All language subtitles for Ordeal.By.Innocence.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:08,075 Nem én öltem meg. 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,074 Még élt, amikor elhagytam a házat. Elvitettem magam. 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,320 Találja meg azt az embert! Ő be tudja bizonyítani. 4 00:00:15,370 --> 00:00:18,600 A tény, hogy elkéstem, elviselhetetlen, 5 00:00:18,650 --> 00:00:19,820 de tisztázhatom Jack nevét. 6 00:00:19,870 --> 00:00:22,560 Nem fantáziál, vagy lát dolgokat? 7 00:00:24,170 --> 00:00:27,440 Mind benne vannak, az egész rohadt bagázs. 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,920 Meg tudtam volna ölni azért, amit aznap este tett! 9 00:00:29,970 --> 00:00:32,360 - Te mit fogsz mondani? - Talán elmondok mindent. 10 00:00:32,410 --> 00:00:34,727 Az egyetlen kötelességed holnap, hogy eljössz a templomba, 11 00:00:34,752 --> 00:00:36,384 és gyűrűt húzol erre az ujjra itt. 12 00:00:36,410 --> 00:00:38,221 Úgy lovagoltál Leon, mint egy 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,744 cirkuszi artista mikor Rachel még élt. 14 00:00:40,770 --> 00:00:41,800 ’Reggelt, Mr Argyll. 15 00:00:41,850 --> 00:00:43,400 Mocsok! 16 00:00:43,450 --> 00:00:46,686 Atombunkert építettél a pincébe, arra az esetre, ha bombáznának. 17 00:00:46,711 --> 00:00:48,104 Tudom, hogy egy káosz vagy. 18 00:00:48,130 --> 00:00:49,680 Nem fogsz megtörni, Jack. 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,080 Szomjas vén csataló a drágám, ugye? 20 00:00:52,130 --> 00:00:53,360 Szemtelen fiú. 21 00:00:53,410 --> 00:00:56,080 Nagyon hevesen vonzódik az elhagyatott gyerekekhez. 22 00:00:56,130 --> 00:00:57,760 Kicsit idős vagyok már neked, ugye? 23 00:00:57,810 --> 00:01:01,520 Egy rossz szó rólam, szétrúgatom a fejét. 24 00:01:01,570 --> 00:01:03,450 Bellamy. Ő tartóztatta le Jacket. 25 00:01:04,630 --> 00:01:06,270 Azt mondta, Jack tette. 26 00:01:08,694 --> 00:01:11,194 -=MaggierohM=- maggierohm@freemail.hu 27 00:01:46,218 --> 00:01:49,218 Agatha Christie: Az alibi 3. rész 28 00:02:51,370 --> 00:02:53,010 Jacknek élnie kellene. 29 00:02:54,290 --> 00:02:56,421 Meg sem kellett volna vádolni, 30 00:02:57,646 --> 00:02:59,634 be sem kellett volna vinni. 31 00:03:00,170 --> 00:03:01,410 Miért halt meg? 32 00:03:10,410 --> 00:03:12,450 Jack! Hester! 33 00:03:30,730 --> 00:03:32,130 Hová mégy? 34 00:03:33,890 --> 00:03:35,450 Philip csengetett értem? 35 00:03:37,210 --> 00:03:39,770 Nem hallottam. 36 00:03:40,730 --> 00:03:42,050 Szörnyen nézel ki. 37 00:03:44,410 --> 00:03:45,530 Ahogyan ti is. 38 00:03:47,170 --> 00:03:49,040 Mindannyiótok. 39 00:03:49,090 --> 00:03:50,800 Veszekedtetek. 40 00:03:50,850 --> 00:03:53,690 És beszélgettünk. Beszélgettünk. 41 00:03:55,050 --> 00:03:56,410 Nincsenek titkok többé. 42 00:04:04,134 --> 00:04:06,134 1954. július 43 00:04:06,570 --> 00:04:08,440 Itt is van! 44 00:04:10,130 --> 00:04:11,700 Te nőttél! 45 00:04:12,250 --> 00:04:15,120 Odanézzenek! Egy fiú ment el, egy férfi jött vissza! 46 00:04:15,170 --> 00:04:16,823 Hány kínai kommunistát öltél meg? 47 00:04:16,848 --> 00:04:17,848 Hagyd már! 48 00:04:17,890 --> 00:04:18,945 Mire számítottál? 49 00:04:18,970 --> 00:04:20,464 Nagyon elégedettnek tűnsz magaddal. 50 00:04:20,490 --> 00:04:21,620 Kérdezd Mrs Gouldot. 51 00:04:21,870 --> 00:04:23,980 Anya dühös, de természetesen, azért mosolyog rajta. 52 00:04:24,530 --> 00:04:25,754 Vigyázz magadra. 53 00:04:25,779 --> 00:04:27,384 Egy napon megtörsz, 54 00:04:27,410 --> 00:04:30,040 bezár az atombunkerba és eldobja a kulcsot. 55 00:04:30,090 --> 00:04:31,604 Gyerünk kiskatona. 56 00:04:31,629 --> 00:04:32,824 Hoztunk sört. 57 00:04:32,850 --> 00:04:34,172 És tudod mit? 58 00:04:34,197 --> 00:04:35,824 Úszni megyünk! 59 00:04:35,850 --> 00:04:38,000 Gyerünk. 60 00:05:22,890 --> 00:05:24,904 Nem változott semmi, 61 00:05:25,129 --> 00:05:26,134 Mickey. 62 00:05:31,170 --> 00:05:33,050 Egyáltalán semmi. 63 00:05:53,610 --> 00:05:55,800 Egy garzonban akarsz lakni? 64 00:05:56,450 --> 00:05:57,850 Találtam egyet, ami tetszik. 65 00:05:59,370 --> 00:06:01,090 És meg is engedhetem magamnak. 66 00:06:04,090 --> 00:06:06,850 Szörnyen büszke vagyok rád, Christina. 67 00:06:07,850 --> 00:06:09,010 Te és Michael. 68 00:06:10,770 --> 00:06:12,650 Nagyon jól csináltátok. 69 00:06:14,770 --> 00:06:16,158 Tudod, úgy tűnik ő... 70 00:06:17,183 --> 00:06:18,536 valahogyan 71 00:06:18,561 --> 00:06:20,024 kibékült. 72 00:06:20,050 --> 00:06:21,130 A világgal. 73 00:06:22,290 --> 00:06:23,870 Találkozott egy rendes lánnyal? 74 00:06:26,410 --> 00:06:28,040 Ilyenről nem tudok. 75 00:06:28,090 --> 00:06:29,318 És te? 76 00:06:30,143 --> 00:06:33,025 Megakadt már a szemed egy fiatalemberen? 77 00:06:33,050 --> 00:06:34,730 Szeretnék vele találkozni, ugye tudod? 78 00:06:35,770 --> 00:06:37,290 Olyan elfoglalt vagyok a munkámmal. 79 00:06:38,770 --> 00:06:40,930 Nem nagyon van erre időm. 80 00:06:43,010 --> 00:06:44,600 Nos… 81 00:06:44,650 --> 00:06:45,940 Bizonyos vagyok benne, 82 00:06:45,965 --> 00:06:47,974 hogy a garzon förtelmes lesz, 83 00:06:47,999 --> 00:06:48,999 de te tudod. 84 00:06:50,470 --> 00:06:52,123 És most sok a tennivalóm, 85 00:06:52,148 --> 00:06:53,554 úgyhogy mehetsz. 86 00:07:05,250 --> 00:07:07,120 Oh, anyám. 87 00:07:09,270 --> 00:07:10,480 Csak semmi butáskodás! 88 00:07:10,530 --> 00:07:12,450 Ennél jobban neveltelek. 89 00:07:53,090 --> 00:07:55,400 Lélegezzen! 90 00:07:55,450 --> 00:07:57,120 Emlékezzen, légzés! 91 00:08:06,810 --> 00:08:09,090 Azért jöttél, hogy elmondj valamit? 92 00:08:10,930 --> 00:08:13,570 Megértettük, hogy történhetett ez anyával. 93 00:08:15,050 --> 00:08:16,690 Különösen azon az estén. 94 00:08:18,490 --> 00:08:20,610 Bárki megtörik, Kirsten. 95 00:08:23,970 --> 00:08:25,370 És anya nem kímélte az embereket. 96 00:08:26,130 --> 00:08:27,490 Egyikőnket sem. 97 00:08:38,690 --> 00:08:41,350 Ha középszerű leszel, Hester 98 00:08:41,375 --> 00:08:42,894 legalább csinos legyél! 99 00:08:43,690 --> 00:08:44,982 A görnyedés ronda. 100 00:08:45,307 --> 00:08:46,454 Húzd ki magad. 101 00:08:58,970 --> 00:09:00,150 Drága anyám! 102 00:09:01,675 --> 00:09:04,214 Sajnálom, hogy soha nem leszek elég jó neked. 103 00:09:05,250 --> 00:09:07,050 Nem tudok tovább itt élni. 104 00:09:12,730 --> 00:09:14,693 Minden pénteken háromkor telefonálni fogok, 105 00:09:14,718 --> 00:09:16,224 hogy senki ne aggódjon. 106 00:09:17,050 --> 00:09:18,770 Azt akarom, hogy Kirsten vegye fel. 107 00:09:19,970 --> 00:09:21,690 Kérlek, ne keressetek! 108 00:09:23,250 --> 00:09:24,490 Nem fogtok megtalálni. 109 00:09:27,890 --> 00:09:28,890 Hester? 110 00:09:28,953 --> 00:09:30,265 Jól vagyok, ne aggódj! 111 00:09:30,490 --> 00:09:31,749 Hester, kérlek gyere haza! 112 00:09:31,874 --> 00:09:34,804 Kérlek, nagyon hiányzol nekünk, nagyon! 113 00:09:38,010 --> 00:09:39,700 Muszáj volt ilyen kétségbeesettnek lennie? 114 00:09:39,750 --> 00:09:41,870 Ezzel csak adja a lovat alá. 115 00:09:51,650 --> 00:09:54,000 Soha nem volt egy jó szava sem hozzád. 116 00:09:54,050 --> 00:09:55,780 Soha egy kérem, vagy köszönöm. 117 00:09:56,530 --> 00:09:57,750 Csak parancsok, 118 00:09:57,775 --> 00:09:58,994 csettintések. 119 00:10:00,810 --> 00:10:02,690 Mi nem gyűlölünk, Kirsten. 120 00:10:04,130 --> 00:10:05,770 Soha nem tudnánk gyűlölni téged. 121 00:10:12,810 --> 00:10:13,890 De, talán. 122 00:10:21,010 --> 00:10:23,770 Nem tudom, hogyan fogom ezt elmondani Marynek. 123 00:10:24,890 --> 00:10:27,170 Remélem, nem akarja megnézni majd. 124 00:10:28,890 --> 00:10:30,510 Nekem meg kellett néznem Rachelt... 125 00:10:32,930 --> 00:10:34,915 soha nem fogom elfelejteni… 126 00:10:34,940 --> 00:10:35,940 az arca. 127 00:10:36,970 --> 00:10:38,330 Úgy, tudja? 128 00:10:42,050 --> 00:10:44,010 Az esküvőm lett volna ma. 129 00:10:58,850 --> 00:10:59,948 Mr Argyll? 130 00:11:00,873 --> 00:11:02,965 Ez most mind miattam történik? 131 00:11:03,290 --> 00:11:05,120 Én csak azt akartam tenni, ami a helyén való, 132 00:11:05,170 --> 00:11:06,920 de úgy tűnik, valamit elindítottam. 133 00:11:06,970 --> 00:11:08,450 Nem maga volt, Arthur. 134 00:11:09,890 --> 00:11:12,170 Mind ez már régen megtörtént. 135 00:11:13,250 --> 00:11:18,290 Csak mostanára érett be a gyümölcse. 136 00:11:26,490 --> 00:11:27,690 Mary! 137 00:11:29,850 --> 00:11:30,850 Mosolyogj, anyám! 138 00:11:30,907 --> 00:11:33,014 Had tudja meg mindenki, milyen boldogok vagyunk! 139 00:11:39,810 --> 00:11:41,810 Ezek az új húgaitok és öcséitek. 140 00:11:59,450 --> 00:12:00,680 Drágám, itt vagyok! 141 00:12:00,730 --> 00:12:01,730 Rendben! 142 00:12:01,733 --> 00:12:03,765 Mary, megtörölték a lábaikat? 143 00:12:04,930 --> 00:12:08,320 Minden fájdalmat okoz neki. Kérem ne rázzák! 144 00:12:08,370 --> 00:12:11,400 Kibaszott idióták! 145 00:12:11,450 --> 00:12:13,120 Üdv itthon, Philip. 146 00:12:13,170 --> 00:12:14,264 Óvatosan! 147 00:12:14,789 --> 00:12:16,854 Óvatosan kérem! 148 00:12:17,330 --> 00:12:18,620 A posta. 149 00:12:19,370 --> 00:12:20,445 Foglalkozzon ezzel, 150 00:12:20,470 --> 00:12:22,394 mielőtt elveszítem a türelmemet! 151 00:12:23,290 --> 00:12:24,530 Lassan! 152 00:12:43,754 --> 00:12:44,754 Drága Kirsten! 153 00:12:44,778 --> 00:12:46,378 Férjhez mentem! Nagyon boldog vagyok! 154 00:12:46,402 --> 00:12:48,102 Látogass meg, kérlek! Anyának egy szót sem! 155 00:12:48,126 --> 00:12:50,326 Nagyon szeretlek, Hester. 3 Spang épület, Kikötő utca 156 00:13:24,090 --> 00:13:25,410 Mickey! 157 00:13:27,970 --> 00:13:30,560 Oh, Mickey! 158 00:13:30,610 --> 00:13:33,010 Mickey, részeg vagyok és nálad kell aludnom a padlón. 159 00:13:34,330 --> 00:13:35,650 Mickey! 160 00:15:23,530 --> 00:15:24,690 Hol van Hester? 161 00:15:26,410 --> 00:15:28,050 A mosodába ment. 162 00:15:29,770 --> 00:15:31,730 Maga biztosan az anyja. 163 00:15:34,250 --> 00:15:35,383 Van itt... 164 00:15:36,208 --> 00:15:37,794 egy csekk... 165 00:15:38,930 --> 00:15:40,050 500 font. 166 00:15:41,170 --> 00:15:42,938 Vegye kárpótlásnak, amiért nem léphet 167 00:15:42,963 --> 00:15:45,394 kapcsolatba a lányommal soha többé. 168 00:17:29,650 --> 00:17:31,360 Hol van Simon? 169 00:17:31,810 --> 00:17:33,572 Tojásért és kenyérért ment, 170 00:17:33,597 --> 00:17:35,554 hogy együtt reggelizhessünk. 171 00:17:37,810 --> 00:17:39,370 Nem vagyok dühös, Hester. 172 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 Nem vagy? 173 00:17:42,089 --> 00:17:43,504 Karácsony este van. 174 00:17:43,530 --> 00:17:44,770 Hogy is lehetnék dühös? 175 00:17:56,010 --> 00:17:57,260 Cukros tej. 176 00:17:57,285 --> 00:17:58,874 A kedvenced. 177 00:18:23,090 --> 00:18:24,333 Nem vagyok valami jól. 178 00:18:24,358 --> 00:18:25,714 Kapaszkodj erősen. 179 00:18:26,930 --> 00:18:29,200 Egyszerre csak egy lépcsőt. 180 00:18:29,250 --> 00:18:30,930 Ez az. Ez az. 181 00:18:32,450 --> 00:18:33,570 Gyerünk. 182 00:18:36,010 --> 00:18:37,960 Gyerünk tovább. 183 00:18:38,010 --> 00:18:40,200 Tovább, csak ügyesen. 184 00:18:40,250 --> 00:18:41,370 Nem sok van már. 185 00:18:46,170 --> 00:18:48,680 Egy szerencsétlen kapcsolatba keveredett. 186 00:18:48,730 --> 00:18:50,000 Szeretném, ha megvizsgálná. 187 00:18:50,050 --> 00:18:52,160 Tudni akarom, ha van valamilyen nem várt 188 00:18:52,210 --> 00:18:53,780 maradványa ennek a kapcsolatnak. 189 00:18:54,930 --> 00:18:56,450 És ha van? 190 00:19:30,570 --> 00:19:31,610 Nos? 191 00:19:33,250 --> 00:19:34,509 Olyan három hónapos. 192 00:19:34,534 --> 00:19:35,534 Talán én...? 193 00:19:35,610 --> 00:19:37,580 A hordárok hozzák a kocsimba, 194 00:19:37,630 --> 00:19:39,730 és égessék el a ruhát, amit viselt. 195 00:20:08,370 --> 00:20:10,050 Miért sírsz? 196 00:20:16,010 --> 00:20:17,800 Apát akarom! 197 00:20:32,170 --> 00:20:33,597 Hester a kocsiban van. 198 00:20:33,622 --> 00:20:36,344 Mondja meg mindenkinek, hogy influenzás. 199 00:20:36,370 --> 00:20:38,640 Csak maga és én ápolhatjuk! 200 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 Miért? 201 00:20:39,703 --> 00:20:42,165 Hozza be. Fektesse ágyba azonnal. 202 00:20:42,290 --> 00:20:43,370 Induljon! 203 00:21:07,290 --> 00:21:09,850 Christina, itt anya. 204 00:21:10,850 --> 00:21:11,850 Gyere a házhoz. 205 00:21:11,863 --> 00:21:13,754 Keresd meg Michaelt és hozd őt is! 206 00:21:42,250 --> 00:21:44,210 Szóval lenyomoztad. 207 00:21:49,290 --> 00:21:51,330 Remélem elküldött a fenébe. 208 00:22:01,050 --> 00:22:02,050 Anya! 209 00:22:02,075 --> 00:22:03,574 Hol a pokolban vagy már? 210 00:22:04,090 --> 00:22:05,170 Leo? 211 00:23:07,170 --> 00:23:08,290 A picsába! 212 00:23:09,490 --> 00:23:10,760 Oh, Krisztusom! 213 00:23:10,810 --> 00:23:12,440 Nem, Leo. Csak a feleséged. 214 00:23:12,490 --> 00:23:14,360 Veled a dolgozódban beszélek, 215 00:23:14,410 --> 00:23:16,710 de előtte egy szót magával, Miss Vaughan. 216 00:23:21,850 --> 00:23:23,170 Csintalan apuci! 217 00:23:24,250 --> 00:23:25,410 Ez a magáé, azt hiszem. 218 00:23:27,050 --> 00:23:28,800 Nincs ebben semmi különös, Gwenda. 219 00:23:28,850 --> 00:23:30,320 Csinált már ilyet. 220 00:23:30,370 --> 00:23:32,408 A férjem előszeretettel 221 00:23:32,433 --> 00:23:34,224 kúrogatja a személyzetet. 222 00:23:34,850 --> 00:23:36,560 Minél laposabb annál jobb. 223 00:23:36,610 --> 00:23:39,480 Lehet, hogy azt gondolja, ettől hálásabbnak érzik magukat. 224 00:23:39,530 --> 00:23:41,040 Én nem vagyok az a hálás fajta. 225 00:23:42,090 --> 00:23:43,090 Néha, 226 00:23:43,149 --> 00:23:44,164 csak sír. 227 00:23:47,050 --> 00:23:48,840 Te közönséged kurva. 228 00:23:48,890 --> 00:23:51,390 Vedd fel az olcsó bugyidat, és takarodj a házamból! 229 00:23:59,130 --> 00:24:00,908 Tudod, soha nem voltam oda a karácsonyokért, 230 00:24:00,933 --> 00:24:02,754 de a mostani egész jónak ígérkezik. 231 00:24:19,730 --> 00:24:20,730 Hester? 232 00:24:22,410 --> 00:24:24,240 Hagyj békén, Jack! 233 00:24:24,690 --> 00:24:26,141 Neki... láza van. 234 00:24:26,166 --> 00:24:27,274 Influenzás. 235 00:24:30,490 --> 00:24:31,516 Ne aggódj. 236 00:24:32,141 --> 00:24:35,114 Rendben. Ez az. Ügyes lány. 237 00:24:37,410 --> 00:24:38,800 Itt vagyok. 238 00:24:38,850 --> 00:24:40,370 Elválok tőled, Leo. 239 00:24:43,570 --> 00:24:44,810 Nem tennél te ilyet. 240 00:24:48,450 --> 00:24:50,380 Nem viselnéd el a szégyent. 241 00:24:50,730 --> 00:24:52,240 Majd elboldogulok. 242 00:24:52,290 --> 00:24:53,290 De te, 243 00:24:53,363 --> 00:24:54,805 a könnyű kis életeddel, 244 00:24:54,930 --> 00:24:56,389 és a rohadt könyveddel, 245 00:24:56,414 --> 00:24:58,874 ami senkit nem érdekel... 246 00:25:02,050 --> 00:25:03,680 Földönfutó leszel. 247 00:25:03,730 --> 00:25:06,440 Dolgoznod kell majd. 248 00:25:06,490 --> 00:25:07,850 Hogy fogsz elboldogulni? 249 00:25:12,690 --> 00:25:13,690 Anya! 250 00:25:13,763 --> 00:25:15,305 Philip nem lakhat fent. 251 00:25:15,330 --> 00:25:17,830 Át kell rendeznünk a házat, hogy saját szobája legyen. 252 00:25:17,855 --> 00:25:19,104 Ne rángass. Nem bírom! 253 00:25:19,130 --> 00:25:22,000 Állandóan rángatsz! Elviselhetetlen! 254 00:25:22,050 --> 00:25:23,250 Miért fogadtál örökbe? 255 00:25:29,330 --> 00:25:31,106 Miért fogadtál örökbe, 256 00:25:32,231 --> 00:25:34,814 ha nem is akartál megszeretni? 257 00:25:35,730 --> 00:25:37,330 Szomorú voltam, Mary. 258 00:25:38,930 --> 00:25:41,770 Azt hittem te majd felvidítasz. 259 00:25:43,610 --> 00:25:46,210 Nem a te hibád, hogy nem sikerült. 260 00:25:58,810 --> 00:26:00,370 Mindenható isten anya. 261 00:26:03,850 --> 00:26:04,850 Rendben van? 262 00:26:04,866 --> 00:26:07,094 Hozok neki ágymelegítőt. 263 00:26:10,930 --> 00:26:13,000 Menned kell, Jack. 264 00:26:13,050 --> 00:26:16,050 Michael és Christina jönnek érted. 265 00:26:40,650 --> 00:26:42,130 Igyál egyet anyám! 266 00:26:45,570 --> 00:26:46,570 Rád fér egy. 267 00:26:46,631 --> 00:26:47,631 Nem kérek. 268 00:26:47,670 --> 00:26:50,354 Mindig is közel álltak egymáshoz, nemde? 269 00:26:50,379 --> 00:26:51,464 Tina és Mickey. 270 00:26:51,490 --> 00:26:52,650 Mickey és Tina. 271 00:26:53,810 --> 00:26:55,610 Olyan közel. 272 00:26:58,570 --> 00:27:00,290 Feltételezem elkerülhetetlen volt. 273 00:27:04,650 --> 00:27:06,210 Egymásba vannak zúgva. 274 00:27:07,130 --> 00:27:08,450 Szerelmesek. 275 00:27:08,674 --> 00:27:09,889 Én... 276 00:27:10,690 --> 00:27:12,530 Láttam őket. 277 00:27:14,130 --> 00:27:16,000 Tapogatta minden részét. 278 00:27:16,050 --> 00:27:18,600 Christina lábai meg köré fonódtak.. 279 00:27:24,490 --> 00:27:26,130 Nem megyek én sehová. 280 00:27:28,530 --> 00:27:30,490 Nem szabadulsz meg tőlem. 281 00:27:32,370 --> 00:27:34,890 Szegény anyuci. 282 00:27:36,650 --> 00:27:38,650 Ott kellett volna hagynod az árvaházban. 283 00:27:41,250 --> 00:27:43,610 Nem az árvaházból hoztalak. 284 00:27:46,250 --> 00:27:48,249 A nő, aki életet adott neked, 285 00:27:48,274 --> 00:27:49,514 a konyhában van. 286 00:27:52,410 --> 00:27:54,530 Ismerted egész életedben. 287 00:27:56,850 --> 00:27:59,000 Szegény fiúcska. 288 00:27:59,050 --> 00:28:00,930 Az érzelmi kitöréseiddel. 289 00:28:02,210 --> 00:28:05,770 Fogalmad sincs, mibe kerül folytatni. 290 00:28:21,490 --> 00:28:23,930 Örökbe fogom fogadni a kicsit, Kirsten. 291 00:28:25,370 --> 00:28:26,370 Az én gyermekem, 292 00:28:26,463 --> 00:28:28,034 de nem lesztek elválasztva. 293 00:28:29,650 --> 00:28:32,560 Soha nem tudja meg senki. 294 00:28:32,610 --> 00:28:35,760 Azt hittem el fog küldeni. 295 00:28:35,810 --> 00:28:37,650 Ez nem a te hibád, Kirsten. 296 00:28:38,690 --> 00:28:39,810 Egyáltalán nem az. 297 00:28:56,210 --> 00:28:57,730 Ennél valamit esetleg? 298 00:29:03,450 --> 00:29:05,730 Csak ide ülök egy kicsit. 299 00:29:39,570 --> 00:29:40,570 Állj meg az út mellett. 300 00:29:40,584 --> 00:29:42,204 Christina, találkozzunk a télikertben. 301 00:29:42,230 --> 00:29:43,614 És Michael, te maradj a kocsiban. 302 00:29:43,639 --> 00:29:44,639 Elkísérlek! 303 00:29:44,725 --> 00:29:46,909 Csináld, amit mondok! Fontos! 304 00:29:47,810 --> 00:29:49,170 Jack az ugye? 305 00:29:50,530 --> 00:29:51,690 Persze, hogy Jack. 306 00:29:53,330 --> 00:29:54,850 Bárcsak ne szurkálná anyát. 307 00:29:55,930 --> 00:29:57,920 Befejeztem. Elegem van az egészből. 308 00:29:57,970 --> 00:29:59,252 Elegem van belőle is. 309 00:29:59,277 --> 00:30:02,024 A hülye szabályaiból, a rohadt bunkerjéből. 310 00:30:02,050 --> 00:30:04,000 Mindenből. Végeztem. 311 00:30:04,050 --> 00:30:06,090 Mickey, ne csináld. Igazán szeret minket. 312 00:30:07,090 --> 00:30:08,210 Mond, hogy kérem! 313 00:30:09,370 --> 00:30:11,680 Legalább egyszer életedben! 314 00:30:11,730 --> 00:30:12,930 Mond ki! 315 00:30:16,250 --> 00:30:17,570 Kérem! 316 00:30:18,770 --> 00:30:19,890 Tessék! 317 00:30:20,890 --> 00:30:22,800 Nem is volt olyan nehéz, ugye? 318 00:30:23,050 --> 00:30:25,000 Folytasd így, és akkor talán jobban leszünk! 319 00:30:25,050 --> 00:30:26,420 Amikor Koreában voltál, 320 00:30:27,370 --> 00:30:29,388 Imádkoztam éjjel-nappal, 321 00:30:29,813 --> 00:30:31,914 hogy épségben hazatérj. 322 00:30:36,250 --> 00:30:37,610 Ahogyan én is! 323 00:30:39,810 --> 00:30:42,290 Ki gondolta, hogy van bennünk valami közös? 324 00:30:44,690 --> 00:30:46,870 Látod, anyám, máris jobban kijövünk. 325 00:30:56,970 --> 00:30:58,720 Nem akart elvenni? 326 00:30:58,770 --> 00:30:59,783 Micsoda? 327 00:31:00,608 --> 00:31:01,874 Kicsoda? 328 00:31:02,210 --> 00:31:04,310 Amikor elmondtad neki, hogy babát vársz... 329 00:31:07,050 --> 00:31:08,490 Nem akart elvenni? 330 00:31:19,130 --> 00:31:20,200 Az nem úgy volt. 331 00:31:20,250 --> 00:31:22,890 Miatta vagyok olyan, amilyen? 332 00:31:25,050 --> 00:31:26,690 Nem tudom, mikor kell abbahagyni? 333 00:31:28,690 --> 00:31:30,010 Hasonlítok rá? 334 00:31:37,490 --> 00:31:38,570 Én nem... nem tudom... 335 00:31:40,610 --> 00:31:42,530 Fel kell azt vinned Hesternek. 336 00:31:45,850 --> 00:31:46,850 Visszajössz? 337 00:31:46,895 --> 00:31:48,454 Persze, hogy vissza. 338 00:31:54,250 --> 00:31:55,770 Hogy viselted? 339 00:31:59,930 --> 00:32:00,970 Én csak... 340 00:32:03,690 --> 00:32:04,850 elviseltem. 341 00:32:50,650 --> 00:32:51,960 Jézus! 342 00:33:06,370 --> 00:33:08,040 Miről van szó? 343 00:33:08,090 --> 00:33:09,700 Gyorsan megtaláltad Michaelt. 344 00:33:10,450 --> 00:33:11,960 Már velem volt. 345 00:33:12,010 --> 00:33:13,840 Ajándékokat csomagoltunk. 346 00:33:13,890 --> 00:33:15,050 Milyen váratlan. 347 00:33:16,130 --> 00:33:17,160 Jack 348 00:33:17,685 --> 00:33:20,774 azt mondta nekem, hogy te és Michael... 349 00:33:21,290 --> 00:33:22,490 belebonyolódtatok... 350 00:33:24,570 --> 00:33:25,690 egymásba. 351 00:33:28,370 --> 00:33:29,830 Mond, hogy ez nem igaz. 352 00:33:37,650 --> 00:33:38,770 Nem tehetem. 353 00:33:42,250 --> 00:33:43,410 Istenem. 354 00:33:49,570 --> 00:33:50,770 A szeretet... 355 00:33:52,370 --> 00:33:53,703 .. a szeretet, 356 00:33:53,728 --> 00:33:55,979 amit rátok pocsékoltam, 357 00:33:56,004 --> 00:33:57,178 te ribanc! 358 00:33:58,970 --> 00:34:00,310 Undorítóak vagytok, 359 00:34:00,335 --> 00:34:01,744 undorodom tőletek. 360 00:34:01,770 --> 00:34:04,600 Olyan ronda, olyan ostobák. 361 00:34:04,650 --> 00:34:05,804 Utálatosak vagytok. 362 00:34:05,829 --> 00:34:07,224 Hánynom kell tőletek. 363 00:34:07,250 --> 00:34:08,290 Mocskok vagytok, 364 00:34:08,315 --> 00:34:10,879 mocsok, mocsok, mocsok, 365 00:34:10,904 --> 00:34:12,798 mocsok, mocsok! 366 00:34:17,210 --> 00:34:18,369 Hol van Jack? 367 00:34:19,094 --> 00:34:20,264 Mit csinált? 368 00:34:20,290 --> 00:34:21,703 Jack meglátott minket. 369 00:34:21,728 --> 00:34:22,754 Elmondta neki. 370 00:34:23,890 --> 00:34:26,587 Előbb-utóbb úgy is rájött volna, nemde? 371 00:34:26,612 --> 00:34:27,824 Ahogyan mindenki. 372 00:34:27,850 --> 00:34:29,389 Undorítóak vagyunk. Mocskok. 373 00:34:29,414 --> 00:34:30,414 Nem. Nem. 374 00:34:30,570 --> 00:34:32,960 - Nem. Nem vagyunk. - Ostobák és rondák és mocskosak! 375 00:34:33,010 --> 00:34:34,039 Figyelj rám! 376 00:34:34,164 --> 00:34:35,264 Figyelj rám! 377 00:34:35,290 --> 00:34:38,040 Nem vagyunk mi egyik sem. 378 00:34:38,090 --> 00:34:39,282 Ne menekülj! 379 00:34:40,007 --> 00:34:41,214 Ne menekülj! 380 00:34:43,450 --> 00:34:44,518 Engedj! 381 00:34:44,943 --> 00:34:46,115 Engedj! 382 00:34:49,730 --> 00:34:51,010 Ne! 383 00:35:10,330 --> 00:35:11,977 Megmondaná az időt? 384 00:35:12,002 --> 00:35:14,514 Kilencig oda kellene érnem. 385 00:35:58,090 --> 00:35:59,846 Azt hittem igaz volt. 386 00:36:00,771 --> 00:36:02,394 Mindannyian elhittük. 387 00:36:03,250 --> 00:36:04,890 Hogy Jack tette. 388 00:36:06,450 --> 00:36:09,010 Azok miatt, amik történek. Amiket... 389 00:36:11,450 --> 00:36:13,210 Amiket akkor mondtunk. 390 00:36:15,650 --> 00:36:17,170 És az ujjlenyomata. 391 00:36:18,970 --> 00:36:20,925 És rajta voltak azon amivel 392 00:36:20,950 --> 00:36:22,904 végeztek vele. A kiöntőn. 393 00:36:22,930 --> 00:36:25,160 Akkor a fegyvernek valami másnak kell lennie. 394 00:36:25,810 --> 00:36:27,130 Más kell, hogy legyen. 395 00:36:28,050 --> 00:36:29,930 Valami... hasonló. 396 00:36:35,170 --> 00:36:36,890 Hogy fogadta Mrs Durrant a híreket? 397 00:36:52,010 --> 00:36:54,102 Érméket raktam a szemeire, hogy lezárja őket, 398 00:36:54,127 --> 00:36:56,134 így sokkal békésebbnek tűnik majd, amikor meglátja. 399 00:36:57,490 --> 00:37:00,030 Leveszem majd, mielőtt jön. 400 00:37:02,930 --> 00:37:04,890 Egy tű volt a karjában. 401 00:37:05,930 --> 00:37:07,090 Szegény ember. 402 00:37:08,370 --> 00:37:11,120 Nem ismerte fel milyen veszélyes is volt. 403 00:37:11,170 --> 00:37:12,650 Whisky és a morfium. 404 00:37:14,050 --> 00:37:15,610 Nagyon sajnálom. 405 00:37:16,850 --> 00:37:18,330 Meg kell mondanom Marynek. 406 00:37:29,970 --> 00:37:33,450 Nem hagytam kint Philip adagját előző este. 407 00:37:35,770 --> 00:37:36,930 Túl részeg volt. 408 00:37:38,650 --> 00:37:41,320 Hogyan tudta túladagolni magát, ha nem hagytam ott neki az adagját? 409 00:37:41,370 --> 00:37:43,210 Ennek semmi értelme. 410 00:37:45,570 --> 00:37:48,250 Magától nem éri el a morfiumot. 411 00:40:16,410 --> 00:40:17,570 Nos? 412 00:40:21,650 --> 00:40:23,370 Azt mondta, soha nem fogja megtudni. 413 00:40:25,690 --> 00:40:27,330 Hogy senki nem fogja megtudni soha. 414 00:40:28,370 --> 00:40:29,610 Megígérte. 415 00:40:33,090 --> 00:40:34,410 Sajnálom. 416 00:40:36,370 --> 00:40:38,450 Én, én, én mérges voltam. 417 00:40:39,730 --> 00:40:41,920 Remélem nem fogja meggyűlölni. 418 00:40:41,970 --> 00:40:43,850 Nem akarom, hogy gyűlölje. 419 00:40:45,290 --> 00:40:48,032 Nem a maga hibája, egyáltalán nem. 420 00:40:48,057 --> 00:40:49,544 Egyáltalán nem az. 421 00:40:49,570 --> 00:40:51,010 Istenem! 422 00:40:53,250 --> 00:40:55,760 Istenem! 423 00:40:55,810 --> 00:40:57,040 Annyira sajnálom! 424 00:40:59,210 --> 00:41:00,920 Nagyon sajnálom! 425 00:41:00,970 --> 00:41:03,160 Én... 426 00:41:03,210 --> 00:41:06,080 Nem tudom mi történik velem! 427 00:41:06,130 --> 00:41:07,720 Én... Én hozok segítséget! 428 00:41:07,770 --> 00:41:08,833 Ne, ne, ne, ne, ne! 429 00:41:08,858 --> 00:41:09,944 Ne hagyjon magamra! 430 00:41:09,969 --> 00:41:11,544 Ne hagyjon magamra, kérem! 431 00:41:11,570 --> 00:41:13,000 Rendben. 432 00:41:13,050 --> 00:41:14,153 Ne menjen el. 433 00:41:15,578 --> 00:41:17,754 Ne hagyjon magamra, kérem! 434 00:41:19,090 --> 00:41:20,090 Rendben. 435 00:41:20,151 --> 00:41:22,624 Olyan rémült vagyok! 436 00:41:22,650 --> 00:41:23,770 Ne hagyjon magamra, kérem! 437 00:41:28,530 --> 00:41:29,930 Kicsi Kirsten. 438 00:41:34,490 --> 00:41:35,570 Rachel? 439 00:41:37,130 --> 00:41:38,730 Rachel? 440 00:42:14,530 --> 00:42:15,920 Nyugalom, nyugalom. 441 00:42:17,450 --> 00:42:19,480 Nyugalom, nyugalom. 442 00:42:23,370 --> 00:42:25,290 Nyugalom, nyugalom. 443 00:43:04,410 --> 00:43:06,680 Mond azt, hogy a szokott időben mentél haza. 444 00:43:06,730 --> 00:43:07,880 Nem láttad Rachelt. 445 00:43:07,930 --> 00:43:11,090 Érted jövök, ha a rendőrség elment. 446 00:43:17,930 --> 00:43:19,160 Mit csináltál odafent? 447 00:43:19,210 --> 00:43:20,980 Megbizonyosodtam róla, hogy nincs fent senki. 448 00:43:21,030 --> 00:43:22,820 Menjetek a szobáitokba! Ne gyertek le! 449 00:43:22,970 --> 00:43:24,170 Tegyétek, amit mondtam! 450 00:43:39,010 --> 00:43:40,330 Jack... 451 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 .. itt volt. 452 00:43:54,170 --> 00:43:58,200 Az ujjlenyomatodba anyád vére keveredett! 453 00:43:58,250 --> 00:44:00,210 Senki másé. A tiéd, Jack. 454 00:44:07,370 --> 00:44:09,220 Rendben. 455 00:44:09,570 --> 00:44:11,850 Menjünk a bíróságra! 456 00:44:13,170 --> 00:44:15,880 Mindig is szerettem volna közönséget, és most meg is kapom! 457 00:44:15,930 --> 00:44:18,600 Egy telt házas tárgyalóterem, ahol láthatják a semmirekellő fiú 458 00:44:18,650 --> 00:44:20,680 végzetét, amiért megölte az anyját. 459 00:44:23,290 --> 00:44:25,438 Amit mindenki tudni akar majd, 460 00:44:25,463 --> 00:44:27,824 hogy mitől lett olyan, amilyen! 461 00:44:27,850 --> 00:44:29,908 Megkapott mindent. 462 00:44:29,933 --> 00:44:32,904 Miért lett olyan gonosz? 463 00:44:32,930 --> 00:44:34,043 Van benned valami. 464 00:44:34,068 --> 00:44:35,304 A temperamentumod. 465 00:44:35,330 --> 00:44:37,210 Valami, amit örököltem. 466 00:44:38,330 --> 00:44:39,330 Talán. Ki tudja? 467 00:44:39,362 --> 00:44:40,494 Kirsten tudja. 468 00:44:43,130 --> 00:44:44,610 Ki tett olyanná amilyen vagyok? 469 00:44:47,530 --> 00:44:48,770 Hát te tetted! 470 00:44:50,130 --> 00:44:52,000 Apuci. 471 00:44:52,050 --> 00:44:53,810 Rájöttem mindenre. 472 00:44:54,930 --> 00:44:57,250 - Tévedsz. - Csak 15 volt. 473 00:44:59,370 --> 00:45:01,880 Egy kislány, éppen csak kijött valami otthonból, 474 00:45:01,930 --> 00:45:04,560 egy kis lány akinek nincs semmije, jött, hogy segítsen Mary-vel. 475 00:45:04,610 --> 00:45:06,080 Tudod, egyszer mondta is, 476 00:45:06,130 --> 00:45:07,361 hogy ez volt az első, 477 00:45:07,386 --> 00:45:09,144 hogy saját szobája lehetett. 478 00:45:09,170 --> 00:45:10,483 És ki sétál be oda? 479 00:45:10,708 --> 00:45:11,708 Te! 480 00:45:11,770 --> 00:45:13,770 A farkaddal a kezedben! 481 00:45:15,250 --> 00:45:17,320 A gyilkos apja. 482 00:45:17,370 --> 00:45:18,800 A véreddel az ereimben. 483 00:45:18,850 --> 00:45:20,760 Vállalom az életfogytiglanit is ezért. 484 00:45:21,810 --> 00:45:23,707 Ha kötelet kapok, egy dallal a szívemben 485 00:45:23,732 --> 00:45:25,304 sétálok majd fel az állványzatra. 486 00:45:25,330 --> 00:45:26,530 Meg fogja érni. 487 00:45:30,290 --> 00:45:31,890 Tönkre foglak tenni! 488 00:45:33,930 --> 00:45:36,410 És sóval vetem be a földjeidet! 489 00:45:38,410 --> 00:45:41,320 A kivájt koponyádból fogok inni. 490 00:45:41,370 --> 00:45:44,050 Pontosan tudom ki vagy, Leo Argyll! 491 00:45:45,370 --> 00:45:46,370 És ha végeztem, 492 00:45:46,468 --> 00:45:48,414 mindenki más is tudni fogja. 493 00:45:49,850 --> 00:45:52,490 Én vagyok a veszted! 494 00:45:55,850 --> 00:45:57,730 És jövök érted! 495 00:48:46,210 --> 00:48:48,520 Nyissa ki az ablakot! Nyissa ki! 496 00:48:48,570 --> 00:48:51,040 - Nyissa ki azonnal! - Nyissa ki az ablakot! Jöjjön ki! 497 00:48:51,090 --> 00:48:52,090 Miért? 498 00:48:52,143 --> 00:48:53,625 Arthur! Maga veszélyben van! 499 00:48:53,650 --> 00:48:55,440 Ki kell onnan juttatnunk! 500 00:48:55,490 --> 00:48:57,985 A kerten keresztül, nem a főbejáraton! 501 00:48:58,010 --> 00:48:59,544 Nem bízhatunk apánkban! 502 00:48:59,570 --> 00:49:01,215 Nyissa ki az ablakot, Arthur! 503 00:49:01,240 --> 00:49:02,544 Hozom a bőröndöm! 504 00:49:02,570 --> 00:49:04,450 Felejtse el a bőröndöt! Arthur! 505 00:49:08,450 --> 00:49:10,360 Én... éppen indulok. 506 00:49:10,410 --> 00:49:12,890 Nos, had kísérjem el az ajtóig. 507 00:49:15,810 --> 00:49:17,010 Ne. 508 00:49:18,330 --> 00:49:19,560 Ne! 509 00:49:19,610 --> 00:49:23,160 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 510 00:49:23,210 --> 00:49:24,520 Ne, ne, ne! 511 00:49:24,570 --> 00:49:26,370 Ne, ne, ne! 512 00:49:30,370 --> 00:49:32,650 Ne, hagyjanak békén! Ne! 513 00:49:34,130 --> 00:49:35,730 Ne, hagyjanak békén! 514 00:49:36,970 --> 00:49:39,640 Szálljon le rólam! Hagyjanak békén! 515 00:49:39,690 --> 00:49:40,850 Ne! 516 00:49:51,490 --> 00:49:54,240 Nagyon kiváló szakemberek. Tudják mi a dolguk. 517 00:49:54,290 --> 00:49:57,050 Váltanék majd pár szót magával a felhajtón. 518 00:50:04,410 --> 00:50:06,338 Calgary valóban elszökött. 519 00:50:06,963 --> 00:50:09,624 Nagyon valószínű, hogy találkozott Jackkel, 520 00:50:09,650 --> 00:50:12,400 de sokkal később, mint azt állította. 521 00:50:12,450 --> 00:50:16,160 Jack olyan időt mondott neki, ami felmenti őt. 522 00:50:16,210 --> 00:50:19,236 Ez a törékeny fiatalember egy besúgó volt, 523 00:50:19,761 --> 00:50:21,164 nem egy alibi. 524 00:50:21,690 --> 00:50:23,960 Sajnálom, hogy mindezt végig kellett hallgatnotok. 525 00:50:24,010 --> 00:50:25,450 Ez nagyon... 526 00:50:26,275 --> 00:50:27,714 felkavaró. 527 00:50:28,010 --> 00:50:30,240 Tehát Jack még mindig bűnös. 528 00:50:30,290 --> 00:50:31,720 Még mindig ő tette. 529 00:50:31,770 --> 00:50:34,160 Attól tartok. 530 00:50:34,210 --> 00:50:36,690 Senki nem akarta nálam jobban, hogy ártatlan legyen. 531 00:50:40,370 --> 00:50:41,370 Mary, 532 00:50:41,523 --> 00:50:43,505 beszélnem kell veled, 533 00:50:43,730 --> 00:50:46,640 és nagyon bátor lányként kell viselkedned! 534 00:50:46,690 --> 00:50:48,525 Azt fogod nekem elmondani, hogy Philip 535 00:50:48,550 --> 00:50:50,154 túladagolta magát a fürdőszobában? 536 00:50:52,690 --> 00:50:53,850 Igen. 537 00:50:57,690 --> 00:50:58,880 Miért halt meg? 538 00:50:58,930 --> 00:51:00,780 Nos, attól tartok a barbiturátok, 539 00:51:00,830 --> 00:51:03,771 és a whisky nem valami jó 540 00:51:03,796 --> 00:51:05,324 kombináció. 541 00:51:05,850 --> 00:51:07,010 Nem Philip. 542 00:51:08,290 --> 00:51:09,530 Jack. 543 00:51:12,530 --> 00:51:14,490 Miért halt meg Jack? 544 00:51:16,810 --> 00:51:17,970 Elmondtam nekik. 545 00:51:21,570 --> 00:51:23,170 Hogyan lett az enyém. 546 00:51:26,730 --> 00:51:27,930 És a magáé. 547 00:51:33,530 --> 00:51:34,690 Miért halt meg? 548 00:51:36,850 --> 00:51:39,480 Verekedni kezdett egy másik elítélttel. 549 00:51:39,505 --> 00:51:40,505 Ezt tudjátok. 550 00:51:40,550 --> 00:51:42,980 De sosem lett meg aki megölte! 551 00:51:43,130 --> 00:51:45,160 - Nem. - Keresték? 552 00:51:45,210 --> 00:51:49,080 Persze. Jó ég, mi ez itt? 553 00:51:49,130 --> 00:51:50,904 Hogy kezdődött a verekedés? 554 00:51:50,929 --> 00:51:52,504 Valaki biztosan látta! 555 00:51:52,530 --> 00:51:55,120 Talán rosszat dolgokat mondott valakinek. 556 00:51:55,170 --> 00:51:57,120 Neked mondott rossz dolgokat? 557 00:51:57,170 --> 00:51:59,200 - Philip is? - Anya is? 558 00:51:59,250 --> 00:52:01,000 Mi a fenével vádoltok ti engem? 559 00:52:01,050 --> 00:52:02,920 Elment az eszetek? 560 00:52:03,570 --> 00:52:05,171 Folyton az jár a fejemben, amit a 561 00:52:05,696 --> 00:52:08,584 rendőrfőnök Gould mondott neked akkoriban. 562 00:52:08,610 --> 00:52:09,960 Mikor? 563 00:52:10,010 --> 00:52:13,970 Akkor, amikor azt mondta, hogy Jack minden csontját eltöreti. 564 00:52:16,530 --> 00:52:19,010 Amikor azt mondta, hogy lerúgatja a fejét. 565 00:52:21,130 --> 00:52:23,010 És te nem mondtad neki, hogy nem kellene! 566 00:52:26,330 --> 00:52:29,080 És folyton az jár a fejemben, hogy elmentél meglátogatni Jacket, 567 00:52:29,130 --> 00:52:31,010 és másnap halott volt. 568 00:52:32,650 --> 00:52:34,850 Az én kisbabám! 569 00:52:40,050 --> 00:52:41,130 Oh, Kirsten. 570 00:52:43,330 --> 00:52:44,810 Milyen keserű vagy. 571 00:52:46,570 --> 00:52:49,640 Ez az ő bosszúja, amiért újra nősülök, 572 00:52:49,690 --> 00:52:51,360 és mert nem őt választottam. 573 00:52:52,770 --> 00:52:54,800 Beszélnem kell Doktor Morsuch-csal, 574 00:52:54,850 --> 00:52:59,570 és utána elvárom minannyiótok bocsánatkérését! 575 00:53:03,050 --> 00:53:04,058 De neked, 576 00:53:04,983 --> 00:53:07,105 neked nincs mit mondanod! 577 00:53:07,130 --> 00:53:09,930 Megpróbáltad a saját gyermekeimet ellenem fordítani? 578 00:53:12,130 --> 00:53:13,930 Az életed ebben a házban véget ért! 579 00:54:42,490 --> 00:54:43,770 Miért? 580 00:54:45,050 --> 00:54:46,450 Olyan boldog volt! 581 00:54:48,010 --> 00:54:49,450 Olyan boldogok voltunk! 582 00:54:52,010 --> 00:54:53,650 Bevallotta, Gwenda. 583 00:54:54,930 --> 00:54:56,010 Mit vallott be? 584 00:54:58,290 --> 00:54:59,330 Anyát. 585 00:57:08,530 --> 00:57:09,589 Kirsten. 586 00:57:09,614 --> 00:57:11,864 Kirsten, kérem! 587 00:57:11,890 --> 00:57:13,240 Kérem! 588 00:57:16,730 --> 00:57:18,600 Nyugalom. Nyugalom. Nyugalom. Nyugalom. 589 00:57:18,650 --> 00:57:21,840 Kirsten. 590 00:57:21,890 --> 00:57:24,170 Kirsten, gyere vissza! 591 00:57:28,730 --> 00:57:30,338 Kérem, Kirsten! 592 00:57:30,763 --> 00:57:31,834 Kirsten! 36141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.