Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,934 --> 00:00:08,467
[theme music playing]
2
00:00:16,834 --> 00:00:18,600
♪ A big cock ♪
3
00:00:19,667 --> 00:00:21,500
It's totally ridiculous.
4
00:00:22,734 --> 00:00:26,300
Ah, no, no, no, no! Aah!
5
00:00:26,367 --> 00:00:28,567
Good job, Laurent.
6
00:00:28,633 --> 00:00:30,266
[alarm beeping]
7
00:00:30,333 --> 00:00:32,166
It's not us, that's for sure.
8
00:00:32,233 --> 00:00:33,667
[menacing music]
9
00:00:37,433 --> 00:00:41,533
Ah, okay, it's a yellow card.
Whoo-hoo, it's not me.
10
00:00:41,600 --> 00:00:45,200
Ah, it's a red card! No, no, no, no!
11
00:00:45,266 --> 00:00:46,967
[All groaning]
No, no, no.
12
00:00:47,033 --> 00:00:48,233
Two cards!
13
00:00:48,300 --> 00:00:50,467
- No!
- No!
14
00:00:50,533 --> 00:00:52,166
Oh, no! I don't want to leave.
15
00:00:52,233 --> 00:00:53,867
Does that mean I'll miss someone?
16
00:00:53,934 --> 00:00:57,000
- No, no, no, no.
- No, no.
17
00:00:57,066 --> 00:00:58,767
You seem sad, Patrick.
18
00:00:59,633 --> 00:01:01,367
No, I'm having a blast, man.
19
00:01:01,433 --> 00:01:03,367
[laughs]
20
00:01:04,433 --> 00:01:05,367
I bet.
21
00:01:05,433 --> 00:01:08,066
- Your number was extraordinary.
- Thank you.
22
00:01:08,133 --> 00:01:10,667
You know what happens then, right?
You're working so hard not to laugh.
23
00:01:10,734 --> 00:01:14,867
It's after, that sometimes,
we let go a little.
24
00:01:17,400 --> 00:01:18,834
{\an8}...is that it?
25
00:01:18,900 --> 00:01:20,700
{\an8}No, actually, it's when
the big doll's ass slammed...
26
00:01:20,767 --> 00:01:21,934
No. It's not me.
27
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
...into Joncas.
28
00:01:23,066 --> 00:01:24,834
{\an8}That's what she said.
29
00:01:26,633 --> 00:01:27,633
{\an8}It's Rachid!
30
00:01:29,266 --> 00:01:30,300
That's a smile?
31
00:01:31,300 --> 00:01:33,667
- Rachid, you laughed. I knew it.
- We all saw you.
32
00:01:33,734 --> 00:01:35,133
I accept, I accept.
33
00:01:35,200 --> 00:01:41,166
Especially Rachid, it's the combination
of fleeing something with a smirk.
34
00:01:41,233 --> 00:01:43,500
Oh, I see.
We're not allowed to do that.
35
00:01:43,567 --> 00:01:45,233
Perfect. Duly noted. Duly noted.
36
00:01:45,300 --> 00:01:46,767
That's actually worse. It's worse.
37
00:01:46,834 --> 00:01:51,600
Uh, but, Laurent,
you still made someone laugh.
38
00:01:51,667 --> 00:01:53,033
You made someone laugh.
39
00:01:53,100 --> 00:01:57,033
{\an8}♪ A fucking big cock ♪
40
00:02:02,967 --> 00:02:04,333
Okay, it's a yellow card.
41
00:02:04,400 --> 00:02:08,600
Okay, it's getting difficult.
It's difficult, now.
42
00:02:08,667 --> 00:02:10,734
I'm actually a little flattered,
you know?
43
00:02:10,800 --> 00:02:12,367
You made two laugh, Laurent.
44
00:02:12,433 --> 00:02:13,367
{\an8}I had forgotten.
45
00:02:13,433 --> 00:02:16,066
{\an8}You can't even have appreciation
for what others are doing.
46
00:02:16,133 --> 00:02:18,233
It's hard to watch a performance
without any laughs.
47
00:02:18,300 --> 00:02:21,867
So, I was like, ha-ha!
Yeah. That's it. I got punished.
48
00:02:21,934 --> 00:02:23,033
It's not over.
49
00:02:24,433 --> 00:02:26,000
It's not over.
50
00:02:26,066 --> 00:02:27,800
It's terrible.
51
00:02:29,934 --> 00:02:31,934
There are 4 hours and 24 minutes left.
52
00:02:34,934 --> 00:02:36,066
Don't do this!
53
00:02:36,133 --> 00:02:39,333
The bastard! He had a red card,
the son of a bitch.
54
00:02:41,900 --> 00:02:45,533
They paid more attention to the red card.
55
00:02:45,600 --> 00:02:47,867
Not one, but two new players
got a yellow card.
56
00:02:47,934 --> 00:02:49,200
Rachid Badouri and Arnaud Soly
57
00:02:49,266 --> 00:02:51,200
are the two comedians
who were caught in the act.
58
00:02:51,266 --> 00:02:52,834
Marie-Lyne, Laurent and Richardson
59
00:02:52,900 --> 00:02:55,600
are the only ones left
with a perfect score until now.
60
00:02:57,367 --> 00:02:58,433
[horns trumpet]
61
00:02:58,500 --> 00:02:59,967
Commence!
62
00:03:02,834 --> 00:03:05,867
And there they go, walking around.
[laughs]
63
00:03:05,934 --> 00:03:10,333
It's like the walking pushbutton.
64
00:03:13,300 --> 00:03:15,166
[playing piano]
65
00:03:17,133 --> 00:03:19,934
[quacking]
66
00:03:24,767 --> 00:03:26,400
Oh, that was beautiful.
67
00:03:26,467 --> 00:03:28,367
- Shall we go on tour?
- Yeah.
68
00:03:28,433 --> 00:03:31,834
But only in Abitibi. I don't think
we would make it elsewhere.
69
00:03:31,900 --> 00:03:35,300
I was born there. All my family would
come. I would fill the concert halls.
70
00:03:37,667 --> 00:03:39,567
[alarm blaring]
71
00:03:39,633 --> 00:03:42,166
Amber Alert. The favorite jeans.
72
00:03:42,233 --> 00:03:47,266
Oh, my jeans. My jeans.
73
00:03:47,333 --> 00:03:50,300
An Amber Alert for Virginie's jeans.
74
00:03:52,400 --> 00:03:54,667
That's it. That's it.
They're exactly that color.
75
00:03:54,734 --> 00:03:55,767
Okay.
76
00:03:57,066 --> 00:04:00,266
{\an8}But I don't know where her pants are.
77
00:04:00,333 --> 00:04:02,100
{\an8}I wasn't the one who stole them.
78
00:04:03,934 --> 00:04:05,533
- Thank you!
- Shall we look for them?
79
00:04:05,600 --> 00:04:08,033
{\an8}Okay, so it's not only getting redundant,
but really redundant.
80
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
{\an8}So, how far are we going to go
with these pants?
81
00:04:12,367 --> 00:04:14,333
In the meantime,
maybe this could work?
82
00:04:14,400 --> 00:04:15,834
Oh, wow.
83
00:04:15,900 --> 00:04:17,266
Are we actually looking for them?
84
00:04:17,333 --> 00:04:20,066
Careful. Maybe people will call 9-1-1
thinking that it's them.
85
00:04:20,133 --> 00:04:21,266
Oh, my God.
86
00:04:30,166 --> 00:04:32,533
I really like circus stunts.
87
00:04:32,600 --> 00:04:34,266
Oh, my dear Lord.
88
00:04:35,433 --> 00:04:36,500
Aww!
89
00:04:39,367 --> 00:04:41,000
Georges!
90
00:04:41,066 --> 00:04:44,266
Hello. Oh, my baby, Georges.
91
00:04:44,333 --> 00:04:46,066
Georgie!
92
00:04:46,133 --> 00:04:48,767
Georges has a hard time
jumping on the sofa. Georges!
93
00:04:48,834 --> 00:04:49,934
No, no, no, no.
94
00:04:50,000 --> 00:04:53,100
I'm wondering what's going on.
It's difficult. I'm biting my cheeks.
95
00:04:53,166 --> 00:04:55,400
I'm not doing well.
The dog comes straight at me.
96
00:04:55,467 --> 00:04:58,300
Maybe it felt I was on edge.
Animals feel that.
97
00:04:58,367 --> 00:05:02,367
We're going to perform together.
98
00:05:02,433 --> 00:05:04,233
We were allowed to bring animals?
99
00:05:04,300 --> 00:05:05,266
Georges?
100
00:05:05,333 --> 00:05:07,400
Is it an animal
or is it Sylvain Larocque?
101
00:05:07,467 --> 00:05:09,100
- It's an animal.
- Oh, c'mon.
102
00:05:10,533 --> 00:05:12,467
Richardson, can you let go of him, please.
103
00:05:12,533 --> 00:05:13,533
Oh, yes. Sorry.
104
00:05:13,600 --> 00:05:14,834
Georges. Georgie!
105
00:05:14,900 --> 00:05:17,767
I'll tell him to come. [barks]
106
00:05:17,834 --> 00:05:19,400
Come here, sir.
107
00:05:19,467 --> 00:05:21,033
Oh, look at all those treats.
108
00:05:21,100 --> 00:05:23,166
My God, that's really an athletic dog.
109
00:05:23,233 --> 00:05:24,700
He can't even go up the stairs.
110
00:05:24,767 --> 00:05:26,233
Seriously, it eats too much.
111
00:05:26,300 --> 00:05:27,900
It's my spirit dog.
112
00:05:27,967 --> 00:05:30,967
He can't go up the stairs,
and he doesn't listen to Joncas.
113
00:05:32,400 --> 00:05:35,767
Come here. Come here.
114
00:05:35,834 --> 00:05:38,600
Are you okay, Mathieu?
You find it hard with the dog?
115
00:05:38,667 --> 00:05:40,533
Well, the dog going up the sofa
and the comment
116
00:05:40,600 --> 00:05:42,667
about Sylvain Larocque...
Yeah, it was tough.
117
00:05:42,734 --> 00:05:44,967
- It gave you a hard time.
- Yeah.
118
00:05:46,200 --> 00:05:49,266
Oh, how beautiful is that?
A dog in it's final stage of life.
119
00:05:49,333 --> 00:05:52,000
No, it's just different.
120
00:05:54,233 --> 00:05:55,567
Is it a pug?
121
00:05:55,633 --> 00:05:57,300
Arnaud, maybe you could...
122
00:05:59,066 --> 00:06:00,166
Aah!
123
00:06:01,166 --> 00:06:02,734
No, Georgie!
124
00:06:02,800 --> 00:06:06,600
Georges, come here, come here.
It's time for our performance, Georges.
125
00:06:06,667 --> 00:06:09,367
- Look, here!
- [blows raspberry]
126
00:06:09,433 --> 00:06:12,233
Okay, are you ready?
Are you ready?
127
00:06:12,300 --> 00:06:14,867
[blowing]
128
00:06:14,934 --> 00:06:16,800
[laughing] Edith is going to die.
129
00:06:16,867 --> 00:06:20,834
[smooching] Georges. Sit. Down.
130
00:06:22,600 --> 00:06:23,934
Ah, bravo!
131
00:06:24,000 --> 00:06:26,567
You should've asked it to roll over.
132
00:06:26,633 --> 00:06:28,467
Georges, come back here, maybe.
133
00:06:28,533 --> 00:06:31,367
{\an8}I love dogs.
Especially dogs that look pitiful.
134
00:06:31,433 --> 00:06:35,133
Doesn't Marie-Lyne's bulldog
look pitiful to you?
135
00:06:35,200 --> 00:06:36,834
So, Christine will act as my assistant.
136
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
Go, Christine!
137
00:06:37,967 --> 00:06:39,967
She already has the dress and all.
138
00:06:42,567 --> 00:06:45,500
Sit. Sit.
139
00:06:45,567 --> 00:06:47,033
Oh, my dear Lord.
140
00:06:47,100 --> 00:06:49,133
Down. Down.
141
00:06:49,934 --> 00:06:51,433
It's so gracious.
142
00:06:51,500 --> 00:06:52,700
But which is which?
143
00:06:52,767 --> 00:06:54,000
Can you ask them to roll over?
144
00:06:54,066 --> 00:06:55,567
Look pretty. Look pretty.
145
00:06:55,633 --> 00:06:56,800
I'm doing my best.
146
00:06:56,867 --> 00:06:58,600
Lie down on your back.
147
00:06:59,600 --> 00:07:02,500
[laughing] Arnaud and Edith are elsewhere.
148
00:07:02,567 --> 00:07:06,400
I see them working hard,
and it makes me laugh.
149
00:07:07,333 --> 00:07:08,867
Hold on. Like this?
150
00:07:08,934 --> 00:07:11,900
Oh, Jesus fucking Christ.
151
00:07:11,967 --> 00:07:14,934
He's going to put his balls in my face.
152
00:07:16,367 --> 00:07:19,300
{\an8}I was so afraid.
153
00:07:19,367 --> 00:07:21,000
It's going to put its balls in my face.
154
00:07:21,066 --> 00:07:23,200
- Look here, on the lady.
- No, no-no.
155
00:07:23,266 --> 00:07:25,166
I felt it. I knew he was about to,
156
00:07:26,233 --> 00:07:29,834
and I was like,
"I'm not equipped to survive that."
157
00:07:29,900 --> 00:07:32,066
- My gosh, it's so beautiful.
- It's beautiful, honestly.
158
00:07:32,133 --> 00:07:34,867
What do you think
about my number up until now?
159
00:07:40,066 --> 00:07:42,667
If it were to flip his sack
on my forehead, I would die.
160
00:07:42,734 --> 00:07:46,433
{\an8}Imagine, having to leave 'cause
you get a dog's balls in your face?
161
00:07:46,500 --> 00:07:48,266
That's cruelty.
162
00:07:48,333 --> 00:07:50,000
- For who?
- For Christine?
163
00:07:50,066 --> 00:07:51,600
Well, for Christine.
164
00:07:51,667 --> 00:07:54,834
It's a dog that was sent by
the Bulldog Make-A-Wish Foundation.
165
00:07:54,900 --> 00:07:57,100
It's getting me horny a little. You?
166
00:07:57,166 --> 00:07:59,100
Yeah, it's turning me on a little.
167
00:07:59,166 --> 00:08:00,367
Ohh!
168
00:08:02,133 --> 00:08:04,166
There you go. You're like my Georges.
169
00:08:04,233 --> 00:08:05,567
Oh, now that's funny.
170
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
Georges says thank you.
171
00:08:07,967 --> 00:08:09,133
It's so cute.
172
00:08:09,200 --> 00:08:11,266
Thank you!
173
00:08:12,333 --> 00:08:14,367
This will be broadcast on TV, uh?
174
00:08:14,433 --> 00:08:17,133
Hey, honestly, you can't
stoop any lower from here.
175
00:08:17,200 --> 00:08:19,433
Because Georges
doesn't even fart on people.
176
00:08:23,400 --> 00:08:25,867
Usually, Georges performs much better,
177
00:08:25,934 --> 00:08:28,800
but I think we were both
very stressed and very tired.
178
00:08:28,867 --> 00:08:31,900
The stunt was probably
the funniest thing I saw here today.
179
00:08:31,967 --> 00:08:34,867
- You mean when he tumbled down?
- No, when you laid down on the stage.
180
00:08:34,934 --> 00:08:36,567
Oh, yeah?
181
00:08:36,633 --> 00:08:40,667
If I were to kiss him,
can I kiss someone else here after?
182
00:08:40,734 --> 00:08:41,834
No.
183
00:08:41,900 --> 00:08:43,367
If I kiss him like this?
184
00:08:43,433 --> 00:08:44,467
No.
185
00:08:45,467 --> 00:08:47,967
Marie-Lyne looks like her dog.
186
00:08:48,033 --> 00:08:50,200
{\an8}Not physically or aesthetically.
187
00:08:50,266 --> 00:08:54,000
{\an8}I'm talking about her tough, [grunts]
yet tender side.
188
00:08:54,066 --> 00:08:55,433
Let's say goodbye, Georges.
189
00:08:55,500 --> 00:08:58,266
[All]
Goodbye, Georges!
190
00:08:58,333 --> 00:08:59,700
Okay.
191
00:09:01,033 --> 00:09:02,166
[alarm beeping]
192
00:09:02,233 --> 00:09:03,900
Fuck!
193
00:09:06,033 --> 00:09:07,367
Uh-oh.
194
00:09:07,433 --> 00:09:08,834
I was able to control myself.
195
00:09:08,900 --> 00:09:10,900
I think this one might be a red card.
196
00:09:11,967 --> 00:09:14,166
It stresses me out
when the alarm is set off.
197
00:09:14,233 --> 00:09:15,600
[menacing music]
198
00:09:21,567 --> 00:09:22,767
Okay, it's a yellow card.
199
00:09:22,834 --> 00:09:24,867
Oh, oh, spaghetti-o.
200
00:09:26,100 --> 00:09:28,333
- I think it's a red card this time.
- No, no, no.
201
00:09:28,400 --> 00:09:29,734
It was tough, uh?
202
00:09:29,800 --> 00:09:32,500
Oh, no, thank you, as much as I'd want to.
203
00:09:32,567 --> 00:09:34,967
That was hard, uh?
Some really worked hard, uh?
204
00:09:35,033 --> 00:09:37,367
Shit. You were really funny,
Marie-Lyne. Good job!
205
00:09:37,433 --> 00:09:38,734
Are you giving out a red card?
206
00:09:38,800 --> 00:09:39,867
Laurent, finally.
207
00:09:43,133 --> 00:09:46,600
We're going to perform together.
208
00:09:46,667 --> 00:09:48,500
We were allowed to bring animals?
209
00:09:48,567 --> 00:09:49,533
Georges.
210
00:09:49,600 --> 00:09:51,500
Is it an animal or
is it Sylvain Larocque?
211
00:09:56,200 --> 00:09:58,734
Mathieu, no!
212
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
No!
213
00:10:00,900 --> 00:10:03,100
Guys! Guys!
214
00:10:03,166 --> 00:10:05,700
If I would've known,
I would have taken advantage of it
215
00:10:05,767 --> 00:10:07,767
and burst into laughter
like Christine did.
216
00:10:07,834 --> 00:10:09,066
I stopped, no, no, no.
217
00:10:09,133 --> 00:10:11,333
{\an8}I've been weak from the beginning.
I'm the worst player.
218
00:10:11,400 --> 00:10:13,000
{\an8}And then, the dog is coming at me,
219
00:10:13,066 --> 00:10:16,433
and I hear Virginie Fortin,
the old bag, saying...
220
00:10:16,500 --> 00:10:18,600
Is it an animal or
is it Sylvain Larocque?
221
00:10:19,433 --> 00:10:20,433
I'm dead.
222
00:10:20,500 --> 00:10:24,000
I got out of the game by staring into
Marie-Lyne Joncas' dog's eyes
223
00:10:24,066 --> 00:10:25,834
while being grateful for everything.
224
00:10:26,867 --> 00:10:28,934
[Patrick]
We've got a first player eliminated.
225
00:10:29,000 --> 00:10:31,166
Mathieu Dufour will come
and join me in the observatory.
226
00:10:31,233 --> 00:10:34,900
Six players have been caught laughing
or smiling and received a yellow card.
227
00:10:34,967 --> 00:10:37,200
The three other players
are still unyielding.
228
00:10:37,266 --> 00:10:39,800
- Bye, everyone!
- Your pancake is coming, Pat.
229
00:10:39,867 --> 00:10:41,767
Thank you for everything.
230
00:10:41,834 --> 00:10:43,166
Bye, bye.
231
00:10:43,233 --> 00:10:44,567
We're going to miss him, eh?
232
00:10:44,633 --> 00:10:45,633
So?
233
00:10:45,700 --> 00:10:47,533
I knew that I was going to leave first!
234
00:10:47,600 --> 00:10:49,934
- Seriously?
- I knew it, Pat. I knew it.
235
00:10:50,000 --> 00:10:50,934
You felt it?
236
00:10:51,000 --> 00:10:52,800
What do you think?
It was written in the stars
237
00:10:52,867 --> 00:10:54,867
that I would be the first
to sit in these velvet sofas.
238
00:10:54,934 --> 00:10:57,066
Hey, the Sylvain Larocque joke...
239
00:10:58,900 --> 00:11:01,066
That wasn't nice.
I felt bad about that joke.
240
00:11:01,133 --> 00:11:03,867
Honestly, I think Sylvain
would've laughed about that joke.
241
00:11:03,934 --> 00:11:07,266
Of course, Sylvain would've died laughing.
He would have been kicked out.
242
00:11:07,333 --> 00:11:10,233
{\an8}When I compared
the dog to Sylvain Larocque,
243
00:11:10,300 --> 00:11:13,567
{\an8}I thought they had the same humor.
244
00:11:13,633 --> 00:11:16,300
{\an8}I wasn't at all referring
to the way they looked.
245
00:11:16,367 --> 00:11:19,233
I'm looking forward to having your
point of view here, from the outside.
246
00:11:19,300 --> 00:11:20,934
I'm looking forward to it, too.
Can't wait.
247
00:11:21,000 --> 00:11:22,100
Here I go, Math.
248
00:11:22,166 --> 00:11:23,400
Okay, let's go!
249
00:11:23,467 --> 00:11:25,000
[horns trumpeting]
250
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
- Christine.
- Arnaud, leave me alone.
251
00:11:34,567 --> 00:11:38,166
No, I only want to show you
the little turtle.
252
00:11:38,233 --> 00:11:39,600
It has a straw up its nose.
253
00:11:39,667 --> 00:11:41,600
I know, but your straw
is made out of metal.
254
00:11:41,667 --> 00:11:45,066
[squawking]
255
00:11:49,433 --> 00:11:51,033
- Nope.
- It hurts.
256
00:11:52,033 --> 00:11:53,433
[Christine] No.
257
00:11:53,500 --> 00:11:55,100
Christine.
258
00:11:55,166 --> 00:11:56,300
Arnaud, I won't laugh.
259
00:11:57,700 --> 00:12:01,033
[laughs] Yes, yes, yes. She's
coming to join me on this couch soon.
260
00:12:02,266 --> 00:12:03,800
[exhales]
261
00:12:03,867 --> 00:12:06,100
I wrote a song on Patrick Huard.
262
00:12:06,166 --> 00:12:07,200
Not true!
263
00:12:07,266 --> 00:12:08,266
You should sing it now.
264
00:12:08,333 --> 00:12:09,300
What?
265
00:12:09,367 --> 00:12:11,133
We're going to need the subtitles
for this.
266
00:12:11,200 --> 00:12:14,200
You guys look like
a Chambre en ville spin-off.
267
00:12:14,266 --> 00:12:16,200
- ♪ Patrick Huard ♪
- Who is that?
268
00:12:17,166 --> 00:12:19,266
♪ And it's very peculiar ♪
269
00:12:21,033 --> 00:12:24,200
♪ 'Cause it seems, that all your face ♪
270
00:12:25,967 --> 00:12:28,266
♪ Is in the middle of your face ♪
271
00:12:30,433 --> 00:12:33,000
♪ Your eyes are in the middle
Of your face ♪
272
00:12:33,066 --> 00:12:36,533
♪ Your mouth is in the middle
Of your face ♪
273
00:12:36,600 --> 00:12:38,233
♪ In the middle of your face ♪
274
00:12:38,300 --> 00:12:42,467
♪ Your nose is also in the middle
Of your face ♪
275
00:12:42,533 --> 00:12:45,300
♪ Between your two nostrils ♪
276
00:12:45,367 --> 00:12:49,166
♪ Don't forget that
All of Patrick Huard's traits ♪
277
00:12:49,233 --> 00:12:53,400
♪ Are in the middle
In the middle of his face ♪
278
00:12:54,967 --> 00:12:56,567
♪ Of my face ♪
279
00:12:56,633 --> 00:12:57,967
♪ Of my face ♪
280
00:12:58,033 --> 00:13:00,967
♪ I could be singing this song ♪
281
00:13:01,033 --> 00:13:04,233
♪ If I were Véronique Cloutier ♪
282
00:13:05,567 --> 00:13:08,033
♪ Or Lynda Lemay ♪
283
00:13:09,633 --> 00:13:14,333
♪ Patrick's face is in the middle
Of my face ♪
284
00:13:14,400 --> 00:13:17,266
♪ We're making out all night long ♪
285
00:13:17,333 --> 00:13:21,533
♪ C'mon, let's have a quickie ♪
286
00:13:22,834 --> 00:13:28,400
♪ The strongest is your rod
My Pat ♪
287
00:13:28,467 --> 00:13:33,367
♪ The strongest is your rod ♪
288
00:13:36,633 --> 00:13:38,567
Laurent took a bite.
The taking-a-bite strategy.
289
00:13:38,633 --> 00:13:40,100
No, but really.
290
00:13:40,166 --> 00:13:43,500
Don't you find that all of Pat's face
is in the middle of his face?
291
00:13:43,567 --> 00:13:44,967
I don't know what you mean.
292
00:13:45,033 --> 00:13:47,133
Regardless, his eyes
are on each side, right?
293
00:13:47,200 --> 00:13:49,734
- Ooh!
- Whoa!
294
00:13:49,800 --> 00:13:52,133
Whoa!
295
00:14:00,433 --> 00:14:02,200
Oh, Christine has decided to attack.
296
00:14:02,266 --> 00:14:04,967
- Is Christine going to perform?
- She's going to do her number.
297
00:14:06,533 --> 00:14:09,533
My number, I always tried
to rehearse it without laughing.
298
00:14:09,600 --> 00:14:13,533
{\an8}I've read it every day
to try to desensitize myself.
299
00:14:14,834 --> 00:14:18,133
[exhales] Okay, Christine. No laughing.
300
00:14:18,200 --> 00:14:21,667
I was too fragile to perform,
but I told myself,
301
00:14:21,734 --> 00:14:25,867
"Christine, it's done.
You read it, you rehearsed it. Go!"
302
00:14:29,967 --> 00:14:31,667
The young shepherdess.
303
00:14:31,734 --> 00:14:33,300
- It's magical.
- Ooh, la-la-la.
304
00:14:33,367 --> 00:14:35,367
Marie-Lyne is afraid.
305
00:14:35,433 --> 00:14:38,600
As you all know, I've always
dreamed to play dramatic roles.
306
00:14:38,667 --> 00:14:39,700
Yes.
307
00:14:39,767 --> 00:14:42,200
So, I decided to prepare a script
for my auditions.
308
00:14:42,266 --> 00:14:44,700
So, I decided to write a story
309
00:14:44,767 --> 00:14:47,500
that takes place in the jungle,
during Pol Pot's regime.
310
00:14:47,567 --> 00:14:51,567
It's basically a real bloodbath.
311
00:14:51,633 --> 00:14:55,166
But it's a metaphor about my first period,
so it works well.
312
00:14:57,467 --> 00:15:01,767
I will be playing Élodie, who is naive,
soft-spoken, shy, delicate...
313
00:15:01,834 --> 00:15:04,633
Hence, she's exactly like me.
314
00:15:05,734 --> 00:15:10,600
Each morning, Élodie wakes up
to bombs that blow up in her bedroom.
315
00:15:10,667 --> 00:15:14,433
She wakes up and she walks 22 kilometers
through a mine field.
316
00:15:14,500 --> 00:15:15,900
It's difficult for her 'cause
317
00:15:15,967 --> 00:15:19,600
it's in this same mine field where
she lost her parents, her brothers,
318
00:15:19,667 --> 00:15:22,633
her sisters, her parrot, Kiki,
and her virginity.
319
00:15:23,867 --> 00:15:25,667
My goodness.
320
00:15:25,734 --> 00:15:29,500
And she also got bullied
by her parrot Kiki.
321
00:15:29,567 --> 00:15:33,934
Kiki was a fucking bully.
322
00:15:34,000 --> 00:15:36,967
It always made jokes about her weight.
It was totally inappropriate.
323
00:15:37,033 --> 00:15:41,066
So, it would go, "Kiki wants a cookie,
324
00:15:41,133 --> 00:15:43,834
but never as much as Èlodie,
the fat chubby."
325
00:15:45,066 --> 00:15:46,367
That's rude.
326
00:15:50,200 --> 00:15:53,867
It was only repeating what
she would say to herself, basically?
327
00:15:53,934 --> 00:15:57,200
No, it had its own intelligence.
Stop excusing abusers.
328
00:15:58,467 --> 00:16:00,700
Thank you for speaking up.
329
00:16:00,767 --> 00:16:04,467
So, I'll need you
to play the other characters.
330
00:16:04,533 --> 00:16:06,033
So, there's Bruce Willis.
331
00:16:06,100 --> 00:16:09,533
I'm not very good with character names...
332
00:16:09,600 --> 00:16:13,000
Laurent, I think you would be very good
at playing Bruce Willis' part,
333
00:16:13,066 --> 00:16:16,633
the blind man with erectile dysfunctions.
334
00:16:16,700 --> 00:16:18,900
Here are your lines,
you can come and join me here.
335
00:16:18,967 --> 00:16:20,567
It will be my honor, sincerely.
336
00:16:22,200 --> 00:16:23,633
Then, there's Ginette.
337
00:16:23,700 --> 00:16:26,033
The kids at school would laugh at her
338
00:16:26,100 --> 00:16:28,900
because she wasn't able
to tie her shoes.
339
00:16:28,967 --> 00:16:32,667
So instead of shoes,
her feet were in big buckets.
340
00:16:32,734 --> 00:16:35,367
So, I think, Edith,
you could play Ginette.
341
00:16:35,433 --> 00:16:36,600
Yes!
342
00:16:38,133 --> 00:16:41,200
And then I have a character
who has no name.
343
00:16:41,266 --> 00:16:44,000
'Cause he's actually too poor
to even have a name.
344
00:16:44,934 --> 00:16:46,367
For heaven's sakes.
345
00:16:46,433 --> 00:16:49,500
He only got to eat one meal
throughout his life
346
00:16:49,567 --> 00:16:52,300
and it tasted like shit,
and he wasn't even eating an ass.
347
00:16:52,367 --> 00:16:54,533
So imagine how unpleasant
that must have been.
348
00:16:54,600 --> 00:16:57,300
So, Arnaud. I think you would be
good to play this guy,
349
00:16:57,367 --> 00:17:00,033
because you look like a guy
who hasn't eaten a lot of ass.
350
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
Thank you.
351
00:17:04,100 --> 00:17:06,400
It's an honor for me
to play this role with you.
352
00:17:06,467 --> 00:17:08,767
Yves is vulnerable. His eyes are closed.
353
00:17:08,834 --> 00:17:11,467
Finally, there is one last character,
and it's the boss.
354
00:17:11,533 --> 00:17:13,800
I think, Rachid,
you would be good to play him.
355
00:17:13,867 --> 00:17:16,867
Basically, the boss is wicked,
ruthless, he's a rat.
356
00:17:16,934 --> 00:17:19,967
- Yes, that sounds like him.
- He likes Élodie only for her body.
357
00:17:21,066 --> 00:17:23,133
Obviously, he won't have a hard time
playing that role.
358
00:17:23,200 --> 00:17:25,133
To repeat Laurent's words,
I would be honored.
359
00:17:25,200 --> 00:17:28,000
Now, let me explain where this story
takes place. You have your lines.
360
00:17:28,066 --> 00:17:29,734
We're in an office, we're in a meeting.
361
00:17:29,800 --> 00:17:32,133
We're all colleagues,
and we're at a team meeting.
362
00:17:32,200 --> 00:17:33,934
So I'm typing, but I'm blind.
363
00:17:35,567 --> 00:17:36,900
Hello.
364
00:17:36,967 --> 00:17:38,433
Hi.
365
00:17:38,500 --> 00:17:40,400
I only wanted to talk to Élodie.
366
00:17:40,467 --> 00:17:42,600
Okay, you can leave.
367
00:17:42,667 --> 00:17:44,166
You guys can leave.
368
00:17:44,233 --> 00:17:46,433
They're already done their part.
369
00:17:46,500 --> 00:17:49,400
All the background information
on each character, and that's it.
370
00:17:50,967 --> 00:17:53,700
Élodie? I know it hasn't
always been easy between us.
371
00:17:53,767 --> 00:17:54,767
That's true.
372
00:17:54,834 --> 00:17:56,734
You have been through a lot in your life.
373
00:17:56,800 --> 00:18:01,066
Like the passing of your parents,
your brothers, your sisters,
374
00:18:01,133 --> 00:18:05,367
your dog, your virginity
and your parrot Kiki in the mine field.
375
00:18:05,433 --> 00:18:07,967
Sorry. I'll say it normally, Kiki.
376
00:18:09,533 --> 00:18:14,433
And I feel a spark between us,
it's electric. [buzzes]
377
00:18:14,500 --> 00:18:19,767
Your sweetness, your shyness,
your angelic face makes my heart throb.
378
00:18:19,834 --> 00:18:22,400
Throb... throb...
379
00:18:22,467 --> 00:18:24,200
I love you, Élodie.
380
00:18:24,266 --> 00:18:27,200
Do you love me, too?
381
00:18:30,800 --> 00:18:32,600
[crickets chirping]
382
00:18:46,734 --> 00:18:48,767
That was so touching.
383
00:18:48,834 --> 00:18:50,900
I think she was playing a deaf person.
384
00:18:50,967 --> 00:18:52,600
It's because of the bombs.
385
00:18:52,667 --> 00:18:56,000
[Rachid] She almost got me.
She kept me on stage at the end,
386
00:18:56,066 --> 00:18:59,700
{\an8}and I knew that she had planned something.
387
00:18:59,767 --> 00:19:02,300
{\an8}I was able to, how can I explain it,
I was able to withstand it.
388
00:19:02,367 --> 00:19:06,700
Playing the role of Élodie:
Christine Morency.
389
00:19:08,200 --> 00:19:09,934
[Yves]
When she finished her number,
390
00:19:10,000 --> 00:19:14,100
there was this sound that vibrated
in my chest.
391
00:19:14,166 --> 00:19:17,500
{\an8}And then, I cried for help.
392
00:19:17,567 --> 00:19:19,200
I'm disappointed with your attitude, guys.
393
00:19:19,266 --> 00:19:22,033
- But why? It was good.
- Christine, it was really good.
394
00:19:22,100 --> 00:19:24,266
I was moved by it. I told myself,
395
00:19:24,333 --> 00:19:27,266
she's going to throw us off track
with a joke, and we were moved.
396
00:19:27,333 --> 00:19:30,700
Fuck! It was a great punch line,
the girl is deaf.
397
00:19:30,767 --> 00:19:32,567
- It's moving.
- [Christine] No.
398
00:19:34,667 --> 00:19:37,433
Christine, I would prefer
if you would put the knife away.
399
00:19:38,367 --> 00:19:39,433
She has a knife.
400
00:19:40,567 --> 00:19:43,000
Oh, my God,
are you still in your dramatic role?
401
00:19:43,867 --> 00:19:44,867
Élodie?
402
00:19:46,867 --> 00:19:48,400
Come back.
Come back here, Élodie.
403
00:19:48,467 --> 00:19:50,133
You could cut the atmosphere
with a knife.
404
00:19:50,200 --> 00:19:51,800
Talk to her in sign language.
405
00:19:51,867 --> 00:19:55,867
You split it right in the center.
406
00:19:55,934 --> 00:19:57,266
I'm leaving you for a few minutes.
407
00:19:57,333 --> 00:19:58,467
You cannot touch this.
408
00:19:58,533 --> 00:20:00,133
- I'll house-sit.
- You watch over this?
409
00:20:00,200 --> 00:20:02,867
- Promise. Yup.
- You keep your eyes on these. Perfect!
410
00:20:04,133 --> 00:20:06,600
You accidentally pressed it!
Pat tells me,
411
00:20:06,667 --> 00:20:09,200
"I'm leaving you a few minutes.
You can't touch the buttons.
412
00:20:09,266 --> 00:20:11,900
And right when he leaves,
he touches the damn button."
413
00:20:11,967 --> 00:20:15,233
Uh, it's a mistake.
I accidentally pressed the button.
414
00:20:15,300 --> 00:20:17,533
- Impossible.
- It really is a mistake.
415
00:20:17,600 --> 00:20:19,100
Impossible.
416
00:20:19,166 --> 00:20:20,166
Shit, okay.
417
00:20:20,233 --> 00:20:21,734
- He scared me.
- It's incredible!
418
00:20:21,800 --> 00:20:25,200
It's more dangerous leaving me with
the food than with the control buttons.
419
00:20:28,233 --> 00:20:31,867
Shall we play: If you had to sleep
with someone here, who would it be?
420
00:20:31,934 --> 00:20:33,333
- Perfect.
- Okay.
421
00:20:33,400 --> 00:20:35,533
That's really unfair.
Everyone will say me.
422
00:20:35,600 --> 00:20:37,934
I don't know the names
of the camera men.
423
00:20:38,000 --> 00:20:40,800
Arnaud, who would you sleep
with if you had the choice?
424
00:20:40,867 --> 00:20:42,633
- From the team here? Uh, Rich.
- Yeah.
425
00:20:42,700 --> 00:20:44,633
Rich now or Rich
when he's acting normal?
426
00:20:44,700 --> 00:20:46,166
The way he's acting now.
427
00:20:47,500 --> 00:20:51,066
Rich, when he's not imitating...
Who is he imitating anyways?
428
00:20:51,133 --> 00:20:52,133
A lizard.
429
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
He's being an iguana.
430
00:20:56,166 --> 00:20:58,266
Pat leaves,
and he's missing all the action.
431
00:20:58,333 --> 00:21:01,300
I often dreamt I was
sleeping with your boyfriend.
432
00:21:01,367 --> 00:21:02,600
Really?
433
00:21:02,667 --> 00:21:05,166
You often dreamt about sleeping
with Emmanuel Bilodeau?
434
00:21:05,233 --> 00:21:08,800
Yes, honestly. I find he has
this terribly alluring charm.
435
00:21:08,867 --> 00:21:10,867
Do you know
he sleeps with a machine?
436
00:21:16,333 --> 00:21:17,967
[rings gong]
437
00:21:18,033 --> 00:21:19,967
Oh, yeah, yeah, show time!
438
00:21:20,033 --> 00:21:21,367
It must be Math Duff.
439
00:21:21,433 --> 00:21:23,900
No, guys. I'm in the screen room,
and I'm eating popcorn.
440
00:21:23,967 --> 00:21:27,700
Focus. Focus.
Let's focus, everyone. Let's focus.
441
00:21:31,767 --> 00:21:32,767
That's not fair.
442
00:21:32,834 --> 00:21:34,100
Oh, no. I can't believe it.
443
00:21:34,166 --> 00:21:36,667
I can't believe...
Hey, Joncas, I'm talking to you.
444
00:21:36,734 --> 00:21:39,467
I can't fucking believe
that someone got eliminated.
445
00:21:39,533 --> 00:21:42,467
If I would play with you guys,
I would last 6 months, fuck.
446
00:21:42,533 --> 00:21:44,567
I don't think you understood the concept.
447
00:21:44,633 --> 00:21:45,867
You're not allowed to laugh,
448
00:21:45,934 --> 00:21:48,200
but you're allowed to be funny,
for Christ's sake.
449
00:21:48,266 --> 00:21:51,834
Fuck's sake. What's going on?
Do I have to tell you all how it's done?
450
00:21:53,867 --> 00:21:57,367
You're overthinking it.
That's your problem.
451
00:21:57,433 --> 00:22:00,800
You're thinking too much,
I stopped that a long time ago.
452
00:22:00,867 --> 00:22:02,467
Do you know why?
453
00:22:02,533 --> 00:22:05,433
Because comedy
is an emotional matter.
454
00:22:07,066 --> 00:22:11,233
My brother-in-law is a fucking machine.
If I would have put him in here,
455
00:22:11,300 --> 00:22:13,100
he would have gotten you out
in 15 fucking minutes.
456
00:22:13,166 --> 00:22:15,133
Why? Because he follows his gut!
457
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
He doesn't overthink.
He dropped out of school in 9th grade.
458
00:22:18,066 --> 00:22:19,900
Half the time,
he can't tell his right from his left.
459
00:22:19,967 --> 00:22:23,467
But, Jesus Christ, he would have
made you piss in my pants, fuck.
460
00:22:23,533 --> 00:22:25,066
Ladies and... ladies...
461
00:22:25,133 --> 00:22:28,133
you had better write your name
in your fucking dentures
462
00:22:28,200 --> 00:22:31,200
'cause you might have to look
for them at the end of the evening.
463
00:22:32,400 --> 00:22:36,700
That was funny. His jokes were hilarious.
That was a true comedy act.
464
00:22:36,767 --> 00:22:39,133
Now, he's fucking hilarious.
He follows his gut.
465
00:22:39,200 --> 00:22:43,834
After a 12-pack, he would
put a piece of foil on his head
466
00:22:43,900 --> 00:22:47,033
and he would play
his pedophile robot character.
467
00:22:47,100 --> 00:22:48,867
Oh, fuck, he would take a sip of beer
468
00:22:48,934 --> 00:22:50,934
and he would swish it around
in his mouth
469
00:22:51,000 --> 00:22:53,667
and spit it out like a sprinkler.
[spitting]
470
00:22:53,734 --> 00:22:57,000
He's really got it.
People can relate to his jokes.
471
00:22:57,066 --> 00:22:59,100
'Cause we've all had a handsy uncle
472
00:22:59,166 --> 00:23:02,500
who would meet you in a corner
at Christmas and say,
473
00:23:02,567 --> 00:23:04,900
"Hey, Rog, let's go
play the Nativity scene.
474
00:23:04,967 --> 00:23:06,367
You'll be the baby Jesus,
475
00:23:06,433 --> 00:23:09,367
and I'll be the donkey
breathing heavily on you."
476
00:23:09,433 --> 00:23:13,233
People can relate to that.
That's what humor is all about!
477
00:23:14,834 --> 00:23:18,133
Christine! Christine!
I'm warming up your seat.
478
00:23:18,700 --> 00:23:22,467
Him, Richardson Zamfir. He didn't
even fucking play the pan flute once yet.
479
00:23:22,533 --> 00:23:25,667
If you want to make me laugh,
play me "My Heart Will Go On"
480
00:23:25,734 --> 00:23:28,867
in your fucking bamboo shoot
with drool coming out from everywhere.
481
00:23:28,934 --> 00:23:30,166
Then I'll fucking laugh.
482
00:23:30,233 --> 00:23:33,633
Do you do that to be cool with Soly
'cause you know that inserting flutes
483
00:23:33,700 --> 00:23:36,600
in every hole of your body is
the only thing that makes people laugh?
484
00:23:36,667 --> 00:23:40,633
By the way, you, Soly, you're clearly
not the sharpest crayon in the box.
485
00:23:40,700 --> 00:23:42,033
You might have the same name,
486
00:23:42,100 --> 00:23:43,967
but you clearly couldn't land
a plane on the Hudson.
487
00:23:44,033 --> 00:23:45,734
To save your mom, fuck,
488
00:23:45,800 --> 00:23:49,033
you couldn't even land a hang-glider
in the Boucherville Islands, Jesus Christ.
489
00:23:53,734 --> 00:23:54,800
Rolland Paquin.
490
00:23:54,867 --> 00:23:58,600
Usually, you're on the top of my list.
What are you doing?
491
00:23:58,667 --> 00:24:01,066
What's going on?
It's not working out for you.
492
00:24:01,133 --> 00:24:04,367
You know what your problem is?
You're too smart. You're too smart.
493
00:24:04,433 --> 00:24:07,500
Rolland. Look around you.
Adapt yourself.
494
00:24:07,567 --> 00:24:10,033
Stoop to their level, Rolland.
495
00:24:10,100 --> 00:24:11,200
Yeah.
496
00:24:12,700 --> 00:24:17,233
I've always said, Rolland,
you're too rational, and it shows.
497
00:24:19,333 --> 00:24:22,567
I think Rogatien was the one who
almost made me laugh the most.
498
00:24:22,633 --> 00:24:28,100
{\an8}When I felt like laughing a little,
I would do this with my mouth.
499
00:24:28,166 --> 00:24:31,400
I'm telling you, time is of the essence,
and I'm not only talking about the clock.
500
00:24:31,467 --> 00:24:34,633
And you'd better make it fast 'cause
we're about to lose Yves P. Pelletier.
501
00:24:34,700 --> 00:24:38,033
We're one glue-sniff away
from losing him for always.
502
00:24:39,533 --> 00:24:42,300
{\an8}There are many times where I would
look around me and I would think,
503
00:24:42,400 --> 00:24:44,500
{\an8}"We're going to lose one.
We're going to lose one."
504
00:24:44,567 --> 00:24:45,900
At least Fortin understood.
505
00:24:45,967 --> 00:24:48,934
As soon as she got in, no more pants.
Now we're talking!
506
00:24:49,000 --> 00:24:51,734
Like the good old days
during the Just for Laughs Gala.
507
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
We'd have our undies down to our knees.
I love people who follow tradition.
508
00:24:54,667 --> 00:24:56,200
Joncas is not bad, too.
509
00:24:56,266 --> 00:24:58,233
At least the women here
have their eye on the ball.
510
00:24:58,300 --> 00:25:01,934
For Joncas, nothing,
but nothing is off limits.
511
00:25:02,000 --> 00:25:03,533
Apart from maybe driving.
512
00:25:04,734 --> 00:25:07,467
We all know
you're drunk half of the time.
513
00:25:07,533 --> 00:25:11,934
She doesn't fail the Breathalyzer test,
she downright breaks it.
514
00:25:12,000 --> 00:25:14,367
Joncas, you know her, right?
515
00:25:14,433 --> 00:25:17,333
Sex joke, alcohol, sex joke, alcohol...
516
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
She's like Mike Ward
but with bigger traits.
517
00:25:21,200 --> 00:25:24,367
That's true. Mike Ward
is smooth, smooth, smooth.
518
00:25:24,433 --> 00:25:27,867
[Christine moans]
519
00:25:27,934 --> 00:25:29,367
My heart aches. Yes.
520
00:25:29,433 --> 00:25:34,967
{\an8}It's as if my heart had to pump
all the blood from my body
521
00:25:35,033 --> 00:25:38,233
{\an8}to ward it off from my face.
522
00:25:38,300 --> 00:25:43,166
'Cause what we want is physical humor.
You know? Burlesque!
523
00:25:43,233 --> 00:25:46,600
What Gilles Latulippe used to do
back in the days with his little mustache.
524
00:25:46,667 --> 00:25:48,600
Christine, are you trying to fly away?
525
00:25:48,667 --> 00:25:51,467
Now that's funny! Good old slapdick.
526
00:25:51,533 --> 00:25:54,333
I don't think Christine is feeling well.
She's giving birth.
527
00:25:54,400 --> 00:25:55,900
What was that guy's name again?
528
00:25:55,967 --> 00:25:59,066
The guy that was really good
in Slapdick? You know?
529
00:26:00,400 --> 00:26:02,467
Christine is going to burst!
She's coming here.
530
00:26:02,533 --> 00:26:03,767
Christine, there's good food.
531
00:26:03,834 --> 00:26:08,200
Éric Salvail!
He was the Queen of slapdick.
532
00:26:09,200 --> 00:26:12,533
You think you're out. You're out!
Christine Morency, you're out!
533
00:26:12,600 --> 00:26:14,700
That wasn't easy. No, no.
534
00:26:14,767 --> 00:26:16,533
{\an8}I thought I was going to die.
535
00:26:16,600 --> 00:26:20,934
{\an8}It's against nature
to not laugh at those jokes.
536
00:26:21,000 --> 00:26:22,867
Do you understand?
537
00:26:22,934 --> 00:26:26,200
I don't have to spell it all out.
You've already been on the Internet?
538
00:26:26,266 --> 00:26:28,066
You've seen funny things on the Internet?
539
00:26:28,133 --> 00:26:29,000
Yeah.
540
00:26:29,066 --> 00:26:31,500
You know, the monkey who
shoves his finger up his butthole
541
00:26:31,567 --> 00:26:34,834
and then smells it and falls on his back
because it smells so terribly bad.
542
00:26:34,900 --> 00:26:36,800
Or the one that pees
in his own mouth!
543
00:26:36,867 --> 00:26:38,233
Laurent, stop.
544
00:26:38,300 --> 00:26:40,266
The monkey who pees
in his own mouth is funny.
545
00:26:40,333 --> 00:26:43,266
Putting your finger up your ass
to make others happy.
546
00:26:43,333 --> 00:26:45,066
You're too high and mighty for that!
547
00:26:45,133 --> 00:26:46,700
Oh, no, I can do that.
548
00:26:53,233 --> 00:26:54,500
Are you okay, Christine?
549
00:26:54,567 --> 00:26:56,467
I'm okay. My heart is aching.
550
00:26:56,533 --> 00:26:58,133
Drink cranberry juice.
551
00:26:58,200 --> 00:27:02,333
Anyway... I can't all tell you what to do,
552
00:27:02,400 --> 00:27:05,033
but I think I gave you
a few tools to put in your trunk.
553
00:27:05,100 --> 00:27:09,166
{\an8}Rogatien was a major hidden card.
A fearsome weapon.
554
00:27:09,233 --> 00:27:12,900
I had three kids, and I looked exactly
like her right before giving birth.
555
00:27:12,967 --> 00:27:14,100
[Patrick]
I know.
556
00:27:14,166 --> 00:27:16,834
- Something is bound to come out.
- I think Christine broke her water.
557
00:27:16,900 --> 00:27:18,967
I only want to say,
now that I told you what to do,
558
00:27:19,033 --> 00:27:20,367
I'm expecting to see things happening.
559
00:27:20,433 --> 00:27:23,800
Don't come crying
if you end up at the theatre.
560
00:27:25,333 --> 00:27:26,834
Ooh, la, la, la, la!
561
00:27:30,200 --> 00:27:32,734
Oh, fuck.
562
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
It's disgusting.
563
00:27:33,867 --> 00:27:37,333
[Patrick] What a strange feeling.
They're all looking at you,
564
00:27:37,400 --> 00:27:39,500
{\an8}and they're not laughing.
It's hard to accept that.
565
00:27:39,567 --> 00:27:42,700
{\an8}This game is really dumb. [laughs]
566
00:27:42,767 --> 00:27:45,166
Mike Ward and his less pretty traits.
567
00:27:45,233 --> 00:27:46,734
That made you laugh?
568
00:27:46,800 --> 00:27:50,700
When he said,
"Write your name in your choppers."
569
00:27:50,767 --> 00:27:53,500
And what made you laugh
is imagining yourself
570
00:27:53,567 --> 00:27:55,934
trying to shove your finger
up your ass to make us laugh.
571
00:27:56,000 --> 00:27:57,834
You really laughed.
I had the feeling you did.
572
00:27:57,900 --> 00:28:00,233
- I didn't laugh.
- You're strong, Christine. Good job.
573
00:28:00,300 --> 00:28:03,033
- I didn't laugh, I screamed in pain.
- Aah!
574
00:28:03,100 --> 00:28:07,734
{\an8}Rogatien, you didn't make me laugh,
I assure you. Not even close.
575
00:28:07,800 --> 00:28:10,100
{\an8}You know what made me laugh
the most of Rogatien's performance?
576
00:28:10,166 --> 00:28:12,834
{\an8}It's that his whole face
is in the middle of his face.
577
00:28:12,900 --> 00:28:15,467
- Whoa! Aah!
- [alarm beeping]
578
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
That's not me.
579
00:28:19,633 --> 00:28:20,600
No.
580
00:28:20,667 --> 00:28:22,934
[menacing music playing]
581
00:28:23,000 --> 00:28:25,200
I think it's Mathieu
who sat down on the button.
582
00:28:25,266 --> 00:28:26,200
Hahaha.
583
00:28:26,266 --> 00:28:28,600
That cannot be me.
584
00:28:29,533 --> 00:28:31,300
Hey, man,
Rogatien is fucking funny.
585
00:28:31,367 --> 00:28:33,667
If ever you see him,
please congratulate him for me.
586
00:28:33,734 --> 00:28:38,633
I don't know what happened,
but this is a first.
587
00:28:39,633 --> 00:28:41,433
It cannot be me.
588
00:28:46,133 --> 00:28:47,133
{\an8}Aah!
589
00:28:50,100 --> 00:28:53,266
{\an8}[Laurent] Someone who is suffering
'cause they don't want to laugh,
590
00:28:53,333 --> 00:28:54,800
{\an8}that totally makes me laugh.
591
00:28:55,734 --> 00:28:58,367
{\an8}[Patrick] It's enough.
It was only a question of time.
592
00:29:00,133 --> 00:29:02,367
{\an8}Oh, yeah, my sons of bitches!
593
00:29:02,433 --> 00:29:05,133
{\an8}Okay, bye-bye! Ah!
594
00:29:05,200 --> 00:29:06,900
[theme music playing]
46716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.