Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,449 --> 00:00:21,349
(E Ji Ah)
2
00:00:21,689 --> 00:00:22,949
(Kang Ki Young)
3
00:00:28,890 --> 00:00:30,500
(Oh Min Suk)
4
00:00:42,810 --> 00:00:45,938
(Queen of Divorce)
5
00:00:49,639 --> 00:00:51,479
Gosh. Thank you for having us.
6
00:00:51,480 --> 00:00:52,579
- Hello.
- You're here, Father.
7
00:00:52,580 --> 00:00:54,079
Come on. You can stand next to him.
8
00:00:54,080 --> 00:00:56,279
- Gosh. Right.
- There you go.
9
00:01:03,660 --> 00:01:04,988
(Good deeds and bad deeds always come back.)
10
00:01:04,989 --> 00:01:06,160
Cheers.
11
00:01:07,059 --> 00:01:08,059
Thank you.
12
00:01:18,809 --> 00:01:20,109
Gosh. You'll make me blush now.
13
00:01:25,480 --> 00:01:27,450
Go ahead. Goodness.
14
00:01:28,620 --> 00:01:30,719
- Good luck.
- Thank you.
15
00:01:42,999 --> 00:01:43,999
Excuse me.
16
00:01:46,299 --> 00:01:47,638
- Hello.
- Hello.
17
00:01:47,639 --> 00:01:48,938
This is Prosecutor Dong Gi Jun of Criminal Division Three...
18
00:01:48,939 --> 00:01:50,240
from the Southwestern District Prosecutors' Office.
19
00:01:52,669 --> 00:01:54,078
Excuse me. I must take this call.
20
00:01:54,079 --> 00:01:55,909
- It's a work call.
- Sure.
21
00:02:01,150 --> 00:02:02,150
Dong Gi Jun?
22
00:02:02,980 --> 00:02:04,019
What's this about?
23
00:02:04,350 --> 00:02:06,990
I need you to come into the office. I have some questions for you...
24
00:02:07,460 --> 00:02:09,290
regarding Na Yu Mi's death.
25
00:02:12,430 --> 00:02:14,129
Prosecutor Dong. I don't think...
26
00:02:14,130 --> 00:02:16,129
you know why I'm busy right now. Let me tell you what I'm doing.
27
00:02:16,130 --> 00:02:18,399
If you're busy, I can reschedule the interview.
28
00:02:20,200 --> 00:02:21,739
Hold on.
29
00:02:22,169 --> 00:02:23,169
Chief Na Chan Il is...
30
00:02:23,169 --> 00:02:24,169
at the Southwestern District Office, correct?
31
00:02:24,369 --> 00:02:25,810
I'll just call him instead.
32
00:02:31,179 --> 00:02:32,208
I'm sorry.
33
00:02:32,209 --> 00:02:34,380
(Na Yu Mi's Case of Death)
34
00:02:37,820 --> 00:02:39,418
(This is the investigation report regarding Na Yu Mi's fatal fall...)
35
00:02:39,419 --> 00:02:40,958
(out of a taxi. We collected an ID from the deceased's body.)
36
00:02:40,959 --> 00:02:42,389
(When we ran the fingerprints, they matched her identity.)
37
00:02:42,589 --> 00:02:44,760
(Prosecutor Dong Gi Jun)
38
00:02:47,130 --> 00:02:48,260
- It's all mushed.
- Okay.
39
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Hurry up, and leave.
40
00:02:52,669 --> 00:02:53,769
Look at her.
41
00:02:55,839 --> 00:02:57,609
- Gosh. Seriously.
- I told you to stop that.
42
00:02:57,970 --> 00:02:59,739
It's over. Did you know that?
43
00:03:04,280 --> 00:03:06,048
What on earth is that clown doing now?
44
00:03:06,049 --> 00:03:07,849
- Gosh.
- Goodness.
45
00:03:07,850 --> 00:03:09,250
She sure is trying hard.
46
00:03:11,419 --> 00:03:12,619
She made a fist.
47
00:03:12,989 --> 00:03:14,219
- There you go.
- Hey.
48
00:03:14,220 --> 00:03:15,918
Gosh. That was fantastic.
49
00:03:15,919 --> 00:03:17,760
She put his picture on that. Oh, my.
50
00:03:18,690 --> 00:03:21,030
Okay. All right. Go.
51
00:03:25,530 --> 00:03:28,839
- Hey. You ought to kick it higher.
- Like this.
52
00:03:31,970 --> 00:03:33,040
If I give up,
53
00:03:34,209 --> 00:03:35,239
it's only my loss.
54
00:03:46,250 --> 00:03:47,820
Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun.
55
00:03:47,919 --> 00:03:50,488
Is this the prosecutor, handling the case...
56
00:03:50,489 --> 00:03:52,760
of the girl who fell out of a taxi and died?
57
00:03:53,260 --> 00:03:54,899
Who is this?
58
00:03:55,299 --> 00:03:57,769
It's about the dead girl.
59
00:03:58,470 --> 00:03:59,599
She didn't commit suicide.
60
00:03:59,600 --> 00:04:02,268
I watched a video.
61
00:04:02,269 --> 00:04:03,569
Hold on.
62
00:04:03,570 --> 00:04:04,669
(Recording)
63
00:04:05,310 --> 00:04:07,579
Can you repeat that? What did you watch?
64
00:04:07,780 --> 00:04:12,349
But my daughter was sent to prison for something she didn't do.
65
00:04:12,350 --> 00:04:15,220
If I tell you about the video, can you help my daughter?
66
00:04:16,119 --> 00:04:19,320
Yes. Why don't we talk in person?
67
00:04:19,389 --> 00:04:20,789
I'll go to your office.
68
00:04:20,790 --> 00:04:23,328
I can just go to the Southwestern District Prosecutors' Office, right?
69
00:04:23,329 --> 00:04:24,358
Yes. That's where I am.
70
00:04:24,359 --> 00:04:26,430
But before that, can you give me your number?
71
00:04:26,959 --> 00:04:27,959
Hello?
72
00:04:28,599 --> 00:04:29,599
Hello?
73
00:04:34,500 --> 00:04:35,570
Seriously.
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,139
Gosh. It was just absurd.
75
00:04:38,339 --> 00:04:39,670
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
76
00:04:40,779 --> 00:04:41,810
Listen.
77
00:04:43,550 --> 00:04:46,110
The police already concluded that it wasn't homicide.
78
00:04:46,610 --> 00:04:48,249
I made a statement that she stalked me.
79
00:04:48,250 --> 00:04:50,050
He ought to take my word for it.
80
00:04:51,490 --> 00:04:53,658
Come on. He and I both practice law for a living.
81
00:04:53,659 --> 00:04:55,158
Does he not have any courtesy for people from the same field?
82
00:04:55,159 --> 00:04:56,658
- You know?
- Gosh. Calm down.
83
00:04:56,659 --> 00:04:57,759
Goodness. That punk.
84
00:04:57,760 --> 00:05:00,200
I'll take care of this. Okay?
85
00:05:00,500 --> 00:05:02,729
I mean, he's a prosecutor.
86
00:05:03,130 --> 00:05:05,299
How could he let his imagination go wild to catch a culprit?
87
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
What kind of country are we living in now?
88
00:05:07,740 --> 00:05:08,969
Come on. Answer me, sir.
89
00:05:09,940 --> 00:05:11,170
Gosh.
90
00:05:11,370 --> 00:05:12,469
Good grief.
91
00:05:15,079 --> 00:05:16,110
You know what?
92
00:05:16,750 --> 00:05:18,550
You should just start working at Chayul Law Firm soon.
93
00:05:18,909 --> 00:05:20,379
Don't waste your energy at a dump like this.
94
00:05:20,380 --> 00:05:23,820
Gosh. I know you're busy. You didn't have to come down here.
95
00:05:24,289 --> 00:05:26,989
Next time, just call me. Okay?
96
00:05:26,990 --> 00:05:28,289
Gosh. But still.
97
00:05:28,860 --> 00:05:30,930
It's nice to see your face once in a while.
98
00:05:32,329 --> 00:05:33,430
Did you eat?
99
00:05:49,880 --> 00:05:53,250
The Southwest District Prosecutor's Office, Dong Gi Jun.
100
00:05:53,420 --> 00:05:56,320
- Could you call him?
- Oh, yes. Please wait.
101
00:06:00,289 --> 00:06:01,820
Prosecutor Dong Gi Jun's office, please.
102
00:06:03,630 --> 00:06:04,630
Yes.
103
00:06:06,729 --> 00:06:07,729
Okay.
104
00:06:07,730 --> 00:06:10,199
(Son-in-law)
105
00:06:10,200 --> 00:06:11,930
(Prosecutor Dong Gi Jun's Office)
106
00:06:22,709 --> 00:06:23,950
It's me.
107
00:06:26,550 --> 00:06:27,750
Look at the second floor.
108
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Hello.
109
00:06:29,621 --> 00:06:31,989
Yes? Where's the second floor?
110
00:06:31,990 --> 00:06:33,560
Upstairs. On your left.
111
00:06:41,459 --> 00:06:42,930
What brings you here?
112
00:06:44,170 --> 00:06:45,430
Well,
113
00:06:46,839 --> 00:06:49,899
I wanted to see the prosecutor in charge of Sa Ra's case.
114
00:06:50,839 --> 00:06:52,310
I'll see you later.
115
00:06:53,039 --> 00:06:54,779
An informant for Na Yu Mi?
116
00:06:55,680 --> 00:06:57,849
I'll take her to my office. Yes.
117
00:07:26,839 --> 00:07:28,779
- Ma'am.
- Yes.
118
00:07:29,539 --> 00:07:31,348
The prosecutor will be coming down shortly.
119
00:07:31,349 --> 00:07:33,479
- Please wait.
- Okay. Thank you.
120
00:07:34,250 --> 00:07:36,888
Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun?
121
00:07:36,889 --> 00:07:39,148
- Yes.
- You can follow me.
122
00:07:39,149 --> 00:07:40,659
- Is that so?
- Yes.
123
00:07:45,329 --> 00:07:47,360
(Special Investigation Office)
124
00:07:49,399 --> 00:07:51,328
I'm Prosecutor Dong Gi Jun.
125
00:07:51,329 --> 00:07:53,028
I believe a lady came here to see me.
126
00:07:53,029 --> 00:07:54,469
What? Where did she go?
127
00:07:55,139 --> 00:07:57,070
She was here with a guy.
128
00:07:57,670 --> 00:07:58,839
- A guy?
- Yes.
129
00:08:01,610 --> 00:08:02,739
Okay.
130
00:08:02,740 --> 00:08:04,380
(We will practice fairness and integrity first.)
131
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Noh Yul Seong?
132
00:08:17,229 --> 00:08:20,299
Excuse me. It's about the man she was with.
133
00:08:20,300 --> 00:08:23,299
Was he as tall as me and in a suit? Does that sound like him?
134
00:08:23,300 --> 00:08:25,430
He was shorter than you.
135
00:08:25,630 --> 00:08:26,829
He wasn't wearing a suit.
136
00:08:28,800 --> 00:08:29,870
I see. Thank you.
137
00:08:33,979 --> 00:08:35,779
(We will earn your trust.)
138
00:08:45,849 --> 00:08:48,619
Can you go back and show me the earlier footage?
139
00:08:54,459 --> 00:08:55,560
Yes, that's her.
140
00:08:58,469 --> 00:09:00,599
Did she come with the man?
141
00:09:00,940 --> 00:09:02,140
I'm not sure.
142
00:09:22,660 --> 00:09:23,660
Hello.
143
00:09:26,459 --> 00:09:28,229
Why are you here?
144
00:09:28,930 --> 00:09:30,430
Why do you think I'm here?
145
00:09:32,430 --> 00:09:34,269
Do you want to try something fun with me?
146
00:09:34,270 --> 00:09:37,509
With my alimony and your skill set. It will be like collaborating.
147
00:09:37,670 --> 00:09:38,670
What do you say?
148
00:09:38,671 --> 00:09:40,339
(Independence brings responsibility at Ilsin Women's Penitentiary.)
149
00:09:42,810 --> 00:09:43,849
What's that?
150
00:09:44,079 --> 00:09:47,050
Let's help out people like me with a one-stop service.
151
00:09:47,180 --> 00:09:50,180
They ought to go to law firms to get help.
152
00:09:50,349 --> 00:09:53,020
I can't practice law for five years even when I get released...
153
00:09:53,820 --> 00:09:54,889
because I'm facing jail time.
154
00:09:54,890 --> 00:09:57,989
Right. Exactly. I don't need a lawyer. I need a fixer.
155
00:09:58,459 --> 00:10:00,129
A fixer for divorces.
156
00:10:08,339 --> 00:10:09,339
A fixer?
157
00:10:09,570 --> 00:10:12,339
But it's hard to run such businesses legally.
158
00:10:14,739 --> 00:10:16,940
Then why did you help me in the restroom that day?
159
00:10:17,749 --> 00:10:20,479
You knew my husband could weasel his way out of it by using the law.
160
00:10:20,820 --> 00:10:23,150
It was crystal clear I would lose. That's why you helped me.
161
00:10:23,379 --> 00:10:24,790
- Right?
- Your case...
162
00:10:27,560 --> 00:10:29,160
It was a special case.
163
00:10:30,259 --> 00:10:31,329
I had never been...
164
00:10:32,359 --> 00:10:34,900
the type to break the law, rules, or cross the line.
165
00:10:35,300 --> 00:10:37,469
That's not who I am.
166
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
I'm sorry.
167
00:10:42,070 --> 00:10:43,570
(Independence brings responsibility at Ilsin Women's Penitentiary.)
168
00:10:50,579 --> 00:10:51,950
Did you change your hairstyle?
169
00:10:52,450 --> 00:10:55,349
Oh, this? I was born with curly hair.
170
00:10:55,650 --> 00:10:58,150
Back then, I used to straighten my hair on purpose.
171
00:10:58,690 --> 00:11:00,890
I wanted to look like I belonged in Chayul Law Firm.
172
00:11:05,329 --> 00:11:08,660
I'll tell you what. If you ever want to cross the line,
173
00:11:10,359 --> 00:11:11,930
don't hesitate to call me anytime.
174
00:11:23,849 --> 00:11:27,419
Good grief. Will there be a day when you don't look at the photo?
175
00:11:27,420 --> 00:11:30,690
Seriously. You might make a hole on that photo.
176
00:11:30,790 --> 00:11:32,050
Inmate 527.
177
00:11:33,190 --> 00:11:35,519
Inmate 527. Get ready for a furlough.
178
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
A funeral?
179
00:11:37,259 --> 00:11:39,660
What? She's going home?
180
00:11:44,430 --> 00:11:47,070
(CEO of Chayul Law Firm)
181
00:12:15,560 --> 00:12:16,660
Mom...
182
00:12:18,099 --> 00:12:19,829
I'm so sorry.
183
00:12:23,670 --> 00:12:27,009
What is my mom doing here?
184
00:12:29,410 --> 00:12:31,680
She went to your father's old factory...
185
00:12:33,280 --> 00:12:34,280
and jumped off.
186
00:13:04,749 --> 00:13:05,749
You're here.
187
00:13:06,979 --> 00:13:08,119
You must have been shocked.
188
00:13:09,479 --> 00:13:10,849
What are you doing here?
189
00:13:11,820 --> 00:13:14,319
Leave. Get out of here!
190
00:13:14,320 --> 00:13:15,458
This is your fault.
191
00:13:15,459 --> 00:13:17,790
You put me in jail. So my mom...
192
00:13:17,989 --> 00:13:20,289
That's why my mother went there and...
193
00:13:20,290 --> 00:13:21,929
- Calm down.
- It's your fault.
194
00:13:21,930 --> 00:13:23,060
Calm down.
195
00:13:23,530 --> 00:13:25,129
- You...
- It's okay. Step back.
196
00:13:25,670 --> 00:13:27,969
Calm down. You should say hello to your mother first. Okay?
197
00:13:36,040 --> 00:13:38,849
Sir. Thank you for coming.
198
00:13:39,709 --> 00:13:41,749
Gosh. Thanks for coming.
199
00:13:41,920 --> 00:13:43,680
Would you like to drink?
200
00:13:43,780 --> 00:13:45,589
Yes? Let me pour you a drink.
201
00:13:46,190 --> 00:13:47,560
We always meet at funerals.
202
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Right.
203
00:13:52,329 --> 00:13:53,859
You told me your wife was sick.
204
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
I see.
205
00:14:04,509 --> 00:14:07,379
I checked the investigation report from the police.
206
00:14:08,040 --> 00:14:10,578
Given the cause of death, the estimated time of death,
207
00:14:10,579 --> 00:14:12,579
and the location,
208
00:14:12,879 --> 00:14:15,680
they didn't find any possibilities that it might be a homicide.
209
00:14:18,349 --> 00:14:20,420
They concluded the case as a suicide case.
210
00:14:24,060 --> 00:14:28,129
I brought your mother's belongings they collected from the scene.
211
00:14:30,499 --> 00:14:33,129
She left a text message which may be her suicide note.
212
00:14:34,040 --> 00:14:36,670
I think she texted that to your number.
213
00:14:40,810 --> 00:14:43,739
I am going to join your father now.
214
00:14:44,579 --> 00:14:46,780
I love you, my daughter.
215
00:15:06,869 --> 00:15:08,539
Mom. Why did you do it?
216
00:15:08,540 --> 00:15:12,339
How am I going to live without you now?
217
00:15:21,950 --> 00:15:25,650
Mom. How am I going to live now?
218
00:15:26,089 --> 00:15:27,890
That's enough now. Okay?
219
00:15:28,560 --> 00:15:30,420
People are waiting outside.
220
00:15:34,229 --> 00:15:35,459
- I...
- Okay. There.
221
00:16:00,650 --> 00:16:02,320
My mom is leaving for good.
222
00:16:04,629 --> 00:16:06,629
Let her see her grandson one last time.
223
00:16:07,430 --> 00:16:09,930
Are you talking about Seo Yun? He can't come.
224
00:16:13,170 --> 00:16:14,940
He went on a trip with my mom.
225
00:16:16,999 --> 00:16:19,039
Is it absolutely necessary for him to come?
226
00:16:19,040 --> 00:16:21,079
We're not a family anymore.
227
00:16:24,579 --> 00:16:26,349
Why did you come here then?
228
00:16:31,650 --> 00:16:35,660
I just wanted us to be on good terms...
229
00:16:36,719 --> 00:16:38,390
and wish each other the best.
230
00:16:40,229 --> 00:16:42,499
Are you here to make nice with me because you're afraid that...
231
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
I might stab you in the back later?
232
00:16:44,900 --> 00:16:47,228
You're becoming more hostile toward me day by day. Seriously.
233
00:16:47,229 --> 00:16:49,570
You know what? Here's what I want.
234
00:16:49,670 --> 00:16:52,670
I want to have an amicable breakup or something like that.
235
00:16:53,709 --> 00:16:57,650
A breakup can only be amicable with good-natured people.
236
00:16:57,749 --> 00:16:59,749
A breakup can't be amicable on its own.
237
00:16:59,979 --> 00:17:02,879
You can just have a breakup that's befitting of you.
238
00:17:04,489 --> 00:17:07,190
The dirtiest and cruellest breakup in the world.
239
00:17:14,900 --> 00:17:16,660
What have I done so wrong?
240
00:17:16,930 --> 00:17:19,169
Sa Ra. Tell me. What have I done wrong to deserve this?
241
00:17:19,170 --> 00:17:20,998
I told you even if we got a divorce,
242
00:17:20,999 --> 00:17:22,840
I would still have supported you financially.
243
00:17:23,739 --> 00:17:24,739
Remember?
244
00:17:25,610 --> 00:17:27,038
When I brought that up,
245
00:17:27,039 --> 00:17:28,439
you complained about becoming my mistress.
246
00:17:28,440 --> 00:17:31,249
It was you who got angry and complained. Remember?
247
00:17:31,779 --> 00:17:34,350
I'll tell you what will happen if you keep this up.
248
00:17:34,450 --> 00:17:36,449
I can't put up with this kind of behaviour...
249
00:17:36,450 --> 00:17:38,449
even if it's coming from you.
250
00:17:38,450 --> 00:17:40,090
No, I won't.
251
00:18:08,420 --> 00:18:09,680
They're all here.
252
00:18:28,670 --> 00:18:31,769
- Forgive me for my tardiness.
- You're here.
253
00:18:33,969 --> 00:18:36,909
He's been keeping his identity a secret all this time.
254
00:18:36,910 --> 00:18:38,778
The last member of our five-member society.
255
00:18:38,779 --> 00:18:39,979
This is Professor Seo Woong Jin.
256
00:18:40,249 --> 00:18:41,518
I've heard a lot about you.
257
00:18:41,519 --> 00:18:44,350
Gosh. I think he's just easily scared.
258
00:18:45,150 --> 00:18:47,718
Gosh. Stop it. Don't tease him like that.
259
00:18:47,719 --> 00:18:48,890
Let's go!
260
00:18:53,559 --> 00:18:54,728
- Go for it.
- Let's go.
261
00:18:54,729 --> 00:18:56,029
- You got this.
- Yes!
262
00:18:56,360 --> 00:18:58,830
- There you go! Kick!
- Let's go!
263
00:18:58,969 --> 00:19:00,170
Nice!
264
00:19:01,640 --> 00:19:03,499
- How dare you challenge her?
- Push her.
265
00:19:03,940 --> 00:19:05,639
- Go!
- Punch her!
266
00:19:05,640 --> 00:19:06,969
- Great!
- Yes!
267
00:19:13,380 --> 00:19:14,978
- Crush her.
- You did well.
268
00:19:14,979 --> 00:19:16,180
- Go.
- Let's go.
269
00:19:16,979 --> 00:19:18,518
- Hey, come on.
- Go for it.
270
00:19:18,519 --> 00:19:20,389
- Come on. Keep going.
- Hurry up.
271
00:19:20,390 --> 00:19:22,319
- What are you doing? Punch her.
- Go!
272
00:19:38,039 --> 00:19:39,110
How dare you?
273
00:19:49,180 --> 00:19:50,519
The chief is throwing a fit...
274
00:19:51,120 --> 00:19:53,019
because you're still investigating Na Yu Mi's case.
275
00:19:57,090 --> 00:19:59,258
- Gosh. Nice.
- Come on.
276
00:19:59,259 --> 00:20:03,130
Goodness. Who is it this time?
277
00:20:05,999 --> 00:20:08,569
- Professor Seo Woong Jin.
- What?
278
00:20:09,499 --> 00:20:12,309
Hey, he's a famous professor.
279
00:20:12,910 --> 00:20:14,110
You made him come in?
280
00:20:14,709 --> 00:20:15,939
Gosh. He kept tossing my requests.
281
00:20:15,940 --> 00:20:17,179
So when I said I would get a warrant if I had to,
282
00:20:17,180 --> 00:20:18,479
he finally started to comply.
283
00:20:19,279 --> 00:20:22,249
Professor Seo was the last person Na Yu Mi talked to on the phone.
284
00:20:22,850 --> 00:20:23,920
What was their relationship?
285
00:20:24,019 --> 00:20:25,849
He was her professor from the graduate program.
286
00:20:25,850 --> 00:20:27,690
But he keeps changing his stories.
287
00:20:27,989 --> 00:20:29,860
He won't let us take a look at his phone either.
288
00:20:48,580 --> 00:20:50,278
Gosh. Go easy on him. If you make one wrong move,
289
00:20:50,279 --> 00:20:51,950
it could cause you trouble.
290
00:20:57,920 --> 00:20:58,989
What happened?
291
00:21:15,700 --> 00:21:16,799
This is bad.
292
00:21:17,809 --> 00:21:19,839
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
293
00:21:19,840 --> 00:21:21,679
We condemn coercive investigations!
294
00:21:21,680 --> 00:21:23,679
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
295
00:21:23,680 --> 00:21:25,179
Stop oppressive investigations!
296
00:21:25,180 --> 00:21:26,879
- Stop them!
- Stop them!
297
00:21:26,880 --> 00:21:28,379
We condemn coercive investigations!
298
00:21:28,380 --> 00:21:30,048
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
299
00:21:30,049 --> 00:21:31,819
- Stop oppressive investigations!
- It's Prosecutor Dong!
300
00:21:32,890 --> 00:21:34,589
- Stop oppressive investigations!
- We loudly condemn!
301
00:21:34,590 --> 00:21:36,189
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
302
00:21:36,190 --> 00:21:37,659
We condemn coercive investigations!
303
00:21:37,660 --> 00:21:39,258
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
304
00:21:39,259 --> 00:21:40,929
We condemn coercive investigations!
305
00:21:40,930 --> 00:21:42,558
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
306
00:21:42,559 --> 00:21:44,099
We condemn coercive investigations!
307
00:21:44,100 --> 00:21:46,729
- We loudly condemn!
- Professor Seo Woong Jin...
308
00:21:47,600 --> 00:21:50,039
It's been four days since the professor...
309
00:21:50,700 --> 00:21:52,009
became unconscious.
310
00:21:54,440 --> 00:21:57,580
I will pray for his swift recovery.
311
00:21:58,650 --> 00:22:00,508
However,
312
00:22:00,509 --> 00:22:02,519
we didn't use any coercive tactics while investigating.
313
00:22:03,150 --> 00:22:05,450
I will uncover the truth through the supplemental...
314
00:22:10,590 --> 00:22:12,058
I will uncover the truth through the supplemental investigation.
315
00:22:12,059 --> 00:22:13,758
We condemn coercive investigations!
316
00:22:13,759 --> 00:22:15,558
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
317
00:22:15,559 --> 00:22:16,758
We condemn coercive investigations!
318
00:22:16,759 --> 00:22:19,229
- Professor Seo's investigation...
- We loudly condemn!
319
00:22:20,100 --> 00:22:21,998
Sir, Prosecutor Dong...
320
00:22:21,999 --> 00:22:24,539
really caused some trouble.
321
00:22:24,640 --> 00:22:28,278
Gosh. My head is about to explode.
322
00:22:28,279 --> 00:22:31,509
But don't you know Professor Seo Woong Jin too?
323
00:22:33,580 --> 00:22:35,449
I do know quite a lot of people.
324
00:22:35,450 --> 00:22:36,479
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
325
00:22:38,190 --> 00:22:41,459
Oh, right. We should meet soon.
326
00:22:41,789 --> 00:22:43,360
What was it? Right.
327
00:22:43,819 --> 00:22:45,930
I found an excellent puffer fish place.
328
00:22:47,360 --> 00:22:48,400
Yes.
329
00:22:49,200 --> 00:22:51,130
All right. See you soon. Bye.
330
00:22:55,299 --> 00:22:56,869
It wasn't excessive or forced.
331
00:22:56,870 --> 00:22:58,639
Why won't you clarify things?
332
00:22:58,640 --> 00:23:00,468
I told you not to do it from the start.
333
00:23:00,469 --> 00:23:02,279
Why bring things this far?
334
00:23:02,809 --> 00:23:04,278
When the new district attorney arrives,
335
00:23:04,279 --> 00:23:06,110
I'll make sure to make things clear.
336
00:23:06,410 --> 00:23:07,580
Sir!
337
00:23:10,120 --> 00:23:11,190
Yes, sir.
338
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
Right.
339
00:23:13,549 --> 00:23:15,120
It's exactly as I reported to you.
340
00:23:16,190 --> 00:23:18,729
(Seohan University Hospital)
341
00:23:18,830 --> 00:23:20,430
(Seo Woong Jin)
342
00:23:30,969 --> 00:23:32,708
We'll make our statement. Let's move there.
343
00:23:32,709 --> 00:23:34,680
- Right.
- Please stand right there.
344
00:23:35,509 --> 00:23:38,248
Here. Please stand here.
345
00:23:38,249 --> 00:23:39,949
- The journalists may move here.
- Please look here!
346
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
- Hold on.
- We've waited for a while.
347
00:23:42,120 --> 00:23:43,680
- Hold on.
- Please speak to us.
348
00:23:43,920 --> 00:23:45,788
- Hold on. Take a step back, please.
- Please look here.
349
00:23:45,789 --> 00:23:49,259
All right. Our district attorney will explain things.
350
00:23:49,360 --> 00:23:52,759
I have promised to protect the human rights of suspects...
351
00:23:53,989 --> 00:23:57,228
as my primary assignment.
352
00:23:57,229 --> 00:23:58,999
With this promise,
353
00:23:59,769 --> 00:24:02,998
as my very first task, Professor Lee Woong Jin...
354
00:24:02,999 --> 00:24:04,369
It's Professor Seo Woong Jin.
355
00:24:04,370 --> 00:24:06,339
I will meet Professor Seo Woong Jin...
356
00:24:06,340 --> 00:24:07,568
- and send him my apology.
- Excuse me.
357
00:24:07,569 --> 00:24:08,839
- Excuse me.
- What?
358
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
I'm sorry.
359
00:24:09,841 --> 00:24:11,208
Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun?
360
00:24:11,209 --> 00:24:12,609
Right? Weren't you in charge of Professor Seo?
361
00:24:12,610 --> 00:24:14,149
- Why are you here?
- Why did the suicide occur?
362
00:24:14,150 --> 00:24:15,248
How forceful was your investigation?
363
00:24:15,249 --> 00:24:16,420
Why am I here?
364
00:24:17,779 --> 00:24:18,819
First of all, I walked here.
365
00:24:19,090 --> 00:24:20,449
Why did the suicide occur?
366
00:24:20,450 --> 00:24:23,120
I'm the one who is most curious about that question.
367
00:24:23,390 --> 00:24:25,630
The investigation was never...
368
00:24:26,259 --> 00:24:27,330
proceeded in a forceful manner.
369
00:24:30,229 --> 00:24:31,229
But hear me out.
370
00:24:32,870 --> 00:24:35,670
Someone came up with an idea to use this for promotion...
371
00:24:36,069 --> 00:24:38,340
while knowing the investigation wasn't forceful.
372
00:24:39,539 --> 00:24:40,739
Who could that be?
373
00:24:40,910 --> 00:24:42,539
There's our chief prosecutor.
374
00:24:43,809 --> 00:24:45,749
He looks like he's about to poop his pants.
375
00:24:46,279 --> 00:24:48,278
It'll be the end of him...
376
00:24:48,279 --> 00:24:51,149
if this event fails because of me.
377
00:24:51,150 --> 00:24:53,488
Please take good care of our chief prosecutor.
378
00:24:53,489 --> 00:24:54,590
I'll be off.
379
00:24:54,719 --> 00:24:56,958
Is it okay for the press to announce that it wasn't forceful?
380
00:24:56,959 --> 00:24:58,789
- Why did the suicide occur?
- Please tell us.
381
00:25:04,059 --> 00:25:05,130
Hey, you punk!
382
00:25:06,870 --> 00:25:07,939
What did you just say?
383
00:25:07,940 --> 00:25:11,610
Gosh. You never change.
384
00:25:12,509 --> 00:25:15,309
Look at you about to poop your pants...
385
00:25:15,610 --> 00:25:17,809
because your reputation might be on the line thanks to me.
386
00:25:21,150 --> 00:25:22,479
Sir, you might really explode...
387
00:25:23,680 --> 00:25:24,890
from keeping it in.
388
00:25:44,340 --> 00:25:45,410
(Nation's Safest Hospital)
389
00:25:53,509 --> 00:25:54,950
It'll just be my loss if I give up.
390
00:25:55,920 --> 00:25:57,880
It'll just be my loss if I give up.
391
00:26:02,620 --> 00:26:03,719
Inmate 527.
392
00:26:08,430 --> 00:26:10,430
(Cultivation of morality)
393
00:26:17,200 --> 00:26:20,269
(Establishment of law and order)
394
00:26:39,789 --> 00:26:41,660
(Realization of advanced correction for the future)
395
00:26:55,580 --> 00:26:57,009
You didn't have to.
396
00:26:59,180 --> 00:27:00,249
It looks great on you.
397
00:27:00,610 --> 00:27:03,420
I got so excited after getting your call.
398
00:27:04,749 --> 00:27:06,249
Thank you for coming.
399
00:27:06,850 --> 00:27:09,289
You were released earlier than expected, right?
400
00:27:10,319 --> 00:27:11,660
Things happened.
401
00:27:18,400 --> 00:27:20,769
About your mother.
402
00:27:23,499 --> 00:27:25,170
It broke my heart.
403
00:27:25,809 --> 00:27:27,239
It really did.
404
00:27:38,789 --> 00:27:40,749
These are tofu and lotus root fritters.
405
00:27:43,860 --> 00:27:46,190
This was my dream.
406
00:27:47,289 --> 00:27:49,959
Making food for the people I love and hanging out with them.
407
00:27:54,940 --> 00:27:56,600
Oh, right.
408
00:27:57,469 --> 00:27:58,840
The offer you made earlier.
409
00:27:59,239 --> 00:28:01,110
Gosh. I'm feeling nervous.
410
00:28:01,680 --> 00:28:02,709
Well...
411
00:28:07,979 --> 00:28:09,049
I'll give it a try.
412
00:28:10,620 --> 00:28:12,890
Have you finally decided to cross the line?
413
00:28:13,249 --> 00:28:15,759
My dream is to bake.
414
00:28:16,319 --> 00:28:17,319
Bake?
415
00:28:17,920 --> 00:28:19,890
You want to run a bakery?
416
00:28:21,660 --> 00:28:23,930
I will bake up his money.
417
00:28:25,830 --> 00:28:26,870
Or let him bake in jail.
418
00:28:33,110 --> 00:28:35,140
Only then, I can bring my child.
419
00:28:39,850 --> 00:28:40,850
Seo Yun!
420
00:28:44,180 --> 00:28:45,189
Great.
421
00:28:45,190 --> 00:28:47,788
Let's solve this together.
422
00:28:47,789 --> 00:28:49,319
And we'll make that dream come true.
423
00:28:52,259 --> 00:28:54,459
Oh, right. We need a name.
424
00:28:54,660 --> 00:28:55,660
How does this sound?
425
00:28:55,661 --> 00:28:59,200
Korea's best solution for divorce suits.
426
00:28:59,499 --> 00:29:01,799
"Sa Ra's Solution." How does it sound?
427
00:29:03,700 --> 00:29:07,568
Oh, right. You know we need to find a new lawyer, right?
428
00:29:07,569 --> 00:29:09,579
I can't handle legal matters anymore.
429
00:29:09,580 --> 00:29:11,038
Right. Don't worry about it.
430
00:29:11,039 --> 00:29:15,920
I'll find the perfect lawyer for you.
431
00:29:16,249 --> 00:29:17,380
I'm so excited.
432
00:29:17,680 --> 00:29:19,349
Shall we make a toast?
433
00:29:19,350 --> 00:29:20,719
- Sure.
- Cheers!
434
00:29:21,319 --> 00:29:22,319
Thank you.
435
00:29:23,190 --> 00:29:24,859
Let's down it.
436
00:29:24,860 --> 00:29:25,989
- Down it?
- Yes.
437
00:29:32,670 --> 00:29:33,700
Hey.
438
00:29:34,499 --> 00:29:36,998
Getting fired by someone like Chief Prosecutor Ma...
439
00:29:36,999 --> 00:29:38,370
is like leaving a criminal record.
440
00:29:38,969 --> 00:29:41,109
Just take some time off.
441
00:29:41,110 --> 00:29:42,538
That's not it.
442
00:29:42,539 --> 00:29:44,739
I want to live my life now.
443
00:29:45,150 --> 00:29:46,150
Pass that to me.
444
00:29:48,380 --> 00:29:50,049
(Prosecutor Dong Gi Jun)
445
00:29:52,350 --> 00:29:53,989
Hey! Come on.
446
00:29:54,620 --> 00:29:57,389
Prosecutor Dong! What is it that you want to do?
447
00:29:57,390 --> 00:29:59,988
Selling a book can get me a bottle of soju.
448
00:29:59,989 --> 00:30:01,660
That's worth nothing.
449
00:30:02,299 --> 00:30:03,330
Do you want it?
450
00:30:04,759 --> 00:30:05,798
Let's just throw it away.
451
00:30:05,799 --> 00:30:07,199
(Prosecutor Dong Gi Jun)
452
00:30:07,200 --> 00:30:08,769
(Seoul Southwestern District Prosecutors' Office)
453
00:30:12,440 --> 00:30:14,880
(The fair and upright prosecution, Seoul Southwestern District)
454
00:30:27,390 --> 00:30:30,789
(The present)
455
00:30:32,830 --> 00:30:34,359
(Ending your unhappiness, Solution Divorce Services)
456
00:30:34,360 --> 00:30:35,660
(Solution Divorce Services)
457
00:30:43,670 --> 00:30:45,769
- Hello.
- Good morning.
458
00:30:49,180 --> 00:30:50,279
Hello, Team Leader Kim.
459
00:30:55,950 --> 00:30:57,150
Come on, Ms. Kim!
460
00:30:59,650 --> 00:31:02,419
Our team leader's cheat code is her mental strength.
461
00:31:02,420 --> 00:31:03,459
Or shall I call it, "Heavy Mental?"
462
00:31:03,690 --> 00:31:05,259
- My cheat code is...
- Your vast network?
463
00:31:05,590 --> 00:31:07,488
Fully focused on exes, past flings,
464
00:31:07,489 --> 00:31:10,259
and female friends?
465
00:31:10,600 --> 00:31:12,029
You know it all.
466
00:31:12,130 --> 00:31:13,798
What a detective you are.
467
00:31:13,799 --> 00:31:16,100
I wonder why the police fired a talent like you.
468
00:31:16,370 --> 00:31:18,199
- Gosh.
- How nice of her.
469
00:31:18,200 --> 00:31:19,808
She hangs out with you.
470
00:31:19,809 --> 00:31:22,038
No, she doesn't. She only abuses me.
471
00:31:22,039 --> 00:31:23,079
Want to make a bet?
472
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
If I win, you speak less. If you win, I abuse less.
473
00:31:25,350 --> 00:31:27,248
- I'm down.
- Bom sounds like the winner.
474
00:31:27,249 --> 00:31:29,380
Is Ms. Kim Sa Ra here?
475
00:31:30,650 --> 00:31:31,690
Yes. That's me.
476
00:31:35,219 --> 00:31:37,660
You're the writer, Lee Joo Won, right?
477
00:31:38,459 --> 00:31:39,489
Please come this way.
478
00:31:48,569 --> 00:31:49,640
Lee Joo Won?
479
00:31:50,840 --> 00:31:52,739
She's Anchor Jang Jae Gook's wife.
480
00:31:52,940 --> 00:31:54,009
Jang Jae Gook?
481
00:31:54,209 --> 00:31:55,910
You should try watching the news.
482
00:31:56,140 --> 00:31:57,440
He's the anchor with the highest public confidence.
483
00:31:58,380 --> 00:31:59,679
- Hello.
- Hi.
484
00:31:59,680 --> 00:32:00,978
- Hello.
- Hey.
485
00:32:00,979 --> 00:32:02,650
- Hello.
- Hi.
486
00:32:04,080 --> 00:32:06,488
The first news is on the suicide of parcel service labourers.
487
00:32:06,489 --> 00:32:08,890
Good. This works. It's on the socially weak.
488
00:32:10,459 --> 00:32:12,660
All right. Let's take a look.
489
00:32:15,160 --> 00:32:16,199
Right here.
490
00:32:16,200 --> 00:32:18,199
"SBC Prime News."
491
00:32:18,200 --> 00:32:20,569
I am your new anchor, Byung Kang Il.
492
00:32:21,029 --> 00:32:22,899
- We'll be back soon.
- Oh, Kang Il.
493
00:32:22,900 --> 00:32:24,869
It's his first show on SBC.
494
00:32:24,870 --> 00:32:25,940
They'll make an effort for him, won't they?
495
00:32:26,370 --> 00:32:28,779
The whole world knows I pushed him out.
496
00:32:28,940 --> 00:32:30,009
Don't worry about him.
497
00:32:30,840 --> 00:32:32,508
The show starts in 15 seconds.
498
00:32:32,509 --> 00:32:33,779
The last commercial is on.
499
00:32:41,219 --> 00:32:42,660
Hello. This is Jang Jae Gook.
500
00:32:43,360 --> 00:32:46,029
Our show begins with news on parcel service labourers.
501
00:32:46,590 --> 00:32:48,759
A series of deaths have occurred between the labourers.
502
00:32:49,059 --> 00:32:50,130
With the overtime work...
503
00:32:50,830 --> 00:32:52,229
The parcel service labourer...
504
00:32:52,870 --> 00:32:54,370
who was in charge of driving trailers was found dead.
505
00:32:54,729 --> 00:32:56,440
A police investigation has begun.
506
00:33:00,340 --> 00:33:02,680
(Seo In Hee, stylist)
507
00:33:05,350 --> 00:33:06,379
(Anchor Jang Jae Gook, molested personal stylist interviewee)
508
00:33:06,380 --> 00:33:08,449
So it was the day for the interview...
509
00:33:08,450 --> 00:33:11,279
of becoming Anchor Jang Jae Gook's personal stylist?
510
00:33:11,920 --> 00:33:15,459
Yes. He offered me the job.
511
00:33:16,860 --> 00:33:19,489
We went for a team dinner with other members.
512
00:33:20,729 --> 00:33:22,700
And the two of us were left together.
513
00:33:24,259 --> 00:33:26,830
Right. You look distressed.
514
00:33:27,170 --> 00:33:29,639
Dear viewers, here is the CCTV footage...
515
00:33:29,640 --> 00:33:32,209
of that incident.
516
00:33:34,039 --> 00:33:36,110
It seems like the moment after the incident.
517
00:33:36,880 --> 00:33:39,880
She is making a desperate escape from the room.
518
00:33:45,590 --> 00:33:48,860
She didn't even have time to fix her clothes.
519
00:33:48,959 --> 00:33:50,289
We can tell how desperate she was to escape.
520
00:33:51,789 --> 00:33:52,989
What is all this about?
521
00:33:54,259 --> 00:33:56,860
Jae Gook!
522
00:33:58,029 --> 00:34:01,130
It wasn't me. It wasn't me, you punk.
523
00:34:01,229 --> 00:34:03,339
Gosh. Yes, sir?
524
00:34:03,340 --> 00:34:05,768
Hey, the temporary anchor went in, right?
525
00:34:05,769 --> 00:34:07,940
The next clip will be on.
526
00:34:08,039 --> 00:34:10,140
Change the anchor during that time. Got it?
527
00:34:18,049 --> 00:34:21,419
Jae Gook, come down for now. We don't want any accidents!
528
00:34:21,890 --> 00:34:24,419
Hurry! The screen will change.
529
00:34:29,600 --> 00:34:31,060
I feel naked.
530
00:34:32,430 --> 00:34:34,899
Right in the middle of an intersection.
531
00:34:36,200 --> 00:34:38,399
I want to disappear into a hole in the ground.
532
00:34:38,640 --> 00:34:41,710
Is there any particular reason that you want a divorce...
533
00:34:42,580 --> 00:34:44,339
in the midst of all this?
534
00:34:44,739 --> 00:34:46,250
I can't handle it anymore.
535
00:34:46,950 --> 00:34:48,049
What did your husband say?
536
00:34:48,649 --> 00:34:50,879
He didn't want me to bring up divorce at all.
537
00:34:51,419 --> 00:34:53,249
He thinks he's Clinton.
538
00:34:53,250 --> 00:34:55,759
He asks why I can't side with him like Hillary.
539
00:34:59,529 --> 00:35:03,500
If your husband did something like that, how would you feel?
540
00:35:04,899 --> 00:35:06,529
I would want to kill him.
541
00:35:15,680 --> 00:35:16,680
Right.
542
00:35:20,080 --> 00:35:21,080
Yes?
543
00:35:27,149 --> 00:35:29,588
Seo Min Hee has charged him with sexual assault.
544
00:35:29,589 --> 00:35:32,628
Anchor Jang says they both made a mistake because of alcohol.
545
00:35:32,629 --> 00:35:33,689
He says it was not forced.
546
00:35:34,529 --> 00:35:36,160
The first trial starts next month.
547
00:35:36,859 --> 00:35:39,629
My husband will lose anyway.
548
00:35:43,040 --> 00:35:44,739
How are you certain about this?
549
00:35:50,140 --> 00:35:53,980
I just feel like he'll lose.
550
00:35:55,779 --> 00:35:57,250
I'm his wife, after all.
551
00:36:09,160 --> 00:36:10,499
As your husband said,
552
00:36:10,500 --> 00:36:13,629
wouldn't it be better to get a divorce after the trial?
553
00:36:14,200 --> 00:36:16,399
I heard trials go for around two years.
554
00:36:16,500 --> 00:36:19,239
I can't make my daughter suffer through this any longer.
555
00:36:25,580 --> 00:36:27,648
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
556
00:36:27,649 --> 00:36:29,548
(I feel ashamed to live in the same town with you!)
557
00:36:29,549 --> 00:36:30,919
(Sex offender Jang Jae Gook, move out!)
558
00:36:32,790 --> 00:36:34,389
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
559
00:36:34,390 --> 00:36:35,460
(Filthy Jang Jae Gook!)
560
00:36:42,330 --> 00:36:43,500
Let's go, Soo Ji.
561
00:36:45,770 --> 00:36:47,299
I can't handle it either.
562
00:36:48,330 --> 00:36:50,270
If I don't get a divorce now,
563
00:36:53,140 --> 00:36:55,279
I feel like I'll suffocate and die.
564
00:36:56,640 --> 00:37:00,210
As soon as things get settled, I'll leave Korea with my daughter.
565
00:37:02,919 --> 00:37:03,950
Just a moment.
566
00:37:08,689 --> 00:37:10,619
Hey. What brings you to call me at this hour?
567
00:37:10,620 --> 00:37:13,160
Mom, I'm sorry.
568
00:37:15,029 --> 00:37:16,160
I love you.
569
00:37:18,629 --> 00:37:21,029
What's wrong, Soo Ji? Are you at school?
570
00:37:21,799 --> 00:37:22,839
Soo Ji?
571
00:37:38,180 --> 00:37:40,218
Over here!
572
00:37:40,219 --> 00:37:41,489
Get it!
573
00:37:42,189 --> 00:37:43,189
Pass!
574
00:37:43,419 --> 00:37:45,159
- What are you doing?
- Hey, what are you doing?
575
00:37:45,160 --> 00:37:46,830
Look over there. Who's that?
576
00:37:47,830 --> 00:37:49,128
- Someone's there.
- What?
577
00:37:49,129 --> 00:37:50,858
- What?
- What's going on?
578
00:37:50,859 --> 00:37:51,899
Someone's there.
579
00:37:53,270 --> 00:37:54,700
What's going on?
580
00:37:55,200 --> 00:37:56,399
This is so unfair.
581
00:37:57,370 --> 00:37:59,439
What does my dad's wrongdoing have anything to do with me?
582
00:37:59,669 --> 00:38:01,810
Why would you blame me for what he did?
583
00:38:04,109 --> 00:38:06,109
She's standing right there!
584
00:38:06,210 --> 00:38:07,309
Stop!
585
00:38:07,310 --> 00:38:08,508
Go back! It's dangerous!
586
00:38:08,509 --> 00:38:09,549
Soo Ji!
587
00:38:10,279 --> 00:38:11,779
Soo Ji!
588
00:38:12,120 --> 00:38:13,589
Bom. Gear up.
589
00:38:13,689 --> 00:38:14,689
Right.
590
00:38:18,560 --> 00:38:21,529
Soo Ji, Mom's here!
591
00:38:28,399 --> 00:38:30,600
(Restricted Area)
592
00:38:56,000 --> 00:38:58,899
Don't come near me. I'll jump if you do.
593
00:38:59,629 --> 00:39:00,629
Ms. Kim!
594
00:39:01,299 --> 00:39:03,499
- What?
- Oh, no!
595
00:39:03,500 --> 00:39:05,100
- Gosh!
- Look!
596
00:39:06,009 --> 00:39:07,069
Oh, no.
597
00:39:07,169 --> 00:39:09,079
I told you not to come!
598
00:39:09,080 --> 00:39:10,679
I'm not going to you.
599
00:39:10,680 --> 00:39:12,149
What is she doing?
600
00:39:14,410 --> 00:39:15,980
Is this railing all yours?
601
00:39:40,109 --> 00:39:41,370
My mom did the same.
602
00:39:42,540 --> 00:39:46,310
She reached the top of a building and threw herself.
603
00:39:48,109 --> 00:39:50,119
- What is she doing?
- What?
604
00:39:50,120 --> 00:39:51,580
What's going on?
605
00:39:52,850 --> 00:39:54,750
I didn't know what had happened because I was away from her.
606
00:39:58,060 --> 00:39:59,759
I didn't know how much she suffered.
607
00:40:05,160 --> 00:40:06,629
I felt awful.
608
00:40:07,930 --> 00:40:08,938
It was painful.
609
00:40:08,939 --> 00:40:11,199
Excuse me. What are you doing?
610
00:40:11,200 --> 00:40:13,370
What? Did you expect me to stop you?
611
00:40:16,009 --> 00:40:17,179
What are they saying?
612
00:40:17,180 --> 00:40:18,739
They're talking.
613
00:40:21,549 --> 00:40:23,620
I'm not one to stop someone from dying.
614
00:40:24,680 --> 00:40:26,249
- What?
- What?
615
00:40:26,250 --> 00:40:28,250
- She should stop her.
- Come on.
616
00:40:29,189 --> 00:40:31,390
If you're brave enough to jump, look down.
617
00:40:32,629 --> 00:40:34,229
If you jump,
618
00:40:34,230 --> 00:40:36,298
you might think it's the end of your suffering.
619
00:40:36,299 --> 00:40:37,330
But your mom...
620
00:40:38,830 --> 00:40:40,669
will suffer endlessly.
621
00:40:46,069 --> 00:40:47,839
Like me who wasn't able to save my mom.
622
00:40:52,549 --> 00:40:56,649
Soo Ji. Your mom will be left alone.
623
00:40:57,350 --> 00:40:59,250
Think about how painful it will be for her...
624
00:40:59,790 --> 00:41:03,759
for the rest of her life.
625
00:41:12,669 --> 00:41:14,100
Oh, Soo Ji.
626
00:41:14,200 --> 00:41:15,870
(Special Rescue Squad)
627
00:41:16,899 --> 00:41:19,640
Soo Ji. Your mom...
628
00:41:21,739 --> 00:41:25,210
has only you to rely on in this world.
629
00:41:27,950 --> 00:41:29,119
Don't come near me.
630
00:41:29,120 --> 00:41:30,319
I know it's hard.
631
00:41:30,520 --> 00:41:34,020
But scars get worse the more you think about them.
632
00:41:34,120 --> 00:41:36,189
Resentment grows bigger the more you think of it.
633
00:41:37,020 --> 00:41:40,529
So let's just focus on how to get back up.
634
00:41:40,629 --> 00:41:42,160
Only that.
635
00:41:43,259 --> 00:41:44,299
Okay?
636
00:42:07,489 --> 00:42:08,520
Look!
637
00:42:13,689 --> 00:42:14,689
No!
638
00:42:22,739 --> 00:42:23,899
Gosh!
639
00:42:24,370 --> 00:42:25,399
(Police)
640
00:42:28,710 --> 00:42:29,839
Are you okay?
641
00:42:32,509 --> 00:42:34,449
- Everything's okay.
- What about you?
642
00:42:34,450 --> 00:42:35,580
I'm fine.
643
00:42:37,180 --> 00:42:39,620
Thank you. We did great.
644
00:42:50,060 --> 00:42:51,560
- Thank you.
- Soo Ji.
645
00:42:54,669 --> 00:42:56,139
Are you okay, Soo Ji?
646
00:42:56,140 --> 00:43:00,270
- Mom. I'm sorry.
- I couldn't you save you, Mom.
647
00:43:01,640 --> 00:43:02,710
I'm sorry.
648
00:43:06,149 --> 00:43:07,608
(Jang Jae Gook Me Too Article)
649
00:43:07,609 --> 00:43:09,079
("Jang's 1st Trial to be Held Next Month")
650
00:43:09,080 --> 00:43:10,979
After the husband gets involved in a Me Too case,
651
00:43:10,980 --> 00:43:13,148
it's not like all wives get a divorce.
652
00:43:13,149 --> 00:43:17,060
Getting a divorce doesn't make them worse than Hillary.
653
00:43:18,219 --> 00:43:21,789
In a social media group chat, the daughter got harassed.
654
00:43:21,790 --> 00:43:23,099
One even said the daughter should experience...
655
00:43:23,100 --> 00:43:24,430
the same thing her dad did.
656
00:43:25,000 --> 00:43:26,329
There were signs of harassment...
657
00:43:26,330 --> 00:43:27,730
even on the day she attempted suicide.
658
00:43:28,169 --> 00:43:29,299
Let's go through it together.
659
00:43:30,739 --> 00:43:32,270
Jang Jae Gook, the husband.
660
00:43:32,370 --> 00:43:35,310
He has never lost his place on top for public confidence.
661
00:43:35,410 --> 00:43:37,979
Lee Joo Won, the wife, is a best-seller writer...
662
00:43:37,980 --> 00:43:39,509
with many female fans.
663
00:43:39,910 --> 00:43:42,648
But many fans have turned away after this incident.
664
00:43:42,649 --> 00:43:45,648
She called the stylist an adulteress.
665
00:43:45,649 --> 00:43:49,718
Right. Lee Joo Won posted up their text messages...
666
00:43:49,719 --> 00:43:51,219
that happened that night.
667
00:43:53,129 --> 00:43:54,660
(Post)
668
00:44:04,939 --> 00:44:05,939
(Post)
669
00:44:09,109 --> 00:44:11,109
If Seo Min Hee was the victim,
670
00:44:12,339 --> 00:44:16,180
would she have said these things with my husband?
671
00:44:18,950 --> 00:44:20,418
(Confirm)
672
00:44:20,419 --> 00:44:21,419
(Did you get home safely?)
673
00:44:24,620 --> 00:44:26,528
(Jang Jae Gook and Seo Min Hee's text messages)
674
00:44:26,529 --> 00:44:27,889
(- Did you get home safely? - Yes.)
675
00:44:27,890 --> 00:44:29,159
(- Good night. - Good night to you too.)
676
00:44:29,160 --> 00:44:30,960
This is a tricky one.
677
00:44:31,129 --> 00:44:32,259
Why?
678
00:44:32,359 --> 00:44:34,599
A lot of victims react like that when they are taken aback.
679
00:44:34,600 --> 00:44:37,139
Casually speaking, what if it was mutual...
680
00:44:37,140 --> 00:44:39,709
but later claims she didn't want it to go that far?
681
00:44:39,710 --> 00:44:40,769
Then what?
682
00:44:40,770 --> 00:44:43,378
The man's life is already ruined, but later found that he's innocent.
683
00:44:43,379 --> 00:44:44,410
Then who takes responsibility?
684
00:44:47,609 --> 00:44:49,318
Speaking like that could lead to secondary victimization.
685
00:44:49,319 --> 00:44:51,878
No, I didn't mean it that way.
686
00:44:51,879 --> 00:44:52,949
Oh, yes!
687
00:44:52,950 --> 00:44:55,488
We must uphold the principle of innocent until proven guilty!
688
00:44:55,489 --> 00:44:56,819
Both of you have valid points.
689
00:44:58,390 --> 00:45:00,359
Which law firm is the husband working with?
690
00:45:02,060 --> 00:45:03,730
They'll be involved in the lawsuit.
691
00:45:03,830 --> 00:45:04,859
Well...
692
00:45:05,600 --> 00:45:07,069
It's Chayul Law Firm.
693
00:45:08,370 --> 00:45:10,839
- Chayul is with Jang Jae Gook?
- Yes.
694
00:45:12,000 --> 00:45:14,709
I'm against taking on this case.
695
00:45:14,710 --> 00:45:16,238
I'll judge whether he's really a bad guy or not...
696
00:45:16,239 --> 00:45:17,679
after seeing the verdict.
697
00:45:17,680 --> 00:45:18,739
I'm against it too.
698
00:45:19,009 --> 00:45:20,278
I don't understand why Lee Joo Won...
699
00:45:20,279 --> 00:45:22,179
uploaded such texts if she wanted a divorce.
700
00:45:22,180 --> 00:45:23,350
She didn't even apologize.
701
00:45:24,149 --> 00:45:25,180
Let's take this case.
702
00:45:26,489 --> 00:45:29,460
Isn't the final decision based on a majority vote?
703
00:45:31,419 --> 00:45:32,460
Well...
704
00:45:34,060 --> 00:45:37,399
Lee Joo Won's eyes...
705
00:45:37,759 --> 00:45:39,469
were sincere.
706
00:45:41,330 --> 00:45:43,739
Her daughter's state is unstable too.
707
00:45:45,270 --> 00:45:46,540
On top of that, the other party is...
708
00:45:49,339 --> 00:45:50,379
Chayul Law Firm.
709
00:45:53,109 --> 00:45:55,850
Then I'll stick to your side.
710
00:45:56,319 --> 00:45:57,450
Okay! It's 2 to 1!
711
00:45:58,480 --> 00:46:00,389
Our first question is...
712
00:46:00,390 --> 00:46:01,589
Is Jang Jae Gook...
713
00:46:02,089 --> 00:46:04,120
really a trash?
714
00:46:14,430 --> 00:46:15,939
Oh, you're here.
715
00:46:16,739 --> 00:46:18,100
Shouldn't it be, "Did you bring it?"
716
00:46:19,169 --> 00:46:21,710
You're quick-witted. Give it to me.
717
00:46:24,080 --> 00:46:26,049
Are you taking this precious information for free?
718
00:46:26,350 --> 00:46:27,350
How could I?
719
00:46:33,189 --> 00:46:34,189
Goodbye.
720
00:46:47,569 --> 00:46:51,739
Gosh, this is an amazing world.
721
00:46:51,899 --> 00:46:53,540
You're using your ex-girlfriend.
722
00:46:53,739 --> 00:46:54,769
She's...
723
00:46:54,770 --> 00:46:56,179
After talking for two weeks and spending one night,
724
00:46:56,180 --> 00:46:57,210
she ghosted me.
725
00:46:57,379 --> 00:46:58,410
It was a month ago.
726
00:46:59,910 --> 00:47:02,049
You asked for a favour to that kind of a woman?
727
00:47:02,410 --> 00:47:03,548
You said you needed this.
728
00:47:03,549 --> 00:47:06,219
Meeting records of Jang Jae Gook at the JBC audit office.
729
00:47:06,549 --> 00:47:08,850
Yes, we shouldn't be prejudiced when using one's talent.
730
00:47:10,060 --> 00:47:11,919
We shouldn't be prejudiced when using one's talent.
731
00:47:13,430 --> 00:47:16,029
(JBC entry log)
732
00:47:16,500 --> 00:47:17,529
Yes.
733
00:47:19,500 --> 00:47:21,830
Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul.
734
00:47:22,839 --> 00:47:24,399
Haven't you found him yet?
735
00:47:28,469 --> 00:47:29,939
Yes, I'll wait.
736
00:47:31,779 --> 00:47:33,049
Hello!
737
00:47:36,620 --> 00:47:38,680
What brings you all the way here?
738
00:47:39,319 --> 00:47:40,520
I heard Writer Lee Joo Won came.
739
00:47:41,149 --> 00:47:42,390
What will you do? Will you take her case?
740
00:47:42,960 --> 00:47:43,960
Most probably.
741
00:47:45,589 --> 00:47:49,500
Then shall I prepare to raise your pay?
742
00:47:49,899 --> 00:47:51,960
Where did you learn to be so sensible?
743
00:47:54,799 --> 00:47:57,600
You'll be more touched after seeing this.
744
00:47:58,469 --> 00:48:00,309
I finally found a legal advisor.
745
00:48:00,310 --> 00:48:02,069
That's great.
746
00:48:02,270 --> 00:48:04,139
I like everyone who you like.
747
00:48:04,140 --> 00:48:05,210
Is that so?
748
00:48:07,310 --> 00:48:09,549
(Dong Gi Jun, former prosecutor, currently working as a lawyer)
749
00:48:12,080 --> 00:48:14,019
Oh, this person.
750
00:48:14,020 --> 00:48:15,718
Yes! You remember him, right?
751
00:48:15,719 --> 00:48:18,989
He made my ex-husband's hospital chaotic when I was filing a divorce.
752
00:48:20,660 --> 00:48:22,460
- Yes.
- He...
753
00:48:22,759 --> 00:48:24,959
just resigned from his prosecutor job.
754
00:48:24,960 --> 00:48:26,029
It looks like he quit for good.
755
00:48:26,129 --> 00:48:28,870
I feel a deep connection with him.
756
00:48:30,270 --> 00:48:31,370
I can't with this man.
757
00:48:32,270 --> 00:48:34,838
Oh, is it because of the professor's suicide attempt?
758
00:48:34,839 --> 00:48:36,008
It was later found that it wasn't coercive.
759
00:48:36,009 --> 00:48:37,938
I asked around. It wasn't coercive.
760
00:48:37,939 --> 00:48:39,850
Well...
761
00:48:40,180 --> 00:48:42,779
Prosecutors don't know much about divorce.
762
00:48:42,950 --> 00:48:44,519
He can learn from you.
763
00:48:44,520 --> 00:48:45,819
You should work with him.
764
00:48:47,890 --> 00:48:49,718
Our teammates might not like him.
765
00:48:49,719 --> 00:48:51,218
What are you talking about?
766
00:48:51,219 --> 00:48:53,258
We have an ex-lawyer, ex-detective,
767
00:48:53,259 --> 00:48:55,859
ex-hacker, and now we'll have an ex-prosecutor.
768
00:48:56,799 --> 00:48:58,628
It's fantastic!
769
00:48:58,629 --> 00:49:00,069
It's perfect.
770
00:49:01,299 --> 00:49:02,370
What's wrong?
771
00:49:02,969 --> 00:49:05,770
Did he ghost you after dating?
772
00:49:07,109 --> 00:49:09,608
No, right? If not, let's just go with him.
773
00:49:09,609 --> 00:49:11,209
I can't find anyone like him.
774
00:49:11,210 --> 00:49:14,250
So you just need to meet him and seal this contract.
775
00:49:15,149 --> 00:49:17,718
I also asked around about his personality.
776
00:49:17,719 --> 00:49:19,718
He's very considerate...
777
00:49:19,719 --> 00:49:21,688
with great patience.
778
00:49:21,689 --> 00:49:24,689
He usually doesn't get emotional.
779
00:49:28,390 --> 00:49:30,299
Why is he so late?
780
00:49:31,730 --> 00:49:32,730
Oh, there you are.
781
00:49:33,469 --> 00:49:35,370
- One more soju, please.
- Yes.
782
00:49:37,739 --> 00:49:38,770
Hey.
783
00:49:39,770 --> 00:49:41,770
Answer the calls from our seniors.
784
00:49:42,210 --> 00:49:44,108
Everyone asks me where you're working.
785
00:49:44,109 --> 00:49:45,540
Don't answer their calls.
786
00:49:48,379 --> 00:49:51,049
It's a law firm that everyone wants to go.
787
00:49:51,379 --> 00:49:52,419
Why are you hesitating?
788
00:49:57,790 --> 00:49:59,219
For Seo Woong Jin's case...
789
00:50:00,160 --> 00:50:02,659
Can you get me the investigative materials?
790
00:50:02,660 --> 00:50:03,730
Let go.
791
00:50:06,430 --> 00:50:08,399
Is this what you wanted to do?
792
00:50:09,870 --> 00:50:11,898
It happened while I conducted his investigation.
793
00:50:11,899 --> 00:50:14,269
I need to find out why it happened.
794
00:50:14,270 --> 00:50:16,140
The higher-ups don't even allow me to touch the case.
795
00:50:16,339 --> 00:50:18,939
I'm happy that I don't need to ask for their permission anymore.
796
00:50:21,279 --> 00:50:23,950
Are you declining offers from the law firm to buy time?
797
00:50:24,219 --> 00:50:27,389
Gosh, no wonder you're called as a Shepherd.
798
00:50:27,390 --> 00:50:29,119
You never let go of your case.
799
00:50:29,120 --> 00:50:30,120
Stop.
800
00:50:30,489 --> 00:50:32,620
Try dating like that.
801
00:50:33,989 --> 00:50:35,129
Mind your own business.
802
00:50:41,230 --> 00:50:42,839
Thank you, Father-in-law.
803
00:50:44,500 --> 00:50:47,370
Yes, I'll visit you with Ji In on the weekends.
804
00:50:49,239 --> 00:50:50,239
Yes, goodbye.
805
00:51:37,259 --> 00:51:39,089
About the proposed changes to the Law School Law...
806
00:51:39,960 --> 00:51:41,560
It will be sent to the floor in the next session.
807
00:51:42,589 --> 00:51:45,160
It's about building three more law schools.
808
00:51:45,799 --> 00:51:46,870
Look.
809
00:51:47,370 --> 00:51:49,068
Being a family with the Chairman of the LJC...
810
00:51:49,069 --> 00:51:50,370
was a great move, right?
811
00:51:50,839 --> 00:51:54,169
I behaved so well in front of him.
812
00:51:57,109 --> 00:51:58,779
It will be a success only if the bill passes...
813
00:51:59,339 --> 00:52:01,850
and we get the permission to build a law school.
814
00:52:02,480 --> 00:52:03,520
Keep that in mind.
815
00:52:04,649 --> 00:52:06,849
But didn't I manage my divorce...
816
00:52:06,850 --> 00:52:08,950
and remarriage well?
817
00:52:09,489 --> 00:52:10,989
Leave the law school case...
818
00:52:12,290 --> 00:52:13,830
to me, Mother.
819
00:52:16,160 --> 00:52:18,100
Sure. I'll leave it to you.
820
00:52:18,629 --> 00:52:22,129
But don't forget that I don't trust anyone but me.
821
00:52:23,469 --> 00:52:24,899
No exception to my child.
822
00:52:33,210 --> 00:52:35,549
How's Professor Seo?
823
00:52:36,549 --> 00:52:37,879
He won't make it.
824
00:52:38,819 --> 00:52:40,750
It's a done game. Don't talk about it anymore.
825
00:52:41,089 --> 00:52:43,960
Then we should change our name.
826
00:52:44,290 --> 00:52:46,189
From the 5-member society to the 4-member society.
827
00:52:47,890 --> 00:52:50,529
We aren't making name cards. Why bother to change?
828
00:52:50,730 --> 00:52:52,060
You're right.
829
00:52:54,169 --> 00:52:55,330
Oh, Mr. Noh.
830
00:52:55,899 --> 00:52:57,200
- Hello.
- Hi.
831
00:52:59,239 --> 00:53:00,270
Have a seat.
832
00:53:01,210 --> 00:53:03,239
Gosh.
833
00:53:03,580 --> 00:53:07,309
Indeed, you're different.
834
00:53:07,310 --> 00:53:09,878
It's not easy to increase the number of law schools.
835
00:53:09,879 --> 00:53:10,949
Right?
836
00:53:10,950 --> 00:53:13,349
Now, we just need to wait...
837
00:53:13,350 --> 00:53:15,749
until our 10 million dollars turn into 1 billion dollars, right?
838
00:53:15,750 --> 00:53:16,789
- You're right.
- Yes.
839
00:53:16,790 --> 00:53:18,858
Demolish everything here...
840
00:53:18,859 --> 00:53:20,829
and build the grand law school.
841
00:53:20,830 --> 00:53:22,790
- Gosh.
- Yes.
842
00:53:23,230 --> 00:53:24,459
Since we're in a good mood,
843
00:53:24,460 --> 00:53:26,769
let's try finding a new place for our hangout.
844
00:53:26,770 --> 00:53:29,028
It's not good to meet in a place with bad air quality like this.
845
00:53:29,029 --> 00:53:30,269
We're not gangsters.
846
00:53:30,270 --> 00:53:31,299
Not a chance.
847
00:53:31,600 --> 00:53:34,539
This is our last gathering.
848
00:53:34,540 --> 00:53:35,608
Why?
849
00:53:35,609 --> 00:53:37,140
Is this Chairwoman Cha's order?
850
00:53:37,680 --> 00:53:38,810
What are you talking about?
851
00:53:39,410 --> 00:53:42,180
She doesn't even know about the five-member society.
852
00:53:43,580 --> 00:53:44,620
I see.
853
00:53:47,450 --> 00:53:49,249
The main game will start.
854
00:53:49,250 --> 00:53:50,259
What comes next is crucial.
855
00:53:51,120 --> 00:53:53,088
We will take actions personally.
856
00:53:53,089 --> 00:53:54,959
If there's anything to update,
857
00:53:54,960 --> 00:53:56,529
do it to me privately.
858
00:53:58,200 --> 00:54:00,269
I invested so much.
859
00:54:00,270 --> 00:54:02,068
I need to know the progress.
860
00:54:02,069 --> 00:54:04,738
If something happens while covering for each other,
861
00:54:04,739 --> 00:54:05,799
then...
862
00:54:06,870 --> 00:54:08,370
we should pretend that we don't know each other.
863
00:54:10,279 --> 00:54:11,739
If I go down alone,
864
00:54:12,239 --> 00:54:14,410
the investment funds and dividends will still remain.
865
00:54:15,810 --> 00:54:18,549
But if we all go down together,
866
00:54:19,319 --> 00:54:20,918
I'll be done too, and all the invested funds...
867
00:54:20,919 --> 00:54:22,718
will disappear. Am I wrong?
868
00:54:22,719 --> 00:54:27,189
So the five-member society doesn't exist in this world. I see.
869
00:54:33,569 --> 00:54:35,870
(Dong Gi Jun)
870
00:54:40,210 --> 00:54:43,710
(Today's News)
871
00:54:47,649 --> 00:54:49,950
- Yes, Ms. Son.
- What happened with Lawyer Dong?
872
00:54:51,120 --> 00:54:52,520
Well...
873
00:54:54,689 --> 00:54:56,659
I haven't called him yet.
874
00:54:56,660 --> 00:54:58,159
Still?
875
00:54:58,160 --> 00:55:00,330
That makes me look weird.
876
00:55:00,960 --> 00:55:02,429
I told everyone.
877
00:55:02,430 --> 00:55:05,060
You don't like the person I chose?
878
00:55:05,799 --> 00:55:07,269
- I mean...
- Then...
879
00:55:07,270 --> 00:55:09,370
you should find a suitable candidate.
880
00:55:24,450 --> 00:55:26,589
(Yesterday, Today, Tomorrow)
881
00:55:34,330 --> 00:55:35,330
Well...
882
00:55:36,759 --> 00:55:38,160
I guess this is what you've been up to.
883
00:55:39,259 --> 00:55:41,770
Divorce Specialist, Kim Sa Ra.
884
00:55:47,810 --> 00:55:50,279
I heard you got divorced.
885
00:55:51,839 --> 00:55:54,779
I'm not sure what to say in a situation like this.
886
00:55:56,419 --> 00:55:57,549
"Congratulations."
887
00:56:01,620 --> 00:56:05,719
In Solution, we say this once the divorce is confirmed.
888
00:56:06,660 --> 00:56:07,660
Congratulations.
889
00:56:12,259 --> 00:56:13,270
Cong...
890
00:56:15,730 --> 00:56:18,500
Congrat... I can't say it.
891
00:56:22,109 --> 00:56:24,579
We are looking for a legal advisory regarding our clients.
892
00:56:24,580 --> 00:56:25,640
How long has it been since we last met?
893
00:56:26,279 --> 00:56:27,608
Excluding the brief encounter we had...
894
00:56:27,609 --> 00:56:28,778
when I went for a search and seizure,
895
00:56:28,779 --> 00:56:31,250
has it been about nine years?
896
00:56:33,520 --> 00:56:34,649
We also provide...
897
00:56:34,719 --> 00:56:37,289
a separate office space for legal practices...
898
00:56:37,290 --> 00:56:38,319
that you will operate.
899
00:56:38,419 --> 00:56:40,989
We're seeing each other for the 1st time in 9 years.
900
00:56:44,960 --> 00:56:47,968
You can take charge when the client proceeds to the lawsuit.
901
00:56:47,969 --> 00:56:49,330
- And...
- That day, nine years ago...
902
00:56:53,210 --> 00:56:57,080
You first need to explain what happened that day.
903
00:56:58,779 --> 00:57:00,250
That's the right order...
904
00:57:01,210 --> 00:57:02,210
between us.
905
00:57:19,870 --> 00:57:21,499
Come in and sleep.
906
00:57:21,500 --> 00:57:24,069
That way, your bridal makeup will look good.
907
00:58:14,850 --> 00:58:16,960
You'll be an ugly bride tomorrow.
908
00:58:18,120 --> 00:58:20,029
Since you won't have a good sleep before your wedding.
909
00:58:31,299 --> 00:58:32,600
Don't get married.
910
00:58:36,939 --> 00:58:39,339
I regretted saying that you should be with him.
911
00:58:51,060 --> 00:58:53,489
Even the tea scent is warm.
912
00:58:56,230 --> 00:58:57,299
I'll get going.
913
00:59:02,799 --> 00:59:04,299
I thought about you every day.
914
00:59:08,109 --> 00:59:10,410
If I didn't give up on you, would you have stayed?
915
00:59:12,080 --> 00:59:13,350
Would you still have left?
916
00:59:19,219 --> 00:59:20,250
Earlier,
917
00:59:22,750 --> 00:59:24,960
I ran without thinking and ended up here.
918
00:59:26,859 --> 00:59:27,859
I'm sorry.
919
00:59:30,000 --> 00:59:31,200
I need to leave.
920
00:59:39,169 --> 00:59:40,239
Don't go.
921
00:59:46,950 --> 00:59:48,779
Let's not do anything that we will regret.
922
00:59:51,419 --> 00:59:52,419
Please?
923
00:59:55,689 --> 00:59:57,160
Let's leave together tomorrow.
924
01:00:11,100 --> 01:00:13,439
Time really flies.
925
01:00:16,569 --> 01:00:18,810
Isn't it all good since we're both living well?
926
01:00:29,719 --> 01:00:32,789
We will give you the highest salary you can get in this field.
927
01:00:32,790 --> 01:00:34,589
(Legal Advisory Contract)
928
01:00:42,500 --> 01:00:44,469
I don't understand.
929
01:00:46,200 --> 01:00:50,410
Now you want to work with me?
930
01:00:52,480 --> 01:00:56,480
This is Solution's official stance as of now.
931
01:00:59,149 --> 01:01:00,689
From now,
932
01:01:03,290 --> 01:01:04,960
this is my personal plead.
933
01:01:06,930 --> 01:01:08,989
Please decline Solution's offer.
934
01:01:09,230 --> 01:01:12,160
If you decline, our CEO will contact you.
935
01:01:12,259 --> 01:01:13,529
But please...
936
01:01:17,500 --> 01:01:19,140
decline until the end.
937
01:01:26,080 --> 01:01:27,680
Is this...
938
01:01:29,850 --> 01:01:31,279
all you have to say to me?
939
01:01:44,629 --> 01:01:45,629
That day...
940
01:01:48,730 --> 01:01:50,669
The day we promised to leave together.
941
01:01:54,169 --> 01:01:56,270
I just chose the reality.
942
01:01:58,410 --> 01:01:59,480
Marriage.
943
01:02:01,210 --> 01:02:03,919
Did you want to listen to this obvious answer from me?
944
01:02:08,120 --> 01:02:09,219
I'm sorry,
945
01:02:11,259 --> 01:02:13,259
but I'm busy living my life.
946
01:02:14,529 --> 01:02:16,930
I have no room to think about the past.
947
01:02:20,930 --> 01:02:25,100
I appreciate the advice you gave regarding my client before.
948
01:03:58,359 --> 01:04:00,770
The conditions that you offered...
949
01:04:01,100 --> 01:04:02,129
What do I do?
950
01:04:03,169 --> 01:04:05,839
It was what I was searching for.
951
01:04:07,540 --> 01:04:09,969
I don't want to lose the chance...
952
01:04:11,410 --> 01:04:12,710
to work with you.
953
01:04:18,419 --> 01:04:21,520
- Lawyer Dong.
- What?
954
01:04:25,460 --> 01:04:26,460
Yes?
955
01:04:27,290 --> 01:04:29,629
Will you be fine working with me?
956
01:04:29,989 --> 01:04:31,759
What will not be fine about it?
957
01:04:32,660 --> 01:04:36,730
We live very busy lives anyway.
958
01:04:41,439 --> 01:04:45,210
My position as a legal advisory won't be hierarchical.
959
01:04:45,310 --> 01:04:47,450
Shall I consider you as my partner?
960
01:04:53,180 --> 01:04:55,149
Let's partner up after a long time.
961
01:04:56,450 --> 01:04:57,759
A business partner.
962
01:05:25,319 --> 01:05:27,390
(Queen of Divorce)
963
01:05:55,580 --> 01:05:57,318
Here comes the Welcome Quiz.
964
01:05:57,319 --> 01:05:59,548
Lawyer Dong's nickname. It ends with a D.
965
01:05:59,549 --> 01:06:00,549
Legend.
966
01:06:01,250 --> 01:06:03,649
- Shepherd.
- How did you know?
967
01:06:05,189 --> 01:06:08,060
Mr. Jang's wife hired Lawyer Kim to defend her.
968
01:06:08,160 --> 01:06:09,758
Former lawyer, Kim Sa Ra.
969
01:06:09,759 --> 01:06:11,829
What are you talking about? She cannot act as a representative.
970
01:06:11,830 --> 01:06:13,399
They have a separate legal representative.
971
01:06:14,399 --> 01:06:15,899
It's Lawyer Dong Gi Jun.
972
01:06:16,469 --> 01:06:18,769
- I'm nervous.
- Don't be.
973
01:06:18,770 --> 01:06:21,669
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
974
01:06:25,480 --> 01:06:27,180
Darn it! I'm sorry.
975
01:06:28,450 --> 01:06:33,250
This solution is for two people who can never cooperate...
976
01:06:34,250 --> 01:06:35,589
joining hands.
977
01:06:37,797 --> 01:06:39,997
Dramaday.me
69005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.