39:51,931
The cops already raided
the lender and shut 'em down.
515
00:39:52,014 --> 00:39:53,557
I know.
516
00:39:53,641 --> 00:39:56,769
So another one'll pop up
and take its place.
517
00:39:56,852 --> 00:39:59,772
But it's a great start, right?
518
00:40:02,525 --> 00:40:04,151
It's good.
519
00:40:04,176 --> 00:40:05,211
Maybe.
520
00:40:05,236 --> 00:40:07,154
I mean, maybe it was good
521
00:40:07,238 --> 00:40:08,823
until they hacked
all the balls off of it.
522
00:40:08,906 --> 00:40:11,117
So everything about Tozawa's gone.
523
00:40:11,200 --> 00:40:13,452
And that surprises you?
524
00:40:19,041 --> 00:40:20,960
My father...
525
00:40:21,043 --> 00:40:25,363
He was... very Japanese.
526
00:40:27,842 --> 00:40:29,510
"Very Japanese"?
527
00:40:30,888 --> 00:40:32,807
There are degrees.
528
00:40:34,405 --> 00:40:36,491
He owned a little market.
529
00:40:37,299 --> 00:40:39,817
He stocked his shelves, kept his books.
530
00:40:41,399 --> 00:40:43,150
Had a small wooden Buddha
531
00:40:43,524 --> 00:40:45,296
on the counter
where he met his customers.
532
00:40:45,321 --> 00:40:50,201
And on this figurine was carved:
"Not knowing... is Buddha."
533
00:40:52,650 --> 00:40:56,427
It means, not knowing is peaceful.
534
00:40:58,289 --> 00:41:00,457
So ignorance is bliss?
535
00:41:00,541 --> 00:41:04,336
I did not say it worked for me.
536
00:41:04,420 --> 00:41:08,174
You know, I don't think not knowing
537
00:41:08,257 --> 00:41:10,593
is really part of our job description.
538
00:41:19,268 --> 00:41:22,855
My father just wants me to come home.
539
00:41:22,938 --> 00:41:27,026
Is it wrong for a father to
want to be close to his child?
540
00:41:28,277 --> 00:41:30,529
No. Of course not.
541
00:41:30,613 --> 00:41:35,326
It's just, you know,
I did my time there.
542
00:41:35,409 --> 00:41:37,203
I spent time with them,
543
00:41:37,286 --> 00:41:40,831
and I'm here now doing my own thing.
544
00:41:40,915 --> 00:41:44,460
And the only thing
he says to me is, "Come home."
545
00:41:44,485 --> 00:41:46,525
Maybe he could just be
a little bit proud of me,
546
00:41:46,550 --> 00:41:48,260
you know?
547
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
Last time we spoke,
548
00:41:53,010 --> 00:41:54,929
you had come to a dead end
with the investigation.
549
00:41:55,012 --> 00:41:58,057
I'm curious.
550
00:41:58,140 --> 00:42:00,059
How did you crack it?
551
00:42:04,355 --> 00:42:08,958
I guess it was just your
standard reporter's ingenuity.
552
00:42:26,502 --> 00:42:28,545
You know...
553
00:42:31,590 --> 00:42:33,759
Sugita-san,
554
00:42:33,842 --> 00:42:36,220
the banker who killed himself...
555
00:42:40,808 --> 00:42:42,977
I can't... I really can't help but think
556
00:42:43,060 --> 00:42:45,062
that he wouldn't have done it
557
00:42:45,145 --> 00:42:47,815
if only I hadn't confronted him.
558
00:42:49,567 --> 00:42:54,113
The banker... He dug his own grave.
559
00:42:55,531 --> 00:42:57,574
That kind of thinking
will drive you mad.
560
00:43:01,078 --> 00:43:04,248
Tonight, get yourself good and drunk.
561
00:43:05,457 --> 00:43:08,127
You'll feel better tomorrow.
562
00:43:53,942 --> 00:43:55,777
Oh, thanks.
563
00:43:55,802 --> 00:43:58,302
Rough day?
564
00:43:58,385 --> 00:44:00,095
Me too.
565
00:44:06,676 --> 00:44:10,055
That problem your
boss had, did you work it out?
566
00:44:13,609 --> 00:44:16,362
Problem solved.
567
00:44:45,724 --> 00:44:48,143
Thank you.
568
00:44:55,096 --> 00:44:56,681
Hi.
569
00:44:57,319 --> 00:44:59,542
- Care for a bottle?
- Yeah. Yeah.
570
00:44:59,567 --> 00:45:01,323
Set the table, please?
571
00:45:01,407 --> 00:45:02,991
Come on.
572
00:45:10,082 --> 00:45:12,433
I can't believe I'm actually
defending America,
573
00:45:12,458 --> 00:45:14,336
but at least in America
they have a thing
574
00:45:14,420 --> 00:45:16,463
called fucking investigative
journalism, right?
575
00:45:16,488 --> 00:45:18,448
Mm-hmm. Right.
576
00:45:20,676 --> 00:45:21,927
You know, here, you can pay
577
00:45:22,010 --> 00:45:23,429
for someone to diaper and spank you.
578
00:45:23,454 --> 00:45:24,538
Mm-hmm.
579
00:45:24,563 --> 00:45:26,815
But if you rock the boat...
580
00:45:26,840 --> 00:45:28,986
Don't fucking rock the boat.
581
00:45:29,852 --> 00:45:32,563
Nah, fuck it. Let's rock this boat.
582
00:45:32,646 --> 00:45:33,814
Let's rock this boat.
583
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
- Let's see what falls out, right?
- Okay.
584
00:45:39,361 --> 00:45:40,821
What?
585
00:45:42,322 --> 00:45:45,576
- What? Am I boring you?
- No.
586
00:45:45,659 --> 00:45:47,119
What is... I spent half
587
00:45:47,202 --> 00:45:48,787
a week's fucking salary on this bottle.
588
00:45:48,812 --> 00:45:50,438
Do you realize that?
589
00:45:50,463 --> 00:45:52,307
Am I entitled to your
undivided attention or not?
590
00:45:52,332 --> 00:45:54,209
- You had a bad day.
- Yes, I did.
591
00:45:54,293 --> 00:45:55,919
- You wanna talk as friends?
- Yeah.
592
00:45:56,003 --> 00:45:57,629
- I... we can do that.
- Okay.
593
00:45:57,713 --> 00:46:00,048
Sure. Not during work hours.
594
00:46:01,383 --> 00:46:03,385
Pay attention. This is my job.
595
00:46:03,469 --> 00:46:06,346
Respect that or leave.
596
00:46:15,272 --> 00:46:17,858
Got something for me?
597
00:46:20,670 --> 00:46:21,838
What is it?
598
00:46:21,863 --> 00:46:23,213
Nothing. A fan letter.
599
00:46:23,238 --> 00:46:24,411
Ooh. Arigato.
600
00:46:24,436 --> 00:46:25,894
And take care of table five.
601
00:46:25,919 --> 00:46:27,326
Can I get some water?
602
00:46:27,409 --> 00:46:28,994
Hai.
603
00:46:29,077 --> 00:46:31,622
Hey. Come.
604
00:46:32,766 --> 00:46:35,677
Oh, good. You're pulling my arm now.
605
00:46:37,503 --> 00:46:39,838
You boys are so needy tonight.
606
00:46:39,922 --> 00:46:41,757
You need to take me serious.
607
00:46:42,674 --> 00:46:44,218
There are rules!
608
00:46:44,301 --> 00:46:46,178
What are the rules?
609
00:46:46,203 --> 00:46:48,417
I would love to know the fuckin' rules.
610
00:46:48,442 --> 00:46:50,516
Everybody pays.
611
00:46:51,850 --> 00:46:54,228
Everybody pays!
612
00:46:55,896 --> 00:46:57,022
Oi.
613
00:46:57,606 --> 00:46:59,399
Oi!
614
00:47:13,330 --> 00:47:16,583
I paid. We good now?
615
00:47:31,584 --> 00:47:33,746
I'm sorry. I don't...
616
00:47:54,162 --> 00:47:58,041
- Good evening, Jack.
- Josh. Jake.
617
00:47:58,125 --> 00:48:01,128
- Jake. My name is Jake.
- Oh, okay.
618
00:48:01,153 --> 00:48:02,312
What's your name?
619
00:48:02,337 --> 00:48:04,631
Polina.
620
00:48:05,377 --> 00:48:06,378
Nice to meet you.
621
00:48:06,403 --> 00:48:07,527
Nice to meet you.
622
00:48:09,011 --> 00:48:11,805
You... you wait for Samantha?
623
00:48:12,973 --> 00:48:15,638
She left. Back door. With the yak.
624
00:48:18,353 --> 00:48:20,708
- They left?
- Mm.
625
00:48:22,566 --> 00:48:26,278
I do not meet my boyfriend
for two hours or so.
626
00:48:26,361 --> 00:48:28,989
You want to see
my favorite place in all Tokyo?
627
00:48:29,948 --> 00:48:34,119
I'll change. Meet me outside.
628
00:48:34,678 --> 00:48:36,096
Five minutes.
629
00:50:21,340 --> 00:50:23,495
This is not fair.
630
00:50:35,073 --> 00:50:37,951
It's special, no?
631
00:50:38,034 --> 00:50:39,578
Yeah.
632
00:50:41,747 --> 00:50:44,541
Do you know these ones?
633
00:50:44,624 --> 00:50:47,836
- No.
- They're the best.
634
00:50:47,919 --> 00:50:51,173
They're little chocolate
biscuits shaped like mushroom.
635
00:50:51,256 --> 00:50:53,175
I hate real mushrooms.
636
00:50:53,258 --> 00:50:56,636
Back home, they put mushrooms
in everything.
637
00:50:56,720 --> 00:51:00,891
When Akira first give me these,
I said, "No way."
638
00:51:00,974 --> 00:51:04,895
But he had me taste,
and now they're my favorite.
639
00:51:07,105 --> 00:51:08,607
- Have some.
- Mmm.
640
00:51:13,090 --> 00:51:14,588
What's that mean?
641
00:51:14,613 --> 00:51:17,199
"Love comes through the stomach."
642
00:51:18,700 --> 00:51:22,662
What's your star sign?
643
00:51:22,746 --> 00:51:25,499
Um... I don't know.
644
00:51:25,582 --> 00:51:29,461
You don't know?
645
00:51:29,544 --> 00:51:31,338
Come on. You know.
646
00:51:31,421 --> 00:51:33,715
Well, when is your birthday?
647
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
December 8th.
648
00:51:40,156 --> 00:51:41,809
What?
649
00:51:42,724 --> 00:51:45,352
Samantha is Taurus.
650
00:51:45,435 --> 00:51:48,839
Very practical, very stubborn.
651
00:51:48,864 --> 00:51:51,274
You are Sagittarius with the big dreams,
652
00:51:51,358 --> 00:51:53,109
shooting your arrows.
653
00:51:53,193 --> 00:51:55,779
It will never work.
654
00:51:57,439 --> 00:51:59,775
It's not right time anyway.
655
00:51:59,800 --> 00:52:02,928
She has... she has lots of shit
to deal with.
656
00:52:03,912 --> 00:52:05,997
Wait. What is time?
657
00:52:06,081 --> 00:52:08,208
- It's 1:30.
- Oh, shit.
658
00:52:08,233 --> 00:52:10,488
I must go. I'm sorry.
659
00:52:10,513 --> 00:52:12,045
You have to go?
660
00:52:12,128 --> 00:52:15,507
Can... can we get something
to eat first?
661
00:52:15,590 --> 00:52:17,717
Jake, we will not be fucking.
662
00:52:18,760 --> 00:52:21,177
You will find right woman.
663
00:52:21,202 --> 00:52:22,828
But she must be fire sign.
664
00:52:22,895 --> 00:52:25,564
Then you be happy, huh?
665
00:52:29,729 --> 00:52:31,606
You are very cute.
666
00:52:38,989 --> 00:52:41,867
I can't figure you out.
667
00:52:41,892 --> 00:52:45,020
What do you mean?
668
00:52:45,045 --> 00:52:46,221
Okay.
669
00:52:46,246 --> 00:52:51,042
I grew up in a pretty religious family.
670
00:52:51,126 --> 00:52:54,212
- Really?
- Mm.
671
00:52:54,296 --> 00:52:57,340
My dad...
672
00:52:57,424 --> 00:53:01,344
held a sort of high position
in our local parish.
673
00:53:01,428 --> 00:53:03,221
We never missed a service.
674
00:53:03,305 --> 00:53:07,851
We'd sit there, back straight,
eyes front.
675
00:53:08,862 --> 00:53:10,947
If we made a sound,
my dad would go crazy.
676
00:53:11,313 --> 00:53:15,650
But I actually didn't mind going.
677
00:53:15,734 --> 00:53:18,236
Because there were these times
678
00:53:18,320 --> 00:53:21,095
that you felt this...
679
00:53:21,119 --> 00:53:25,849
hum inside you.
680
00:53:27,495 --> 00:53:30,091
Every part of you just...
681
00:53:30,116 --> 00:53:33,521
alive for a moment.
682
00:53:35,339 --> 00:53:39,426
A sense of connection.
683
00:53:39,799 --> 00:53:42,677
And I haven't felt that in a while.
684
00:53:43,887 --> 00:53:46,932
And then you.
685
00:53:47,015 --> 00:53:50,352
You made me feel that.
686
00:53:52,228 --> 00:53:54,731
That sounds weird.
687
00:54:00,362 --> 00:54:04,866
I feel connection when I'm with you.
688
00:54:07,661 --> 00:54:09,663
Thank you.
689
00:54:20,382 --> 00:54:22,133
You okay?
690
00:54:29,432 --> 00:54:33,645
A friend of mine...
691
00:54:33,728 --> 00:54:35,981
he died today.
692
00:54:40,735 --> 00:54:42,195
Close friend?
693
00:54:42,278 --> 00:54:44,155
More than that.
694
00:54:46,825 --> 00:54:48,243
He was my aniki.
695
00:54:50,745 --> 00:54:51,997
Sorry.
696
00:54:52,080 --> 00:54:55,000
I know I am not like him.
697
00:54:57,002 --> 00:55:00,380
But if I continue like this..
698
00:55:00,463 --> 00:55:04,646
I'm afraid I will...
699
00:55:06,227 --> 00:55:08,021
end like him.
700
00:55:09,431 --> 00:55:12,350
If you wanna change
your life, change your life.
701
00:55:14,436 --> 00:55:16,896
It's really, really hard.
702
00:55:20,316 --> 00:55:22,235
But I did it.
703
00:55:22,318 --> 00:55:25,595
I made mistakes,
704
00:55:25,619 --> 00:55:28,575
but I got out of my cage.
705
00:55:29,951 --> 00:55:31,953
You can too.
706
00:56:03,902 --> 00:56:05,820
Come in.
707
00:56:12,494 --> 00:56:14,496
What is that?
708
00:56:14,579 --> 00:56:15,914
Money.
709
00:56:18,333 --> 00:56:22,087
Fair price for you to go away.
710
00:56:24,222 --> 00:56:26,099
Look, you've been paid to find me.
711
00:56:26,124 --> 00:56:28,001
I'm paying you to say that you couldn't.
712
00:56:28,259 --> 00:56:29,886
Everybody wins.
713
00:56:29,969 --> 00:56:32,889
I'm not interested in your money.
714
00:56:32,972 --> 00:56:35,225
If you had not left
our dinner so abruptly...
715
00:56:35,308 --> 00:56:38,311
Well, if it isn't money,
then what the fuck do you want?
716
00:56:38,394 --> 00:56:43,130
I want what you will not sell.
717
00:56:45,715 --> 00:56:47,425
No fucking way.
718
00:56:47,450 --> 00:56:49,531
Not now.
719
00:56:49,614 --> 00:56:52,980
You stink like cigarettes and sweat.
720
00:56:53,005 --> 00:56:55,703
I want you showered and rested.
721
00:56:55,787 --> 00:56:58,289
So you'll meet here tomorrow night
722
00:56:58,373 --> 00:57:01,292
for our first session.
723
00:57:01,376 --> 00:57:04,129
As long as I continue
to get what I want,
724
00:57:04,212 --> 00:57:06,923
you will get what you want.
725
00:57:07,006 --> 00:57:08,800
Everybody wins.
726
00:57:08,883 --> 00:57:11,136
Fuck you, you fucking sicko.
727
00:57:11,161 --> 00:57:12,652
Fuckin' who comes up with...
728
00:57:12,677 --> 00:57:14,971
Samantha!
729
00:57:15,723 --> 00:57:18,977
One call, and you'll be back
in the States
730
00:57:19,060 --> 00:57:21,855
before the week is over.
731
00:57:21,938 --> 00:57:26,555
You have an opportunity here
to make this all go away.
732
00:57:27,443 --> 00:57:29,988
Don't test me.
733
00:57:42,125 --> 00:57:44,002
Oi.
734
00:58:06,065 --> 00:58:07,609
Oi.
735
00:58:15,241 --> 00:58:16,993
What are you here for?
736
00:58:18,453 --> 00:58:20,496
Fuck you.
737
00:59:03,498 --> 00:59:05,625
Oi!
738
01:00:07,061 --> 01:00:09,105
Aah!
739
01:00:25,455 --> 01:00:27,123
Aah!
740
01:00:44,349 --> 01:00:47,101
Ahh!
741
01:02:16,818 --> 01:02:20,818
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
49397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.