All language subtitles for Swarm.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 Esta não é uma obra de ficção. 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,142 Qualquer semelhança a pessoas concretas, vivas ou mortas, 3 00:00:12,138 --> 00:00:15,598 ou a eventos reais, é intencional. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,099 ATLANTA, GEÓRGIA JUNHO DE 2018. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,458 - Como estás? - Adeus. 6 00:00:46,213 --> 00:00:50,683 - Dás-me dois Sambucas com gelo? - O bar é lá dentro, senhora. 7 00:00:51,594 --> 00:00:54,974 Isto é uma rulote de comida. Pode comprar uma sandes. 8 00:01:06,650 --> 00:01:08,780 Aí estás tu. Becca? 9 00:01:09,445 --> 00:01:12,065 Não deites isso fora. Dobra os joelhos. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,832 Raios! Qual é o teu problema? 11 00:01:16,035 --> 00:01:16,985 Obrigada. 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,878 - Anda lá. Vem para aqui. - Quero uma sandes. 13 00:01:23,876 --> 00:01:28,166 Não. Olá. És o A.J.? Sim, és a nossa boleia. Anda lá. 14 00:01:28,172 --> 00:01:31,132 Desculpa. Não, ela está muito bêbeda. Chama outro. 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,223 Vais deixar-nos aqui plantadas às 2:00? 16 00:01:33,219 --> 00:01:36,719 Não podes ir embora assim. É ilegal! 17 00:01:36,931 --> 00:01:40,431 E por isso vou denunciar-te! Parvalhão dum raio. 18 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 Eu posso levar-vos. 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,283 Não vai acontecer. 20 00:01:56,575 --> 00:01:58,405 Foste buscar isto ao lixo? 21 00:01:58,661 --> 00:02:01,121 - Sim, não é mau. -É nojento. 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,038 - Não. O que... - Porra! 23 00:02:12,174 --> 00:02:13,384 Quanto cobras? 24 00:02:17,429 --> 00:02:21,889 Obrigada pela boleia. Poucos se dariam ao trabalho. 25 00:02:21,892 --> 00:02:23,392 Sim. É tranquilo. 26 00:02:23,602 --> 00:02:27,152 - Desculpa ela ter-te vomitado o carro. - Não, acho que não o fez. 27 00:02:28,065 --> 00:02:31,435 - A tua amiga fica bem? - Parece-te minha amiga? 28 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 Divido casa com ela. 29 00:02:32,653 --> 00:02:34,993 - Acabámos por ir à mesma festa. - Certo. 30 00:02:34,989 --> 00:02:37,909 Se ela for raptada, não consigo pagar a renda, então... 31 00:02:40,953 --> 00:02:42,963 Fui algo bruta há bocado. 32 00:02:45,416 --> 00:02:48,586 - Sim, mas tudo bem. - Sim. Desculpa. 33 00:02:49,837 --> 00:02:52,717 Chamo-me Rashida. E tu? 34 00:02:53,841 --> 00:02:57,721 - Tony. Sim. - Tony. De onde és? 35 00:02:58,012 --> 00:03:02,312 - Sou do Texas. E tu? - Nascida e criada em Atlanta. 36 00:03:06,854 --> 00:03:07,944 Quantos anos tens? 37 00:03:09,607 --> 00:03:10,687 Merda! 38 00:03:12,318 --> 00:03:13,818 Não foi o que quis dizer. 39 00:03:13,986 --> 00:03:18,776 É que... Pareces muito inteligente. Era o que queria dizer. Desculpa. 40 00:03:18,782 --> 00:03:21,122 Pois, sim. Estou na faculdade. 41 00:03:21,702 --> 00:03:26,002 Sim. E falo três línguas, por isso sou impressionante. 42 00:03:25,998 --> 00:03:27,168 - Sim. - Sim. 43 00:03:27,166 --> 00:03:28,076 Sim. 44 00:03:29,919 --> 00:03:31,629 És impressionante, Tony? 45 00:03:33,547 --> 00:03:36,047 - Tenho o meu talento. - Sim? Qual é? 46 00:03:36,258 --> 00:03:37,258 É... 47 00:03:37,468 --> 00:03:38,388 Merda! 48 00:03:45,893 --> 00:03:48,693 Vamos despi-la e meter-lhe o couro na banheira. 49 00:03:48,896 --> 00:03:51,896 Não quero que dê cabo do meu novo sofá Anthropologie. 50 00:04:00,491 --> 00:04:02,201 Pronto. Consegues? 51 00:04:02,451 --> 00:04:04,121 - Sim. - Pronto. 52 00:04:06,121 --> 00:04:10,131 Senta-te aí quieta. Pronto. Isso mesmo. 53 00:04:12,127 --> 00:04:14,627 - Merda! - Dói-me o rabo. Peidos a mais. 54 00:04:15,631 --> 00:04:18,301 - Estou farta das merdas dela. - Ela partiu o nariz. 55 00:04:19,176 --> 00:04:23,256 - Vais deixá-la aqui assim? - Tenho cara de médica? 56 00:04:33,482 --> 00:04:36,492 Tinha uma colega de casa que até se orientava. 57 00:04:36,735 --> 00:04:41,485 Perdeu a bolsa. Teve de voltar para o Luisiana. Uma pena. 58 00:05:02,219 --> 00:05:07,519 - O sangue não te faz impressão? - Não. Cresci numa quinta. 59 00:05:08,475 --> 00:05:10,225 - Isso é impressionante. - Sim. 60 00:05:10,227 --> 00:05:12,977 Mas não deixa de ser nojento. Não queres uma camisola? 61 00:05:12,980 --> 00:05:14,400 - Não, estou bem. - A sério? 62 00:05:14,398 --> 00:05:15,728 - Sim. - Está bem. 63 00:05:17,401 --> 00:05:22,161 Vou pôr música. Não gosto de fumar em silêncio. 64 00:05:24,158 --> 00:05:25,408 Isso não. Desculpa. 65 00:05:25,409 --> 00:05:27,489 - Espera. O quê? - Desculpa. O quê? 66 00:05:28,537 --> 00:05:30,157 Detesto a Ni'Jah. 67 00:05:31,540 --> 00:05:34,840 - Tu não? Não suporto... - Não, é a minha cantora preferida. 68 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 - Não sei... - A minha preferida. 69 00:05:36,670 --> 00:05:41,130 - Não estás a gozar? - Não. É a minha cantora preferida. 70 00:05:41,925 --> 00:05:46,005 - Não sei dizer se estás a gozar. - Estou a falar a sério. Adoro-a. 71 00:05:46,972 --> 00:05:48,392 É a minha preferida. 72 00:05:49,933 --> 00:05:53,943 Certo. Desculpa. A tua preferida. Certo. 73 00:05:57,691 --> 00:05:59,111 Como estás tão calma? 74 00:06:01,695 --> 00:06:05,815 Deves ser estudante de medicina ou uma assassina em série. 75 00:06:15,375 --> 00:06:19,705 Vou ligar para a clínica para levarem esta idiota daqui. 76 00:06:19,713 --> 00:06:21,473 Tenho uma aula de manhã. 77 00:06:22,633 --> 00:06:26,473 - Certo. Boa noite. - Espera. Porquê tanta pressa? 78 00:06:26,470 --> 00:06:28,470 - Desculpa. - Dá-me o teu número. 79 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 E logo combinamos um copo. 80 00:06:33,477 --> 00:06:38,567 - Estou sem telemóvel há séculos. - Estás a falar a... Porquê? 81 00:06:40,484 --> 00:06:41,654 Maus hábitos. 82 00:06:44,071 --> 00:06:45,071 Está bem. 83 00:06:50,536 --> 00:06:55,916 À moda antiga. Vou escrever o meu número e o meu nome, 84 00:06:56,083 --> 00:06:57,293 para não te esqueceres. 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,461 Quando arranjares telemóvel, liga-me. 86 00:07:03,215 --> 00:07:04,295 Fixe. 87 00:07:14,268 --> 00:07:16,308 - Boa noite. - Boa noite. 88 00:07:16,311 --> 00:07:17,401 Dorme bem. 89 00:08:19,041 --> 00:08:24,381 - Não vou pagar por dois comprimidos. - Mas é por índice de massa corporal. 90 00:08:24,379 --> 00:08:26,049 Diz aqui na caixa. 91 00:08:26,048 --> 00:08:28,758 Lá por estares falido, não me chames gorda. 92 00:08:30,344 --> 00:08:34,564 Diz aqui na caixa. Vá lá, não sejas assim! 93 00:08:48,987 --> 00:08:51,027 - Três-sete-um. - Tudo bem. 94 00:09:19,935 --> 00:09:23,015 - Desculpe. Primeiro, tem de pagar. - Já vi como é. 95 00:09:29,278 --> 00:09:30,278 Que tal? 96 00:09:31,196 --> 00:09:32,316 Não chegaste a ligar. 97 00:09:33,573 --> 00:09:36,543 Pois não. Pareces ser muito ocupada, por isso... 98 00:09:37,911 --> 00:09:42,581 Pareces uma péssima mentirosa. O que andas a tramar? O que fazes? 99 00:09:43,417 --> 00:09:46,087 Eu? Estou na calma. 100 00:09:51,633 --> 00:09:52,883 Vives aqui perto? 101 00:09:53,635 --> 00:09:58,345 Não. Já vivi. Ando à procura de casa. 102 00:09:58,557 --> 00:10:01,137 Em Cabbagetown? Que chique. 103 00:10:02,978 --> 00:10:06,018 Decidiste aderir ao século XXI e arranjar telemóvel? 104 00:10:07,524 --> 00:10:11,744 Não, ainda não. Mas pensei nisso. 105 00:10:13,488 --> 00:10:15,658 Dás-me boleia para casa? 106 00:10:19,703 --> 00:10:23,423 - O teu homem não se importa? - Não sejas ciumenta, pá. 107 00:10:24,041 --> 00:10:25,211 Não papo doidas. 108 00:10:28,712 --> 00:10:29,842 Mas... 109 00:10:31,757 --> 00:10:34,547 ...o meu carro está na oficina. 110 00:10:34,968 --> 00:10:37,678 Tudo bem. Podemos ir a pé. 111 00:10:39,222 --> 00:10:40,182 Sim? 112 00:11:01,411 --> 00:11:02,371 Estás bem? 113 00:11:05,582 --> 00:11:07,132 - Volto já. - Está bem. 114 00:11:09,544 --> 00:11:10,504 Estás bem? 115 00:11:38,448 --> 00:11:39,448 Chegou o período. 116 00:11:43,245 --> 00:11:49,205 Como tenho um DIU, não tenho período, mas vejamos... 117 00:12:01,721 --> 00:12:04,931 O que foi? Estás envergonhada? Não estejas. 118 00:12:06,059 --> 00:12:08,059 Sabes que não me importo, certo? 119 00:12:12,983 --> 00:12:14,993 És tão estranha, Tony. 120 00:12:17,154 --> 00:12:17,994 Estranhoide. 121 00:12:34,212 --> 00:12:35,802 - Olá. - Olá. 122 00:12:37,591 --> 00:12:39,381 - Aqui tem. - Obrigada. 123 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 - Parece que foi rejeitado. - Não, tente de novo. 124 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 Tem dinheiro? 125 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 É este, tome lá. 126 00:12:59,905 --> 00:13:01,815 Pois, este também não dá. 127 00:13:05,285 --> 00:13:06,535 Tente de novo. 128 00:13:11,791 --> 00:13:14,541 Talvez deva ir comprar a outro lado. 129 00:13:25,388 --> 00:13:29,638 Arranjaste outro carro? É o teu terceiro carro num mês. 130 00:13:30,977 --> 00:13:33,897 Sim, sou difícil de contentar. Gostas ou não? 131 00:13:35,941 --> 00:13:37,731 Estás bonita. 132 00:13:39,402 --> 00:13:42,242 Foste buscar as flores que te pedi? 133 00:13:42,239 --> 00:13:44,619 Sim, a florista estava fechada. 134 00:13:46,493 --> 00:13:47,413 Lamento. 135 00:13:57,003 --> 00:13:58,633 - Estás pronta? - Claro. 136 00:13:58,630 --> 00:14:00,720 Sim? Vamos a isso. 137 00:14:06,471 --> 00:14:10,141 - Olá. - Olá. Linda. 138 00:14:10,517 --> 00:14:12,847 Está vento. Olá. 139 00:14:13,478 --> 00:14:15,688 - Estás linda. - Estás linda. 140 00:14:15,689 --> 00:14:16,689 Obrigada. 141 00:14:21,695 --> 00:14:22,815 Não me chames isso. 142 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 Sei que vais começar com isso, pelo que começo eu primeiro. 143 00:14:26,241 --> 00:14:28,741 É bom ver-te, querida. Estás muito bonita. 144 00:14:28,743 --> 00:14:32,163 Vem cá. Nesta família, dão-se abraços. É melhor que venhas. 145 00:14:32,163 --> 00:14:33,963 - Tony. Muito prazer. - Vá lá. 146 00:14:33,957 --> 00:14:34,867 Como estão? 147 00:14:35,166 --> 00:14:39,246 - Anda cá para cima. Sim. - Anda cá. 148 00:14:44,259 --> 00:14:47,929 Ali estava eu, no meio do Publix com um bebé aos berros. 149 00:14:48,054 --> 00:14:52,274 Nem consigo pegar na minha própria filha sem que ela me encha de chapadas. 150 00:14:52,851 --> 00:14:56,311 E a Rashida não parava de gritar. Queria compota de maçã. 151 00:14:56,313 --> 00:14:59,983 Não saía da loja sem a sua compota. 152 00:14:59,983 --> 00:15:01,283 Então, que fiz eu? 153 00:15:02,235 --> 00:15:06,525 Abri a compota de maçã e despejei-lha na cabeça. 154 00:15:07,324 --> 00:15:13,254 Na loja, não se ouvia um pio. Pensei: "Porra! É agora. 155 00:15:13,622 --> 00:15:17,422 "Vai aparecer aqui alguém e vai-me tirar a miúda." 156 00:15:17,417 --> 00:15:18,417 O que aconteceu? 157 00:15:18,918 --> 00:15:22,838 Aí a Mna. Rashida começou a rir a bandeiras despregadas. 158 00:15:23,882 --> 00:15:25,882 Ela não só achou graça, 159 00:15:25,884 --> 00:15:29,054 como começou a comer a compota que tinha em cima. 160 00:15:29,387 --> 00:15:32,097 És a única que acha piada a esta história. 161 00:15:32,098 --> 00:15:37,848 - O quê? As pessoas adoram esta história. - Não. Ninguém gosta da história. 162 00:15:38,271 --> 00:15:40,271 Não sei. Eu até gostei da história. 163 00:15:40,273 --> 00:15:42,573 - Veem? - Tony, perdoa-nos, por favor. 164 00:15:42,567 --> 00:15:46,907 Temos o péssimo hábito de envergonhar a nossa única filha 165 00:15:46,905 --> 00:15:49,235 sempre que nos agracia com a sua presença. 166 00:15:49,240 --> 00:15:52,700 Sim. Que dramático. Eu tenho um emprego. E a faculdade. 167 00:15:52,911 --> 00:15:55,411 - E de quem é a culpa? - Eu quero trabalhar. 168 00:15:55,413 --> 00:15:58,713 Rashida, tínhamos um acordo. És uma estudante profissional. 169 00:15:58,708 --> 00:16:01,708 Enquanto estudares, cá estamos para te ajudar. 170 00:16:01,711 --> 00:16:02,631 Certo. 171 00:16:02,629 --> 00:16:05,669 - Para quê mais stress? - Sim. Passas-me o vinho? 172 00:16:05,674 --> 00:16:08,224 Gosto do meu emprego. É um bom emprego. 173 00:16:09,928 --> 00:16:14,768 - Queres mais pão? - Estou bem. É delicioso. Obrigada. 174 00:16:15,141 --> 00:16:19,651 Porquê passar mal quando podemos comer bolo de limão? 175 00:16:21,940 --> 00:16:23,980 Então, Tony, em que estás a trabalhar? 176 00:16:24,943 --> 00:16:28,283 À data, estou desempregada, 177 00:16:28,530 --> 00:16:31,160 mas arranjo muito trabalho aqui e ali. 178 00:16:31,157 --> 00:16:35,287 A Tony está sempre a trabalhar. A sério, é impressionante. 179 00:16:35,286 --> 00:16:38,156 O meu sobrinho licenciou-se, foi o melhor da turma. 180 00:16:38,164 --> 00:16:41,504 Nem um trabalho artístico arranja que pague o bastante. 181 00:16:41,501 --> 00:16:43,711 Agora, é barman em Inman Park. 182 00:16:45,338 --> 00:16:47,008 Não invejo a juventude de hoje. 183 00:16:47,006 --> 00:16:50,716 Uma enorme pressão para ganhar dinheiro e péssimos recursos. 184 00:16:51,052 --> 00:16:54,722 Ainda bem que só tivemos um filho. Os EUA estão a falhar aos seus jovens. 185 00:16:54,723 --> 00:16:57,933 Pai, ninguém quer ouvir falar nisso agora. Vá lá. 186 00:16:57,934 --> 00:17:01,194 Querida, aumenta o volume. Adoro este álbum. 187 00:17:08,653 --> 00:17:09,493 Sim. 188 00:17:09,988 --> 00:17:13,738 - A mamã tem aqui coisas boas. - Que bom aspeto! 189 00:17:14,868 --> 00:17:16,238 Comam, as duas. 190 00:17:19,664 --> 00:17:23,464 -És de que parte do Texas? - Sou de Houston. 191 00:17:23,626 --> 00:17:25,546 Têm o melhor churrasco do Texas. 192 00:17:25,545 --> 00:17:28,835 Toda a gente diz que o melhor churrasco do Texas é em Austin. 193 00:17:30,008 --> 00:17:31,548 Estás a tentar ser simpático? 194 00:17:31,551 --> 00:17:35,181 Costumávamos ir a Houston ver os Rockets contra os Spurs. 195 00:17:35,180 --> 00:17:37,520 - Sim. - A Rashida foi lá concebida. 196 00:17:37,515 --> 00:17:38,675 Pronto. 197 00:17:38,683 --> 00:17:41,983 Estão com a corda toda. Não querem falar doutra coisa? 198 00:17:41,978 --> 00:17:44,858 Vais muito a casa? Os teus pais vivem lá? 199 00:17:46,483 --> 00:17:47,733 Não tenho pais. 200 00:17:49,527 --> 00:17:54,657 Quero dizer, tive, mas já morreram. 201 00:17:54,908 --> 00:17:56,118 Querida. 202 00:18:07,086 --> 00:18:09,916 Lamento muito sabê-lo. 203 00:18:15,178 --> 00:18:16,178 Obrigada. 204 00:18:23,728 --> 00:18:26,648 Adoro esta canção. Mostra-me do que és capaz. 205 00:18:30,610 --> 00:18:35,450 - Para a viagem. - Obrigada. Estava uma delícia. 206 00:18:36,366 --> 00:18:40,326 A Rashida não costuma trazer cá as pessoas com quem anda, sabes? 207 00:18:41,246 --> 00:18:42,536 Isto é algo bom. 208 00:18:45,458 --> 00:18:46,498 A sério? 209 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 Sei que já tiveste de passar por muito. 210 00:18:52,423 --> 00:18:54,803 Mas vai correr tudo bem. 211 00:18:59,180 --> 00:19:00,100 Obrigada. 212 00:19:10,525 --> 00:19:13,645 Foi estranho falar dos teus pais com a minha família? 213 00:19:15,363 --> 00:19:16,283 Não. 214 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 Não falaste na tua irmã. 215 00:19:26,499 --> 00:19:27,629 Pois, eu sei. 216 00:19:32,630 --> 00:19:35,380 Sabes que podes falar sobre ela quando quiseres, certo? 217 00:19:38,553 --> 00:19:39,763 Sim. Obrigada. 218 00:19:42,765 --> 00:19:43,765 Amo-te. 219 00:19:46,978 --> 00:19:48,348 Estou grata por nós. 220 00:19:51,774 --> 00:19:52,944 Grata por ti. 221 00:20:02,327 --> 00:20:03,487 Vou trabalhar nisso, 222 00:20:03,494 --> 00:20:06,084 mas não sei porque não vi esse email. 223 00:20:06,664 --> 00:20:11,174 Não respondo a SMS com PDF. Aliás, é contra o regulamento da empresa. 224 00:20:13,379 --> 00:20:15,919 Olhe, o prazo é na próxima quinta-feira. 225 00:20:15,924 --> 00:20:20,644 O grupo está atrasado não sei porquê. No que me toca, estou adiantada. Mas... 226 00:20:21,971 --> 00:20:25,811 Pronto, não prometo nada, mas vou tentar. 227 00:20:26,893 --> 00:20:30,653 Sim. Esta noite, não posso falar no Skype, porque não quero. 228 00:20:30,813 --> 00:20:33,573 Está bem. Certo. Obrigada. Adeus. 229 00:20:33,566 --> 00:20:34,816 - Olá. - Olá. 230 00:20:35,860 --> 00:20:38,320 - Dia complicado? - Sim. O trabalho está um caos. 231 00:20:39,530 --> 00:20:42,870 E dói-me a cabeça. Mas agora estou aqui. 232 00:20:44,285 --> 00:20:49,615 - Porque não tomas um Tylenol? - Não quero pôr disso no corpo. 233 00:20:50,333 --> 00:20:53,843 Só preciso de água, de um banho. Tenho de acabar isto primeiro. 234 00:20:53,836 --> 00:20:57,466 - Espera. Dás-me um segundo? - Desculpa. 235 00:20:58,132 --> 00:20:59,682 - Está bem. - Sim. 236 00:21:01,135 --> 00:21:02,345 Parabéns! 237 00:21:09,560 --> 00:21:12,940 São bilhetes para a Ni'Jah. Para esta noite. Vai arranjar-te. 238 00:21:13,815 --> 00:21:15,265 Vá lá. Vai arranjar-te. 239 00:21:17,694 --> 00:21:20,784 - São bilhetes para a Ni'Jah. - Sim, eu sei. Não vou. 240 00:21:20,780 --> 00:21:23,570 - Espera. O quê? - Não vou. Nós não... 241 00:21:24,575 --> 00:21:27,115 Não vamos a um concerto da Ni'Jah esta noite. 242 00:21:28,329 --> 00:21:29,499 São na fila da frente. 243 00:21:29,497 --> 00:21:32,457 Sim, eu sei. E eu não vou. És burra? 244 00:21:33,710 --> 00:21:34,710 És burra? 245 00:21:35,420 --> 00:21:38,260 Eu só... pensei que ias gostar. 246 00:21:40,258 --> 00:21:41,798 Deixa-me esclarecer. 247 00:21:43,386 --> 00:21:46,426 Eu não 248 00:21:47,348 --> 00:21:50,138 gosto da Ni'Jah. 249 00:21:51,227 --> 00:21:52,767 E tu sabes disso, 250 00:21:53,104 --> 00:21:58,744 pois é um dos cinco assuntos mais debatidos na nossa relação. 251 00:21:59,485 --> 00:22:02,315 Podias usar esse dinheiro para irmos de férias! 252 00:22:02,321 --> 00:22:04,371 Podias levar-me a jantar 253 00:22:04,365 --> 00:22:08,405 ao restaurante do qual ando a falar há dois meses. 254 00:22:08,411 --> 00:22:11,251 Podias mandá-lo pela porra da sanita abaixo. 255 00:22:11,247 --> 00:22:13,997 Seria melhor que dá-lo àquela mulher 256 00:22:14,000 --> 00:22:17,130 e ao ganancioso do marido. 257 00:22:17,128 --> 00:22:19,208 Quanto custaram os bilhetes? 258 00:22:20,548 --> 00:22:25,338 Quatro mil? Algo assim? Por isso não pudeste pagar a renda? 259 00:22:26,888 --> 00:22:28,638 Por isso tenho dois empregos? 260 00:22:29,015 --> 00:22:33,595 Para garantir que não vamos parar à rua e podermos ir a concertos da Ni'Jah? 261 00:22:34,520 --> 00:22:35,900 Estás a gozar comigo? 262 00:22:36,814 --> 00:22:40,864 E és uma egoísta de merda. 263 00:22:41,360 --> 00:22:44,700 Achaste mesmo... Pensaste que ia ser tudo na boa? 264 00:22:44,697 --> 00:22:49,787 Esta noite, pedi dinheiro aos meus pais, e sabes bem o quanto isso me dilacera. 265 00:22:49,786 --> 00:22:53,456 E tu aos saltinhos e a pensar: "Tudo ficará bem 266 00:22:53,456 --> 00:22:57,286 "quando estivermos na primeira fila a cantar 'Can't Just be in Love'." 267 00:22:57,418 --> 00:23:01,758 Ou lá o que raio seja. Nem sei, pois a música não é assim tão boa. 268 00:23:02,632 --> 00:23:07,432 Se querias que me divertisse, ao menos levavas-me a ver a irmã dela. 269 00:23:07,637 --> 00:23:11,217 Assim, saberia que me ouves quando falo. 270 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Estás a ouvir o que te digo? 271 00:23:13,184 --> 00:23:15,654 Que só te importas contigo 272 00:23:15,645 --> 00:23:19,855 e que andas pelo mundo por andar com essa treta desse ar esgazeado 273 00:23:20,108 --> 00:23:22,988 de quem pede socorro. Isso é o quê? 274 00:23:23,820 --> 00:23:27,700 Já sei. Já sei o que devíamos... Tenho uma ótima solução. 275 00:23:28,407 --> 00:23:31,157 Querida, vamos ao Estádio Mercedes-Benz 276 00:23:31,160 --> 00:23:36,120 ver alguém a fazer glissandos durante 80 minutos, isso resolverá tudo. 277 00:23:36,124 --> 00:23:39,344 És uma cabra egoísta, sabes? 278 00:23:43,923 --> 00:23:45,173 Isto é uma treta. 279 00:23:46,592 --> 00:23:47,552 Eu sei. 280 00:23:49,554 --> 00:23:50,564 Eu sei. 281 00:23:52,223 --> 00:23:53,143 Pronto. 282 00:23:55,726 --> 00:23:56,686 Pronto. 283 00:23:59,105 --> 00:24:00,015 O que foi? 284 00:24:02,483 --> 00:24:05,323 Mas que raio? O que estás a... Para! 285 00:24:06,237 --> 00:24:09,067 O que... Larga-me. 286 00:24:10,116 --> 00:24:11,026 Para! 287 00:24:11,367 --> 00:24:13,907 Larga-me. 288 00:24:14,036 --> 00:24:15,116 Para! 289 00:24:43,024 --> 00:24:44,614 Amo-te. 290 00:24:45,484 --> 00:24:48,204 Amo-te. 291 00:24:51,574 --> 00:24:52,994 Amo-te. 292 00:26:30,631 --> 00:26:31,511 Bilhete. 293 00:26:31,799 --> 00:26:34,679 Esqueci-me do bilhete. Tem uma lista ou assim? 294 00:26:34,677 --> 00:26:38,097 - Não aqui. Tem um email no telemóvel. - Bolas! 295 00:26:39,849 --> 00:26:42,689 - Não tenho telemóvel. - Está com pouca sorte. 296 00:27:02,788 --> 00:27:05,458 Acho que podíamos... Com licença. 297 00:27:05,458 --> 00:27:06,378 Mal-educada. 298 00:27:08,377 --> 00:27:09,667 Então! Mas que raio? 299 00:27:09,670 --> 00:27:11,880 - Perdi o bilhete. - Os bilhetes esgotaram. 300 00:27:13,841 --> 00:27:17,261 - Olhe, perdi o meu bilhete. - Como se chama? 301 00:27:20,473 --> 00:27:25,313 - Rashida. - Rashida... Apelido? 302 00:27:26,562 --> 00:27:27,652 Thompson. 303 00:27:28,481 --> 00:27:31,901 Fixe. Só preciso de ver um documento de identificação, Rashida, 304 00:27:31,901 --> 00:27:33,571 e arranjo-lhe um novo bilhete. 305 00:27:58,761 --> 00:28:03,891 Precisas de bilhetes? Meu, precisas de bilhetes? 306 00:28:05,309 --> 00:28:06,559 Tenho bilhetes. 307 00:28:08,437 --> 00:28:11,187 Precisam de bilhetes? Se precisarem, eu tenho. 308 00:28:11,649 --> 00:28:14,439 - Alguém precisa de bilhetes? - Eu preciso. 309 00:28:15,152 --> 00:28:17,662 -É caro. Quanto tens? - Muito. 310 00:28:20,533 --> 00:28:22,953 É cinco mil cada e aceito cartão de crédito 311 00:28:22,952 --> 00:28:24,832 se não tiveres nota para os dois. 312 00:29:15,379 --> 00:29:17,419 Eu sei que vocês sabem fazer isto. 313 00:29:21,677 --> 00:29:22,507 Sejam livres. 314 00:30:24,698 --> 00:30:28,658 Ni'Jah! Por favor! 315 00:30:29,620 --> 00:30:30,870 Ni'Jah! 316 00:30:32,581 --> 00:30:34,791 Não! Ni'Jah! 317 00:30:35,417 --> 00:30:38,497 Por favor! Ni'Jah, por favor! 318 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 - Por favor! - Parem! 319 00:30:45,094 --> 00:30:46,184 Soltem-na. 320 00:31:09,785 --> 00:31:13,115 Canta para eles. Não tenhas medo. 321 00:31:31,974 --> 00:31:33,144 Adoro-vos a todos. 322 00:31:51,201 --> 00:31:52,661 Ni'Jah! 323 00:32:04,506 --> 00:32:06,586 Ni'Jah! 324 00:32:30,658 --> 00:32:31,988 Obrigada. 325 00:32:34,662 --> 00:32:36,292 Muito obrigada. 326 00:32:50,886 --> 00:32:54,846 SÓ DEUS CONCEBE FINAIS FELIZES 327 00:33:46,817 --> 00:33:48,817 Legendas: Rolando Melo 328 00:33:48,819 --> 00:33:50,899 {\an8}Supervisão Criativa: Mariana Vieira 23289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.