All language subtitles for The Frankenstein Chronicles - 02x04 - Little Boy Lost_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,440 [Spence] If you dare to raise your head above the pulpit, 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,320 the Dean will come along and knock it off for you. 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,880 [Ada] I'm configuring a clockwork figure, 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 wearing that gown. 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,120 We will be unveiling her at Mr. Dipple's party. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,760 [Marlott] You said the Dean wanted to sell Pye Street. 7 00:00:31,840 --> 00:00:35,200 That land is worth a hundred times that value. 8 00:00:35,280 --> 00:00:38,880 -If they cleared the slums, that is. -[thuds] 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,200 [Marlott] The plague's doing that for them. 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,840 -You know him? -[Billy] Nah. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 But I can show you where he come from, though. 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,360 [theme music playing] 13 00:01:41,520 --> 00:01:44,920 [Dean] God weeps for us 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 here in Westminster. 15 00:01:47,360 --> 00:01:51,040 Where the pale horseman wanders. 16 00:01:53,240 --> 00:01:56,720 Where the sword of the devil 17 00:01:56,800 --> 00:01:58,720 strikes out against us. 18 00:02:00,160 --> 00:02:05,280 Where his foul and malignant plague 19 00:02:05,360 --> 00:02:09,960 seeps into the souls of all 20 00:02:10,039 --> 00:02:13,520 who turn their backs to heaven. 21 00:02:19,320 --> 00:02:22,720 Take this to the vicar of St. John's in Pye Street. 22 00:02:24,120 --> 00:02:28,600 [Crane] Where the devil's sword strikes out against us. 23 00:02:28,680 --> 00:02:31,600 Where his foul and malignant plague 24 00:02:31,680 --> 00:02:34,640 seeps into the souls of all 25 00:02:34,720 --> 00:02:38,160 who turn their backs to heaven. 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,400 For it is the devil at work here. 27 00:02:40,480 --> 00:02:42,680 That which God cast out 28 00:02:42,760 --> 00:02:46,360 and that which God, in his sorrow and his vengeance, 29 00:02:46,440 --> 00:02:49,880 -has unleashed to punish our corruption. -Enough! 30 00:02:51,440 --> 00:02:53,560 I've heard enough of this. 31 00:02:55,480 --> 00:02:59,800 You say that we ourselves are to blame 32 00:02:59,880 --> 00:03:02,520 for all these horrors that surround us? 33 00:03:03,720 --> 00:03:07,000 You say that God himself punishes us 34 00:03:07,080 --> 00:03:10,120 for nothing more than living our lives? 35 00:03:13,160 --> 00:03:14,320 No! 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,120 This disease 37 00:03:18,200 --> 00:03:22,640 is not the hand of God. It's not the work of the Devil. 38 00:03:22,720 --> 00:03:27,920 This poison here in Pye Street is in the water itself. 39 00:03:28,960 --> 00:03:33,280 The well has been deliberately poisoned by human hands! 40 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 These are not the words of God. 41 00:03:41,800 --> 00:03:46,240 These are lies, spoken in a house of lies! 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 No more! No more. 43 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 [bell tolling in distance] 44 00:04:18,240 --> 00:04:19,760 [coin clinks] 45 00:04:28,760 --> 00:04:30,600 [Marlott] What did you find out? 46 00:04:32,280 --> 00:04:34,280 A ship was due in port three weeks ago 47 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 carrying timber and ice. Never arrived. 48 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 It's under quarantine as a plague ship. 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 It's the one our dead friend was on. 50 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 They brought the plague into London on purpose. 51 00:04:47,280 --> 00:04:48,960 Where are the crew? 52 00:04:49,040 --> 00:04:50,800 Taken ashore to be quarantined. 53 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 And where were they landed? 54 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 Come, I'll show you. 55 00:04:59,160 --> 00:05:00,840 [door thuds] 56 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 [metal clanks in distance] 57 00:05:10,080 --> 00:05:12,360 This is not a place to quarantine men. 58 00:05:13,840 --> 00:05:15,960 This is a place to forget them. 59 00:05:17,840 --> 00:05:19,240 They're up there. 60 00:05:38,800 --> 00:05:40,280 [chain clanks] 61 00:05:42,080 --> 00:05:43,520 [bangs] 62 00:05:45,280 --> 00:05:46,840 [door opens] 63 00:05:49,440 --> 00:05:50,880 [gasps] 64 00:07:03,320 --> 00:07:05,240 [man 1] Are you sure? [man 2] Yeah. 65 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 "The Lord is my shepherd. 66 00:07:37,360 --> 00:07:40,720 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 67 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 I shall fear no evil." 68 00:07:47,960 --> 00:07:49,760 [footsteps approaching] 69 00:07:51,800 --> 00:07:53,280 Show yourself. 70 00:07:57,720 --> 00:08:00,400 Your words in the pulpit today could not be ignored. 71 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 By the Dean? 72 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 By God Almighty. 73 00:08:11,560 --> 00:08:12,880 [grunts] 74 00:08:19,640 --> 00:08:21,240 [grunts] 75 00:08:24,360 --> 00:08:26,080 [grunts] 76 00:08:26,520 --> 00:08:29,360 It's always one of two sounds a man makes when he knows it's over. 77 00:08:29,440 --> 00:08:32,000 -[groans] -There's the whimper of defeat. 78 00:08:33,720 --> 00:08:37,760 Not even a scream, just a sob in the throat. 79 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Like a child that's lost its mother. 80 00:08:43,159 --> 00:08:44,840 Then there's the other noise. 81 00:08:45,720 --> 00:08:47,840 -Like a man trying to climb from a well. -[groans] 82 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 But the more he pulls on the rope... 83 00:08:53,040 --> 00:08:55,560 The faster that rope spins loose. 84 00:08:57,120 --> 00:08:58,320 [grunts] 85 00:09:03,560 --> 00:09:05,240 [groans] 86 00:09:07,040 --> 00:09:08,800 [choking] 87 00:09:12,480 --> 00:09:14,280 [breathes heavily] 88 00:09:18,560 --> 00:09:19,920 [groaning] 89 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 Your heart is a strong one. 90 00:09:47,400 --> 00:09:49,960 [Jane] Move. Here you, back row... 91 00:09:50,040 --> 00:09:52,320 -[man grunts] -Back row, you old codger. 92 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 [men coughing] 93 00:10:08,240 --> 00:10:11,800 Oh... Oh, no. No, no. 94 00:10:17,000 --> 00:10:18,640 [sobbing] 95 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 Was the fault mine? 96 00:10:47,960 --> 00:10:51,800 [man] Murder! Murder! 97 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Call the Parish Watch! 98 00:10:54,080 --> 00:10:55,760 He's on the roof. 99 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Where? 100 00:10:58,160 --> 00:10:59,960 [clamoring] 101 00:11:28,880 --> 00:11:30,760 [Bircher] What did you see, Sergeant? 102 00:11:30,840 --> 00:11:32,320 [pants] 103 00:11:32,400 --> 00:11:36,160 I saw the killer. I saw his face. 104 00:11:38,400 --> 00:11:40,760 I saw him. I saw the man fleeing, Inspector. 105 00:11:40,960 --> 00:11:43,120 The killer we're looking for is John Marlott. 106 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 You listen to me. 107 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 You will not repeat this to anyone 108 00:11:52,880 --> 00:11:55,000 -until you've repeated it to yourself... -I saw him, sir. 109 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 -And considered the sound... -I saw him with my own eyes. 110 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 -It's John Marlott. -This is obsession, 111 00:11:58,560 --> 00:12:01,280 and I will not tolerate it from my best man. 112 00:12:02,040 --> 00:12:03,640 Now, go home, Joseph. 113 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 You're off duty until further notice. 114 00:12:16,680 --> 00:12:18,280 [sighs] 115 00:13:02,360 --> 00:13:03,680 [creaking] 116 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 Hello? 117 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 -[clattering] -[gasps] 118 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 [pants] 119 00:13:26,520 --> 00:13:29,640 -[gasps] -I heard a noise. 120 00:13:32,400 --> 00:13:35,560 I'm sorry, Mr. Dipple. It's my fault. I'm to blame. 121 00:13:46,320 --> 00:13:47,600 Are you well? 122 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Scared myself in the dark, sir, that's all. 123 00:13:51,840 --> 00:13:54,800 -Good night. -Good night. 124 00:14:09,920 --> 00:14:11,520 [knock on door] 125 00:14:14,240 --> 00:14:17,280 I know it's late, but the strangest thing just happened. 126 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Joe, what's wrong? 127 00:14:22,600 --> 00:14:24,760 I saw something tonight that... 128 00:14:27,680 --> 00:14:29,600 They think there's madness in me. 129 00:14:32,200 --> 00:14:33,520 Come on. 130 00:14:34,960 --> 00:14:36,440 Sit over here. 131 00:14:40,000 --> 00:14:41,280 Now... 132 00:14:42,800 --> 00:14:44,120 Tell me what you saw? 133 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 I saw John Marlott. 134 00:14:48,040 --> 00:14:50,600 -John Marlott? -I know how it sounds. 135 00:14:50,680 --> 00:14:53,200 But Marlott lives again, and murders again. 136 00:14:54,360 --> 00:14:55,800 [sighs] 137 00:14:57,600 --> 00:15:00,240 I have no explanation beyond my eyes and ears. 138 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 If you say it, Joe, I believe you. 139 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Three years since Flora was murdered, 140 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 and all that time it's been bottled up-- 141 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 It's been bottled inside you, Joe. 142 00:15:14,840 --> 00:15:18,560 Every time you say her name, you put it behind you, 143 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 but that ain't the same as putting it to rest. 144 00:15:21,080 --> 00:15:24,080 I failed her, Queenie. I failed her. 145 00:15:24,160 --> 00:15:27,040 -It was my job to protect her. -You failed no one. 146 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 It was a terrible thing. 147 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 But you couldn't stop it because nobody could stop it. 148 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 But this time I can. 149 00:15:34,160 --> 00:15:38,320 -This time I can stop him. -Well, good, and then you free yourself. 150 00:15:39,520 --> 00:15:42,720 Because you've blamed yourself for too long, Joseph Nightingale. 151 00:15:47,480 --> 00:15:48,920 [sighs] 152 00:15:51,480 --> 00:15:53,440 You said something happened tonight? 153 00:15:57,520 --> 00:15:59,960 Um, it's nothing. 154 00:16:00,040 --> 00:16:02,400 Just the wind in the dark and... 155 00:16:04,000 --> 00:16:07,400 My silly imagination. Think no more of it. 156 00:16:22,920 --> 00:16:24,680 [water pattering] 157 00:17:02,000 --> 00:17:03,920 [bell tolling in distance] 158 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 -Good morning. -Morning. 159 00:17:16,680 --> 00:17:18,319 Thank you. 160 00:17:18,400 --> 00:17:19,760 [sniffles] 161 00:17:20,760 --> 00:17:23,880 -I have a favor to ask of you. -Yes. 162 00:17:25,480 --> 00:17:28,760 I have been invited to a grand occasion tonight. 163 00:17:29,840 --> 00:17:31,680 The invitation is for two 164 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 and I thought you might be able to accompany me? 165 00:17:36,920 --> 00:17:42,040 I hardly possess the skills to pass in such company. 166 00:17:42,120 --> 00:17:43,720 Nor I, Mr. Martins. 167 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 I'm somewhat overwhelmed by the thought of it. 168 00:17:46,640 --> 00:17:49,840 I feel you might be the only one to understand my nervousness. 169 00:17:59,720 --> 00:18:01,920 If you lack the appropriate clothing, I... 170 00:18:02,000 --> 00:18:03,560 I can provide for you. 171 00:18:05,920 --> 00:18:08,040 You make it hard for me to refuse. 172 00:18:09,560 --> 00:18:11,360 I shall be in your debt, then? 173 00:18:54,000 --> 00:18:57,840 -[Dean] Sir Robert. -Ah! My dear, Mr. Dean. 174 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 -Mr. Renquist. -Home Secretary. 175 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 It's very unfortunate that the sad business of these murders 176 00:19:03,360 --> 00:19:06,560 seems to hamper us in our parallel endeavors. 177 00:19:06,640 --> 00:19:10,360 I blame the newspapers for fanning the fires of public alarm. 178 00:19:10,440 --> 00:19:13,560 In truth, we are close to apprehending the guilty man. 179 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 I believe another murder has taken place 180 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 in Pye Street only last night. Is that not correct? 181 00:19:20,080 --> 00:19:24,120 As I say, you can be assured an arrest is imminent. 182 00:19:24,200 --> 00:19:28,040 Deo volente, we shall all sleep safer in our beds. 183 00:19:28,120 --> 00:19:29,640 Deo volente. 184 00:19:34,640 --> 00:19:40,080 [Frederick] My friends, I believe that to grasp the future 185 00:19:40,160 --> 00:19:44,080 one must be sensitive to both the realities of history, 186 00:19:44,160 --> 00:19:47,640 and to the possibilities of what may come. 187 00:19:47,720 --> 00:19:50,040 To that end, I ask you to keep an open mind 188 00:19:50,120 --> 00:19:54,200 about the implications of what you will see here tonight. 189 00:19:58,560 --> 00:20:01,200 [piano playing] 190 00:20:07,440 --> 00:20:09,320 [automaton whirring] 191 00:20:19,280 --> 00:20:21,200 Sometimes in life... 192 00:20:25,320 --> 00:20:28,280 You meet people who understand 193 00:20:28,360 --> 00:20:31,680 that beauty does not lie in the eyes of the beholder, 194 00:20:31,760 --> 00:20:34,240 but somewhere much deeper, 195 00:20:34,320 --> 00:20:37,520 beyond the tepid assumptions of convention. 196 00:20:39,400 --> 00:20:44,240 Found contained in a place that quite beyond expectation 197 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 removes one's breath. 198 00:20:53,120 --> 00:20:54,920 [piano playing] 199 00:20:56,600 --> 00:20:58,240 [automaton whirring] 200 00:21:07,960 --> 00:21:09,360 [clanks] 201 00:22:57,480 --> 00:22:59,080 [indistinct speech] 202 00:23:16,560 --> 00:23:20,200 Excuse me, sir, are you lost? What are you doing in here? 203 00:23:20,320 --> 00:23:22,640 This is Mr. Dipple's private room. 204 00:23:24,960 --> 00:23:26,320 My mistake. 205 00:23:48,040 --> 00:23:49,880 [applauding] 206 00:24:04,120 --> 00:24:06,480 [Frederick] But for all this bright future, 207 00:24:06,560 --> 00:24:09,400 our city still finds itself 208 00:24:09,480 --> 00:24:14,400 corroded by the ravages of poverty and plague. 209 00:24:14,480 --> 00:24:18,840 And we who sleep safely in our beds have a duty to those who do not. 210 00:24:20,040 --> 00:24:24,880 So tonight it is my privilege to invite you to participate 211 00:24:24,960 --> 00:24:28,280 in the most extraordinary of opportunities. 212 00:24:28,360 --> 00:24:32,480 To join me through the magnanimity of the Dean of Westminster 213 00:24:32,560 --> 00:24:35,840 in the purchasing an acreage of land 214 00:24:35,920 --> 00:24:40,040 encompassing the blighted Pye Street and surrounding thoroughfares. 215 00:24:40,120 --> 00:24:43,160 To invest in a remarkable program of works 216 00:24:43,240 --> 00:24:46,160 that will see this so-called Devil's Acre transformed 217 00:24:46,240 --> 00:24:51,680 and returned to the people of London cleansed. 218 00:24:51,760 --> 00:24:54,080 -Thank you. -[applauding] 219 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 [Sir Robert] Yours is a noble goal, Mr. Dipple. But I cannot help notice that you speak of estates 220 00:25:08,120 --> 00:25:10,560 belonging not only to the church, but to the crown. 221 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 Well, the King has put his seal to it 222 00:25:12,560 --> 00:25:15,320 -and granted royal assent. -Has he? 223 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 This business of the murders has placed a question mark 224 00:25:18,360 --> 00:25:23,000 on your ability to accomplish a complex range of social reforms. 225 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 Where, in plain, he feels that Mr. Dipple's ambitions 226 00:25:26,280 --> 00:25:29,560 are of a more achievable nature. 227 00:25:29,640 --> 00:25:34,240 It is a matter of the King's confidence. No more. 228 00:25:37,040 --> 00:25:40,160 Hey, I've some news you can print. 229 00:25:40,240 --> 00:25:42,760 Mr. Marlott. Is there any corner of London 230 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 from which you are unlikely to emerge? 231 00:25:44,880 --> 00:25:49,480 Dipple and the Dean of Westminster are conspiring to clear Pye Street 232 00:25:49,560 --> 00:25:51,240 ahead of the sale of the land. 233 00:25:51,320 --> 00:25:54,000 The water supply has been deliberately poisoned 234 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 and they both know it. 235 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 It is my belief the church has been feeding me false information. 236 00:26:00,480 --> 00:26:04,280 If that is the case, then do you think Lord Hervey 237 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 is still playing a part in all this? 238 00:26:07,520 --> 00:26:09,000 I don't know. 239 00:26:11,480 --> 00:26:13,000 Mr. Marlott... 240 00:26:13,080 --> 00:26:15,720 Mr. Marlott, I... I feel we can help each other... 241 00:26:18,400 --> 00:26:19,960 Excuse me. 242 00:26:21,480 --> 00:26:24,960 Mrs. Rose, please, let me take you home. 243 00:26:25,080 --> 00:26:27,120 [Frederick] You are not leaving now, I hope? 244 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 No, of course not. 245 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 Frederick Dipple. 246 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 Jack Martins. 247 00:26:34,360 --> 00:26:36,520 -Jack Martins. -Yes. 248 00:26:39,400 --> 00:26:41,240 Mrs. Rose, I have to speak to somebody, 249 00:26:41,320 --> 00:26:43,000 but would you wait? I have a matter 250 00:26:43,080 --> 00:26:45,280 -I'd like to discuss with you. -Of course. 251 00:26:46,720 --> 00:26:47,920 Mr. Martins. 252 00:26:49,840 --> 00:26:51,280 Please. Please, Mrs. Rose... 253 00:26:51,400 --> 00:26:53,560 -What has become so pressing? -We must leave. 254 00:26:53,640 --> 00:26:56,600 Mr. Dipple's endeavors have criminal intentions. 255 00:26:58,280 --> 00:27:01,720 Mr. Dipple harbors nothing but good intentions, I am sure. 256 00:27:03,360 --> 00:27:05,920 I am not in the habit of choosing between my friends, 257 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 but I do not wish to leave yet. 258 00:27:09,400 --> 00:27:10,680 Please excuse me. 259 00:27:42,440 --> 00:27:44,360 [piano playing] 260 00:27:52,080 --> 00:27:56,640 He is in need of some refinement. A collar perhaps. 261 00:28:04,520 --> 00:28:05,800 Mrs. Rose? 262 00:28:10,760 --> 00:28:14,360 I'm sorry, I did not know he would provoke such emotion. 263 00:28:27,160 --> 00:28:28,760 [Esther] When my husband died... 264 00:28:31,240 --> 00:28:33,720 He left me with our three-year-old son. 265 00:28:37,040 --> 00:28:38,720 And when Sam was seven... 266 00:28:40,360 --> 00:28:41,960 He was taken, too. 267 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 But life is full of such things. 268 00:28:53,320 --> 00:28:55,360 My grief is not special. 269 00:28:55,440 --> 00:28:57,040 [Frederick] Your grief does not define you. 270 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 I see your strength. 271 00:29:02,080 --> 00:29:04,200 You are not one to push it into the shadows, 272 00:29:04,280 --> 00:29:07,000 to let it fester, to poison you. 273 00:29:07,080 --> 00:29:08,400 You are wrong. 274 00:29:09,400 --> 00:29:11,360 I am completely poisoned by it. 275 00:29:11,440 --> 00:29:13,160 I... I understand. 276 00:29:19,440 --> 00:29:20,880 All my life... 277 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 I have been surrounded by death. 278 00:29:26,640 --> 00:29:28,760 I have seen more than any person alive. 279 00:29:36,240 --> 00:29:38,800 But to know your grief 280 00:29:38,880 --> 00:29:40,960 is to have power over it. 281 00:29:43,000 --> 00:29:46,240 Yes. I live with my grief every day. 282 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 Yes, but you think your grief as a weakness. 283 00:29:53,360 --> 00:29:54,960 I have to leave. 284 00:29:58,120 --> 00:29:59,800 I can't look at you anymore. 285 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 It's not fair to her. 286 00:30:05,840 --> 00:30:08,560 Esther, I cannot wake up tomorrow morning knowing that 287 00:30:08,640 --> 00:30:11,560 you will never return to this house. 288 00:30:24,160 --> 00:30:25,640 I will return. 289 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 [Billy] Look who is awake. 290 00:31:19,800 --> 00:31:22,240 You found what you were looking for, soldier? 291 00:31:24,120 --> 00:31:26,000 I was wrong about Daniel Hervey. 292 00:31:29,000 --> 00:31:30,280 And about everything. 293 00:31:36,080 --> 00:31:37,880 [bell tolling in distance] 294 00:31:39,040 --> 00:31:41,840 There you go, my handsome boy. 295 00:31:42,920 --> 00:31:45,680 Never a chore when it's over so fast, eh? 296 00:31:52,680 --> 00:31:57,000 I came across him in Dublin. The tallest man in Ireland. 297 00:31:58,360 --> 00:31:59,920 You bought him. 298 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 I saved him is what I did. 299 00:32:02,160 --> 00:32:05,040 But not before the bastards had cut out his tongue. 300 00:32:08,400 --> 00:32:09,840 Do you have children? 301 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 A daughter. 302 00:32:15,040 --> 00:32:18,320 I have a daughter. Would you like to see her? 303 00:32:23,520 --> 00:32:24,840 There's my joy. 304 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 God wanted to take her, but I wouldn't have it. 305 00:32:28,800 --> 00:32:30,080 So I saved her. 306 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 She seems so alive. 307 00:32:36,360 --> 00:32:40,160 She is alive. I talk to her every night. 308 00:32:41,720 --> 00:32:43,200 How old is your daughter? 309 00:32:45,720 --> 00:32:49,440 -She was, uh, three months. -Was? 310 00:32:52,640 --> 00:32:53,920 She died. 311 00:32:55,720 --> 00:32:59,360 But she seems so alive to you. 312 00:33:01,920 --> 00:33:05,240 I can't help myself, Mr. Marlott. 313 00:33:05,320 --> 00:33:07,800 The unwanted. The freaks. 314 00:33:09,080 --> 00:33:10,800 I'd save them all if I could. 315 00:33:12,400 --> 00:33:13,560 Why? 316 00:33:13,640 --> 00:33:15,840 [sighs] 317 00:33:15,920 --> 00:33:17,840 Because no one else will. 318 00:33:22,400 --> 00:33:24,520 [bell tolling in distance] 319 00:33:27,560 --> 00:33:29,280 [Queenie] Morning, Sergeant. 320 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Thought you might need something healthy for breakfast. 321 00:33:33,440 --> 00:33:34,920 [grunts] 322 00:33:41,360 --> 00:33:43,120 I can't eat fried eggs, Queenie. 323 00:33:43,200 --> 00:33:45,360 Never said you were getting 'em fried. 324 00:33:47,360 --> 00:33:48,640 [sniffles] 325 00:33:56,120 --> 00:33:59,480 [sighs] What scared you the other evening? 326 00:34:01,160 --> 00:34:04,640 It was just a noise in the dark. 327 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 There's this room where he keeps all his contraptions of his. 328 00:34:08,360 --> 00:34:12,199 And there was a strange book 329 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 and a door that can't be unlocked. 330 00:34:16,560 --> 00:34:20,600 -Scared me, that's all. -[chuckles] Scared in the dark. 331 00:34:20,679 --> 00:34:23,560 Like you were every night in the Foundling House? [chuckles] 332 00:34:23,639 --> 00:34:25,280 No, this was different. 333 00:34:26,679 --> 00:34:29,480 Last night during the party, I saw this odd fella 334 00:34:29,560 --> 00:34:32,960 and it seemed like he just appeared right where the door is. 335 00:34:33,040 --> 00:34:35,520 Like he was trying to get in. 336 00:34:35,600 --> 00:34:36,840 Wasn't he a guest? 337 00:34:37,920 --> 00:34:42,199 -Where's my other boot? -No, he weren't no guest. 338 00:34:42,280 --> 00:34:44,320 He seemed lost. 339 00:34:44,400 --> 00:34:46,600 And he looked none to healthy neither. 340 00:34:46,679 --> 00:34:49,080 Like the sun doesn't touch him none. -A bit like you, actually. -What? 341 00:34:51,800 --> 00:34:54,520 You. You could do with getting yourself 342 00:34:54,600 --> 00:34:55,800 out in the fresh air. 343 00:34:55,880 --> 00:34:58,280 Doesn't do you no good being cooped up in here. 344 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Yeah, well, doesn't do you much good either. 345 00:35:02,280 --> 00:35:05,080 [chuckles] Look at us, Joe. 346 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 Two side of the same coin, we are. 347 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 Go on, drink your egg. 348 00:35:18,680 --> 00:35:19,960 [laughs] 349 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 [grunts] 350 00:35:29,800 --> 00:35:33,200 [Treadaway] Right, lads, this is the beast we're after. 351 00:35:33,280 --> 00:35:35,360 Westbrook, you'll be leading the charge. 352 00:35:35,440 --> 00:35:37,160 Every man out on the cobbles. 353 00:35:41,520 --> 00:35:42,880 [Westbrook] With me! 354 00:35:45,080 --> 00:35:47,840 You're the last person I want to see around here today. 355 00:35:47,920 --> 00:35:50,760 -I want to be put back on duty. -Not a chance. Go home. 356 00:35:53,640 --> 00:35:54,920 What's going on? 357 00:35:55,000 --> 00:35:57,600 They're arresting the sideshow giant for the murders. 358 00:35:57,680 --> 00:35:59,720 He's camped out half a mile from Pye Street. 359 00:35:59,800 --> 00:36:01,760 They say he matches the description, sir. 360 00:36:01,840 --> 00:36:05,800 This isn't right, Bircher. It's not him. It's John Marlott. 361 00:36:09,080 --> 00:36:10,840 [officers clamoring] 362 00:36:15,680 --> 00:36:17,600 [Queenie] It seemed like he just appeared 363 00:36:17,680 --> 00:36:20,400 right where the door is. He seemed lost. 364 00:36:20,480 --> 00:36:22,080 [doctor] A lost soul. 365 00:36:40,240 --> 00:36:42,000 [door thudding continuously] 366 00:37:33,200 --> 00:37:34,720 [lock clicks] 367 00:38:31,400 --> 00:38:33,120 [violin playing] 368 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 What's wrong? You scared of your shadow? 369 00:39:35,200 --> 00:39:36,920 [grunts] 370 00:39:38,720 --> 00:39:39,960 [pants] 371 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 -You're Daniel Hervey. -Who are you? 372 00:39:46,120 --> 00:39:49,680 -Marlott was right about you. -Marlott? 373 00:39:52,680 --> 00:39:54,120 You killed Flora. 374 00:39:55,760 --> 00:39:58,120 -Did you kill Flora? -[grunts] 375 00:39:58,720 --> 00:40:00,400 [groaning] 376 00:40:06,040 --> 00:40:07,160 [knife clanks] 377 00:40:17,000 --> 00:40:19,920 -[Westbrook] Right, boys... -[officers yelling] 378 00:40:37,760 --> 00:40:39,600 [all clamoring] 379 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Move back. 380 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 He's just a child! Leave him alone! 381 00:40:56,960 --> 00:40:59,240 He is innocent, 382 00:40:59,320 --> 00:41:00,840 and you know it! 383 00:41:14,600 --> 00:41:16,080 I'm sorry. I am so sorry. 384 00:41:27,840 --> 00:41:30,800 -[choking] -Peace, be at peace. 385 00:41:40,480 --> 00:41:42,280 It was you... 386 00:41:44,160 --> 00:41:46,000 If it brings you peace, yes... 387 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 She died of my hand. 388 00:41:55,920 --> 00:41:57,240 Marlott... Marlott... 389 00:42:16,360 --> 00:42:17,640 Joseph. 390 00:42:20,480 --> 00:42:23,640 What do you see? Tell me what you see. 391 00:42:32,720 --> 00:42:33,920 Forgive me. 392 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 I can't hear you! I can't hear what you're saying. 393 00:42:54,880 --> 00:42:56,080 Joseph. 394 00:43:00,600 --> 00:43:01,960 Forgive me. 395 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Where are you, Joseph? 396 00:43:09,160 --> 00:43:10,640 Where are you? 397 00:43:44,600 --> 00:43:45,880 He lives. 398 00:43:59,680 --> 00:44:01,920 [Treadaway] We've had some information 399 00:44:02,000 --> 00:44:04,120 regarding the death of one of our sergeants. 400 00:44:04,200 --> 00:44:06,920 Lord Hervey is alive and back in London. 401 00:44:07,240 --> 00:44:09,840 [Marlott] Does the name Daniel Hervey mean anything to you? 402 00:44:09,920 --> 00:44:12,960 If I tell you, I'm a dead man. 403 00:44:13,280 --> 00:44:14,520 [grunts] 404 00:44:14,760 --> 00:44:16,920 We've had some information, sir. 405 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 We'd like to ask you some questions. 406 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 [Esther] You're leaving? [Frederick] Come with me. 407 00:44:21,480 --> 00:44:23,600 -As what? -As my wife. 408 00:44:24,000 --> 00:44:27,040 [Marlott] Only Hervey is sick enough to think of this. 409 00:44:27,120 --> 00:44:29,400 Only he would take the hearts. 410 00:44:30,520 --> 00:44:32,720 [Lord Hervey] This is your choice to make. 411 00:44:33,400 --> 00:44:36,360 -To die? -To be reunited with your child. 29872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.