All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Quebec.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,934 --> 00:00:08,467 [theme music playing] 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,600 ♪ A big cock ♪ 3 00:00:19,667 --> 00:00:21,500 It's totally ridiculous. 4 00:00:22,734 --> 00:00:26,300 Ah, no, no, no, no! Aah! 5 00:00:26,367 --> 00:00:28,567 Good job, Laurent. 6 00:00:28,633 --> 00:00:30,266 [alarm beeping] 7 00:00:30,333 --> 00:00:32,166 It's not us, that's for sure. 8 00:00:32,233 --> 00:00:33,667 [menacing music] 9 00:00:37,433 --> 00:00:41,533 Ah, okay, it's a yellow card. Whoo-hoo, it's not me. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,200 Ah, it's a red card! No, no, no, no! 11 00:00:45,266 --> 00:00:46,967 [All groaning] No, no, no. 12 00:00:47,033 --> 00:00:48,233 Two cards! 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,467 - No! - No! 14 00:00:50,533 --> 00:00:52,166 Oh, no! I don't want to leave. 15 00:00:52,233 --> 00:00:53,867 Does that mean I'll miss someone? 16 00:00:53,934 --> 00:00:57,000 - No, no, no, no. - No, no. 17 00:00:57,066 --> 00:00:58,767 You seem sad, Patrick. 18 00:00:59,633 --> 00:01:01,367 No, I'm having a blast, man. 19 00:01:01,433 --> 00:01:03,367 [laughs] 20 00:01:04,433 --> 00:01:05,367 I bet. 21 00:01:05,433 --> 00:01:08,066 - Your number was extraordinary. - Thank you. 22 00:01:08,133 --> 00:01:10,667 You know what happens then, right? You're working so hard not to laugh. 23 00:01:10,734 --> 00:01:14,867 It's after, that sometimes, we let go a little. 24 00:01:17,400 --> 00:01:18,834 {\an8}...is that it? 25 00:01:18,900 --> 00:01:20,700 {\an8}No, actually, it's when the big doll's ass slammed... 26 00:01:20,767 --> 00:01:21,934 No. It's not me. 27 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 ...into Joncas. 28 00:01:23,066 --> 00:01:24,834 {\an8}That's what she said. 29 00:01:26,633 --> 00:01:27,633 {\an8}It's Rachid! 30 00:01:29,266 --> 00:01:30,300 That's a smile? 31 00:01:31,300 --> 00:01:33,667 - Rachid, you laughed. I knew it. - We all saw you. 32 00:01:33,734 --> 00:01:35,133 I accept, I accept. 33 00:01:35,200 --> 00:01:41,166 Especially Rachid, it's the combination of fleeing something with a smirk. 34 00:01:41,233 --> 00:01:43,500 Oh, I see. We're not allowed to do that. 35 00:01:43,567 --> 00:01:45,233 Perfect. Duly noted. Duly noted. 36 00:01:45,300 --> 00:01:46,767 That's actually worse. It's worse. 37 00:01:46,834 --> 00:01:51,600 Uh, but, Laurent, you still made someone laugh. 38 00:01:51,667 --> 00:01:53,033 You made someone laugh. 39 00:01:53,100 --> 00:01:57,033 {\an8}♪ A fucking big cock ♪ 40 00:02:02,967 --> 00:02:04,333 Okay, it's a yellow card. 41 00:02:04,400 --> 00:02:08,600 Okay, it's getting difficult. It's difficult, now. 42 00:02:08,667 --> 00:02:10,734 I'm actually a little flattered, you know? 43 00:02:10,800 --> 00:02:12,367 You made two laugh, Laurent. 44 00:02:12,433 --> 00:02:13,367 {\an8}I had forgotten. 45 00:02:13,433 --> 00:02:16,066 {\an8}You can't even have appreciation for what others are doing. 46 00:02:16,133 --> 00:02:18,233 It's hard to watch a performance without any laughs. 47 00:02:18,300 --> 00:02:21,867 So, I was like, ha-ha! Yeah. That's it. I got punished. 48 00:02:21,934 --> 00:02:23,033 It's not over. 49 00:02:24,433 --> 00:02:26,000 It's not over. 50 00:02:26,066 --> 00:02:27,800 It's terrible. 51 00:02:29,934 --> 00:02:31,934 There are 4 hours and 24 minutes left. 52 00:02:34,934 --> 00:02:36,066 Don't do this! 53 00:02:36,133 --> 00:02:39,333 The bastard! He had a red card, the son of a bitch. 54 00:02:41,900 --> 00:02:45,533 They paid more attention to the red card. 55 00:02:45,600 --> 00:02:47,867 Not one, but two new players got a yellow card. 56 00:02:47,934 --> 00:02:49,200 Rachid Badouri and Arnaud Soly 57 00:02:49,266 --> 00:02:51,200 are the two comedians who were caught in the act. 58 00:02:51,266 --> 00:02:52,834 Marie-Lyne, Laurent and Richardson 59 00:02:52,900 --> 00:02:55,600 are the only ones left with a perfect score until now. 60 00:02:57,367 --> 00:02:58,433 [horns trumpet] 61 00:02:58,500 --> 00:02:59,967 Commence! 62 00:03:02,834 --> 00:03:05,867 And there they go, walking around. [laughs] 63 00:03:05,934 --> 00:03:10,333 It's like the walking pushbutton. 64 00:03:13,300 --> 00:03:15,166 [playing piano] 65 00:03:17,133 --> 00:03:19,934 [quacking] 66 00:03:24,767 --> 00:03:26,400 Oh, that was beautiful. 67 00:03:26,467 --> 00:03:28,367 - Shall we go on tour? - Yeah. 68 00:03:28,433 --> 00:03:31,834 But only in Abitibi. I don't think we would make it elsewhere. 69 00:03:31,900 --> 00:03:35,300 I was born there. All my family would come. I would fill the concert halls. 70 00:03:37,667 --> 00:03:39,567 [alarm blaring] 71 00:03:39,633 --> 00:03:42,166 Amber Alert. The favorite jeans. 72 00:03:42,233 --> 00:03:47,266 Oh, my jeans. My jeans. 73 00:03:47,333 --> 00:03:50,300 An Amber Alert for Virginie's jeans. 74 00:03:52,400 --> 00:03:54,667 That's it. That's it. They're exactly that color. 75 00:03:54,734 --> 00:03:55,767 Okay. 76 00:03:57,066 --> 00:04:00,266 {\an8}But I don't know where her pants are. 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,100 {\an8}I wasn't the one who stole them. 78 00:04:03,934 --> 00:04:05,533 - Thank you! - Shall we look for them? 79 00:04:05,600 --> 00:04:08,033 {\an8}Okay, so it's not only getting redundant, but really redundant. 80 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 {\an8}So, how far are we going to go with these pants? 81 00:04:12,367 --> 00:04:14,333 In the meantime, maybe this could work? 82 00:04:14,400 --> 00:04:15,834 Oh, wow. 83 00:04:15,900 --> 00:04:17,266 Are we actually looking for them? 84 00:04:17,333 --> 00:04:20,066 Careful. Maybe people will call 9-1-1 thinking that it's them. 85 00:04:20,133 --> 00:04:21,266 Oh, my God. 86 00:04:30,166 --> 00:04:32,533 I really like circus stunts. 87 00:04:32,600 --> 00:04:34,266 Oh, my dear Lord. 88 00:04:35,433 --> 00:04:36,500 Aww! 89 00:04:39,367 --> 00:04:41,000 Georges! 90 00:04:41,066 --> 00:04:44,266 Hello. Oh, my baby, Georges. 91 00:04:44,333 --> 00:04:46,066 Georgie! 92 00:04:46,133 --> 00:04:48,767 Georges has a hard time jumping on the sofa. Georges! 93 00:04:48,834 --> 00:04:49,934 No, no, no, no. 94 00:04:50,000 --> 00:04:53,100 I'm wondering what's going on. It's difficult. I'm biting my cheeks. 95 00:04:53,166 --> 00:04:55,400 I'm not doing well. The dog comes straight at me. 96 00:04:55,467 --> 00:04:58,300 Maybe it felt I was on edge. Animals feel that. 97 00:04:58,367 --> 00:05:02,367 We're going to perform together. 98 00:05:02,433 --> 00:05:04,233 We were allowed to bring animals? 99 00:05:04,300 --> 00:05:05,266 Georges? 100 00:05:05,333 --> 00:05:07,400 Is it an animal or is it Sylvain Larocque? 101 00:05:07,467 --> 00:05:09,100 - It's an animal. - Oh, c'mon. 102 00:05:10,533 --> 00:05:12,467 Richardson, can you let go of him, please. 103 00:05:12,533 --> 00:05:13,533 Oh, yes. Sorry. 104 00:05:13,600 --> 00:05:14,834 Georges. Georgie! 105 00:05:14,900 --> 00:05:17,767 I'll tell him to come. [barks] 106 00:05:17,834 --> 00:05:19,400 Come here, sir. 107 00:05:19,467 --> 00:05:21,033 Oh, look at all those treats. 108 00:05:21,100 --> 00:05:23,166 My God, that's really an athletic dog. 109 00:05:23,233 --> 00:05:24,700 He can't even go up the stairs. 110 00:05:24,767 --> 00:05:26,233 Seriously, it eats too much. 111 00:05:26,300 --> 00:05:27,900 It's my spirit dog. 112 00:05:27,967 --> 00:05:30,967 He can't go up the stairs, and he doesn't listen to Joncas. 113 00:05:32,400 --> 00:05:35,767 Come here. Come here. 114 00:05:35,834 --> 00:05:38,600 Are you okay, Mathieu? You find it hard with the dog? 115 00:05:38,667 --> 00:05:40,533 Well, the dog going up the sofa and the comment 116 00:05:40,600 --> 00:05:42,667 about Sylvain Larocque... Yeah, it was tough. 117 00:05:42,734 --> 00:05:44,967 - It gave you a hard time. - Yeah. 118 00:05:46,200 --> 00:05:49,266 Oh, how beautiful is that? A dog in it's final stage of life. 119 00:05:49,333 --> 00:05:52,000 No, it's just different. 120 00:05:54,233 --> 00:05:55,567 Is it a pug? 121 00:05:55,633 --> 00:05:57,300 Arnaud, maybe you could... 122 00:05:59,066 --> 00:06:00,166 Aah! 123 00:06:01,166 --> 00:06:02,734 No, Georgie! 124 00:06:02,800 --> 00:06:06,600 Georges, come here, come here. It's time for our performance, Georges. 125 00:06:06,667 --> 00:06:09,367 - Look, here! - [blows raspberry] 126 00:06:09,433 --> 00:06:12,233 Okay, are you ready? Are you ready? 127 00:06:12,300 --> 00:06:14,867 [blowing] 128 00:06:14,934 --> 00:06:16,800 [laughing] Edith is going to die. 129 00:06:16,867 --> 00:06:20,834 [smooching] Georges. Sit. Down. 130 00:06:22,600 --> 00:06:23,934 Ah, bravo! 131 00:06:24,000 --> 00:06:26,567 You should've asked it to roll over. 132 00:06:26,633 --> 00:06:28,467 Georges, come back here, maybe. 133 00:06:28,533 --> 00:06:31,367 {\an8}I love dogs. Especially dogs that look pitiful. 134 00:06:31,433 --> 00:06:35,133 Doesn't Marie-Lyne's bulldog look pitiful to you? 135 00:06:35,200 --> 00:06:36,834 So, Christine will act as my assistant. 136 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Go, Christine! 137 00:06:37,967 --> 00:06:39,967 She already has the dress and all. 138 00:06:42,567 --> 00:06:45,500 Sit. Sit. 139 00:06:45,567 --> 00:06:47,033 Oh, my dear Lord. 140 00:06:47,100 --> 00:06:49,133 Down. Down. 141 00:06:49,934 --> 00:06:51,433 It's so gracious. 142 00:06:51,500 --> 00:06:52,700 But which is which? 143 00:06:52,767 --> 00:06:54,000 Can you ask them to roll over? 144 00:06:54,066 --> 00:06:55,567 Look pretty. Look pretty. 145 00:06:55,633 --> 00:06:56,800 I'm doing my best. 146 00:06:56,867 --> 00:06:58,600 Lie down on your back. 147 00:06:59,600 --> 00:07:02,500 [laughing] Arnaud and Edith are elsewhere. 148 00:07:02,567 --> 00:07:06,400 I see them working hard, and it makes me laugh. 149 00:07:07,333 --> 00:07:08,867 Hold on. Like this? 150 00:07:08,934 --> 00:07:11,900 Oh, Jesus fucking Christ. 151 00:07:11,967 --> 00:07:14,934 He's going to put his balls in my face. 152 00:07:16,367 --> 00:07:19,300 {\an8}I was so afraid. 153 00:07:19,367 --> 00:07:21,000 It's going to put its balls in my face. 154 00:07:21,066 --> 00:07:23,200 - Look here, on the lady. - No, no-no. 155 00:07:23,266 --> 00:07:25,166 I felt it. I knew he was about to, 156 00:07:26,233 --> 00:07:29,834 and I was like, "I'm not equipped to survive that." 157 00:07:29,900 --> 00:07:32,066 - My gosh, it's so beautiful. - It's beautiful, honestly. 158 00:07:32,133 --> 00:07:34,867 What do you think about my number up until now? 159 00:07:40,066 --> 00:07:42,667 If it were to flip his sack on my forehead, I would die. 160 00:07:42,734 --> 00:07:46,433 {\an8}Imagine, having to leave 'cause you get a dog's balls in your face? 161 00:07:46,500 --> 00:07:48,266 That's cruelty. 162 00:07:48,333 --> 00:07:50,000 - For who? - For Christine? 163 00:07:50,066 --> 00:07:51,600 Well, for Christine. 164 00:07:51,667 --> 00:07:54,834 It's a dog that was sent by the Bulldog Make-A-Wish Foundation. 165 00:07:54,900 --> 00:07:57,100 It's getting me horny a little. You? 166 00:07:57,166 --> 00:07:59,100 Yeah, it's turning me on a little. 167 00:07:59,166 --> 00:08:00,367 Ohh! 168 00:08:02,133 --> 00:08:04,166 There you go. You're like my Georges. 169 00:08:04,233 --> 00:08:05,567 Oh, now that's funny. 170 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 Georges says thank you. 171 00:08:07,967 --> 00:08:09,133 It's so cute. 172 00:08:09,200 --> 00:08:11,266 Thank you! 173 00:08:12,333 --> 00:08:14,367 This will be broadcast on TV, uh? 174 00:08:14,433 --> 00:08:17,133 Hey, honestly, you can't stoop any lower from here. 175 00:08:17,200 --> 00:08:19,433 Because Georges doesn't even fart on people. 176 00:08:23,400 --> 00:08:25,867 Usually, Georges performs much better, 177 00:08:25,934 --> 00:08:28,800 but I think we were both very stressed and very tired. 178 00:08:28,867 --> 00:08:31,900 The stunt was probably the funniest thing I saw here today. 179 00:08:31,967 --> 00:08:34,867 - You mean when he tumbled down? - No, when you laid down on the stage. 180 00:08:34,934 --> 00:08:36,567 Oh, yeah? 181 00:08:36,633 --> 00:08:40,667 If I were to kiss him, can I kiss someone else here after? 182 00:08:40,734 --> 00:08:41,834 No. 183 00:08:41,900 --> 00:08:43,367 If I kiss him like this? 184 00:08:43,433 --> 00:08:44,467 No. 185 00:08:45,467 --> 00:08:47,967 Marie-Lyne looks like her dog. 186 00:08:48,033 --> 00:08:50,200 {\an8}Not physically or aesthetically. 187 00:08:50,266 --> 00:08:54,000 {\an8}I'm talking about her tough, [grunts] yet tender side. 188 00:08:54,066 --> 00:08:55,433 Let's say goodbye, Georges. 189 00:08:55,500 --> 00:08:58,266 [All] Goodbye, Georges! 190 00:08:58,333 --> 00:08:59,700 Okay. 191 00:09:01,033 --> 00:09:02,166 [alarm beeping] 192 00:09:02,233 --> 00:09:03,900 Fuck! 193 00:09:06,033 --> 00:09:07,367 Uh-oh. 194 00:09:07,433 --> 00:09:08,834 I was able to control myself. 195 00:09:08,900 --> 00:09:10,900 I think this one might be a red card. 196 00:09:11,967 --> 00:09:14,166 It stresses me out when the alarm is set off. 197 00:09:14,233 --> 00:09:15,600 [menacing music] 198 00:09:21,567 --> 00:09:22,767 Okay, it's a yellow card. 199 00:09:22,834 --> 00:09:24,867 Oh, oh, spaghetti-o. 200 00:09:26,100 --> 00:09:28,333 - I think it's a red card this time. - No, no, no. 201 00:09:28,400 --> 00:09:29,734 It was tough, uh? 202 00:09:29,800 --> 00:09:32,500 Oh, no, thank you, as much as I'd want to. 203 00:09:32,567 --> 00:09:34,967 That was hard, uh? Some really worked hard, uh? 204 00:09:35,033 --> 00:09:37,367 Shit. You were really funny, Marie-Lyne. Good job! 205 00:09:37,433 --> 00:09:38,734 Are you giving out a red card? 206 00:09:38,800 --> 00:09:39,867 Laurent, finally. 207 00:09:43,133 --> 00:09:46,600 We're going to perform together. 208 00:09:46,667 --> 00:09:48,500 We were allowed to bring animals? 209 00:09:48,567 --> 00:09:49,533 Georges. 210 00:09:49,600 --> 00:09:51,500 Is it an animal or is it Sylvain Larocque? 211 00:09:56,200 --> 00:09:58,734 Mathieu, no! 212 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 No! 213 00:10:00,900 --> 00:10:03,100 Guys! Guys! 214 00:10:03,166 --> 00:10:05,700 If I would've known, I would have taken advantage of it 215 00:10:05,767 --> 00:10:07,767 and burst into laughter like Christine did. 216 00:10:07,834 --> 00:10:09,066 I stopped, no, no, no. 217 00:10:09,133 --> 00:10:11,333 {\an8}I've been weak from the beginning. I'm the worst player. 218 00:10:11,400 --> 00:10:13,000 {\an8}And then, the dog is coming at me, 219 00:10:13,066 --> 00:10:16,433 and I hear Virginie Fortin, the old bag, saying... 220 00:10:16,500 --> 00:10:18,600 Is it an animal or is it Sylvain Larocque? 221 00:10:19,433 --> 00:10:20,433 I'm dead. 222 00:10:20,500 --> 00:10:24,000 I got out of the game by staring into Marie-Lyne Joncas' dog's eyes 223 00:10:24,066 --> 00:10:25,834 while being grateful for everything. 224 00:10:26,867 --> 00:10:28,934 [Patrick] We've got a first player eliminated. 225 00:10:29,000 --> 00:10:31,166 Mathieu Dufour will come and join me in the observatory. 226 00:10:31,233 --> 00:10:34,900 Six players have been caught laughing or smiling and received a yellow card. 227 00:10:34,967 --> 00:10:37,200 The three other players are still unyielding. 228 00:10:37,266 --> 00:10:39,800 - Bye, everyone! - Your pancake is coming, Pat. 229 00:10:39,867 --> 00:10:41,767 Thank you for everything. 230 00:10:41,834 --> 00:10:43,166 Bye, bye. 231 00:10:43,233 --> 00:10:44,567 We're going to miss him, eh? 232 00:10:44,633 --> 00:10:45,633 So? 233 00:10:45,700 --> 00:10:47,533 I knew that I was going to leave first! 234 00:10:47,600 --> 00:10:49,934 - Seriously? - I knew it, Pat. I knew it. 235 00:10:50,000 --> 00:10:50,934 You felt it? 236 00:10:51,000 --> 00:10:52,800 What do you think? It was written in the stars 237 00:10:52,867 --> 00:10:54,867 that I would be the first to sit in these velvet sofas. 238 00:10:54,934 --> 00:10:57,066 Hey, the Sylvain Larocque joke... 239 00:10:58,900 --> 00:11:01,066 That wasn't nice. I felt bad about that joke. 240 00:11:01,133 --> 00:11:03,867 Honestly, I think Sylvain would've laughed about that joke. 241 00:11:03,934 --> 00:11:07,266 Of course, Sylvain would've died laughing. He would have been kicked out. 242 00:11:07,333 --> 00:11:10,233 {\an8}When I compared the dog to Sylvain Larocque, 243 00:11:10,300 --> 00:11:13,567 {\an8}I thought they had the same humor. 244 00:11:13,633 --> 00:11:16,300 {\an8}I wasn't at all referring to the way they looked. 245 00:11:16,367 --> 00:11:19,233 I'm looking forward to having your point of view here, from the outside. 246 00:11:19,300 --> 00:11:20,934 I'm looking forward to it, too. Can't wait. 247 00:11:21,000 --> 00:11:22,100 Here I go, Math. 248 00:11:22,166 --> 00:11:23,400 Okay, let's go! 249 00:11:23,467 --> 00:11:25,000 [horns trumpeting] 250 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 - Christine. - Arnaud, leave me alone. 251 00:11:34,567 --> 00:11:38,166 No, I only want to show you the little turtle. 252 00:11:38,233 --> 00:11:39,600 It has a straw up its nose. 253 00:11:39,667 --> 00:11:41,600 I know, but your straw is made out of metal. 254 00:11:41,667 --> 00:11:45,066 [squawking] 255 00:11:49,433 --> 00:11:51,033 - Nope. - It hurts. 256 00:11:52,033 --> 00:11:53,433 [Christine] No. 257 00:11:53,500 --> 00:11:55,100 Christine. 258 00:11:55,166 --> 00:11:56,300 Arnaud, I won't laugh. 259 00:11:57,700 --> 00:12:01,033 [laughs] Yes, yes, yes. She's coming to join me on this couch soon. 260 00:12:02,266 --> 00:12:03,800 [exhales] 261 00:12:03,867 --> 00:12:06,100 I wrote a song on Patrick Huard. 262 00:12:06,166 --> 00:12:07,200 Not true! 263 00:12:07,266 --> 00:12:08,266 You should sing it now. 264 00:12:08,333 --> 00:12:09,300 What? 265 00:12:09,367 --> 00:12:11,133 We're going to need the subtitles for this. 266 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 You guys look like a Chambre en ville spin-off. 267 00:12:14,266 --> 00:12:16,200 - ♪ Patrick Huard ♪ - Who is that? 268 00:12:17,166 --> 00:12:19,266 ♪ And it's very peculiar ♪ 269 00:12:21,033 --> 00:12:24,200 ♪ 'Cause it seems, that all your face ♪ 270 00:12:25,967 --> 00:12:28,266 ♪ Is in the middle of your face ♪ 271 00:12:30,433 --> 00:12:33,000 ♪ Your eyes are in the middle Of your face ♪ 272 00:12:33,066 --> 00:12:36,533 ♪ Your mouth is in the middle Of your face ♪ 273 00:12:36,600 --> 00:12:38,233 ♪ In the middle of your face ♪ 274 00:12:38,300 --> 00:12:42,467 ♪ Your nose is also in the middle Of your face ♪ 275 00:12:42,533 --> 00:12:45,300 ♪ Between your two nostrils ♪ 276 00:12:45,367 --> 00:12:49,166 ♪ Don't forget that All of Patrick Huard's traits ♪ 277 00:12:49,233 --> 00:12:53,400 ♪ Are in the middle In the middle of his face ♪ 278 00:12:54,967 --> 00:12:56,567 ♪ Of my face ♪ 279 00:12:56,633 --> 00:12:57,967 ♪ Of my face ♪ 280 00:12:58,033 --> 00:13:00,967 ♪ I could be singing this song ♪ 281 00:13:01,033 --> 00:13:04,233 ♪ If I were Véronique Cloutier ♪ 282 00:13:05,567 --> 00:13:08,033 ♪ Or Lynda Lemay ♪ 283 00:13:09,633 --> 00:13:14,333 ♪ Patrick's face is in the middle Of my face ♪ 284 00:13:14,400 --> 00:13:17,266 ♪ We're making out all night long ♪ 285 00:13:17,333 --> 00:13:21,533 ♪ C'mon, let's have a quickie ♪ 286 00:13:22,834 --> 00:13:28,400 ♪ The strongest is your rod My Pat ♪ 287 00:13:28,467 --> 00:13:33,367 ♪ The strongest is your rod ♪ 288 00:13:36,633 --> 00:13:38,567 Laurent took a bite. The taking-a-bite strategy. 289 00:13:38,633 --> 00:13:40,100 No, but really. 290 00:13:40,166 --> 00:13:43,500 Don't you find that all of Pat's face is in the middle of his face? 291 00:13:43,567 --> 00:13:44,967 I don't know what you mean. 292 00:13:45,033 --> 00:13:47,133 Regardless, his eyes are on each side, right? 293 00:13:47,200 --> 00:13:49,734 - Ooh! - Whoa! 294 00:13:49,800 --> 00:13:52,133 Whoa! 295 00:14:00,433 --> 00:14:02,200 Oh, Christine has decided to attack. 296 00:14:02,266 --> 00:14:04,967 - Is Christine going to perform? - She's going to do her number. 297 00:14:06,533 --> 00:14:09,533 My number, I always tried to rehearse it without laughing. 298 00:14:09,600 --> 00:14:13,533 {\an8}I've read it every day to try to desensitize myself. 299 00:14:14,834 --> 00:14:18,133 [exhales] Okay, Christine. No laughing. 300 00:14:18,200 --> 00:14:21,667 I was too fragile to perform, but I told myself, 301 00:14:21,734 --> 00:14:25,867 "Christine, it's done. You read it, you rehearsed it. Go!" 302 00:14:29,967 --> 00:14:31,667 The young shepherdess. 303 00:14:31,734 --> 00:14:33,300 - It's magical. - Ooh, la-la-la. 304 00:14:33,367 --> 00:14:35,367 Marie-Lyne is afraid. 305 00:14:35,433 --> 00:14:38,600 As you all know, I've always dreamed to play dramatic roles. 306 00:14:38,667 --> 00:14:39,700 Yes. 307 00:14:39,767 --> 00:14:42,200 So, I decided to prepare a script for my auditions. 308 00:14:42,266 --> 00:14:44,700 So, I decided to write a story 309 00:14:44,767 --> 00:14:47,500 that takes place in the jungle, during Pol Pot's regime. 310 00:14:47,567 --> 00:14:51,567 It's basically a real bloodbath. 311 00:14:51,633 --> 00:14:55,166 But it's a metaphor about my first period, so it works well. 312 00:14:57,467 --> 00:15:01,767 I will be playing Élodie, who is naive, soft-spoken, shy, delicate... 313 00:15:01,834 --> 00:15:04,633 Hence, she's exactly like me. 314 00:15:05,734 --> 00:15:10,600 Each morning, Élodie wakes up to bombs that blow up in her bedroom. 315 00:15:10,667 --> 00:15:14,433 She wakes up and she walks 22 kilometers through a mine field. 316 00:15:14,500 --> 00:15:15,900 It's difficult for her 'cause 317 00:15:15,967 --> 00:15:19,600 it's in this same mine field where she lost her parents, her brothers, 318 00:15:19,667 --> 00:15:22,633 her sisters, her parrot, Kiki, and her virginity. 319 00:15:23,867 --> 00:15:25,667 My goodness. 320 00:15:25,734 --> 00:15:29,500 And she also got bullied by her parrot Kiki. 321 00:15:29,567 --> 00:15:33,934 Kiki was a fucking bully. 322 00:15:34,000 --> 00:15:36,967 It always made jokes about her weight. It was totally inappropriate. 323 00:15:37,033 --> 00:15:41,066 So, it would go, "Kiki wants a cookie, 324 00:15:41,133 --> 00:15:43,834 but never as much as Èlodie, the fat chubby." 325 00:15:45,066 --> 00:15:46,367 That's rude. 326 00:15:50,200 --> 00:15:53,867 It was only repeating what she would say to herself, basically? 327 00:15:53,934 --> 00:15:57,200 No, it had its own intelligence. Stop excusing abusers. 328 00:15:58,467 --> 00:16:00,700 Thank you for speaking up. 329 00:16:00,767 --> 00:16:04,467 So, I'll need you to play the other characters. 330 00:16:04,533 --> 00:16:06,033 So, there's Bruce Willis. 331 00:16:06,100 --> 00:16:09,533 I'm not very good with character names... 332 00:16:09,600 --> 00:16:13,000 Laurent, I think you would be very good at playing Bruce Willis' part, 333 00:16:13,066 --> 00:16:16,633 the blind man with erectile dysfunctions. 334 00:16:16,700 --> 00:16:18,900 Here are your lines, you can come and join me here. 335 00:16:18,967 --> 00:16:20,567 It will be my honor, sincerely. 336 00:16:22,200 --> 00:16:23,633 Then, there's Ginette. 337 00:16:23,700 --> 00:16:26,033 The kids at school would laugh at her 338 00:16:26,100 --> 00:16:28,900 because she wasn't able to tie her shoes. 339 00:16:28,967 --> 00:16:32,667 So instead of shoes, her feet were in big buckets. 340 00:16:32,734 --> 00:16:35,367 So, I think, Edith, you could play Ginette. 341 00:16:35,433 --> 00:16:36,600 Yes! 342 00:16:38,133 --> 00:16:41,200 And then I have a character who has no name. 343 00:16:41,266 --> 00:16:44,000 'Cause he's actually too poor to even have a name. 344 00:16:44,934 --> 00:16:46,367 For heaven's sakes. 345 00:16:46,433 --> 00:16:49,500 He only got to eat one meal throughout his life 346 00:16:49,567 --> 00:16:52,300 and it tasted like shit, and he wasn't even eating an ass. 347 00:16:52,367 --> 00:16:54,533 So imagine how unpleasant that must have been. 348 00:16:54,600 --> 00:16:57,300 So, Arnaud. I think you would be good to play this guy, 349 00:16:57,367 --> 00:17:00,033 because you look like a guy who hasn't eaten a lot of ass. 350 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 Thank you. 351 00:17:04,100 --> 00:17:06,400 It's an honor for me to play this role with you. 352 00:17:06,467 --> 00:17:08,767 Yves is vulnerable. His eyes are closed. 353 00:17:08,834 --> 00:17:11,467 Finally, there is one last character, and it's the boss. 354 00:17:11,533 --> 00:17:13,800 I think, Rachid, you would be good to play him. 355 00:17:13,867 --> 00:17:16,867 Basically, the boss is wicked, ruthless, he's a rat. 356 00:17:16,934 --> 00:17:19,967 - Yes, that sounds like him. - He likes Élodie only for her body. 357 00:17:21,066 --> 00:17:23,133 Obviously, he won't have a hard time playing that role. 358 00:17:23,200 --> 00:17:25,133 To repeat Laurent's words, I would be honored. 359 00:17:25,200 --> 00:17:28,000 Now, let me explain where this story takes place. You have your lines. 360 00:17:28,066 --> 00:17:29,734 We're in an office, we're in a meeting. 361 00:17:29,800 --> 00:17:32,133 We're all colleagues, and we're at a team meeting. 362 00:17:32,200 --> 00:17:33,934 So I'm typing, but I'm blind. 363 00:17:35,567 --> 00:17:36,900 Hello. 364 00:17:36,967 --> 00:17:38,433 Hi. 365 00:17:38,500 --> 00:17:40,400 I only wanted to talk to Élodie. 366 00:17:40,467 --> 00:17:42,600 Okay, you can leave. 367 00:17:42,667 --> 00:17:44,166 You guys can leave. 368 00:17:44,233 --> 00:17:46,433 They're already done their part. 369 00:17:46,500 --> 00:17:49,400 All the background information on each character, and that's it. 370 00:17:50,967 --> 00:17:53,700 Élodie? I know it hasn't always been easy between us. 371 00:17:53,767 --> 00:17:54,767 That's true. 372 00:17:54,834 --> 00:17:56,734 You have been through a lot in your life. 373 00:17:56,800 --> 00:18:01,066 Like the passing of your parents, your brothers, your sisters, 374 00:18:01,133 --> 00:18:05,367 your dog, your virginity and your parrot Kiki in the mine field. 375 00:18:05,433 --> 00:18:07,967 Sorry. I'll say it normally, Kiki. 376 00:18:09,533 --> 00:18:14,433 And I feel a spark between us, it's electric. [buzzes] 377 00:18:14,500 --> 00:18:19,767 Your sweetness, your shyness, your angelic face makes my heart throb. 378 00:18:19,834 --> 00:18:22,400 Throb... throb... 379 00:18:22,467 --> 00:18:24,200 I love you, Élodie. 380 00:18:24,266 --> 00:18:27,200 Do you love me, too? 381 00:18:30,800 --> 00:18:32,600 [crickets chirping] 382 00:18:46,734 --> 00:18:48,767 That was so touching. 383 00:18:48,834 --> 00:18:50,900 I think she was playing a deaf person. 384 00:18:50,967 --> 00:18:52,600 It's because of the bombs. 385 00:18:52,667 --> 00:18:56,000 [Rachid] She almost got me. She kept me on stage at the end, 386 00:18:56,066 --> 00:18:59,700 {\an8}and I knew that she had planned something. 387 00:18:59,767 --> 00:19:02,300 {\an8}I was able to, how can I explain it, I was able to withstand it. 388 00:19:02,367 --> 00:19:06,700 Playing the role of Élodie: Christine Morency. 389 00:19:08,200 --> 00:19:09,934 [Yves] When she finished her number, 390 00:19:10,000 --> 00:19:14,100 there was this sound that vibrated in my chest. 391 00:19:14,166 --> 00:19:17,500 {\an8}And then, I cried for help. 392 00:19:17,567 --> 00:19:19,200 I'm disappointed with your attitude, guys. 393 00:19:19,266 --> 00:19:22,033 - But why? It was good. - Christine, it was really good. 394 00:19:22,100 --> 00:19:24,266 I was moved by it. I told myself, 395 00:19:24,333 --> 00:19:27,266 she's going to throw us off track with a joke, and we were moved. 396 00:19:27,333 --> 00:19:30,700 Fuck! It was a great punch line, the girl is deaf. 397 00:19:30,767 --> 00:19:32,567 - It's moving. - [Christine] No. 398 00:19:34,667 --> 00:19:37,433 Christine, I would prefer if you would put the knife away. 399 00:19:38,367 --> 00:19:39,433 She has a knife. 400 00:19:40,567 --> 00:19:43,000 Oh, my God, are you still in your dramatic role? 401 00:19:43,867 --> 00:19:44,867 Élodie? 402 00:19:46,867 --> 00:19:48,400 Come back. Come back here, Élodie. 403 00:19:48,467 --> 00:19:50,133 You could cut the atmosphere with a knife. 404 00:19:50,200 --> 00:19:51,800 Talk to her in sign language. 405 00:19:51,867 --> 00:19:55,867 You split it right in the center. 406 00:19:55,934 --> 00:19:57,266 I'm leaving you for a few minutes. 407 00:19:57,333 --> 00:19:58,467 You cannot touch this. 408 00:19:58,533 --> 00:20:00,133 - I'll house-sit. - You watch over this? 409 00:20:00,200 --> 00:20:02,867 - Promise. Yup. - You keep your eyes on these. Perfect! 410 00:20:04,133 --> 00:20:06,600 You accidentally pressed it! Pat tells me, 411 00:20:06,667 --> 00:20:09,200 "I'm leaving you a few minutes. You can't touch the buttons. 412 00:20:09,266 --> 00:20:11,900 And right when he leaves, he touches the damn button." 413 00:20:11,967 --> 00:20:15,233 Uh, it's a mistake. I accidentally pressed the button. 414 00:20:15,300 --> 00:20:17,533 - Impossible. - It really is a mistake. 415 00:20:17,600 --> 00:20:19,100 Impossible. 416 00:20:19,166 --> 00:20:20,166 Shit, okay. 417 00:20:20,233 --> 00:20:21,734 - He scared me. - It's incredible! 418 00:20:21,800 --> 00:20:25,200 It's more dangerous leaving me with the food than with the control buttons. 419 00:20:28,233 --> 00:20:31,867 Shall we play: If you had to sleep with someone here, who would it be? 420 00:20:31,934 --> 00:20:33,333 - Perfect. - Okay. 421 00:20:33,400 --> 00:20:35,533 That's really unfair. Everyone will say me. 422 00:20:35,600 --> 00:20:37,934 I don't know the names of the camera men. 423 00:20:38,000 --> 00:20:40,800 Arnaud, who would you sleep with if you had the choice? 424 00:20:40,867 --> 00:20:42,633 - From the team here? Uh, Rich. - Yeah. 425 00:20:42,700 --> 00:20:44,633 Rich now or Rich when he's acting normal? 426 00:20:44,700 --> 00:20:46,166 The way he's acting now. 427 00:20:47,500 --> 00:20:51,066 Rich, when he's not imitating... Who is he imitating anyways? 428 00:20:51,133 --> 00:20:52,133 A lizard. 429 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 He's being an iguana. 430 00:20:56,166 --> 00:20:58,266 Pat leaves, and he's missing all the action. 431 00:20:58,333 --> 00:21:01,300 I often dreamt I was sleeping with your boyfriend. 432 00:21:01,367 --> 00:21:02,600 Really? 433 00:21:02,667 --> 00:21:05,166 You often dreamt about sleeping with Emmanuel Bilodeau? 434 00:21:05,233 --> 00:21:08,800 Yes, honestly. I find he has this terribly alluring charm. 435 00:21:08,867 --> 00:21:10,867 Do you know he sleeps with a machine? 436 00:21:16,333 --> 00:21:17,967 [rings gong] 437 00:21:18,033 --> 00:21:19,967 Oh, yeah, yeah, show time! 438 00:21:20,033 --> 00:21:21,367 It must be Math Duff. 439 00:21:21,433 --> 00:21:23,900 No, guys. I'm in the screen room, and I'm eating popcorn. 440 00:21:23,967 --> 00:21:27,700 Focus. Focus. Let's focus, everyone. Let's focus. 441 00:21:31,767 --> 00:21:32,767 That's not fair. 442 00:21:32,834 --> 00:21:34,100 Oh, no. I can't believe it. 443 00:21:34,166 --> 00:21:36,667 I can't believe... Hey, Joncas, I'm talking to you. 444 00:21:36,734 --> 00:21:39,467 I can't fucking believe that someone got eliminated. 445 00:21:39,533 --> 00:21:42,467 If I would play with you guys, I would last 6 months, fuck. 446 00:21:42,533 --> 00:21:44,567 I don't think you understood the concept. 447 00:21:44,633 --> 00:21:45,867 You're not allowed to laugh, 448 00:21:45,934 --> 00:21:48,200 but you're allowed to be funny, for Christ's sake. 449 00:21:48,266 --> 00:21:51,834 Fuck's sake. What's going on? Do I have to tell you all how it's done? 450 00:21:53,867 --> 00:21:57,367 You're overthinking it. That's your problem. 451 00:21:57,433 --> 00:22:00,800 You're thinking too much, I stopped that a long time ago. 452 00:22:00,867 --> 00:22:02,467 Do you know why? 453 00:22:02,533 --> 00:22:05,433 Because comedy is an emotional matter. 454 00:22:07,066 --> 00:22:11,233 My brother-in-law is a fucking machine. If I would have put him in here, 455 00:22:11,300 --> 00:22:13,100 he would have gotten you out in 15 fucking minutes. 456 00:22:13,166 --> 00:22:15,133 Why? Because he follows his gut! 457 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 He doesn't overthink. He dropped out of school in 9th grade. 458 00:22:18,066 --> 00:22:19,900 Half the time, he can't tell his right from his left. 459 00:22:19,967 --> 00:22:23,467 But, Jesus Christ, he would have made you piss in my pants, fuck. 460 00:22:23,533 --> 00:22:25,066 Ladies and... ladies... 461 00:22:25,133 --> 00:22:28,133 you had better write your name in your fucking dentures 462 00:22:28,200 --> 00:22:31,200 'cause you might have to look for them at the end of the evening. 463 00:22:32,400 --> 00:22:36,700 That was funny. His jokes were hilarious. That was a true comedy act. 464 00:22:36,767 --> 00:22:39,133 Now, he's fucking hilarious. He follows his gut. 465 00:22:39,200 --> 00:22:43,834 After a 12-pack, he would put a piece of foil on his head 466 00:22:43,900 --> 00:22:47,033 and he would play his pedophile robot character. 467 00:22:47,100 --> 00:22:48,867 Oh, fuck, he would take a sip of beer 468 00:22:48,934 --> 00:22:50,934 and he would swish it around in his mouth 469 00:22:51,000 --> 00:22:53,667 and spit it out like a sprinkler. [spitting] 470 00:22:53,734 --> 00:22:57,000 He's really got it. People can relate to his jokes. 471 00:22:57,066 --> 00:22:59,100 'Cause we've all had a handsy uncle 472 00:22:59,166 --> 00:23:02,500 who would meet you in a corner at Christmas and say, 473 00:23:02,567 --> 00:23:04,900 "Hey, Rog, let's go play the Nativity scene. 474 00:23:04,967 --> 00:23:06,367 You'll be the baby Jesus, 475 00:23:06,433 --> 00:23:09,367 and I'll be the donkey breathing heavily on you." 476 00:23:09,433 --> 00:23:13,233 People can relate to that. That's what humor is all about! 477 00:23:14,834 --> 00:23:18,133 Christine! Christine! I'm warming up your seat. 478 00:23:18,700 --> 00:23:22,467 Him, Richardson Zamfir. He didn't even fucking play the pan flute once yet. 479 00:23:22,533 --> 00:23:25,667 If you want to make me laugh, play me "My Heart Will Go On" 480 00:23:25,734 --> 00:23:28,867 in your fucking bamboo shoot with drool coming out from everywhere. 481 00:23:28,934 --> 00:23:30,166 Then I'll fucking laugh. 482 00:23:30,233 --> 00:23:33,633 Do you do that to be cool with Soly 'cause you know that inserting flutes 483 00:23:33,700 --> 00:23:36,600 in every hole of your body is the only thing that makes people laugh? 484 00:23:36,667 --> 00:23:40,633 By the way, you, Soly, you're clearly not the sharpest crayon in the box. 485 00:23:40,700 --> 00:23:42,033 You might have the same name, 486 00:23:42,100 --> 00:23:43,967 but you clearly couldn't land a plane on the Hudson. 487 00:23:44,033 --> 00:23:45,734 To save your mom, fuck, 488 00:23:45,800 --> 00:23:49,033 you couldn't even land a hang-glider in the Boucherville Islands, Jesus Christ. 489 00:23:53,734 --> 00:23:54,800 Rolland Paquin. 490 00:23:54,867 --> 00:23:58,600 Usually, you're on the top of my list. What are you doing? 491 00:23:58,667 --> 00:24:01,066 What's going on? It's not working out for you. 492 00:24:01,133 --> 00:24:04,367 You know what your problem is? You're too smart. You're too smart. 493 00:24:04,433 --> 00:24:07,500 Rolland. Look around you. Adapt yourself. 494 00:24:07,567 --> 00:24:10,033 Stoop to their level, Rolland. 495 00:24:10,100 --> 00:24:11,200 Yeah. 496 00:24:12,700 --> 00:24:17,233 I've always said, Rolland, you're too rational, and it shows. 497 00:24:19,333 --> 00:24:22,567 I think Rogatien was the one who almost made me laugh the most. 498 00:24:22,633 --> 00:24:28,100 {\an8}When I felt like laughing a little, I would do this with my mouth. 499 00:24:28,166 --> 00:24:31,400 I'm telling you, time is of the essence, and I'm not only talking about the clock. 500 00:24:31,467 --> 00:24:34,633 And you'd better make it fast 'cause we're about to lose Yves P. Pelletier. 501 00:24:34,700 --> 00:24:38,033 We're one glue-sniff away from losing him for always. 502 00:24:39,533 --> 00:24:42,300 {\an8}There are many times where I would look around me and I would think, 503 00:24:42,400 --> 00:24:44,500 {\an8}"We're going to lose one. We're going to lose one." 504 00:24:44,567 --> 00:24:45,900 At least Fortin understood. 505 00:24:45,967 --> 00:24:48,934 As soon as she got in, no more pants. Now we're talking! 506 00:24:49,000 --> 00:24:51,734 Like the good old days during the Just for Laughs Gala. 507 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 We'd have our undies down to our knees. I love people who follow tradition. 508 00:24:54,667 --> 00:24:56,200 Joncas is not bad, too. 509 00:24:56,266 --> 00:24:58,233 At least the women here have their eye on the ball. 510 00:24:58,300 --> 00:25:01,934 For Joncas, nothing, but nothing is off limits. 511 00:25:02,000 --> 00:25:03,533 Apart from maybe driving. 512 00:25:04,734 --> 00:25:07,467 We all know you're drunk half of the time. 513 00:25:07,533 --> 00:25:11,934 She doesn't fail the Breathalyzer test, she downright breaks it. 514 00:25:12,000 --> 00:25:14,367 Joncas, you know her, right? 515 00:25:14,433 --> 00:25:17,333 Sex joke, alcohol, sex joke, alcohol... 516 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 She's like Mike Ward but with bigger traits. 517 00:25:21,200 --> 00:25:24,367 That's true. Mike Ward is smooth, smooth, smooth. 518 00:25:24,433 --> 00:25:27,867 [Christine moans] 519 00:25:27,934 --> 00:25:29,367 My heart aches. Yes. 520 00:25:29,433 --> 00:25:34,967 {\an8}It's as if my heart had to pump all the blood from my body 521 00:25:35,033 --> 00:25:38,233 {\an8}to ward it off from my face. 522 00:25:38,300 --> 00:25:43,166 'Cause what we want is physical humor. You know? Burlesque! 523 00:25:43,233 --> 00:25:46,600 What Gilles Latulippe used to do back in the days with his little mustache. 524 00:25:46,667 --> 00:25:48,600 Christine, are you trying to fly away? 525 00:25:48,667 --> 00:25:51,467 Now that's funny! Good old slapdick. 526 00:25:51,533 --> 00:25:54,333 I don't think Christine is feeling well. She's giving birth. 527 00:25:54,400 --> 00:25:55,900 What was that guy's name again? 528 00:25:55,967 --> 00:25:59,066 The guy that was really good in Slapdick? You know? 529 00:26:00,400 --> 00:26:02,467 Christine is going to burst! She's coming here. 530 00:26:02,533 --> 00:26:03,767 Christine, there's good food. 531 00:26:03,834 --> 00:26:08,200 Éric Salvail! He was the Queen of slapdick. 532 00:26:09,200 --> 00:26:12,533 You think you're out. You're out! Christine Morency, you're out! 533 00:26:12,600 --> 00:26:14,700 That wasn't easy. No, no. 534 00:26:14,767 --> 00:26:16,533 {\an8}I thought I was going to die. 535 00:26:16,600 --> 00:26:20,934 {\an8}It's against nature to not laugh at those jokes. 536 00:26:21,000 --> 00:26:22,867 Do you understand? 537 00:26:22,934 --> 00:26:26,200 I don't have to spell it all out. You've already been on the Internet? 538 00:26:26,266 --> 00:26:28,066 You've seen funny things on the Internet? 539 00:26:28,133 --> 00:26:29,000 Yeah. 540 00:26:29,066 --> 00:26:31,500 You know, the monkey who shoves his finger up his butthole 541 00:26:31,567 --> 00:26:34,834 and then smells it and falls on his back because it smells so terribly bad. 542 00:26:34,900 --> 00:26:36,800 Or the one that pees in his own mouth! 543 00:26:36,867 --> 00:26:38,233 Laurent, stop. 544 00:26:38,300 --> 00:26:40,266 The monkey who pees in his own mouth is funny. 545 00:26:40,333 --> 00:26:43,266 Putting your finger up your ass to make others happy. 546 00:26:43,333 --> 00:26:45,066 You're too high and mighty for that! 547 00:26:45,133 --> 00:26:46,700 Oh, no, I can do that. 548 00:26:53,233 --> 00:26:54,500 Are you okay, Christine? 549 00:26:54,567 --> 00:26:56,467 I'm okay. My heart is aching. 550 00:26:56,533 --> 00:26:58,133 Drink cranberry juice. 551 00:26:58,200 --> 00:27:02,333 Anyway... I can't all tell you what to do, 552 00:27:02,400 --> 00:27:05,033 but I think I gave you a few tools to put in your trunk. 553 00:27:05,100 --> 00:27:09,166 {\an8}Rogatien was a major hidden card. A fearsome weapon. 554 00:27:09,233 --> 00:27:12,900 I had three kids, and I looked exactly like her right before giving birth. 555 00:27:12,967 --> 00:27:14,100 [Patrick] I know. 556 00:27:14,166 --> 00:27:16,834 - Something is bound to come out. - I think Christine broke her water. 557 00:27:16,900 --> 00:27:18,967 I only want to say, now that I told you what to do, 558 00:27:19,033 --> 00:27:20,367 I'm expecting to see things happening. 559 00:27:20,433 --> 00:27:23,800 Don't come crying if you end up at the theatre. 560 00:27:25,333 --> 00:27:26,834 Ooh, la, la, la, la! 561 00:27:30,200 --> 00:27:32,734 Oh, fuck. 562 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 It's disgusting. 563 00:27:33,867 --> 00:27:37,333 [Patrick] What a strange feeling. They're all looking at you, 564 00:27:37,400 --> 00:27:39,500 {\an8}and they're not laughing. It's hard to accept that. 565 00:27:39,567 --> 00:27:42,700 {\an8}This game is really dumb. [laughs] 566 00:27:42,767 --> 00:27:45,166 Mike Ward and his less pretty traits. 567 00:27:45,233 --> 00:27:46,734 That made you laugh? 568 00:27:46,800 --> 00:27:50,700 When he said, "Write your name in your choppers." 569 00:27:50,767 --> 00:27:53,500 And what made you laugh is imagining yourself 570 00:27:53,567 --> 00:27:55,934 trying to shove your finger up your ass to make us laugh. 571 00:27:56,000 --> 00:27:57,834 You really laughed. I had the feeling you did. 572 00:27:57,900 --> 00:28:00,233 - I didn't laugh. - You're strong, Christine. Good job. 573 00:28:00,300 --> 00:28:03,033 - I didn't laugh, I screamed in pain. - Aah! 574 00:28:03,100 --> 00:28:07,734 {\an8}Rogatien, you didn't make me laugh, I assure you. Not even close. 575 00:28:07,800 --> 00:28:10,100 {\an8}You know what made me laugh the most of Rogatien's performance? 576 00:28:10,166 --> 00:28:12,834 {\an8}It's that his whole face is in the middle of his face. 577 00:28:12,900 --> 00:28:15,467 - Whoa! Aah! - [alarm beeping] 578 00:28:17,000 --> 00:28:18,400 That's not me. 579 00:28:19,633 --> 00:28:20,600 No. 580 00:28:20,667 --> 00:28:22,934 [menacing music playing] 581 00:28:23,000 --> 00:28:25,200 I think it's Mathieu who sat down on the button. 582 00:28:25,266 --> 00:28:26,200 Hahaha. 583 00:28:26,266 --> 00:28:28,600 That cannot be me. 584 00:28:29,533 --> 00:28:31,300 Hey, man, Rogatien is fucking funny. 585 00:28:31,367 --> 00:28:33,667 If ever you see him, please congratulate him for me. 586 00:28:33,734 --> 00:28:38,633 I don't know what happened, but this is a first. 587 00:28:39,633 --> 00:28:41,433 It cannot be me. 588 00:28:46,133 --> 00:28:47,133 {\an8}Aah! 589 00:28:50,100 --> 00:28:53,266 {\an8}[Laurent] Someone who is suffering 'cause they don't want to laugh, 590 00:28:53,333 --> 00:28:54,800 {\an8}that totally makes me laugh. 591 00:28:55,734 --> 00:28:58,367 {\an8}[Patrick] It's enough. It was only a question of time. 592 00:29:00,133 --> 00:29:02,367 {\an8}Oh, yeah, my sons of bitches! 593 00:29:02,433 --> 00:29:05,133 {\an8}Okay, bye-bye! Ah! 594 00:29:05,200 --> 00:29:06,900 [theme music playing] 46716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.