All language subtitles for Three-Body.S01E17.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,700 ♪ I don't know who I am ♪ 2 00:00:06,700 --> 00:00:11,660 ♪ And I don't know where I am ♪ 3 00:00:11,660 --> 00:00:15,900 ♪ Fly and fly ♪ 4 00:00:15,900 --> 00:00:23,540 ♪ Never reached the sky ♪ 5 00:00:24,220 --> 00:00:29,300 ♪ I'm lost in the forest ♪ 6 00:00:29,300 --> 00:00:34,300 ♪ When I just can't leave my land ♪ 7 00:00:34,300 --> 00:00:39,580 ♪ On my way ♪ 8 00:00:39,580 --> 00:00:46,140 ♪ To endless darkness ♪ 9 00:00:46,340 --> 00:00:50,100 ♪ Waiting for your boat ♪ 10 00:00:50,100 --> 00:00:55,820 ♪ Can you take me from the old world ♪ 11 00:00:55,820 --> 00:01:01,780 ♪ But now we cannot stop ♪ 12 00:01:01,780 --> 00:01:08,500 ♪ All my life feels me sailing ♪ 13 00:01:08,860 --> 00:01:12,700 ♪ We'll stop in time ♪ 14 00:01:12,700 --> 00:01:17,980 ♪ The falling stars are still alive every night ♪ 15 00:01:17,980 --> 00:01:23,940 ♪ Moon is full of sorrow ♪ 16 00:01:23,940 --> 00:01:30,740 =Three-Body= 17 00:01:30,740 --> 00:01:33,580 =Episode 17= 18 00:01:42,180 --> 00:01:45,580 Haven't you been suspicious of Ye Wenjie all along? 19 00:01:45,580 --> 00:01:50,580 What's so strange about her having dealings with Shen Yufei? 20 00:01:50,580 --> 00:01:52,940 Declassified file. 21 00:01:52,940 --> 00:01:54,300 The declassified file of Ye Wenjie. 22 00:01:54,300 --> 00:01:55,500 You've been dawdling for quite some time. 23 00:01:55,500 --> 00:01:57,940 Are you constipated or something? 24 00:01:57,940 --> 00:01:59,460 It's just a declassified file. 25 00:01:59,460 --> 00:02:01,260 I'll give it to you tomorrow. 26 00:02:01,260 --> 00:02:04,780 I need to go to Hai City tomorrow. 27 00:02:04,780 --> 00:02:06,100 Hai City? 28 00:02:06,100 --> 00:02:08,340 Ye Wenjie and Shen Yufei are both going to Hai City tomorrow, 29 00:02:08,340 --> 00:02:09,420 which is very abnormal. 30 00:02:09,420 --> 00:02:11,780 Tomorrow I'll have Wang Miao go there with me to investigate. 31 00:02:11,780 --> 00:02:14,420 Is Hai City where I get off the bus if my destination is Qijiatun? 32 00:02:14,420 --> 00:02:16,340 Qijiatun is where we're going. 33 00:02:16,340 --> 00:02:18,940 Do you know what's in Qijiatun? 34 00:02:18,940 --> 00:02:22,340 Shen Yufei has a red ginseng factory there. 35 00:02:22,340 --> 00:02:25,660 Red Coast Base. 36 00:02:26,220 --> 00:02:28,540 - Where are you going? - The declassified file. 37 00:02:28,540 --> 00:02:32,980 You just won't think of water until your house is on fire. 38 00:02:37,860 --> 00:02:40,940 Do we really have to catch the flight early tomorrow morning to the Northeast 39 00:02:40,940 --> 00:02:42,820 and then catch a train to Hai City? 40 00:02:42,820 --> 00:02:46,100 Yeah. If we fail to catch the same train as theirs, 41 00:02:46,100 --> 00:02:48,700 they'll get to Qijiatun way before we do. 42 00:02:48,700 --> 00:02:49,500 Don't worry. 43 00:02:49,500 --> 00:02:51,260 I've contacted our associate department there. 44 00:02:51,260 --> 00:02:53,860 They'll meet us at the airport and then drive us straight to the train station. 45 00:02:53,860 --> 00:02:55,500 Police escort. 46 00:02:55,500 --> 00:02:58,180 Hop in. 47 00:04:16,500 --> 00:04:17,700 Hello? 48 00:04:17,700 --> 00:04:21,140 A guy wanting to kill you is outside the door. 49 00:04:39,820 --> 00:04:43,220 Push the flush button after hanging up, and then do nothing. 50 00:04:43,220 --> 00:04:46,420 After you hear someone knock three times on the door, open it and leave. 51 00:04:46,420 --> 00:04:49,820 Repeat what I just said. 52 00:04:49,820 --> 00:04:51,100 Hang up. 53 00:04:51,100 --> 00:04:53,060 Flush. 54 00:04:53,060 --> 00:04:56,700 Leave after hearing someone knock three times. 55 00:06:11,780 --> 00:06:14,620 Go to car No. 1. 56 00:07:13,940 --> 00:07:15,660 What is wrong with you? 57 00:07:15,660 --> 00:07:16,980 Watch where you're going, okay? 58 00:07:16,980 --> 00:07:19,420 I'm carrying a bowl of instant noodles! Why did you bump into me? 59 00:07:19,420 --> 00:07:23,180 How unbelievably rash you are! 60 00:07:37,500 --> 00:07:40,180 Commander. 61 00:07:56,420 --> 00:07:58,620 They're making their move. 62 00:07:58,620 --> 00:08:01,100 Just now, were it not for Chen Xue... 63 00:08:01,100 --> 00:08:03,820 You don't love me anymore? 64 00:08:03,820 --> 00:08:06,940 What will I do? 65 00:08:25,780 --> 00:08:27,940 It's okay now. 66 00:08:27,940 --> 00:08:30,380 Let Chen Xue get you back home. 67 00:08:30,380 --> 00:08:32,780 Some professionals will handle the equipment, 68 00:08:32,780 --> 00:08:35,380 and I'll keep watch on it personally. 69 00:08:35,380 --> 00:08:40,580 A few days ago, Headhunter Qi's son told me 70 00:08:40,580 --> 00:08:44,540 a foreigner had come to the village to be a volunteer teacher. 71 00:08:44,540 --> 00:08:53,100 He taught the kids to protect spruce and skylark, and he loves planting trees. 72 00:09:03,420 --> 00:09:05,940 It's him. 73 00:09:06,820 --> 00:09:12,460 He's been in the village for several days. 74 00:09:13,500 --> 00:09:17,660 Will he find out about our system? 75 00:09:19,620 --> 00:09:24,420 What does it matter if he finds out or not? 76 00:09:26,100 --> 00:09:30,300 The next stop is Shanhai Pass. 77 00:09:30,300 --> 00:09:32,220 We'll get off there. 78 00:09:32,220 --> 00:09:35,420 We can't stay on this train anymore. 79 00:09:35,420 --> 00:09:38,380 Their target is me. 80 00:09:38,380 --> 00:09:42,540 The Adventists have all gone crazy. 81 00:09:44,140 --> 00:09:53,820 It's impossible for humans to repress their madness unaided. 82 00:09:55,180 --> 00:09:58,100 Commander, I have a question. 83 00:09:58,100 --> 00:10:04,580 You want to verify if I'm in favor of the Redemptionists. 84 00:10:05,220 --> 00:10:10,060 In the beginning, there were no such factions 85 00:10:10,060 --> 00:10:13,820 as Adventists, Redemptionists, or Survivors. 86 00:10:13,820 --> 00:10:16,620 When they made me Commander, 87 00:10:16,620 --> 00:10:22,060 I didn't know there would be so many disagreements. 88 00:10:24,940 --> 00:10:30,980 Why did humans fail to finish the Tower of Babel? 89 00:10:30,980 --> 00:10:36,300 God saw that humans might be able to finish the Tower of Babel, 90 00:10:36,300 --> 00:10:40,380 so he gave humans different languages, rendering them unable to communicate 91 00:10:40,380 --> 00:10:43,380 with or understand each other. 92 00:10:49,060 --> 00:10:54,420 It was Lord who caused our disagreements. 93 00:10:54,820 --> 00:11:01,100 Humans choose the side in line with their intentions. 94 00:11:01,100 --> 00:11:06,820 Does Lord do the same? 95 00:11:18,340 --> 00:11:24,060 Does Lord want destruction or redemption? 96 00:11:30,860 --> 00:11:35,660 Let's get off the train and listen to Lord's voice. 97 00:11:35,660 --> 00:11:41,660 Then we'll know what we should do next. 98 00:11:42,180 --> 00:11:44,580 It's been two years. 99 00:11:44,580 --> 00:11:48,060 Lord has never given us any messages. 100 00:11:53,500 --> 00:11:59,300 Silence is also a message. 101 00:12:39,100 --> 00:12:41,900 You got back at something after ten, and you're leaving at five. 102 00:12:41,900 --> 00:12:44,940 How can you go on a business trip on such short notice? 103 00:12:44,940 --> 00:12:45,540 Shh. 104 00:12:45,540 --> 00:12:48,180 Keep your voice down. You might wake Doudou up. 105 00:12:48,180 --> 00:12:50,460 I don't have a choice. It's work. 106 00:12:50,460 --> 00:12:52,460 Where are you going? 107 00:12:52,460 --> 00:12:53,740 Hai City. 108 00:12:53,740 --> 00:12:56,020 There's a nanotech red ginseng processing plant. 109 00:12:56,020 --> 00:12:57,820 I'm going there for a field trip. 110 00:12:57,820 --> 00:12:59,420 That's over 30 hours' train ride. 111 00:12:59,420 --> 00:13:02,060 You'll be away for three or four days, right? 112 00:13:02,060 --> 00:13:05,020 I'll get back as soon as I can. 113 00:13:08,260 --> 00:13:12,780 - Take this. You may eat it during the ride. - Alright. Shove it in. 114 00:13:15,100 --> 00:13:18,300 Okay. I'll bring you back some goodies. 115 00:13:18,300 --> 00:13:20,780 I've got to go. 116 00:13:29,260 --> 00:13:30,340 What's wrong? 117 00:13:30,340 --> 00:13:32,420 Why do you look a bit down? 118 00:13:32,420 --> 00:13:34,740 Got up too early? 119 00:13:34,740 --> 00:13:36,900 You woke up on the wrong side of the bed? 120 00:13:36,900 --> 00:13:39,500 Or was it your wife? 121 00:13:39,500 --> 00:13:41,900 Your wife got up too early as well? 122 00:13:41,900 --> 00:13:44,420 You didn't sleep well last night, right? 123 00:13:44,420 --> 00:13:46,180 You look a bit overexcited. 124 00:13:46,180 --> 00:13:49,340 I can get excited whenever I want. 125 00:13:50,180 --> 00:13:52,220 I looked it up yesterday. 126 00:13:52,220 --> 00:13:54,780 There's no plane bound for the Northeast at this hour. 127 00:13:54,780 --> 00:13:57,100 Which airline did you take? 128 00:13:57,100 --> 00:13:59,660 SA341. 129 00:13:59,660 --> 00:14:02,340 Which airline is SA? 130 00:14:02,340 --> 00:14:06,020 SA341 is a gunship. 131 00:14:06,020 --> 00:14:08,500 - What do you mean by "Huh"? - It's too short notice. 132 00:14:08,500 --> 00:14:11,460 Chang was supposed to swing us a J-10 Fighter, 133 00:14:11,460 --> 00:14:14,180 but SA341 is acceptable, I guess. 134 00:14:14,180 --> 00:14:16,180 Anyway, we'll get to the Northeast in two hours. 135 00:14:16,180 --> 00:14:17,140 There's plenty of time. 136 00:14:17,140 --> 00:14:20,900 We'll even have time for breakfast. 137 00:14:22,300 --> 00:14:24,540 Is it safe? 138 00:14:24,540 --> 00:14:28,860 Don't worry. It won't fall. I got this. 139 00:14:49,460 --> 00:14:52,220 This is the breakfast you talked about? 140 00:14:52,220 --> 00:14:53,580 Just make do with it. 141 00:14:53,580 --> 00:14:56,020 We'll be cooped up on this train for over 20 hours. 142 00:14:56,020 --> 00:14:57,500 It'll be such a long ride. 143 00:14:57,500 --> 00:14:59,620 Why didn't you buy us some decent tickets? 144 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 Chang can handle military departments, 145 00:15:01,620 --> 00:15:04,580 but not the Ministry of Railways. 146 00:15:05,940 --> 00:15:11,180 We've walked from end to end several times, but there's been no trace of them. 147 00:15:11,980 --> 00:15:13,980 Eat faster. We'll search again after breakfast. 148 00:15:13,980 --> 00:15:16,820 Grid search. 149 00:15:17,100 --> 00:15:20,180 Your ticket and ID card, please. 150 00:15:21,580 --> 00:15:25,980 How about we get some help from your associate department? 151 00:15:30,140 --> 00:15:33,940 Comrades, your tickets and ID cards, please. 152 00:15:45,740 --> 00:15:48,220 They got on board at the last stop. Is everything okay? 153 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 Yeah. 154 00:15:49,220 --> 00:15:51,740 Alright. 155 00:15:52,380 --> 00:15:54,940 What's wrong? 156 00:15:55,060 --> 00:15:57,420 Something happened, right? 157 00:15:57,420 --> 00:16:00,060 Looking for suspects? 158 00:16:17,700 --> 00:16:21,620 The body was removed a few stops from here. 159 00:16:21,620 --> 00:16:24,580 He'd been dead for over three hours when found. 160 00:16:24,580 --> 00:16:26,860 This door was locked all along, 161 00:16:26,860 --> 00:16:28,340 and at that time all the passengers were asleep. 162 00:16:28,340 --> 00:16:29,700 Nobody noticed. 163 00:16:29,700 --> 00:16:31,980 The next morning, the door was still locked. 164 00:16:31,980 --> 00:16:34,460 A train conductor knocked for quite some time but there was no response. 165 00:16:34,460 --> 00:16:39,060 She opened the door with the key only to find him dead. 166 00:16:39,060 --> 00:16:42,220 Did you just say his neck was snapped? 167 00:16:42,220 --> 00:16:42,980 Yeah. 168 00:16:42,980 --> 00:16:45,700 The murderer's a good fighter, and very professional. 169 00:16:45,700 --> 00:16:50,500 All the victim's identifying information has been disposed of. 170 00:16:53,300 --> 00:16:55,940 We searched this train several times 171 00:16:55,940 --> 00:17:00,300 but found no trace of Shen Yufei or Ye Wenjie. 172 00:17:00,460 --> 00:17:04,460 - Did anybody get off the train early? - There's no way to know. 173 00:17:04,460 --> 00:17:08,060 I see. Thank you, bro. I'll call you if I need your help. 174 00:17:08,060 --> 00:17:11,340 - Okay, okay. - Alright. 175 00:17:18,780 --> 00:17:22,620 Someone died on this train, and they're not on board. 176 00:17:22,620 --> 00:17:24,860 Something's not right. 177 00:17:24,860 --> 00:17:27,300 What do you mean? 178 00:17:27,300 --> 00:17:28,380 Call her. 179 00:17:28,380 --> 00:17:29,700 Call Professor Ye. 180 00:17:29,700 --> 00:17:33,060 She didn't answer your call yesterday, right? Try again. 181 00:17:33,060 --> 00:17:35,140 Do it. 182 00:17:35,140 --> 00:17:37,740 Go inside first. 183 00:17:48,420 --> 00:17:49,500 Hello? 184 00:17:49,500 --> 00:17:56,340 Ms. Ye, I'd like to consult you about something in person. 185 00:17:56,340 --> 00:17:59,860 I'm not in Beijing right now. 186 00:17:59,860 --> 00:18:05,740 Where are you? 187 00:18:05,740 --> 00:18:11,860 I'm on my way back to Qijiatun to visit some old friends. 188 00:18:14,300 --> 00:18:17,380 Going there by train takes over 30 hours, right? 189 00:18:17,380 --> 00:18:19,260 That's really tiring. 190 00:18:19,260 --> 00:18:20,900 Yeah. 191 00:18:20,900 --> 00:18:26,620 Originally, I wanted to take the train, but it'd take 30-odd hours. 192 00:18:26,620 --> 00:18:31,100 My friends were afraid I'd be exhausted, so they arranged a car for me. 193 00:18:31,100 --> 00:18:32,980 - It'll be faster. - She's not on the train. 194 00:18:32,980 --> 00:18:38,940 And I can get out of the car for a break whenever I want. 195 00:18:43,420 --> 00:18:49,380 Ms. Ye, the Red Coast Base is in Qijiatun, right? 196 00:18:49,380 --> 00:18:50,940 I'd like to see it. 197 00:18:50,940 --> 00:18:54,060 Is that okay? 198 00:18:56,300 --> 00:18:57,780 Alright. 199 00:18:57,780 --> 00:19:01,740 I'll wait for you in Qijiatun. 200 00:19:04,060 --> 00:19:07,100 Okay, Ms. Ye, bye. 201 00:19:11,540 --> 00:19:14,500 You're letting Wang Miao come to Red Coast? 202 00:19:14,500 --> 00:19:20,740 There are some things he'll need to know sooner or later. 203 00:19:28,780 --> 00:19:31,540 Right now we can only find out if they bought tickets or not. 204 00:19:31,540 --> 00:19:34,780 There's no way to verify any of the subsequent events. 205 00:19:34,780 --> 00:19:37,940 I need to have someone look into it. 206 00:19:37,940 --> 00:19:42,300 You think they got something to do with the murder? 207 00:19:42,300 --> 00:19:45,300 We can't rule out that possibility. 208 00:19:45,300 --> 00:19:48,140 Well, the cop says that guy's taller 209 00:19:48,140 --> 00:19:50,700 and heavier than me, and he had his neck snapped. 210 00:19:50,700 --> 00:19:52,660 Do you think Professor Ye can do something like that? 211 00:19:52,660 --> 00:19:55,580 Or do you think Shen Yufei can do it? 212 00:19:55,580 --> 00:20:00,100 You have a point, but I still feel it's a hell of a coincidence. 213 00:20:00,100 --> 00:20:02,820 The problem is we're trapped on a train. 214 00:20:02,820 --> 00:20:06,180 We can't look into anything. 215 00:20:06,180 --> 00:20:08,100 There are over ten hours to go. 216 00:20:08,100 --> 00:20:11,100 Even Professor Ye knows traveling by car is faster than traveling by train. 217 00:20:11,100 --> 00:20:13,860 Can't you just have them fly us to Qijiatun 218 00:20:13,860 --> 00:20:16,780 with that SA361 thing? 219 00:20:16,780 --> 00:20:18,180 Everybody says scientists are rational. 220 00:20:18,180 --> 00:20:19,460 Why are you such an exception? 221 00:20:19,460 --> 00:20:20,940 10-odd hours aren't exactly a long time. 222 00:20:20,940 --> 00:20:22,540 We can use the time to think about problems. 223 00:20:22,540 --> 00:20:25,380 You may think about that nano-Flying-Knife thing or whatever its name is. 224 00:20:25,380 --> 00:20:28,340 I didn't bring any materials. 225 00:20:28,340 --> 00:20:29,780 Then have some sleep. 226 00:20:29,780 --> 00:20:33,220 There are many couchettes available now. 227 00:20:37,740 --> 00:20:40,780 I don't want to sleep here. 228 00:22:47,620 --> 00:22:48,780 Commander. 229 00:22:48,780 --> 00:22:53,740 - Commander. - Commander. - Commander. 230 00:22:56,180 --> 00:22:58,980 Resume your work. 231 00:23:16,180 --> 00:23:18,740 We've maximized the reception of all frequencies 232 00:23:18,740 --> 00:23:22,980 from the direction of Centauri, but there's still no message whatsoever. 233 00:23:22,980 --> 00:23:24,300 Keep monitoring. 234 00:23:24,300 --> 00:23:26,780 Yes. 235 00:25:00,860 --> 00:25:03,500 Time to go. 236 00:25:03,860 --> 00:25:06,660 We're going back? 237 00:25:10,100 --> 00:25:16,340 I mean it's time for the machines and devices to go. 238 00:25:16,340 --> 00:25:23,220 Commander, we've only just built this reception system. 239 00:25:24,660 --> 00:25:27,300 Dismantle it. 240 00:25:27,940 --> 00:25:30,860 Are you doing this because you've accepted the fact 241 00:25:30,860 --> 00:25:33,940 that the Adventists are in contact with Lord? 242 00:25:34,860 --> 00:25:39,980 I admit Lord exists. 243 00:25:40,460 --> 00:25:43,420 If we had received messages from Lord, 244 00:25:43,420 --> 00:25:50,460 it would've meant Lord can contact us and is willing to contact us, 245 00:25:50,460 --> 00:25:56,500 and we would be able to change many things. 246 00:25:56,500 --> 00:26:01,060 But now we've received no message whatsoever. 247 00:26:01,060 --> 00:26:09,500 If Lord is unwilling to contact us and has chosen the Adventists, 248 00:26:09,500 --> 00:26:15,300 then everything we did was pointless. 249 00:26:15,740 --> 00:26:21,700 If they can't receive any messages from Lord either, 250 00:26:21,700 --> 00:26:28,140 then maybe we need to change them. 251 00:26:28,980 --> 00:26:31,740 I get it now. 252 00:26:40,020 --> 00:26:43,180 Don't be dismayed. 253 00:26:43,660 --> 00:26:47,020 This is not a bad thing. 254 00:27:12,020 --> 00:27:15,100 Commander, it's settled. 255 00:27:15,100 --> 00:27:20,340 The reception system will be dismantled with no trace left behind. 256 00:27:21,420 --> 00:27:24,500 You may go back to Beijing without me. 257 00:27:24,500 --> 00:27:28,020 Wang Miao will be here soon. 258 00:27:28,020 --> 00:27:33,020 It's best if he doesn't see us together. 259 00:27:44,900 --> 00:27:46,260 Hello? 260 00:27:46,260 --> 00:27:50,660 Pan Han, it's me. 261 00:27:51,020 --> 00:27:53,620 Commander? 262 00:27:54,100 --> 00:28:02,260 Please tell Evans it's time for us to meet. 263 00:28:02,260 --> 00:28:05,300 I'm in Red Coast. 264 00:28:05,700 --> 00:28:08,220 Yes. 265 00:28:39,180 --> 00:28:42,660 This is the village entrance. Is this where you and Ye Wenjie agreed to meet? 266 00:28:42,660 --> 00:28:43,580 Yeah. 267 00:28:43,580 --> 00:28:44,780 Professor Ye said a villager 268 00:28:44,780 --> 00:28:46,340 would come to pick me up, 269 00:28:46,340 --> 00:28:49,500 that I might wait under the big cypress outside the village. 270 00:28:49,500 --> 00:28:52,260 I think it's that one. 271 00:28:54,620 --> 00:28:56,580 It's almost time. 272 00:28:56,580 --> 00:28:58,060 How about you wait here for her? 273 00:28:58,060 --> 00:28:59,500 I'll pay a visit to the village committee 274 00:28:59,500 --> 00:29:01,580 to get some information about Shen Yufei's factory. 275 00:29:01,580 --> 00:29:04,060 Alright. 276 00:29:06,620 --> 00:29:08,020 When you see Ye Wenjie, 277 00:29:08,020 --> 00:29:10,420 memorize what she says and tell me when I get back. 278 00:29:10,420 --> 00:29:12,900 I will. 279 00:29:36,580 --> 00:29:38,140 Are you Wang Miao? 280 00:29:38,140 --> 00:29:41,060 You're Wang Miao, right? 281 00:29:41,060 --> 00:29:42,140 I am. 282 00:29:42,140 --> 00:29:45,740 I'm Qi Jianguo. Hop on. Professor Ye sent me here to pick you up. 283 00:29:45,740 --> 00:29:48,500 Hop on. Hop on. 284 00:29:48,500 --> 00:29:50,900 Alright. 285 00:29:51,620 --> 00:29:54,740 Take it easy. Be careful. 286 00:29:58,100 --> 00:29:58,900 Hold on tight. 287 00:29:58,900 --> 00:30:01,940 It's gonna be a bumpy ride. 288 00:30:12,140 --> 00:30:14,140 Does Professor Ye come back often? 289 00:30:14,140 --> 00:30:15,740 No. 290 00:30:15,740 --> 00:30:17,980 But she used to live in our village when she was younger. 291 00:30:17,980 --> 00:30:21,380 She boarded with us. We're very close. 292 00:30:21,380 --> 00:30:23,580 I heard there's a red ginseng factory in your village. 293 00:30:23,580 --> 00:30:25,380 Yes, there is. 294 00:30:25,380 --> 00:30:27,340 The owner's a foreigner. 295 00:30:27,340 --> 00:30:30,260 He rented a large piece of land from us. 296 00:30:30,260 --> 00:30:33,260 He said it'd help us get re-employed. 297 00:30:33,260 --> 00:30:34,860 I think it's a great idea. 298 00:30:34,860 --> 00:30:38,500 Those who don't want to be peasants may work in the factory. 299 00:30:38,500 --> 00:30:41,580 Work? What kind of work? 300 00:30:41,580 --> 00:30:45,740 Cleaning ginseng, digging ginseng, picking out ginseng, 301 00:30:45,740 --> 00:30:47,940 and watching the factory for them. 302 00:30:47,940 --> 00:30:50,940 Does Professor Ye have anything to do with the factory? 303 00:30:50,940 --> 00:30:52,500 I don't think so. 304 00:30:52,500 --> 00:30:53,780 That's a foreigner's factory. 305 00:30:53,780 --> 00:30:55,420 What could she have to do with it? 306 00:30:55,420 --> 00:30:57,900 By the way, there's a flashlight in there. 307 00:30:57,900 --> 00:31:01,380 Professor Ye told me to give it to you. 308 00:31:42,620 --> 00:31:45,300 Ms. Ye! 309 00:31:51,420 --> 00:31:54,860 Ms. Ye, this is it? 310 00:31:54,860 --> 00:31:56,260 Yeah. 311 00:31:56,260 --> 00:32:00,220 This is Red Coast. 312 00:32:10,820 --> 00:32:16,580 At that time, I thought I'd never be able to leave this place, 313 00:32:16,580 --> 00:32:21,140 but after getting out, I miss it a lot. 314 00:32:22,140 --> 00:32:25,900 Now this base is abandoned. 315 00:32:25,900 --> 00:32:29,420 Maybe because demolishing it would be too costly, 316 00:32:29,420 --> 00:32:35,980 they only transferred the important scientific research apparatus, 317 00:32:35,980 --> 00:32:41,340 and the overall frame of Red Coast survived. 318 00:33:35,700 --> 00:33:38,780 So this is Red Coast. 319 00:33:40,500 --> 00:33:45,060 On both sides used to be machines and devices. 320 00:34:05,580 --> 00:34:10,500 Here and there used to be occupied by apparatus. 321 00:34:10,500 --> 00:34:12,780 When I first joined Red Coast, 322 00:34:12,780 --> 00:34:16,620 I was responsible for maintaining and repairing those machines. 323 00:34:36,340 --> 00:34:41,980 Here used to be Yang Weining's office. 324 00:34:42,620 --> 00:34:47,220 Lei Zhicheng's was there. 325 00:35:33,780 --> 00:35:38,060 This used to be an elevator. 326 00:35:44,580 --> 00:35:46,420 Let's take the stairs. 327 00:35:46,420 --> 00:35:48,260 Okay. 328 00:35:48,260 --> 00:35:50,980 Be careful. 329 00:37:46,100 --> 00:37:49,620 Did this used to be the Monitoring Department of Red Coast? 330 00:37:49,620 --> 00:37:55,300 Ms. Ye, the other day you said you got transferred out of the Transmission Department. 331 00:37:55,300 --> 00:37:58,500 You were moved here, right? 332 00:37:58,500 --> 00:38:00,660 Yes. 333 00:38:00,660 --> 00:38:09,500 At that time, I thought I'd never get a core technical position again. 334 00:38:09,500 --> 00:38:17,340 Afterward I discovered that the core of Red Coast was actually here. 335 00:38:17,340 --> 00:38:18,740 Core? 336 00:38:18,740 --> 00:38:22,740 That concerned the real purpose of Red Coast. 337 00:38:26,380 --> 00:38:33,060 I know even to this day, that part is still classified. 338 00:38:33,060 --> 00:38:43,860 Now that you've already come here, there's actually no harm in telling you. 339 00:38:43,860 --> 00:38:51,940 It was in this room that I came to find out the truth about Red Coast. 340 00:39:07,820 --> 00:39:09,580 But how is she supposed to do her job 341 00:39:09,580 --> 00:39:11,700 if you keep concealing things from her like this? 342 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 I see it differently. 343 00:39:13,300 --> 00:39:15,420 I think if you tell her too much, 344 00:39:15,420 --> 00:39:18,620 - it'll definitely create... - Report! 345 00:39:21,860 --> 00:39:25,380 - Anyway, remember where the limit is. - I know what to say. 346 00:39:25,380 --> 00:39:28,860 Wenjie, come in. 347 00:39:39,940 --> 00:39:42,940 Wenjie, this is an official decision. 348 00:39:42,940 --> 00:39:46,260 From this day onwards, you'll be working in the Monitoring Department. 349 00:39:46,260 --> 00:39:50,580 Now I'll explain the work of the Monitoring Department to you. 350 00:39:50,580 --> 00:39:56,460 Simply put, the goal is to keep an eye 351 00:39:56,460 --> 00:40:02,300 on all enemy activities in space, including intercepting communications 352 00:40:02,300 --> 00:40:05,700 between enemy space vessels and the ground, and between the space vessels themselves, 353 00:40:05,700 --> 00:40:08,020 track the orbits of enemy space vessels, 354 00:40:08,020 --> 00:40:11,020 collaborate with our telemetry and tracking centers, 355 00:40:11,020 --> 00:40:13,340 and provide data for Red Coast's combat systems. 356 00:40:13,340 --> 00:40:17,060 In other words, the eyes of Red Coast are here. 357 00:40:17,060 --> 00:40:22,340 Political Commissar Lei, I think you should reconsider 358 00:40:22,340 --> 00:40:25,780 whether it's necessary to tell her this. 359 00:40:35,540 --> 00:40:42,300 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 360 00:40:43,020 --> 00:40:49,140 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 361 00:40:50,500 --> 00:40:56,860 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 362 00:40:57,780 --> 00:41:04,020 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 363 00:41:05,100 --> 00:41:11,820 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 364 00:41:12,540 --> 00:41:18,460 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 365 00:41:19,900 --> 00:41:26,020 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 366 00:41:27,300 --> 00:41:33,340 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 367 00:41:34,660 --> 00:41:41,340 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 368 00:41:42,060 --> 00:41:48,340 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 369 00:41:49,500 --> 00:41:56,060 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 370 00:41:56,780 --> 00:42:03,180 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 371 00:42:04,140 --> 00:42:11,060 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 372 00:42:11,580 --> 00:42:17,420 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 373 00:42:18,900 --> 00:42:25,500 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 374 00:42:26,420 --> 00:42:32,260 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 375 00:42:33,740 --> 00:42:40,420 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 376 00:42:41,140 --> 00:42:46,940 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 377 00:42:48,380 --> 00:42:55,500 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 378 00:42:55,820 --> 00:42:59,380 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 379 00:42:59,380 --> 00:43:08,060 =Three-Body= 27512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.