Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:06,700
♪ I don't know who I am ♪
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,660
♪ And I don't know where I am ♪
3
00:00:11,660 --> 00:00:15,900
♪ Fly and fly ♪
4
00:00:15,900 --> 00:00:23,540
♪ Never reached the sky ♪
5
00:00:24,220 --> 00:00:29,300
♪ I'm lost in the forest ♪
6
00:00:29,300 --> 00:00:34,300
♪ When I just can't leave my land ♪
7
00:00:34,300 --> 00:00:39,580
♪ On my way ♪
8
00:00:39,580 --> 00:00:46,140
♪ To endless darkness ♪
9
00:00:46,340 --> 00:00:50,100
♪ Waiting for your boat ♪
10
00:00:50,100 --> 00:00:55,820
♪ Can you take me from the old world ♪
11
00:00:55,820 --> 00:01:01,780
♪ But now we cannot stop ♪
12
00:01:01,780 --> 00:01:08,500
♪ All my life feels me sailing ♪
13
00:01:08,860 --> 00:01:12,700
♪ We'll stop in time ♪
14
00:01:12,700 --> 00:01:17,980
♪ The falling stars are still alive every night ♪
15
00:01:17,980 --> 00:01:23,940
♪ Moon is full of sorrow ♪
16
00:01:23,940 --> 00:01:30,740
=Three-Body=
17
00:01:30,740 --> 00:01:33,580
=Episode 17=
18
00:01:42,180 --> 00:01:45,580
Haven't you been suspicious
of Ye Wenjie all along?
19
00:01:45,580 --> 00:01:50,580
What's so strange about her
having dealings with Shen Yufei?
20
00:01:50,580 --> 00:01:52,940
Declassified file.
21
00:01:52,940 --> 00:01:54,300
The declassified file of Ye Wenjie.
22
00:01:54,300 --> 00:01:55,500
You've been dawdling
for quite some time.
23
00:01:55,500 --> 00:01:57,940
Are you constipated or something?
24
00:01:57,940 --> 00:01:59,460
It's just a declassified file.
25
00:01:59,460 --> 00:02:01,260
I'll give it to you tomorrow.
26
00:02:01,260 --> 00:02:04,780
I need to go to Hai City tomorrow.
27
00:02:04,780 --> 00:02:06,100
Hai City?
28
00:02:06,100 --> 00:02:08,340
Ye Wenjie and Shen Yufei
are both going to Hai City tomorrow,
29
00:02:08,340 --> 00:02:09,420
which is very abnormal.
30
00:02:09,420 --> 00:02:11,780
Tomorrow I'll have Wang Miao go there
with me to investigate.
31
00:02:11,780 --> 00:02:14,420
Is Hai City where I get off the bus
if my destination is Qijiatun?
32
00:02:14,420 --> 00:02:16,340
Qijiatun is where we're going.
33
00:02:16,340 --> 00:02:18,940
Do you know what's in Qijiatun?
34
00:02:18,940 --> 00:02:22,340
Shen Yufei has
a red ginseng factory there.
35
00:02:22,340 --> 00:02:25,660
Red Coast Base.
36
00:02:26,220 --> 00:02:28,540
- Where are you going?
- The declassified file.
37
00:02:28,540 --> 00:02:32,980
You just won't think of water
until your house is on fire.
38
00:02:37,860 --> 00:02:40,940
Do we really have to catch the flight early
tomorrow morning to the Northeast
39
00:02:40,940 --> 00:02:42,820
and then catch a train to Hai City?
40
00:02:42,820 --> 00:02:46,100
Yeah. If we fail to catch the same train
as theirs,
41
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
they'll get to Qijiatun
way before we do.
42
00:02:48,700 --> 00:02:49,500
Don't worry.
43
00:02:49,500 --> 00:02:51,260
I've contacted
our associate department there.
44
00:02:51,260 --> 00:02:53,860
They'll meet us at the airport and then
drive us straight to the train station.
45
00:02:53,860 --> 00:02:55,500
Police escort.
46
00:02:55,500 --> 00:02:58,180
Hop in.
47
00:04:16,500 --> 00:04:17,700
Hello?
48
00:04:17,700 --> 00:04:21,140
A guy wanting to kill you
is outside the door.
49
00:04:39,820 --> 00:04:43,220
Push the flush button after hanging up,
and then do nothing.
50
00:04:43,220 --> 00:04:46,420
After you hear someone knock three times
on the door, open it and leave.
51
00:04:46,420 --> 00:04:49,820
Repeat what I just said.
52
00:04:49,820 --> 00:04:51,100
Hang up.
53
00:04:51,100 --> 00:04:53,060
Flush.
54
00:04:53,060 --> 00:04:56,700
Leave after hearing someone
knock three times.
55
00:06:11,780 --> 00:06:14,620
Go to car No. 1.
56
00:07:13,940 --> 00:07:15,660
What is wrong with you?
57
00:07:15,660 --> 00:07:16,980
Watch where you're going, okay?
58
00:07:16,980 --> 00:07:19,420
I'm carrying a bowl of instant noodles!
Why did you bump into me?
59
00:07:19,420 --> 00:07:23,180
How unbelievably rash you are!
60
00:07:37,500 --> 00:07:40,180
Commander.
61
00:07:56,420 --> 00:07:58,620
They're making their move.
62
00:07:58,620 --> 00:08:01,100
Just now, were it not for Chen Xue...
63
00:08:01,100 --> 00:08:03,820
You don't love me anymore?
64
00:08:03,820 --> 00:08:06,940
What will I do?
65
00:08:25,780 --> 00:08:27,940
It's okay now.
66
00:08:27,940 --> 00:08:30,380
Let Chen Xue get you back home.
67
00:08:30,380 --> 00:08:32,780
Some professionals
will handle the equipment,
68
00:08:32,780 --> 00:08:35,380
and I'll keep watch on it personally.
69
00:08:35,380 --> 00:08:40,580
A few days ago,
Headhunter Qi's son told me
70
00:08:40,580 --> 00:08:44,540
a foreigner had come to the village
to be a volunteer teacher.
71
00:08:44,540 --> 00:08:53,100
He taught the kids to protect spruce
and skylark, and he loves planting trees.
72
00:09:03,420 --> 00:09:05,940
It's him.
73
00:09:06,820 --> 00:09:12,460
He's been in the village
for several days.
74
00:09:13,500 --> 00:09:17,660
Will he find out about our system?
75
00:09:19,620 --> 00:09:24,420
What does it matter
if he finds out or not?
76
00:09:26,100 --> 00:09:30,300
The next stop is Shanhai Pass.
77
00:09:30,300 --> 00:09:32,220
We'll get off there.
78
00:09:32,220 --> 00:09:35,420
We can't stay on this train anymore.
79
00:09:35,420 --> 00:09:38,380
Their target is me.
80
00:09:38,380 --> 00:09:42,540
The Adventists have all gone crazy.
81
00:09:44,140 --> 00:09:53,820
It's impossible for humans
to repress their madness unaided.
82
00:09:55,180 --> 00:09:58,100
Commander, I have a question.
83
00:09:58,100 --> 00:10:04,580
You want to verify
if I'm in favor of the Redemptionists.
84
00:10:05,220 --> 00:10:10,060
In the beginning,
there were no such factions
85
00:10:10,060 --> 00:10:13,820
as Adventists, Redemptionists,
or Survivors.
86
00:10:13,820 --> 00:10:16,620
When they made me Commander,
87
00:10:16,620 --> 00:10:22,060
I didn't know
there would be so many disagreements.
88
00:10:24,940 --> 00:10:30,980
Why did humans
fail to finish the Tower of Babel?
89
00:10:30,980 --> 00:10:36,300
God saw that humans might be able
to finish the Tower of Babel,
90
00:10:36,300 --> 00:10:40,380
so he gave humans different languages,
rendering them unable to communicate
91
00:10:40,380 --> 00:10:43,380
with or understand each other.
92
00:10:49,060 --> 00:10:54,420
It was Lord
who caused our disagreements.
93
00:10:54,820 --> 00:11:01,100
Humans choose the side in line
with their intentions.
94
00:11:01,100 --> 00:11:06,820
Does Lord do the same?
95
00:11:18,340 --> 00:11:24,060
Does Lord want destruction
or redemption?
96
00:11:30,860 --> 00:11:35,660
Let's get off the train
and listen to Lord's voice.
97
00:11:35,660 --> 00:11:41,660
Then we'll know
what we should do next.
98
00:11:42,180 --> 00:11:44,580
It's been two years.
99
00:11:44,580 --> 00:11:48,060
Lord has never given us any messages.
100
00:11:53,500 --> 00:11:59,300
Silence is also a message.
101
00:12:39,100 --> 00:12:41,900
You got back at something after ten,
and you're leaving at five.
102
00:12:41,900 --> 00:12:44,940
How can you go on a business trip
on such short notice?
103
00:12:44,940 --> 00:12:45,540
Shh.
104
00:12:45,540 --> 00:12:48,180
Keep your voice down.
You might wake Doudou up.
105
00:12:48,180 --> 00:12:50,460
I don't have a choice. It's work.
106
00:12:50,460 --> 00:12:52,460
Where are you going?
107
00:12:52,460 --> 00:12:53,740
Hai City.
108
00:12:53,740 --> 00:12:56,020
There's a
nanotech red ginseng processing plant.
109
00:12:56,020 --> 00:12:57,820
I'm going there for a field trip.
110
00:12:57,820 --> 00:12:59,420
That's over 30 hours' train ride.
111
00:12:59,420 --> 00:13:02,060
You'll be away
for three or four days, right?
112
00:13:02,060 --> 00:13:05,020
I'll get back as soon as I can.
113
00:13:08,260 --> 00:13:12,780
- Take this. You may eat it during the ride.
- Alright. Shove it in.
114
00:13:15,100 --> 00:13:18,300
Okay. I'll bring you back some goodies.
115
00:13:18,300 --> 00:13:20,780
I've got to go.
116
00:13:29,260 --> 00:13:30,340
What's wrong?
117
00:13:30,340 --> 00:13:32,420
Why do you look a bit down?
118
00:13:32,420 --> 00:13:34,740
Got up too early?
119
00:13:34,740 --> 00:13:36,900
You woke up on the wrong side
of the bed?
120
00:13:36,900 --> 00:13:39,500
Or was it your wife?
121
00:13:39,500 --> 00:13:41,900
Your wife got up too early as well?
122
00:13:41,900 --> 00:13:44,420
You didn't sleep well last night, right?
123
00:13:44,420 --> 00:13:46,180
You look a bit overexcited.
124
00:13:46,180 --> 00:13:49,340
I can get excited whenever I want.
125
00:13:50,180 --> 00:13:52,220
I looked it up yesterday.
126
00:13:52,220 --> 00:13:54,780
There's no plane bound for
the Northeast at this hour.
127
00:13:54,780 --> 00:13:57,100
Which airline did you take?
128
00:13:57,100 --> 00:13:59,660
SA341.
129
00:13:59,660 --> 00:14:02,340
Which airline is SA?
130
00:14:02,340 --> 00:14:06,020
SA341 is a gunship.
131
00:14:06,020 --> 00:14:08,500
- What do you mean by "Huh"?
- It's too short notice.
132
00:14:08,500 --> 00:14:11,460
Chang was supposed
to swing us a J-10 Fighter,
133
00:14:11,460 --> 00:14:14,180
but SA341 is acceptable, I guess.
134
00:14:14,180 --> 00:14:16,180
Anyway, we'll get
to the Northeast in two hours.
135
00:14:16,180 --> 00:14:17,140
There's plenty of time.
136
00:14:17,140 --> 00:14:20,900
We'll even have time for breakfast.
137
00:14:22,300 --> 00:14:24,540
Is it safe?
138
00:14:24,540 --> 00:14:28,860
Don't worry. It won't fall. I got this.
139
00:14:49,460 --> 00:14:52,220
This is the breakfast you talked about?
140
00:14:52,220 --> 00:14:53,580
Just make do with it.
141
00:14:53,580 --> 00:14:56,020
We'll be cooped up on this train
for over 20 hours.
142
00:14:56,020 --> 00:14:57,500
It'll be such a long ride.
143
00:14:57,500 --> 00:14:59,620
Why didn't you buy us
some decent tickets?
144
00:14:59,620 --> 00:15:01,620
Chang can handle military departments,
145
00:15:01,620 --> 00:15:04,580
but not the Ministry of Railways.
146
00:15:05,940 --> 00:15:11,180
We've walked from end to end several times,
but there's been no trace of them.
147
00:15:11,980 --> 00:15:13,980
Eat faster.
We'll search again after breakfast.
148
00:15:13,980 --> 00:15:16,820
Grid search.
149
00:15:17,100 --> 00:15:20,180
Your ticket and ID card, please.
150
00:15:21,580 --> 00:15:25,980
How about we get some help
from your associate department?
151
00:15:30,140 --> 00:15:33,940
Comrades,
your tickets and ID cards, please.
152
00:15:45,740 --> 00:15:48,220
They got on board at the last stop.
Is everything okay?
153
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
Yeah.
154
00:15:49,220 --> 00:15:51,740
Alright.
155
00:15:52,380 --> 00:15:54,940
What's wrong?
156
00:15:55,060 --> 00:15:57,420
Something happened, right?
157
00:15:57,420 --> 00:16:00,060
Looking for suspects?
158
00:16:17,700 --> 00:16:21,620
The body
was removed a few stops from here.
159
00:16:21,620 --> 00:16:24,580
He'd been dead
for over three hours when found.
160
00:16:24,580 --> 00:16:26,860
This door was locked all along,
161
00:16:26,860 --> 00:16:28,340
and at that time all the passengers
were asleep.
162
00:16:28,340 --> 00:16:29,700
Nobody noticed.
163
00:16:29,700 --> 00:16:31,980
The next morning,
the door was still locked.
164
00:16:31,980 --> 00:16:34,460
A train conductor knocked for quite
some time but there was no response.
165
00:16:34,460 --> 00:16:39,060
She opened the door with the key
only to find him dead.
166
00:16:39,060 --> 00:16:42,220
Did you just say
his neck was snapped?
167
00:16:42,220 --> 00:16:42,980
Yeah.
168
00:16:42,980 --> 00:16:45,700
The murderer's a good fighter,
and very professional.
169
00:16:45,700 --> 00:16:50,500
All the victim's identifying information
has been disposed of.
170
00:16:53,300 --> 00:16:55,940
We searched this train several times
171
00:16:55,940 --> 00:17:00,300
but found no trace
of Shen Yufei or Ye Wenjie.
172
00:17:00,460 --> 00:17:04,460
- Did anybody get off the train early?
- There's no way to know.
173
00:17:04,460 --> 00:17:08,060
I see. Thank you, bro.
I'll call you if I need your help.
174
00:17:08,060 --> 00:17:11,340
- Okay, okay.
- Alright.
175
00:17:18,780 --> 00:17:22,620
Someone died on this train,
and they're not on board.
176
00:17:22,620 --> 00:17:24,860
Something's not right.
177
00:17:24,860 --> 00:17:27,300
What do you mean?
178
00:17:27,300 --> 00:17:28,380
Call her.
179
00:17:28,380 --> 00:17:29,700
Call Professor Ye.
180
00:17:29,700 --> 00:17:33,060
She didn't answer your call
yesterday, right? Try again.
181
00:17:33,060 --> 00:17:35,140
Do it.
182
00:17:35,140 --> 00:17:37,740
Go inside first.
183
00:17:48,420 --> 00:17:49,500
Hello?
184
00:17:49,500 --> 00:17:56,340
Ms. Ye, I'd like to
consult you about something in person.
185
00:17:56,340 --> 00:17:59,860
I'm not in Beijing right now.
186
00:17:59,860 --> 00:18:05,740
Where are you?
187
00:18:05,740 --> 00:18:11,860
I'm on my way back to Qijiatun
to visit some old friends.
188
00:18:14,300 --> 00:18:17,380
Going there by train
takes over 30 hours, right?
189
00:18:17,380 --> 00:18:19,260
That's really tiring.
190
00:18:19,260 --> 00:18:20,900
Yeah.
191
00:18:20,900 --> 00:18:26,620
Originally, I wanted to take the train,
but it'd take 30-odd hours.
192
00:18:26,620 --> 00:18:31,100
My friends were afraid I'd be exhausted,
so they arranged a car for me.
193
00:18:31,100 --> 00:18:32,980
- It'll be faster.
- She's not on the train.
194
00:18:32,980 --> 00:18:38,940
And I can get out of the car
for a break whenever I want.
195
00:18:43,420 --> 00:18:49,380
Ms. Ye, the Red Coast Base is
in Qijiatun, right?
196
00:18:49,380 --> 00:18:50,940
I'd like to see it.
197
00:18:50,940 --> 00:18:54,060
Is that okay?
198
00:18:56,300 --> 00:18:57,780
Alright.
199
00:18:57,780 --> 00:19:01,740
I'll wait for you in Qijiatun.
200
00:19:04,060 --> 00:19:07,100
Okay, Ms. Ye, bye.
201
00:19:11,540 --> 00:19:14,500
You're letting Wang Miao
come to Red Coast?
202
00:19:14,500 --> 00:19:20,740
There are some things
he'll need to know sooner or later.
203
00:19:28,780 --> 00:19:31,540
Right now we can only find out
if they bought tickets or not.
204
00:19:31,540 --> 00:19:34,780
There's no way
to verify any of the subsequent events.
205
00:19:34,780 --> 00:19:37,940
I need to have someone look into it.
206
00:19:37,940 --> 00:19:42,300
You think they got something
to do with the murder?
207
00:19:42,300 --> 00:19:45,300
We can't rule out that possibility.
208
00:19:45,300 --> 00:19:48,140
Well, the cop says that guy's taller
209
00:19:48,140 --> 00:19:50,700
and heavier than me,
and he had his neck snapped.
210
00:19:50,700 --> 00:19:52,660
Do you think Professor Ye
can do something like that?
211
00:19:52,660 --> 00:19:55,580
Or do you think Shen Yufei can do it?
212
00:19:55,580 --> 00:20:00,100
You have a point, but I still feel
it's a hell of a coincidence.
213
00:20:00,100 --> 00:20:02,820
The problem is we're trapped on a train.
214
00:20:02,820 --> 00:20:06,180
We can't look into anything.
215
00:20:06,180 --> 00:20:08,100
There are over ten hours to go.
216
00:20:08,100 --> 00:20:11,100
Even Professor Ye knows traveling by car
is faster than traveling by train.
217
00:20:11,100 --> 00:20:13,860
Can't you just have them
fly us to Qijiatun
218
00:20:13,860 --> 00:20:16,780
with that SA361 thing?
219
00:20:16,780 --> 00:20:18,180
Everybody says scientists are rational.
220
00:20:18,180 --> 00:20:19,460
Why are you such an exception?
221
00:20:19,460 --> 00:20:20,940
10-odd hours aren't exactly a long time.
222
00:20:20,940 --> 00:20:22,540
We can use the time
to think about problems.
223
00:20:22,540 --> 00:20:25,380
You may think about that nano-Flying-Knife
thing or whatever its name is.
224
00:20:25,380 --> 00:20:28,340
I didn't bring any materials.
225
00:20:28,340 --> 00:20:29,780
Then have some sleep.
226
00:20:29,780 --> 00:20:33,220
There are many couchettes available now.
227
00:20:37,740 --> 00:20:40,780
I don't want to sleep here.
228
00:22:47,620 --> 00:22:48,780
Commander.
229
00:22:48,780 --> 00:22:53,740
- Commander.
- Commander. - Commander.
230
00:22:56,180 --> 00:22:58,980
Resume your work.
231
00:23:16,180 --> 00:23:18,740
We've maximized the reception
of all frequencies
232
00:23:18,740 --> 00:23:22,980
from the direction of Centauri,
but there's still no message whatsoever.
233
00:23:22,980 --> 00:23:24,300
Keep monitoring.
234
00:23:24,300 --> 00:23:26,780
Yes.
235
00:25:00,860 --> 00:25:03,500
Time to go.
236
00:25:03,860 --> 00:25:06,660
We're going back?
237
00:25:10,100 --> 00:25:16,340
I mean it's time for the machines
and devices to go.
238
00:25:16,340 --> 00:25:23,220
Commander, we've only just
built this reception system.
239
00:25:24,660 --> 00:25:27,300
Dismantle it.
240
00:25:27,940 --> 00:25:30,860
Are you doing this
because you've accepted the fact
241
00:25:30,860 --> 00:25:33,940
that the Adventists
are in contact with Lord?
242
00:25:34,860 --> 00:25:39,980
I admit Lord exists.
243
00:25:40,460 --> 00:25:43,420
If we had received messages from Lord,
244
00:25:43,420 --> 00:25:50,460
it would've meant Lord can contact us
and is willing to contact us,
245
00:25:50,460 --> 00:25:56,500
and we
would be able to change many things.
246
00:25:56,500 --> 00:26:01,060
But now
we've received no message whatsoever.
247
00:26:01,060 --> 00:26:09,500
If Lord is unwilling to contact us
and has chosen the Adventists,
248
00:26:09,500 --> 00:26:15,300
then everything we did was pointless.
249
00:26:15,740 --> 00:26:21,700
If they can't receive any messages
from Lord either,
250
00:26:21,700 --> 00:26:28,140
then maybe we need to change them.
251
00:26:28,980 --> 00:26:31,740
I get it now.
252
00:26:40,020 --> 00:26:43,180
Don't be dismayed.
253
00:26:43,660 --> 00:26:47,020
This is not a bad thing.
254
00:27:12,020 --> 00:27:15,100
Commander, it's settled.
255
00:27:15,100 --> 00:27:20,340
The reception system will be dismantled
with no trace left behind.
256
00:27:21,420 --> 00:27:24,500
You may go back to Beijing without me.
257
00:27:24,500 --> 00:27:28,020
Wang Miao will be here soon.
258
00:27:28,020 --> 00:27:33,020
It's best if he doesn't see us together.
259
00:27:44,900 --> 00:27:46,260
Hello?
260
00:27:46,260 --> 00:27:50,660
Pan Han, it's me.
261
00:27:51,020 --> 00:27:53,620
Commander?
262
00:27:54,100 --> 00:28:02,260
Please tell Evans
it's time for us to meet.
263
00:28:02,260 --> 00:28:05,300
I'm in Red Coast.
264
00:28:05,700 --> 00:28:08,220
Yes.
265
00:28:39,180 --> 00:28:42,660
This is the village entrance. Is this where
you and Ye Wenjie agreed to meet?
266
00:28:42,660 --> 00:28:43,580
Yeah.
267
00:28:43,580 --> 00:28:44,780
Professor Ye said a villager
268
00:28:44,780 --> 00:28:46,340
would come to pick me up,
269
00:28:46,340 --> 00:28:49,500
that I might wait under the big cypress
outside the village.
270
00:28:49,500 --> 00:28:52,260
I think it's that one.
271
00:28:54,620 --> 00:28:56,580
It's almost time.
272
00:28:56,580 --> 00:28:58,060
How about you wait here for her?
273
00:28:58,060 --> 00:28:59,500
I'll pay a visit
to the village committee
274
00:28:59,500 --> 00:29:01,580
to get some information
about Shen Yufei's factory.
275
00:29:01,580 --> 00:29:04,060
Alright.
276
00:29:06,620 --> 00:29:08,020
When you see Ye Wenjie,
277
00:29:08,020 --> 00:29:10,420
memorize what she says
and tell me when I get back.
278
00:29:10,420 --> 00:29:12,900
I will.
279
00:29:36,580 --> 00:29:38,140
Are you Wang Miao?
280
00:29:38,140 --> 00:29:41,060
You're Wang Miao, right?
281
00:29:41,060 --> 00:29:42,140
I am.
282
00:29:42,140 --> 00:29:45,740
I'm Qi Jianguo. Hop on. Professor Ye
sent me here to pick you up.
283
00:29:45,740 --> 00:29:48,500
Hop on. Hop on.
284
00:29:48,500 --> 00:29:50,900
Alright.
285
00:29:51,620 --> 00:29:54,740
Take it easy. Be careful.
286
00:29:58,100 --> 00:29:58,900
Hold on tight.
287
00:29:58,900 --> 00:30:01,940
It's gonna be a bumpy ride.
288
00:30:12,140 --> 00:30:14,140
Does Professor Ye come back often?
289
00:30:14,140 --> 00:30:15,740
No.
290
00:30:15,740 --> 00:30:17,980
But she used to live in our village
when she was younger.
291
00:30:17,980 --> 00:30:21,380
She boarded with us. We're very close.
292
00:30:21,380 --> 00:30:23,580
I heard there's a red ginseng
factory in your village.
293
00:30:23,580 --> 00:30:25,380
Yes, there is.
294
00:30:25,380 --> 00:30:27,340
The owner's a foreigner.
295
00:30:27,340 --> 00:30:30,260
He rented a large piece of land from us.
296
00:30:30,260 --> 00:30:33,260
He said it'd help us get re-employed.
297
00:30:33,260 --> 00:30:34,860
I think it's a great idea.
298
00:30:34,860 --> 00:30:38,500
Those who don't want to be peasants
may work in the factory.
299
00:30:38,500 --> 00:30:41,580
Work? What kind of work?
300
00:30:41,580 --> 00:30:45,740
Cleaning ginseng, digging ginseng,
picking out ginseng,
301
00:30:45,740 --> 00:30:47,940
and watching the factory for them.
302
00:30:47,940 --> 00:30:50,940
Does Professor Ye have anything to do
with the factory?
303
00:30:50,940 --> 00:30:52,500
I don't think so.
304
00:30:52,500 --> 00:30:53,780
That's a foreigner's factory.
305
00:30:53,780 --> 00:30:55,420
What could she have to do with it?
306
00:30:55,420 --> 00:30:57,900
By the way, there's a flashlight
in there.
307
00:30:57,900 --> 00:31:01,380
Professor Ye told me to give it to you.
308
00:31:42,620 --> 00:31:45,300
Ms. Ye!
309
00:31:51,420 --> 00:31:54,860
Ms. Ye, this is it?
310
00:31:54,860 --> 00:31:56,260
Yeah.
311
00:31:56,260 --> 00:32:00,220
This is Red Coast.
312
00:32:10,820 --> 00:32:16,580
At that time, I thought I'd never be able
to leave this place,
313
00:32:16,580 --> 00:32:21,140
but after getting out, I miss it a lot.
314
00:32:22,140 --> 00:32:25,900
Now this base is abandoned.
315
00:32:25,900 --> 00:32:29,420
Maybe because demolishing it
would be too costly,
316
00:32:29,420 --> 00:32:35,980
they only transferred the important
scientific research apparatus,
317
00:32:35,980 --> 00:32:41,340
and the overall frame of Red Coast survived.
318
00:33:35,700 --> 00:33:38,780
So this is Red Coast.
319
00:33:40,500 --> 00:33:45,060
On both sides
used to be machines and devices.
320
00:34:05,580 --> 00:34:10,500
Here and there
used to be occupied by apparatus.
321
00:34:10,500 --> 00:34:12,780
When I first joined Red Coast,
322
00:34:12,780 --> 00:34:16,620
I was responsible for maintaining
and repairing those machines.
323
00:34:36,340 --> 00:34:41,980
Here used to be Yang Weining's office.
324
00:34:42,620 --> 00:34:47,220
Lei Zhicheng's was there.
325
00:35:33,780 --> 00:35:38,060
This used to be an elevator.
326
00:35:44,580 --> 00:35:46,420
Let's take the stairs.
327
00:35:46,420 --> 00:35:48,260
Okay.
328
00:35:48,260 --> 00:35:50,980
Be careful.
329
00:37:46,100 --> 00:37:49,620
Did this used to be
the Monitoring Department of Red Coast?
330
00:37:49,620 --> 00:37:55,300
Ms. Ye, the other day you said you got
transferred out of the Transmission Department.
331
00:37:55,300 --> 00:37:58,500
You were moved here, right?
332
00:37:58,500 --> 00:38:00,660
Yes.
333
00:38:00,660 --> 00:38:09,500
At that time, I thought I'd never
get a core technical position again.
334
00:38:09,500 --> 00:38:17,340
Afterward I discovered that
the core of Red Coast was actually here.
335
00:38:17,340 --> 00:38:18,740
Core?
336
00:38:18,740 --> 00:38:22,740
That concerned the real purpose
of Red Coast.
337
00:38:26,380 --> 00:38:33,060
I know even to this day, that part
is still classified.
338
00:38:33,060 --> 00:38:43,860
Now that you've already come here,
there's actually no harm in telling you.
339
00:38:43,860 --> 00:38:51,940
It was in this room that I came to find out
the truth about Red Coast.
340
00:39:07,820 --> 00:39:09,580
But how is she supposed to do her job
341
00:39:09,580 --> 00:39:11,700
if you keep concealing things
from her like this?
342
00:39:11,700 --> 00:39:13,300
I see it differently.
343
00:39:13,300 --> 00:39:15,420
I think if you tell her too much,
344
00:39:15,420 --> 00:39:18,620
- it'll definitely create...
- Report!
345
00:39:21,860 --> 00:39:25,380
- Anyway, remember where the limit is.
- I know what to say.
346
00:39:25,380 --> 00:39:28,860
Wenjie, come in.
347
00:39:39,940 --> 00:39:42,940
Wenjie, this is an official decision.
348
00:39:42,940 --> 00:39:46,260
From this day onwards, you'll be working
in the Monitoring Department.
349
00:39:46,260 --> 00:39:50,580
Now I'll explain the work
of the Monitoring Department to you.
350
00:39:50,580 --> 00:39:56,460
Simply put,
the goal is to keep an eye
351
00:39:56,460 --> 00:40:02,300
on all enemy activities in space,
including intercepting communications
352
00:40:02,300 --> 00:40:05,700
between enemy space vessels and the ground,
and between the space vessels themselves,
353
00:40:05,700 --> 00:40:08,020
track the orbits
of enemy space vessels,
354
00:40:08,020 --> 00:40:11,020
collaborate with our telemetry
and tracking centers,
355
00:40:11,020 --> 00:40:13,340
and provide data
for Red Coast's combat systems.
356
00:40:13,340 --> 00:40:17,060
In other words,
the eyes of Red Coast are here.
357
00:40:17,060 --> 00:40:22,340
Political Commissar Lei,
I think you should reconsider
358
00:40:22,340 --> 00:40:25,780
whether it's necessary to tell her this.
359
00:40:35,540 --> 00:40:42,300
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
360
00:40:43,020 --> 00:40:49,140
♪ Soon our planet will vanish ♪
361
00:40:50,500 --> 00:40:56,860
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
362
00:40:57,780 --> 00:41:04,020
♪ Soon your planet will be punished ♪
363
00:41:05,100 --> 00:41:11,820
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
364
00:41:12,540 --> 00:41:18,460
♪ Soon our planet will vanish ♪
365
00:41:19,900 --> 00:41:26,020
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
366
00:41:27,300 --> 00:41:33,340
♪ Soon your planet will be punished ♪
367
00:41:34,660 --> 00:41:41,340
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
368
00:41:42,060 --> 00:41:48,340
♪ Soon our planet will vanish ♪
369
00:41:49,500 --> 00:41:56,060
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
370
00:41:56,780 --> 00:42:03,180
♪ Soon your planet will be punished ♪
371
00:42:04,140 --> 00:42:11,060
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
372
00:42:11,580 --> 00:42:17,420
♪ Soon our planet will vanish ♪
373
00:42:18,900 --> 00:42:25,500
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
374
00:42:26,420 --> 00:42:32,260
♪ Soon your planet will be punished ♪
375
00:42:33,740 --> 00:42:40,420
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
376
00:42:41,140 --> 00:42:46,940
♪ Soon our planet will vanish ♪
377
00:42:48,380 --> 00:42:55,500
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
378
00:42:55,820 --> 00:42:59,380
♪ Soon your planet will be punished ♪
379
00:42:59,380 --> 00:43:08,060
=Three-Body=
27512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.