Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,150 --> 00:00:21,390
(E Ji Ah)
2
00:00:21,689 --> 00:00:22,990
(Kang Ki Young)
3
00:00:28,829 --> 00:00:30,530
(Oh Min Suk)
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,979
(Queen of Divorce)
5
00:00:55,919 --> 00:00:57,819
Gosh, Seo Yun.
6
00:00:58,590 --> 00:00:59,590
Hello.
7
00:00:59,591 --> 00:01:01,059
- Hello.
- Hey.
8
00:01:01,520 --> 00:01:03,230
Just in case my husband tried anything funny.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,488
Ms. Lee will be with him when he goes to school.
10
00:01:05,489 --> 00:01:08,128
Gosh. Don't worry about him. My housekeeper is good with kids.
11
00:01:08,129 --> 00:01:10,069
You'll have a friend when you come to my house.
12
00:01:10,929 --> 00:01:11,999
He can play with my daughter.
13
00:01:13,840 --> 00:01:17,010
Be a good boy, and listen to her while I go on a business trip.
14
00:01:18,609 --> 00:01:19,639
Say bye to your mom.
15
00:01:19,980 --> 00:01:21,210
Bye, Mom.
16
00:01:21,480 --> 00:01:22,578
- Do you want some snacks?
- Yes.
17
00:01:22,579 --> 00:01:25,150
I made delicious snacks for you. Let's go.
18
00:01:25,380 --> 00:01:28,519
Let's go. I wonder what kind of snack you will like.
19
00:01:34,359 --> 00:01:36,290
(Final Episode)
20
00:01:54,980 --> 00:01:56,779
You said we were still on the same team.
21
00:01:57,380 --> 00:01:58,450
And I'm going to believe you.
22
00:01:59,549 --> 00:02:02,219
Whatever the reason is, I want to see him go down too.
23
00:02:04,749 --> 00:02:05,820
By the way,
24
00:02:06,559 --> 00:02:08,820
Chairwoman Cha seemed as if she had been wronged pretty badly.
25
00:02:09,990 --> 00:02:11,059
Aren't you scared?
26
00:02:11,559 --> 00:02:14,199
I am. I've been smiling so hard not to look scared.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,799
So I have a muscle cramp here.
28
00:02:17,929 --> 00:02:18,929
What about Noh Yul Seong?
29
00:02:20,299 --> 00:02:21,940
Nothing yet, for now.
30
00:02:22,369 --> 00:02:24,238
As for Professor Seo's case,
31
00:02:24,239 --> 00:02:26,269
he got rid of Professor Seo's phone. So it won't be easy.
32
00:02:27,679 --> 00:02:30,609
As for my mom's case, it's still a perfect crime.
33
00:02:31,280 --> 00:02:33,049
- Then...
- I must corner him...
34
00:02:34,049 --> 00:02:37,549
until he makes a bigger mistake, trying to cover up a small mistake.
35
00:02:42,820 --> 00:02:43,829
Here.
36
00:02:45,130 --> 00:02:46,260
It's the 50-Million-Dollar Club.
37
00:02:46,660 --> 00:02:48,999
Is it the five-member society your father talked about?
38
00:02:49,000 --> 00:02:52,070
Yes. They gave out money as bribes.
39
00:02:52,230 --> 00:02:54,540
I hope you can use this to corner him.
40
00:02:55,739 --> 00:02:57,540
(File on 5-member Society, the 50-Million-Dollar Club)
41
00:02:59,810 --> 00:03:01,280
(Chayul Town Promotion Team, Overall Operation, Noh Yul Seong)
42
00:03:01,510 --> 00:03:02,510
(Personal information on the 5-member society)
43
00:03:02,511 --> 00:03:03,579
(Seo Woong Jin)
44
00:03:08,019 --> 00:03:09,148
(Overall Operation, Noh Yul Seong)
45
00:03:09,149 --> 00:03:10,189
(Finances, Construction and Planning...)
46
00:03:10,190 --> 00:03:12,190
Let's get rid of the people backing Noh Yul Seong.
47
00:03:12,619 --> 00:03:14,088
Since he bribed people,
48
00:03:14,089 --> 00:03:16,260
he must have a ledger. A ledger for the bribes.
49
00:03:16,519 --> 00:03:20,530
The ledger will be Noh Yul Seong's last weapon.
50
00:03:20,660 --> 00:03:22,398
What? It won't be his weakness?
51
00:03:22,399 --> 00:03:24,200
Before it becomes his weakness, he will use it as a weapon.
52
00:03:24,399 --> 00:03:26,328
He will probably blackmail the people on the ledger...
53
00:03:26,329 --> 00:03:28,299
to get him out of trouble.
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,739
So you want to obtain the ledger, right?
55
00:03:31,739 --> 00:03:34,540
Yes. We have to make sure he doesn't get away with this.
56
00:03:35,810 --> 00:03:39,209
Not until I send him to prison for murdering my mother.
57
00:03:39,450 --> 00:03:42,148
Gosh. The ledger... Where do you think it is?
58
00:03:42,149 --> 00:03:44,088
The law firm? His house? In a bank safe?
59
00:03:44,089 --> 00:03:45,689
They are the first places the police will raid...
60
00:03:45,690 --> 00:03:47,089
with a search and seizure warrant.
61
00:03:47,560 --> 00:03:50,189
Who handles the finances in the five-member society?
62
00:03:50,190 --> 00:03:51,388
(5-member society, Lee Jae Hyuk, Kim Bong Ju, Park Jong Il)
63
00:03:51,389 --> 00:03:54,159
It's him, Park Jong Il. The reporter for Myeongil Daily.
64
00:03:54,160 --> 00:03:56,428
Do you have anything on him? Like his weaknesses?
65
00:03:56,429 --> 00:03:58,029
It looks like he would have a lot of those.
66
00:03:58,030 --> 00:03:59,668
(Park Jong Il)
67
00:03:59,669 --> 00:04:01,139
His nickname is Article Vending Machine.
68
00:04:01,540 --> 00:04:02,940
He writes articles for money.
69
00:04:05,109 --> 00:04:06,679
He's the weak link.
70
00:04:07,679 --> 00:04:10,679
Ms. Kim. If someone bribed you, where would you keep it?
71
00:04:12,280 --> 00:04:13,350
Well,
72
00:04:14,019 --> 00:04:15,780
I've never received a bribe. So I wouldn't know.
73
00:04:17,250 --> 00:04:19,250
- Not the bank, for sure.
- Right.
74
00:04:20,290 --> 00:04:22,219
If it goes over 10,000 dollars,
75
00:04:22,220 --> 00:04:23,928
it gets reported to the Financial Supervisory Service by default.
76
00:04:23,929 --> 00:04:26,059
- Right.
- That's why you need...
77
00:04:26,060 --> 00:04:27,800
a secret storage for black money.
78
00:04:28,959 --> 00:04:31,130
A storage for a secret fund of the five-member society?
79
00:04:32,930 --> 00:04:34,570
The ledger must be in there too.
80
00:04:35,370 --> 00:04:38,469
First of all, let's follow the trail of Park Jong Il's bribes.
81
00:04:39,170 --> 00:04:42,338
The trail will lead us to where the ledger is.
82
00:04:42,339 --> 00:04:43,509
Yes.
83
00:04:43,510 --> 00:04:46,718
You see, I used to be a prosecutor.
84
00:04:46,719 --> 00:04:49,519
Why don't you trust me on this?
85
00:04:51,349 --> 00:04:53,589
Sure. Let's do this.
86
00:05:10,240 --> 00:05:11,269
I just successfully rescued Min Woo.
87
00:05:16,979 --> 00:05:19,349
"Stars' Go-to Restaurants!"
88
00:05:19,579 --> 00:05:22,349
You have no idea. I'm a huge fan of the segment.
89
00:05:23,250 --> 00:05:25,589
Sir, it's an honour to receive you at my restaurant.
90
00:05:28,089 --> 00:05:31,129
By the way, the sauce at this restaurant is to die for.
91
00:05:31,130 --> 00:05:33,398
The plates and presentation are so sophisticated.
92
00:05:33,399 --> 00:05:36,130
I made sure everything was top-notch for an important guest.
93
00:05:37,500 --> 00:05:40,440
How did this restaurant end up becoming your regular spot?
94
00:05:41,839 --> 00:05:45,839
The flavours here are unexpected and catch you by surprise.
95
00:05:46,170 --> 00:05:47,909
I got hooked on this weirdly fascinating flavour.
96
00:05:56,990 --> 00:05:59,490
"A Weirdly Surprising Flavour."
97
00:05:59,920 --> 00:06:00,959
There's the title.
98
00:06:03,289 --> 00:06:04,289
I see, the title.
99
00:06:05,089 --> 00:06:07,430
Please cook up a nice article for my restaurant.
100
00:06:07,529 --> 00:06:11,430
Gosh. People call my flattery work a masterpiece.
101
00:06:14,240 --> 00:06:17,809
Then I'll send my employees tonight.
102
00:06:17,810 --> 00:06:18,870
Okay.
103
00:06:19,870 --> 00:06:21,639
Thank you, Mr. Park!
104
00:06:23,709 --> 00:06:25,680
Gosh. That piece of trash. Oh, you're here.
105
00:06:27,750 --> 00:06:29,849
That was some expensive interview, wasn't it?
106
00:06:30,250 --> 00:06:31,849
I made you waste your talent on something like this.
107
00:06:33,219 --> 00:06:35,260
I'm sorry and grateful at the same time.
108
00:06:35,820 --> 00:06:38,430
I always wanted to repay you. You gave me a chance to do that.
109
00:06:40,130 --> 00:06:42,329
- I hope your son is doing well.
- Yes, thanks to you.
110
00:06:43,000 --> 00:06:44,700
I hope you win this one like you did for me.
111
00:06:44,899 --> 00:06:46,728
Yes, that will be the case.
112
00:06:46,729 --> 00:06:47,769
You see,
113
00:06:49,070 --> 00:06:50,740
these two ladies are no joke.
114
00:06:52,909 --> 00:06:53,940
We'll make sure to win.
115
00:06:55,909 --> 00:06:57,209
You know what?
116
00:06:57,479 --> 00:07:00,750
Remember what you told me the other day? It's...
117
00:07:02,420 --> 00:07:03,489
What is it?
118
00:07:03,490 --> 00:07:05,349
I have to take a picture when I see something beautiful.
119
00:07:06,190 --> 00:07:07,190
What?
120
00:07:08,889 --> 00:07:11,889
From now on, no mention of your exes.
121
00:07:12,329 --> 00:07:13,360
I'm talking about your ex-girlfriends.
122
00:07:14,430 --> 00:07:16,229
The day we bring down Noh Yul Seong...
123
00:07:16,800 --> 00:07:18,500
will be the first day of our relationship.
124
00:07:19,670 --> 00:07:21,898
Seriously? Did you just say that? That was so sudden.
125
00:07:21,899 --> 00:07:22,940
Look ahead.
126
00:08:01,240 --> 00:08:02,939
- Here's the sweet and sour chicken.
- Thank you.
127
00:08:02,940 --> 00:08:04,379
- Thank you.
- Sure. Enjoy.
128
00:08:04,380 --> 00:08:06,379
The fishcake soup will be out soon. Sure.
129
00:08:06,380 --> 00:08:07,449
Hey, you're here.
130
00:08:07,450 --> 00:08:10,348
Gosh. This is why I told you I was against this solution.
131
00:08:10,349 --> 00:08:11,549
I'm so busy.
132
00:08:11,550 --> 00:08:13,289
- A bottle of beer, please.
- Sure.
133
00:08:15,089 --> 00:08:16,459
I'm not buying what she said.
134
00:08:16,959 --> 00:08:19,059
Gosh. That is one impressive vending machine.
135
00:08:19,060 --> 00:08:20,559
He got the downpayment, did the interview,
136
00:08:20,560 --> 00:08:22,999
and wrote the article within 30 minutes. Ta-Da.
137
00:08:23,000 --> 00:08:26,399
People who use their talents solely for their own gain...
138
00:08:26,570 --> 00:08:27,969
all ought to suffer in a pit of fire.
139
00:08:31,769 --> 00:08:32,769
Hey.
140
00:08:32,770 --> 00:08:34,409
The money bag is on the move.
141
00:08:34,740 --> 00:08:35,779
Where's the destination?
142
00:08:38,450 --> 00:08:40,320
He just drove toward Danyeong.
143
00:08:40,519 --> 00:08:41,579
Danyeong?
144
00:08:41,820 --> 00:08:42,879
Danyeong?
145
00:08:43,320 --> 00:08:45,749
Danyeong in Gyeonggi Province? Where Chayul Law Firm has land?
146
00:08:46,089 --> 00:08:47,089
Yes. That's the place.
147
00:08:47,820 --> 00:08:50,329
Look closely at which part of Danyeong he's going to. Okay.
148
00:08:59,329 --> 00:09:01,339
Are you sure this land belongs to Chayul?
149
00:09:01,499 --> 00:09:03,540
Yes. All the land in this vicinity belongs to Chayul.
150
00:09:04,109 --> 00:09:07,680
The tracker in the money bag stopped somewhere around here.
151
00:09:13,979 --> 00:09:15,280
(Chairman Noh Yul Seong)
152
00:09:19,520 --> 00:09:21,389
("Stars' Go-to Restaurants: Go Before It's Too Late")
153
00:09:21,390 --> 00:09:22,719
(Park Na Yeon said, "It feels like I'm surrounded by artworks.")
154
00:09:24,729 --> 00:09:26,059
(Photo courtesy of Myeongil Daily)
155
00:09:26,060 --> 00:09:27,900
(Reporter Park Jong Il)
156
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Hey.
157
00:09:38,609 --> 00:09:41,109
Did you write the article for this restaurant?
158
00:09:41,509 --> 00:09:42,878
You didn't cut a deal with them or anything, right?
159
00:09:42,879 --> 00:09:44,910
Gosh, what deal?
160
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
But why do you ask?
161
00:09:46,950 --> 00:09:48,618
The restaurant owner works with Dong Gi Jun.
162
00:09:48,619 --> 00:09:50,249
The one who's investigating Professor Seo's case.
163
00:09:50,890 --> 00:09:52,489
Don't keep them close.
164
00:10:01,930 --> 00:10:04,070
The land does belong to Chairwoman Cha.
165
00:10:04,629 --> 00:10:06,300
But someone else has been managing the farmland.
166
00:10:07,969 --> 00:10:09,040
It's Park Jong Il.
167
00:10:10,300 --> 00:10:11,838
Farmland, my foot.
168
00:10:11,839 --> 00:10:13,540
He was probably managing the secrets of the five-member society.
169
00:10:14,339 --> 00:10:16,779
By the way, where's the secret storage here?
170
00:10:16,780 --> 00:10:18,180
I only see fields of garlic here.
171
00:10:19,680 --> 00:10:22,379
Right. Fields of garlic.
172
00:10:22,879 --> 00:10:23,919
Right.
173
00:10:23,920 --> 00:10:26,820
No law says that only garlic can grow from the garlic fields.
174
00:10:27,489 --> 00:10:31,290
If you plant beans, you get beans. If you plant garlic, you get garlic.
175
00:10:32,160 --> 00:10:33,859
So if they were to plant bundles of bills,
176
00:10:34,800 --> 00:10:36,328
they would get cash, right?
177
00:10:36,329 --> 00:10:37,729
I see.
178
00:10:38,270 --> 00:10:42,140
Gosh. How are we going to dig up the entire field?
179
00:10:46,540 --> 00:10:47,609
Let's start digging first.
180
00:10:47,709 --> 00:10:49,109
Gosh, Lawyer Dong.
181
00:10:50,140 --> 00:10:53,310
- But this is...
- Gosh. Come on, guys.
182
00:10:53,450 --> 00:10:54,680
We don't have time to dig up the entire field.
183
00:10:55,619 --> 00:10:57,489
We must dig it up in one go.
184
00:10:58,320 --> 00:10:59,349
All right.
185
00:11:01,920 --> 00:11:03,119
Hey, guys!
186
00:11:06,459 --> 00:11:07,660
The excavator is launched!
187
00:11:08,030 --> 00:11:09,300
- Can you see that?
- Gosh.
188
00:11:38,859 --> 00:11:41,499
Gosh. Look over there!
189
00:11:50,099 --> 00:11:51,770
Darn it. There's no ledger.
190
00:11:52,270 --> 00:11:54,780
Then does it mean this money is for Park Jong Il's personal use?
191
00:11:55,739 --> 00:11:58,079
I don't think we'll find anything even if we keep digging.
192
00:11:58,209 --> 00:11:59,650
Unless they buried the ledger more deeply.
193
00:12:00,079 --> 00:12:01,749
I doubt that they buried it deeply...
194
00:12:02,879 --> 00:12:04,790
because they probably had to check the ledger frequently.
195
00:12:05,690 --> 00:12:07,190
If it's not in the garlic field...
196
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Gosh.
197
00:12:29,709 --> 00:12:30,780
Flash it there.
198
00:12:41,089 --> 00:12:42,889
You startled me. What's that?
199
00:12:42,890 --> 00:12:46,159
There's some kind of manual these corrupt people follow.
200
00:12:46,160 --> 00:12:47,829
They always hide their secret in places like this.
201
00:12:48,030 --> 00:12:49,030
Step back for a second.
202
00:12:58,140 --> 00:12:59,170
Exactly where?
203
00:13:02,040 --> 00:13:03,209
Trust me on this.
204
00:13:07,979 --> 00:13:10,179
Gosh. At this point, we should find a hole in the wall,
205
00:13:10,180 --> 00:13:12,249
or a secret safe should show up.
206
00:13:15,489 --> 00:13:16,959
It's not in there.
207
00:13:17,359 --> 00:13:18,890
Only a fool would hide it there.
208
00:13:25,030 --> 00:13:27,969
I guess a fool hid the ledger right here.
209
00:13:30,469 --> 00:13:32,869
What? No way. It can't be.
210
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
What?
211
00:13:37,650 --> 00:13:38,679
(Na Sung Il, a law professor)
212
00:13:38,680 --> 00:13:42,020
Gosh. All the transaction records and their names are on this.
213
00:13:42,849 --> 00:13:43,920
With this,
214
00:13:44,920 --> 00:13:46,050
he'll be charged with bribery.
215
00:13:47,790 --> 00:13:50,790
We finally found people who are backing Noh Yul Seong.
216
00:13:55,530 --> 00:13:57,869
What? Did you guys find it?
217
00:13:59,469 --> 00:14:00,469
Good job.
218
00:14:02,770 --> 00:14:05,239
What? What are you talking about?
219
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Let me get this straight.
220
00:14:12,150 --> 00:14:14,019
Kim Sa Ra has our ledger?
221
00:14:14,020 --> 00:14:16,180
Gosh, what should we do?
222
00:14:18,920 --> 00:14:20,589
How did she find out where it was?
223
00:14:27,729 --> 00:14:29,099
- Hey.
- Yes.
224
00:14:30,259 --> 00:14:31,869
There was a deal with that restaurant article, right?
225
00:14:33,030 --> 00:14:35,439
- Right? You got caught, didn't you?
- Gosh.
226
00:14:35,440 --> 00:14:38,369
No. Let me explain. The article...
227
00:14:38,509 --> 00:14:41,179
It's not like I did this on purpose.
228
00:14:41,180 --> 00:14:42,378
- You know?
- Gosh, you jerk.
229
00:14:42,379 --> 00:14:44,378
- How could you be so brazen?
- Hey.
230
00:14:44,379 --> 00:14:45,649
- Stop it.
- How dare you?
231
00:14:45,650 --> 00:14:46,809
I told you to go easy...
232
00:14:46,810 --> 00:14:48,618
- on taking those backroom deals.
- Hey, stop it.
233
00:14:48,619 --> 00:14:50,319
- I never liked this jerk.
- You're going to kill him.
234
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
- This jerk.
- My gosh.
235
00:14:51,321 --> 00:14:52,419
- You've been going around town...
- This is just great.
236
00:14:52,420 --> 00:14:54,458
- for money like some desperate dog.
- He can't take a punch.
237
00:14:54,459 --> 00:14:55,619
- Stop it.
- You're taking money from everyone.
238
00:14:55,790 --> 00:14:57,659
- Seriously.
- Gosh, this useless jerk.
239
00:14:57,660 --> 00:14:58,729
- Gosh.
- Goodness.
240
00:15:00,560 --> 00:15:02,598
- Are you free tomorrow?
- Yes. Why?
241
00:15:02,599 --> 00:15:05,529
- If you're free tomorrow, - Hey, did you know...
242
00:15:05,530 --> 00:15:07,669
- let's invite other kids...
- That's why...
243
00:15:07,670 --> 00:15:10,199
- Seo Yun.
- Hello, mister.
244
00:15:10,200 --> 00:15:11,770
- Sure.
- I don't want to.
245
00:15:14,839 --> 00:15:16,209
Let's do that tomorrow.
246
00:15:18,780 --> 00:15:20,849
- Hey, that elevator is open.
- Gosh.
247
00:15:21,680 --> 00:15:23,820
(Kind and reliable police alongside the people)
248
00:15:25,790 --> 00:15:27,759
- What is it?
- Bring me the ledger.
249
00:15:28,459 --> 00:15:30,290
Everything should go back to where it belongs.
250
00:15:30,890 --> 00:15:33,589
The ledger, to the police. And you, to prison.
251
00:15:35,099 --> 00:15:37,369
Is that so? Then you should go back too.
252
00:15:37,770 --> 00:15:39,629
To those days you couldn't see Seo Yun.
253
00:15:40,469 --> 00:15:41,539
Seo Yun?
254
00:15:41,540 --> 00:15:44,170
The moment you hand over the ledger, you'll never see your son.
255
00:15:44,640 --> 00:15:45,709
What...
256
00:15:47,270 --> 00:15:49,208
What is it? Is something wrong?
257
00:15:49,209 --> 00:15:50,209
(Seo Yun's Nanny, Ms. Lee)
258
00:15:51,810 --> 00:15:54,079
- Yes, Ms. Lee.
- Seo Yun is gone.
259
00:15:54,920 --> 00:15:56,780
When he didn't come out from his academy, I went in to check.
260
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
(Contacts)
261
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
(My Love)
262
00:16:05,560 --> 00:16:06,930
What's wrong?
263
00:16:08,430 --> 00:16:09,629
He took Seo Yun.
264
00:16:10,770 --> 00:16:11,800
What do I do?
265
00:16:14,640 --> 00:16:18,208
Right. We can track children's cell phones.
266
00:16:18,209 --> 00:16:19,209
Let's go.
267
00:16:19,739 --> 00:16:20,839
Can you look for Seo Yun?
268
00:16:20,879 --> 00:16:22,579
I'll put an end to this with Noh Yul Seong.
269
00:16:23,910 --> 00:16:25,180
No, wait.
270
00:16:33,719 --> 00:16:35,459
(Phone Location in Real-time)
271
00:17:04,089 --> 00:17:07,020
You piece of trash. How could you kidnap your own son?
272
00:17:07,660 --> 00:17:09,258
How could you cross the line like this?
273
00:17:09,259 --> 00:17:10,390
Speak for yourself.
274
00:17:11,859 --> 00:17:13,290
How could you do this to your husband?
275
00:17:16,400 --> 00:17:18,469
- Where's Seo Yun?
- Where's my reward?
276
00:17:25,209 --> 00:17:26,840
Bring Seo Yun right now.
277
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
What if it's fake?
278
00:17:36,850 --> 00:17:38,189
(Han Dong Jin: Assemblyman, Cha Yoon Sub: Chief Secretary)
279
00:17:38,190 --> 00:17:39,549
(Kim Yu Shin: Chairperson, Oh Jung Jae: Director)
280
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Give that to me first.
281
00:17:43,789 --> 00:17:45,330
How could I trust you?
282
00:17:50,299 --> 00:17:52,469
They're heading to the airport. They might leave the country.
283
00:17:53,600 --> 00:17:54,840
Call him now!
284
00:17:58,910 --> 00:17:59,910
Yes, sir.
285
00:18:13,549 --> 00:18:16,559
You sure stashed a lot of escape plans.
286
00:18:17,989 --> 00:18:20,190
Do you know who the most powerful person in the world is?
287
00:18:21,400 --> 00:18:22,729
It's the person who has something...
288
00:18:23,900 --> 00:18:25,299
on the most powerful person.
289
00:18:26,630 --> 00:18:28,140
So know your place.
290
00:18:29,440 --> 00:18:30,539
You can't beat me.
291
00:18:30,870 --> 00:18:33,309
I do wonder if you'll be able to make use...
292
00:18:33,910 --> 00:18:36,209
of all the escape plans you created.
293
00:18:50,819 --> 00:18:52,390
Gosh. Seriously.
294
00:19:03,900 --> 00:19:05,370
Mom! Dad!
295
00:19:05,410 --> 00:19:07,209
- Seo Yun!
- Come to Daddy.
296
00:19:08,180 --> 00:19:10,639
I was playing a fun game with your mom.
297
00:19:10,640 --> 00:19:11,779
You should join us.
298
00:19:16,120 --> 00:19:17,449
Come on. Put the ledger down.
299
00:19:17,450 --> 00:19:18,650
Send Seo Yun over first.
300
00:19:18,890 --> 00:19:19,920
Haven't you watched any movies?
301
00:19:20,450 --> 00:19:23,419
You're supposed to put down your weapon first.
302
00:19:23,420 --> 00:19:24,489
Right, Seo Yun?
303
00:19:30,459 --> 00:19:31,499
Send him over now.
304
00:19:32,769 --> 00:19:33,830
Seo Yun, come here.
305
00:19:35,340 --> 00:19:36,400
Mom!
306
00:19:42,680 --> 00:19:43,680
Go, and play with your mom.
307
00:19:44,809 --> 00:19:46,850
- Mom!
- Seo Yun.
308
00:19:51,219 --> 00:19:52,249
Let's go.
309
00:20:18,350 --> 00:20:19,350
What's this?
310
00:20:25,019 --> 00:20:26,350
Darn you, Kim Sa Ra.
311
00:20:42,969 --> 00:20:45,269
We can't hand over the real ledger.
312
00:20:48,080 --> 00:20:49,209
Please keep a close eye on Seo Yun.
313
00:20:54,580 --> 00:20:57,249
Seo Yun, I told you not to follow anyone.
314
00:20:57,350 --> 00:20:59,420
He said you were waiting for me.
315
00:21:00,019 --> 00:21:01,390
That's what Dad's secretary said.
316
00:21:04,120 --> 00:21:06,830
Seo Yun, you take after your mom.
317
00:21:07,360 --> 00:21:08,759
Who's that man?
318
00:21:10,160 --> 00:21:11,769
He's my friend.
319
00:21:14,469 --> 00:21:16,900
Seo Yun. Hello.
320
00:21:17,400 --> 00:21:18,670
Hello.
321
00:21:19,640 --> 00:21:23,680
I hope we can get along well.
322
00:21:24,450 --> 00:21:26,009
All right. Pound it.
323
00:21:29,450 --> 00:21:30,479
Boom.
324
00:21:40,559 --> 00:21:42,129
There has been a significant scandal...
325
00:21:42,130 --> 00:21:43,699
surrounding the exposure of Chayul Law Firm's bribery ledger.
326
00:21:43,700 --> 00:21:45,099
Each bribe amounted to five million dollars,
327
00:21:45,100 --> 00:21:46,498
resulting in a total of 50 million dollars.
328
00:21:46,499 --> 00:21:47,568
To build Chayul Town...
329
00:21:47,569 --> 00:21:50,169
It's been confirmed that CEO Noh Yul Seong had been...
330
00:21:50,170 --> 00:21:52,769
bribing influential individuals to build Chayul Town.
331
00:21:52,910 --> 00:21:55,808
I will now begin the investigation status briefing...
332
00:21:55,809 --> 00:21:58,308
on the bribery incident over the redevelopment area...
333
00:21:58,309 --> 00:22:00,909
in Seoha-dong which is also known as the Suspicious Chayul Town Case.
334
00:22:00,910 --> 00:22:02,519
("Investigation Status Announcement on Bribery Case of Chayul Town")
335
00:22:05,819 --> 00:22:06,819
What is this about?
336
00:22:08,190 --> 00:22:10,360
You'll regret it if you don't hear us out.
337
00:22:11,890 --> 00:22:13,390
Gong Deukgu talked.
338
00:22:13,729 --> 00:22:16,400
He said Noh Yul Seong and you were in the car...
339
00:22:17,160 --> 00:22:19,930
with Ms. Kim's late mother on the day of her murder.
340
00:22:21,969 --> 00:22:24,709
That's why the prosecutor called in Noh Yul Seong.
341
00:22:26,110 --> 00:22:27,140
One more thing.
342
00:22:30,309 --> 00:22:33,279
"Who was the one to push Park Jeong Suk at the factory?"
343
00:22:34,180 --> 00:22:35,249
"It was Secretary Baek."
344
00:22:37,380 --> 00:22:39,319
It's part of Noh Yul Seong's statement.
345
00:22:42,690 --> 00:22:44,189
(Who was the one to push Park Jeong Suk at the factory?)
346
00:22:44,190 --> 00:22:45,690
(It was Secretary Baek.)
347
00:22:48,729 --> 00:22:50,630
Do not lie to me with something fake like this.
348
00:22:51,170 --> 00:22:53,400
The prosecutor in charge written there is my friend.
349
00:22:53,830 --> 00:22:56,469
You can ask him if it's true or not.
350
00:22:56,870 --> 00:22:58,870
Do you still think Noh Yul Seong is the one to rely on?
351
00:23:00,269 --> 00:23:01,410
Let's get to our senses.
352
00:23:17,489 --> 00:23:19,659
If he thought this was fake,
353
00:23:19,660 --> 00:23:21,360
he would've shown it to Noh Yul Seong.
354
00:23:22,200 --> 00:23:23,259
He was a bit shaken by it.
355
00:23:24,999 --> 00:23:28,869
Gosh, our Lawyer Dong can stop training in the mountains now.
356
00:23:28,870 --> 00:23:31,640
You know how to cross the line and make lies.
357
00:23:32,739 --> 00:23:34,580
I've become so corrupt, haven't I?
358
00:23:34,910 --> 00:23:36,239
I'm in trouble.
359
00:23:36,809 --> 00:23:38,150
This isn't right.
360
00:23:39,509 --> 00:23:40,749
You're doing great.
361
00:23:47,549 --> 00:23:49,059
You can go in that way. Let's hurry.
362
00:23:50,719 --> 00:23:51,789
Let's move.
363
00:23:57,630 --> 00:23:59,900
It's the prosecution. It's a search and seizure.
364
00:24:01,870 --> 00:24:03,170
I think they'll come in here first.
365
00:24:07,209 --> 00:24:09,079
After they're done, they will call for you.
366
00:24:09,080 --> 00:24:11,008
So we need to be on the same line.
367
00:24:11,009 --> 00:24:12,009
Right.
368
00:24:12,309 --> 00:24:15,350
If they bring up about Seo Yun's grandmother, I wasn't in the car.
369
00:24:16,150 --> 00:24:17,150
Sorry?
370
00:24:17,620 --> 00:24:19,649
Gong Deukgu was driving and got off.
371
00:24:19,650 --> 00:24:21,890
And then, you drove to the factory.
372
00:24:22,160 --> 00:24:24,419
Just say you dropped her off at the factory.
373
00:24:24,420 --> 00:24:26,028
This isn't about that.
374
00:24:26,029 --> 00:24:27,159
It's about the lobby funds.
375
00:24:27,160 --> 00:24:28,900
It won't end there!
376
00:24:32,229 --> 00:24:34,130
If they find out that I was lying...
377
00:24:34,870 --> 00:24:36,569
You have to get arrested. What else can we do?
378
00:24:38,410 --> 00:24:39,469
Me?
379
00:24:40,610 --> 00:24:41,709
Then shall I go to prison?
380
00:24:43,640 --> 00:24:44,709
What about Chayul?
381
00:24:47,809 --> 00:24:50,619
Hey, don't worry about it. Why are you so scared?
382
00:24:50,620 --> 00:24:53,249
I'll take care of you until the end even if that happens.
383
00:24:53,390 --> 00:24:54,989
You trust me, don't you?
384
00:25:02,459 --> 00:25:04,499
The lobbying suspicion based on Chayul Town.
385
00:25:06,999 --> 00:25:08,600
This is a search and seizure warrant for that.
386
00:25:13,410 --> 00:25:14,440
Begin.
387
00:25:18,049 --> 00:25:19,549
Be careful with that, mister.
388
00:25:20,709 --> 00:25:23,279
He won't even listen.
389
00:25:23,749 --> 00:25:26,090
(Divorce Specialist SOLUTION)
390
00:25:28,190 --> 00:25:31,459
The law school selection. Chayul Law Firm got eliminated!
391
00:25:32,489 --> 00:25:33,559
Ms. Kim!
392
00:25:34,600 --> 00:25:37,829
Was it, "What goes around comes around?"
393
00:25:37,830 --> 00:25:39,169
"Justice will prevail." "Self do, self have."
394
00:25:39,170 --> 00:25:40,629
- "A taste of your own medicine." - Whatever.
395
00:25:40,630 --> 00:25:43,199
Let's just go with, "Stepping on one's own foot."
396
00:25:43,200 --> 00:25:44,739
- Aren't I right, Ms. Kim?
- Yes.
397
00:25:45,410 --> 00:25:48,340
We can now feel at ease and put an end to Mom's case.
398
00:26:28,380 --> 00:26:30,150
Hey. What happened with Secretary Baek?
399
00:26:31,319 --> 00:26:32,319
It was a success.
400
00:26:33,420 --> 00:26:34,489
He volunteered to help.
401
00:26:34,989 --> 00:26:35,989
Great work.
402
00:26:39,289 --> 00:26:41,859
But it's a bit of a worry...
403
00:26:41,860 --> 00:26:43,959
that Noh Yul Seong is pushed to the corner.
404
00:26:44,930 --> 00:26:46,298
It's time for him to struggle to survive.
405
00:26:46,299 --> 00:26:48,969
No. I'm worried that he might target you.
406
00:26:51,969 --> 00:26:53,209
(Noh Yul Seong)
407
00:26:54,640 --> 00:26:55,680
I'll be careful.
408
00:27:15,100 --> 00:27:16,299
I knew you would come out right away.
409
00:27:16,600 --> 00:27:17,729
What is your condition?
410
00:27:19,100 --> 00:27:22,099
What do you want in exchange...
411
00:27:22,100 --> 00:27:23,170
for telling me how my mom died?
412
00:27:24,670 --> 00:27:25,739
Let me ask you something.
413
00:27:26,709 --> 00:27:28,910
Did you come into my house with an intention?
414
00:27:31,880 --> 00:27:33,509
You must not be that busy,
415
00:27:34,209 --> 00:27:35,319
seeing you ask that kind of question.
416
00:27:42,920 --> 00:27:44,620
So this is what betrayal feels like.
417
00:27:45,630 --> 00:27:48,959
It must have been hard for you to leave me alone.
418
00:27:55,340 --> 00:27:56,670
What are you doing with me?
419
00:30:15,680 --> 00:30:18,039
Gosh. That must hurt.
420
00:30:19,249 --> 00:30:20,850
It feels uncomfortable, doesn't it?
421
00:30:32,930 --> 00:30:33,959
Are you okay?
422
00:30:35,630 --> 00:30:38,829
Beg me. Beg me to save you.
423
00:30:38,830 --> 00:30:40,468
Do you even have the guts to save me?
424
00:30:40,469 --> 00:30:41,799
Your lips are still alive.
425
00:30:51,440 --> 00:30:53,209
You killed my mom, right?
426
00:30:54,509 --> 00:30:56,080
Do you have evidence that I pushed her?
427
00:31:02,759 --> 00:31:03,920
So you did push her.
428
00:31:05,559 --> 00:31:06,559
How...
429
00:31:08,059 --> 00:31:09,759
How could you do that?
430
00:31:09,830 --> 00:31:12,330
My mom was so nice to you!
431
00:31:12,469 --> 00:31:14,200
Hey, she was nice?
432
00:31:15,739 --> 00:31:16,739
She was nice to me?
433
00:31:16,840 --> 00:31:19,940
Would someone nice come up to me and threaten me?
434
00:31:20,269 --> 00:31:23,340
Would someone nice threaten to do something if I don't...
435
00:31:23,880 --> 00:31:25,809
get her daughter out of jail?
436
00:31:26,350 --> 00:31:27,979
Did my mom go to you?
437
00:31:30,850 --> 00:31:31,920
Here.
438
00:31:35,319 --> 00:31:39,129
"Chayul's bribe ledger is fake and I made it."
439
00:31:39,130 --> 00:31:42,299
"I didn't think things would get this big. I apologize."
440
00:31:43,559 --> 00:31:44,900
Let's leave a voice recording.
441
00:31:48,170 --> 00:31:49,799
How did you push my mom?
442
00:31:51,469 --> 00:31:53,639
Again. "The bribe ledge is fake."
443
00:31:53,640 --> 00:31:54,940
Start the confession.
444
00:31:57,539 --> 00:31:58,949
Why did you push my mom?
445
00:31:58,950 --> 00:32:01,479
What do you mean I pushed her? Gosh.
446
00:32:02,850 --> 00:32:06,090
She got in the car. And she went up the factory.
447
00:32:06,190 --> 00:32:09,219
What happened after that?
448
00:32:10,489 --> 00:32:11,559
I didn't do anything wrong.
449
00:32:12,489 --> 00:32:13,690
I didn't do anything wrong.
450
00:32:14,360 --> 00:32:15,430
You murderer.
451
00:32:19,100 --> 00:32:21,299
Murderer? Are you insane?
452
00:32:24,799 --> 00:32:25,910
I said it wasn't me.
453
00:32:26,709 --> 00:32:30,978
If someone says something, you should learn how to listen.
454
00:32:30,979 --> 00:32:33,979
Why doesn't anyone around know how to listen?
455
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
My goodness.
456
00:32:50,459 --> 00:32:52,769
Sa Ra, what's this?
457
00:32:53,830 --> 00:32:57,069
You've become a bugging expert,
458
00:32:57,769 --> 00:32:58,809
Kim Sa Ra.
459
00:33:08,420 --> 00:33:09,850
(Noh Yul Seong)
460
00:33:11,249 --> 00:33:12,350
I'll be careful.
461
00:33:18,390 --> 00:33:21,830
He has his right and left arm cut off along with his back.
462
00:33:22,299 --> 00:33:23,930
I'm the only one he can trust.
463
00:33:26,400 --> 00:33:28,370
If he makes me the one who made up the ledger,
464
00:33:28,840 --> 00:33:30,670
he can find a way out.
465
00:33:33,009 --> 00:33:34,769
But Noh Yul Seong...
466
00:33:35,880 --> 00:33:37,380
is the only solution left for me as well.
467
00:33:38,080 --> 00:33:40,749
There are no witnesses or any evidence of my mom's murder.
468
00:33:42,519 --> 00:33:44,150
I need his confession.
469
00:33:44,450 --> 00:33:47,590
You're going to get it from him on your own?
470
00:33:48,319 --> 00:33:49,719
He will try to make a deal with me.
471
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
That's my chance.
472
00:33:55,830 --> 00:33:56,860
Okay. Let's give it a try.
473
00:33:59,900 --> 00:34:00,969
I'll be careful.
474
00:34:03,100 --> 00:34:04,469
You're going to be with me.
475
00:34:13,910 --> 00:34:15,649
It's not working. She must've got caught.
476
00:34:15,650 --> 00:34:17,519
What do we do? We haven't gotten anything yet.
477
00:34:20,689 --> 00:34:21,689
Let's enter.
478
00:35:01,830 --> 00:35:02,830
What's wrong?
479
00:35:04,529 --> 00:35:05,600
Stay still.
480
00:35:18,080 --> 00:35:19,979
It seems like he prepared a container.
481
00:35:19,980 --> 00:35:21,649
Yongseong Port Container Yard.
482
00:35:24,350 --> 00:35:25,890
I'll try to buy time as much as possible.
483
00:35:37,560 --> 00:35:40,000
Gosh, this is so annoying.
484
00:35:45,669 --> 00:35:46,739
Hey.
485
00:35:47,370 --> 00:35:50,239
Do you think you'll find a way out if you bust the tire?
486
00:35:50,710 --> 00:35:51,739
Get out.
487
00:35:59,950 --> 00:36:00,989
Get out now.
488
00:36:15,169 --> 00:36:16,500
The voice recorder is here!
489
00:36:25,649 --> 00:36:27,279
What do we do?
490
00:37:28,169 --> 00:37:29,210
Do you want some of this?
491
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
You look cold.
492
00:37:33,350 --> 00:37:35,950
I heard this is bound for Senegal.
493
00:37:36,580 --> 00:37:37,750
You can't quite imagine, can you?
494
00:37:38,520 --> 00:37:40,188
If this closes up and gets loaded on the ship,
495
00:37:40,189 --> 00:37:43,390
it will take around two months to get there.
496
00:37:44,020 --> 00:37:45,119
Don't worry too much.
497
00:37:45,120 --> 00:37:48,528
I will ask them to bury you in a field...
498
00:37:48,529 --> 00:37:50,029
with lots of sunshine.
499
00:37:59,169 --> 00:38:00,169
It's cold.
500
00:38:07,279 --> 00:38:09,049
I really loved you.
501
00:38:10,049 --> 00:38:11,149
That was why I married you.
502
00:38:11,450 --> 00:38:12,489
Love?
503
00:38:13,589 --> 00:38:14,689
My foot.
504
00:38:15,589 --> 00:38:18,060
Marriage is like a closet for you.
505
00:38:18,890 --> 00:38:20,560
You choose someone to wear or take off.
506
00:38:21,089 --> 00:38:22,759
Your wives are the clothes hanging there.
507
00:38:23,299 --> 00:38:25,798
Out of them, Kim Sa Ra was my favourite.
508
00:38:25,799 --> 00:38:27,469
You were the one to refuse to be that.
509
00:38:28,700 --> 00:38:29,739
Hold on.
510
00:38:31,370 --> 00:38:32,370
Hold on.
511
00:38:34,210 --> 00:38:35,439
The important thing...
512
00:38:36,710 --> 00:38:38,410
is that you have five minutes left.
513
00:38:39,149 --> 00:38:40,279
What does that mean?
514
00:38:40,680 --> 00:38:42,980
It's 10:25pm.
515
00:38:43,049 --> 00:38:44,918
That container will close up...
516
00:38:44,919 --> 00:38:47,189
and loading starts at 10:30pm.
517
00:39:03,200 --> 00:39:05,569
You two should go that way.
518
00:39:05,739 --> 00:39:07,168
- I'll go this way.
- Okay.
519
00:39:07,169 --> 00:39:08,509
- I'll go that way.
- Okay.
520
00:39:12,950 --> 00:39:14,950
(5 minutes)
521
00:39:17,950 --> 00:39:18,989
All right.
522
00:39:22,390 --> 00:39:23,790
What is this? I didn't stop the recording.
523
00:39:28,160 --> 00:39:30,960
Let's try with the voice recording once again.
524
00:39:31,460 --> 00:39:32,829
A confession...
525
00:39:32,830 --> 00:39:34,669
that you made the ledger up.
526
00:39:48,450 --> 00:39:49,450
It's cold, isn't it?
527
00:40:00,560 --> 00:40:03,000
Right. You don't want to die, do you?
528
00:40:03,560 --> 00:40:04,660
Sa Ra, we're not strangers to each other.
529
00:40:05,629 --> 00:40:06,770
Let's do each other a favour.
530
00:40:12,469 --> 00:40:16,080
Nothing will change even if you are found innocent of bribery.
531
00:40:16,710 --> 00:40:20,109
Secretary Baek has gone to the prosecution.
532
00:40:22,950 --> 00:40:24,480
What have you done with him?
533
00:40:35,859 --> 00:40:36,999
Where are you?
534
00:40:37,000 --> 00:40:39,200
I'm sorry, sir.
535
00:40:40,370 --> 00:40:43,270
I will get punished only for the things I have done.
536
00:40:44,370 --> 00:40:46,239
Hello? Hey!
537
00:40:47,469 --> 00:40:49,609
This stupid jerk.
538
00:40:53,779 --> 00:40:56,019
Sa Ra, do you not care about your life?
539
00:40:56,020 --> 00:40:58,079
You're kicking away your opportunity to live.
540
00:40:58,080 --> 00:40:59,890
Now, your crime against my mother...
541
00:41:00,520 --> 00:41:01,648
will be revealed to the world.
542
00:41:01,649 --> 00:41:03,659
That's just him making those claims anyway.
543
00:41:03,660 --> 00:41:05,119
This is what's important.
544
00:41:05,120 --> 00:41:06,759
(5 minutes)
545
00:41:09,500 --> 00:41:10,960
This container will close up soon.
546
00:41:29,950 --> 00:41:31,350
This won't work. I should just get going.
547
00:41:33,620 --> 00:41:36,759
You'll agree to do this, I suppose. Here.
548
00:41:38,759 --> 00:41:40,258
Say your last words to Seo Yun.
549
00:41:40,259 --> 00:41:41,660
I'll let him listen to it once he gets older.
550
00:41:44,000 --> 00:41:45,930
(General)
551
00:41:47,770 --> 00:41:48,799
Seo Yun.
552
00:41:49,640 --> 00:41:51,600
The one who pushed your grandmother was your dad.
553
00:41:51,770 --> 00:41:53,669
How many times do I have to tell you it wasn't me?
554
00:42:06,689 --> 00:42:07,989
How much time do I have left?
555
00:42:09,960 --> 00:42:10,989
Now you're curious about that?
556
00:42:11,589 --> 00:42:12,589
Feeling scared now?
557
00:42:14,089 --> 00:42:15,188
(5 minutes)
558
00:42:15,189 --> 00:42:16,729
There's less than two minutes left.
559
00:42:16,730 --> 00:42:18,859
You said it'd be over once that door closes.
560
00:42:19,069 --> 00:42:20,568
So tell me.
561
00:42:20,569 --> 00:42:22,299
Tell me how my mom died...
562
00:42:23,040 --> 00:42:24,200
before I die.
563
00:42:25,399 --> 00:42:26,439
Did you...
564
00:42:27,370 --> 00:42:29,279
try to kill my mom from the start?
565
00:42:31,980 --> 00:42:32,980
Did you push her?
566
00:42:34,180 --> 00:42:35,620
(5 minutes)
567
00:42:39,719 --> 00:42:41,350
I did push her.
568
00:42:41,950 --> 00:42:43,189
It was me.
569
00:42:44,259 --> 00:42:47,060
I did push her, but it wasn't on purpose. It was a mistake.
570
00:42:47,890 --> 00:42:48,890
Are you happy now?
571
00:42:50,430 --> 00:42:53,799
It was a mistake so I had no intention to kill her.
572
00:42:55,500 --> 00:42:57,540
So it was you who killed my mom.
573
00:43:00,569 --> 00:43:02,379
You were the one who pushed her.
574
00:43:04,540 --> 00:43:06,979
You made her fall but didn't care to look.
575
00:43:06,980 --> 00:43:08,149
You just let her die.
576
00:43:10,520 --> 00:43:13,020
You're a murderer for just letting her die like that.
577
00:43:14,250 --> 00:43:16,359
This is why I can't let you live.
578
00:43:21,290 --> 00:43:22,359
I wish...
579
00:43:23,529 --> 00:43:26,230
that Seo Yun doesn't become a piece of trash like you.
580
00:43:29,040 --> 00:43:30,069
Please tell him that.
581
00:43:31,939 --> 00:43:32,969
Fine.
582
00:43:44,379 --> 00:43:45,379
Sa Ra.
583
00:43:47,620 --> 00:43:50,390
It's really time to say goodbye.
584
00:43:54,830 --> 00:43:55,859
Right.
585
00:44:06,410 --> 00:44:08,239
That is my last gift for you.
586
00:44:08,509 --> 00:44:11,239
You can untie it yourself and leave comfortably.
587
00:45:37,730 --> 00:45:38,799
Wait!
588
00:45:44,439 --> 00:45:45,439
Stop!
589
00:45:49,310 --> 00:45:50,339
Stop!
590
00:45:55,609 --> 00:45:56,680
Kim Sa Ra!
591
00:47:28,370 --> 00:47:29,410
We should be together...
592
00:47:30,640 --> 00:47:31,739
until the end.
593
00:47:41,750 --> 00:47:42,819
Kim Sa Ra.
594
00:47:47,359 --> 00:47:49,359
Sa Ra, wake up.
595
00:47:59,270 --> 00:48:02,069
Are you okay? Can you see me?
596
00:48:07,480 --> 00:48:09,480
Here. Be careful.
597
00:48:29,270 --> 00:48:31,239
I was scared to death.
598
00:48:33,640 --> 00:48:34,640
What?
599
00:48:36,580 --> 00:48:38,839
I thought you weren't coming this time.
600
00:48:48,549 --> 00:48:51,120
Why does your heartbeat sound so desperate?
601
00:48:52,219 --> 00:48:53,930
You make me worried and feel sorry.
602
00:49:00,669 --> 00:49:01,770
I'm glad...
603
00:49:03,439 --> 00:49:05,069
that you're worried.
604
00:49:49,080 --> 00:49:50,549
Where are you going?
605
00:49:51,149 --> 00:49:52,680
You need to see me.
606
00:50:40,399 --> 00:50:41,430
A moment, please.
607
00:50:43,299 --> 00:50:44,600
It's over.
608
00:50:45,399 --> 00:50:46,439
Admit it.
609
00:50:46,540 --> 00:50:49,310
What's over and admit what?
610
00:50:49,939 --> 00:50:51,239
What did I do wrong?
611
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
What did I...
612
00:51:12,830 --> 00:51:13,870
What are you doing?
613
00:51:20,169 --> 00:51:22,040
Why didn't you turn off the recordings?
614
00:51:25,140 --> 00:51:28,149
I did push her,
615
00:51:28,410 --> 00:51:31,219
but it wasn't on purpose. It was a mistake.
616
00:51:32,350 --> 00:51:34,120
This is the essence of confession.
617
00:51:35,020 --> 00:51:36,459
Kim Sa Ra. You seriously...
618
00:51:36,460 --> 00:51:37,520
What's over, you asked?
619
00:51:39,160 --> 00:51:43,029
You, like a water flea, being unable to escape.
620
00:51:43,160 --> 00:51:46,468
You receiving punishment for the sins you committed.
621
00:51:46,469 --> 00:51:47,730
Especially, you asking for forgiveness...
622
00:51:50,100 --> 00:51:51,640
to my mother until you die.
623
00:51:53,009 --> 00:51:55,410
Stay healthy while you're locked up in prison for a long time.
624
00:51:55,910 --> 00:51:59,439
Eventually, even someone like you...
625
00:52:00,279 --> 00:52:02,049
would be able to live like a human.
626
00:52:04,219 --> 00:52:05,919
I wish you could.
627
00:52:10,589 --> 00:52:12,189
Come here, you jerk. Hey.
628
00:52:12,660 --> 00:52:14,729
Let me go. I have something to say.
629
00:52:14,730 --> 00:52:16,500
Do you think this is the end?
630
00:52:16,629 --> 00:52:18,700
I'll kill all of you!
631
00:52:19,100 --> 00:52:20,169
Let me go!
632
00:52:20,870 --> 00:52:22,629
I'll walk myself! Let go!
633
00:52:32,580 --> 00:52:33,609
Thanks for your effort.
634
00:52:36,379 --> 00:52:39,419
Ms. Kim, your kick was amazing.
635
00:52:40,620 --> 00:52:43,519
I didn't kick him properly as I wasn't feeling well.
636
00:52:43,520 --> 00:52:46,330
What are you talking about? It was awesome. You're the best!
637
00:53:06,109 --> 00:53:07,778
(The Late Park Jeong Suk)
638
00:53:07,779 --> 00:53:09,349
Do you remember your grandma?
639
00:53:09,350 --> 00:53:12,350
Yes, she said I was kind, and that's why she liked me.
640
00:53:12,520 --> 00:53:13,589
She said I resembled you.
641
00:53:17,989 --> 00:53:21,989
Mom, people say that Seo Yun is an exact duplicate of me.
642
00:53:24,899 --> 00:53:27,870
Please take care of my son from there.
643
00:53:28,799 --> 00:53:30,499
(Birth: October 11, 1959, Death: October 31, 2022)
644
00:53:30,500 --> 00:53:33,140
Please take care your daughter...
645
00:53:33,770 --> 00:53:35,839
and grandson together.
646
00:53:35,969 --> 00:53:38,479
Hello. You're my mother's friend.
647
00:53:38,480 --> 00:53:39,850
Yes, that's right.
648
00:53:40,850 --> 00:53:43,520
Seo Yun, how are you doing?
649
00:53:44,149 --> 00:53:45,219
Fist bump.
650
00:53:46,989 --> 00:53:49,188
(The Late Park Jeong Suk)
651
00:53:49,189 --> 00:53:51,389
(Birth: October 11, 1959, Death: October 31, 2022)
652
00:53:51,390 --> 00:53:53,660
I'm the prosecutor whom you came...
653
00:53:54,390 --> 00:53:55,830
to see you with a memo.
654
00:53:56,960 --> 00:53:58,399
This is what I look like.
655
00:54:00,770 --> 00:54:02,270
I'm sorry for...
656
00:54:02,830 --> 00:54:05,469
recognizing you too late and for coming to see you...
657
00:54:07,040 --> 00:54:08,108
too late.
658
00:54:08,109 --> 00:54:10,239
(The Late Park Jeong Suk)
659
00:54:10,680 --> 00:54:15,210
I'll repay the debt to your daughter and grandson twice over.
660
00:54:16,779 --> 00:54:18,379
How will you repay?
661
00:54:20,390 --> 00:54:21,419
Seo Yun.
662
00:54:27,830 --> 00:54:28,830
Let's go.
663
00:54:39,469 --> 00:54:40,509
Maybe like this?
664
00:54:54,189 --> 00:54:58,719
(A few months later)
665
00:55:05,730 --> 00:55:08,000
The second floor has been vacant for too long.
666
00:55:09,629 --> 00:55:11,399
Should I go back there?
667
00:55:11,500 --> 00:55:13,000
How about your current law firm?
668
00:55:13,109 --> 00:55:14,639
You joined them recently.
669
00:55:14,640 --> 00:55:17,410
My contract will end in a year.
670
00:55:18,710 --> 00:55:20,279
How can I wait until then?
671
00:55:22,879 --> 00:55:24,879
I know very well how you feel.
672
00:55:25,549 --> 00:55:27,890
I know just how hard it is...
673
00:55:28,489 --> 00:55:30,259
to wait endlessly.
674
00:55:34,890 --> 00:55:36,399
How about this one?
675
00:55:37,259 --> 00:55:38,259
No.
676
00:55:39,330 --> 00:55:40,330
No?
677
00:55:41,029 --> 00:55:43,739
Wait. Then, how about that?
678
00:55:45,239 --> 00:55:46,509
Not really.
679
00:55:48,239 --> 00:55:49,239
How about that?
680
00:55:50,439 --> 00:55:51,878
It's pretty.
681
00:55:51,879 --> 00:55:52,939
- Right?
- Yes.
682
00:55:53,350 --> 00:55:54,580
Can we see that, please?
683
00:55:58,020 --> 00:55:59,049
How does it look?
684
00:55:59,520 --> 00:56:01,048
It's pretty. Do you like it?
685
00:56:01,049 --> 00:56:02,189
Very much.
686
00:56:02,290 --> 00:56:03,290
Okay.
687
00:56:04,020 --> 00:56:05,759
We'll get these.
688
00:56:10,299 --> 00:56:12,298
Seo Yun, today is an important day.
689
00:56:12,299 --> 00:56:14,429
Can you congratulate them as promised?
690
00:56:14,430 --> 00:56:16,298
Of course, I can do it!
691
00:56:16,299 --> 00:56:17,500
Thank you, son.
692
00:56:17,669 --> 00:56:19,809
Have a good day at school. See you later.
693
00:56:19,810 --> 00:56:21,540
See you later.
694
00:56:22,609 --> 00:56:24,410
Seo Yun!
695
00:56:27,450 --> 00:56:28,749
I love you, son.
696
00:56:28,750 --> 00:56:30,379
I love you too, Mom.
697
00:56:30,419 --> 00:56:31,680
See you later.
698
00:56:33,390 --> 00:56:35,520
- Hello.
- Seo Yun, come here quick!
699
00:56:38,890 --> 00:56:41,629
Ms. Kim, your makeup reservation is at 12pm.
700
00:56:46,629 --> 00:56:47,929
(Park Na Yeon)
701
00:56:47,930 --> 00:56:49,298
(Lee Joo Won)
702
00:56:49,299 --> 00:56:50,738
(Han Ji In)
703
00:56:50,739 --> 00:56:52,200
(Kim Young A)
704
00:57:03,419 --> 00:57:04,980
For goodness' sake.
705
00:57:07,350 --> 00:57:08,790
This is difficult.
706
00:57:10,460 --> 00:57:12,660
Rich woman, you're amazing!
707
00:57:15,629 --> 00:57:16,660
Is this too much?
708
00:57:16,930 --> 00:57:18,799
The fatter, the better.
709
00:57:18,899 --> 00:57:20,229
Especially, for cash envelopes.
710
00:57:20,230 --> 00:57:21,799
- You're right.
- Yes.
711
00:57:22,029 --> 00:57:24,270
Is it my fault for divorcing and earning a lot of money?
712
00:57:24,439 --> 00:57:25,569
She's just lucky.
713
00:57:26,140 --> 00:57:27,568
- It's great for her.
- Bravo.
714
00:57:27,569 --> 00:57:29,739
- She'll faint in happiness.
- Faint, for sure.
715
00:57:30,239 --> 00:57:31,379
I should go to that side.
716
00:57:32,839 --> 00:57:34,048
(Bride)
717
00:57:34,049 --> 00:57:35,950
(Monetary gift)
718
00:57:41,350 --> 00:57:44,960
He's so cute. He takes after his mother.
719
00:57:57,169 --> 00:57:59,469
The groom, Kwon Dae Gi...
720
00:57:59,910 --> 00:58:01,609
and the bride, Kang Bom...
721
00:58:02,310 --> 00:58:04,939
will need a big round of applause.
722
00:58:24,000 --> 00:58:25,160
I invited them.
723
00:58:25,359 --> 00:58:26,899
What? Why?
724
00:58:27,000 --> 00:58:28,270
Because you're mine now.
725
00:58:28,870 --> 00:58:31,069
I'll make sure to make a point in front of your exes.
726
00:58:40,049 --> 00:58:43,210
Next, we will have Kim Sa Ra, who is both the senior...
727
00:58:43,480 --> 00:58:46,120
and the CEO of the bride and groom...
728
00:58:46,450 --> 00:58:48,419
to begin the officiation.
729
00:58:57,500 --> 00:58:58,529
I have...
730
00:58:59,899 --> 00:59:03,129
married twice and divorced twice.
731
00:59:04,000 --> 00:59:06,500
I am a divorce specialist.
732
00:59:08,839 --> 00:59:11,438
So I feel embarrassed...
733
00:59:11,439 --> 00:59:13,910
to officiate.
734
00:59:14,649 --> 00:59:17,648
But wouldn't I know more...
735
00:59:17,649 --> 00:59:20,089
than people who have never married?
736
00:59:23,390 --> 00:59:24,790
Most definitely.
737
00:59:26,290 --> 00:59:29,089
Marriage is a commitment...
738
00:59:29,430 --> 00:59:32,600
to eat more than 30,000 meals with the partner.
739
00:59:33,529 --> 00:59:37,799
Do you both want to share 30,000 meals together?
740
00:59:39,669 --> 00:59:41,639
I would want to eat three million meals with her!
741
00:59:41,640 --> 00:59:42,640
Me too!
742
00:59:44,239 --> 00:59:45,239
Good.
743
00:59:45,680 --> 00:59:48,508
It's the end of marriage when you...
744
00:59:48,509 --> 00:59:49,580
blame each other.
745
00:59:49,850 --> 00:59:51,349
Are you confident not to cry?
746
00:59:51,350 --> 00:59:52,549
- Yes.
- Yes!
747
00:59:53,419 --> 00:59:55,319
- "Yes." - Lastly,
748
00:59:55,819 --> 00:59:56,819
are you two...
749
00:59:58,089 --> 00:59:59,989
ready to break up?
750
01:00:00,430 --> 01:00:01,430
- Sorry?
- Sorry?
751
01:00:03,830 --> 01:00:07,700
Dating doesn't become a burden only when it's not for life.
752
01:00:08,230 --> 01:00:09,799
Think the same for marriage.
753
01:00:10,439 --> 01:00:13,339
You can end it whenever, and it can end whenever.
754
01:00:13,870 --> 01:00:15,410
It's okay if you break up.
755
01:00:16,370 --> 01:00:17,509
It's not the end of the world.
756
01:00:19,180 --> 01:00:22,049
That's how you keep some tension in your marriage...
757
01:00:22,549 --> 01:00:26,319
and become more forgiving toward each other.
758
01:00:26,580 --> 01:00:27,989
- Yes!
- Yes.
759
01:00:34,160 --> 01:00:36,629
Next, we will have the exchange...
760
01:00:37,060 --> 01:00:39,060
of rings between the bride and groom.
761
01:01:10,029 --> 01:01:11,230
Great work today.
762
01:01:13,669 --> 01:01:15,600
I was nervous to death.
763
01:01:15,700 --> 01:01:16,969
I could see that.
764
01:01:20,669 --> 01:01:21,739
You were cute.
765
01:01:26,439 --> 01:01:27,450
Well...
766
01:01:28,250 --> 01:01:29,509
By the way,
767
01:01:30,319 --> 01:01:33,319
until when do I need to wait?
768
01:01:51,100 --> 01:01:54,640
If you endure anything three times, you'll be burned out in this era.
769
01:01:55,439 --> 01:01:57,540
What will you do if I burn out?
770
01:01:59,279 --> 01:02:03,549
Kim Sa Ra can continue walking...
771
01:02:03,980 --> 01:02:05,120
toward her path.
772
01:02:06,819 --> 01:02:10,219
I'll follow you in the same direction.
773
01:02:23,230 --> 01:02:24,299
No.
774
01:02:27,339 --> 01:02:28,339
What?
775
01:02:28,870 --> 01:02:30,339
I don't want to get married anymore.
776
01:02:36,879 --> 01:02:37,879
Then what?
777
01:02:38,850 --> 01:02:39,919
Let's break up.
778
01:02:41,149 --> 01:02:42,149
What?
779
01:02:43,390 --> 01:02:45,359
Let's break up after living five years together.
780
01:02:47,230 --> 01:02:49,029
If it's a marriage with an expiry date, I'm okay with it.
781
01:02:51,529 --> 01:02:52,660
Is marriage...
782
01:02:54,230 --> 01:02:56,230
- canned food?
- That's what I'm saying.
783
01:02:56,700 --> 01:03:00,000
The expiry date is on canned foods, but why not for marriage?
784
01:03:02,669 --> 01:03:03,739
I have a question.
785
01:03:05,379 --> 01:03:06,879
What if I want to continue to be with you?
786
01:03:09,549 --> 01:03:10,549
If...
787
01:03:13,219 --> 01:03:15,290
that miracle happens,
788
01:03:19,120 --> 01:03:21,390
we can marry again.
789
01:03:22,160 --> 01:03:24,660
It'll have another five years of expiry date.
790
01:03:26,230 --> 01:03:28,430
Wait, let me think.
791
01:03:33,000 --> 01:03:34,910
Okay, fine.
792
01:03:36,879 --> 01:03:39,739
I have a goal. From today,
793
01:03:41,480 --> 01:03:44,180
I'll get ten rings.
794
01:03:45,480 --> 01:03:46,520
For you.
795
01:04:16,450 --> 01:04:18,419
Let's become partners after a long time.
796
01:04:18,879 --> 01:04:19,919
A business partner.
797
01:04:22,350 --> 01:04:24,819
Not that, but a life partner.
798
01:04:25,719 --> 01:04:26,759
I tricked you.
799
01:04:32,060 --> 01:04:33,100
Never mind.
800
01:04:36,969 --> 01:04:37,969
I tricked you.
801
01:05:12,599 --> 01:05:14,510
(Queen of Divorce)
802
01:05:38,559 --> 01:05:40,998
The taste of getting stabbed in the back unexpectedly.
803
01:05:40,999 --> 01:05:42,368
Do something!
804
01:05:42,369 --> 01:05:45,299
You were like a thorn in my throat for a lifetime.
805
01:05:45,300 --> 01:05:47,239
It's completely over for you.
806
01:05:47,240 --> 01:05:48,569
Do you destroy families?
807
01:05:48,570 --> 01:05:51,138
You're manipulating an innocent woman. Why are you messing around?
808
01:05:51,139 --> 01:05:52,209
Bring the alimony.
809
01:05:52,309 --> 01:05:53,779
Admit your sins too.
810
01:05:53,780 --> 01:05:56,380
If it's your request, I can do anything.
811
01:05:56,950 --> 01:05:57,950
Please divorce me.
812
01:05:57,951 --> 01:06:00,219
Are you doing this on purpose to avoid paying?
813
01:06:00,220 --> 01:06:02,748
If our company goes public, it'll be for Cheonji Dongsan.
814
01:06:02,749 --> 01:06:03,989
I'm more confident than anyone else...
815
01:06:03,990 --> 01:06:05,518
that I am the mother of those children.
816
01:06:05,519 --> 01:06:07,589
The dead lady didn't commit suicide.
817
01:06:07,590 --> 01:06:10,598
I'm happy if you're happy.
818
01:06:10,599 --> 01:06:12,129
I love you too, Mom.
819
01:06:12,130 --> 01:06:14,998
We'll cover your entry log to the casino.
820
01:06:14,999 --> 01:06:16,168
I'm in charge of this case.
821
01:06:16,169 --> 01:06:18,839
I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident.
822
01:06:18,840 --> 01:06:20,668
I heard you were having a lot of blind dates.
823
01:06:20,669 --> 01:06:22,069
Put me on the list too.
824
01:06:22,070 --> 01:06:24,078
I get furious whenever I see boiling water.
825
01:06:24,079 --> 01:06:26,679
I'm not that common-looking.
826
01:06:26,680 --> 01:06:28,949
I'm upset. Upset like a dog.
827
01:06:28,950 --> 01:06:31,119
I have pride and money. I'm rich enough to pay for this.
828
01:06:31,579 --> 01:06:33,449
Don't forget that there are parents...
829
01:06:33,450 --> 01:06:35,388
who even eat their own offspring.
830
01:06:35,389 --> 01:06:38,319
I just bite anyone...
831
01:06:38,320 --> 01:06:39,359
who shows their teeth.
832
01:06:39,360 --> 01:06:40,728
What could happen if you move unnecessarily?
833
01:06:40,729 --> 01:06:42,458
You'll have to stay on your toes.
834
01:06:42,459 --> 01:06:45,259
We have a list of surprises that will make you come to us...
835
01:06:45,260 --> 01:06:46,260
in shock.
836
01:06:46,261 --> 01:06:47,768
Is there a failure in marriage?
837
01:06:47,769 --> 01:06:49,469
No, our solution isn't over yet.
838
01:06:49,470 --> 01:06:50,900
Shall we see who'll win this time?
839
01:06:50,999 --> 01:06:52,339
Let's start.
840
01:06:52,340 --> 01:06:53,498
The solution for this time is...
841
01:06:53,499 --> 01:06:54,840
(Thank you for watching Queen of Divorce.)
842
01:06:57,156 --> 01:06:59,056
Dramaday.me
59498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.