Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,960 --> 00:00:52,840
TAKE YOUR
TICKET
2
00:00:58,840 --> 00:01:00,800
YOU WON'T GET OUT ALIVE
3
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
What does that mean?
4
00:01:07,840 --> 00:01:10,400
Hector. That's Hector's machine.
5
00:01:22,280 --> 00:01:25,840
You've reached Carmen's voicemail.
After the beep, you know what to do!
6
00:02:31,280 --> 00:02:32,160
Jordan?
7
00:02:35,440 --> 00:02:36,440
Where is everyone?
8
00:02:37,800 --> 00:02:40,160
They're looking for Hector.
9
00:02:44,880 --> 00:02:46,240
You put everyone in danger!
10
00:02:46,840 --> 00:02:48,520
Pati was hurt. You said nothing!
11
00:02:49,000 --> 00:02:51,120
-We thought...
-You thought nothing!
12
00:02:51,200 --> 00:02:54,640
For days I've been looking for
who did that to my granddaughter.
13
00:02:54,720 --> 00:02:57,120
I'm really sorry, Giovanni.
14
00:02:59,120 --> 00:03:00,080
We looked all over.
15
00:03:00,960 --> 00:03:02,760
-He's disappeared.
-I told you so.
16
00:03:03,280 --> 00:03:04,560
It's him. It's Hector.
17
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
Keep looking. We need to find him.
18
00:03:09,320 --> 00:03:10,280
Augusto.
19
00:03:16,080 --> 00:03:17,160
Let's tell the cops.
20
00:03:17,760 --> 00:03:19,880
Sure, they're bound to believe us.
21
00:03:20,520 --> 00:03:23,240
No. We have to take care of it ourselves.
22
00:03:24,640 --> 00:03:28,560
Hector will ruin everything
our fathers made. This is our fairground.
23
00:03:29,680 --> 00:03:30,800
If you say so.
24
00:03:34,360 --> 00:03:36,720
This was in the victim's throat.
25
00:03:37,240 --> 00:03:38,400
He ritualizes his crimes.
26
00:03:39,000 --> 00:03:40,800
This is the signature of a serial killer.
27
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
The fairground is his hunting ground.
28
00:03:43,560 --> 00:03:45,280
And this is a threat.
29
00:03:45,360 --> 00:03:46,480
He could kill again,
30
00:03:46,560 --> 00:03:48,680
anywhere and at any time.
31
00:03:48,760 --> 00:03:50,200
Where might he hide? Think!
32
00:03:52,320 --> 00:03:54,040
He has no family or known address.
33
00:03:54,480 --> 00:03:55,640
Wasn't that suspicious?
34
00:03:56,720 --> 00:03:59,560
Let's stop messing around.
Innocents are dying.
35
00:04:35,920 --> 00:04:38,240
CRUCIFIED!
36
00:04:43,240 --> 00:04:48,160
SYMBOLISM OF A STICK IN A THROAT
37
00:04:57,560 --> 00:04:58,360
Jordan!
38
00:04:59,240 --> 00:05:01,040
I'm really sorry about yesterday.
39
00:05:02,120 --> 00:05:04,800
We'll go soon. I'm staying a bit longer...
40
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
It'll take too long to explain,
41
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
but I'm really sorry.
42
00:05:08,560 --> 00:05:09,680
Trust me...
43
00:05:16,560 --> 00:05:17,520
Go fuck yourself.
44
00:05:36,680 --> 00:05:37,960
What are you doing here?
45
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
We have to discuss Hector.
46
00:05:56,440 --> 00:05:59,800
-Carmen, it's important.
-I found your Fairground Queen letter.
47
00:06:01,200 --> 00:06:04,080
I got in, you know. Of course I did.
48
00:06:06,120 --> 00:06:07,360
How could you?
49
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
I needed to do it for Mom.
50
00:06:09,120 --> 00:06:10,880
It's an outdated tradition.
51
00:06:10,960 --> 00:06:12,200
Not for me, it isn't!
52
00:06:12,280 --> 00:06:13,920
Besides, I'm calling off the pageant.
53
00:06:15,400 --> 00:06:17,520
It's too risky with Hector on the loose.
54
00:06:24,240 --> 00:06:25,480
I killed Tyson.
55
00:06:41,680 --> 00:06:43,480
Here it is.
56
00:06:44,760 --> 00:06:45,920
Popcorn?
57
00:06:46,840 --> 00:06:47,800
Sweet or salty?
58
00:06:48,840 --> 00:06:51,480
Both. Sweet and salty. Just like life.
59
00:06:53,920 --> 00:06:57,800
Thank you. For keeping me company.
Very kind of you.
60
00:06:58,520 --> 00:07:00,680
My pleasure.
61
00:07:03,360 --> 00:07:06,520
Well, this'll cheer us up.
You're going to love it.
62
00:07:06,600 --> 00:07:08,880
I just started it. Hector's the one who...
63
00:07:17,120 --> 00:07:18,240
Okay. I don't care.
64
00:07:18,360 --> 00:07:20,320
I don't want to be Carmen Jimenez now.
65
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Could it be a puzzle?
66
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
My mom's maiden name was...
67
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
-Wood-stick?
-Grand-Griffon, so...
68
00:07:26,320 --> 00:07:28,840
-Wood-trachea?
-Anyway, for now I'm just Carmen.
69
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
-Wood-throat?
-If you want.
70
00:07:31,000 --> 00:07:32,360
You'll always be a Jimenez.
71
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
Wood-throat! Sound familiar?
72
00:07:35,760 --> 00:07:38,040
I can help you find Hector.
73
00:07:39,200 --> 00:07:40,320
Seriously?
74
00:07:40,600 --> 00:07:43,640
All you want is to be a princess
in your little show.
75
00:07:43,720 --> 00:07:46,600
We work. We don't just look pretty.
76
00:07:46,680 --> 00:07:48,000
Right, that's all I do.
77
00:07:49,480 --> 00:07:52,680
Why do you and my dad hate each other?
You're the same.
78
00:07:54,560 --> 00:07:57,880
No one respects me here.
You guys don't know me.
79
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
You especially.
80
00:08:04,760 --> 00:08:05,800
I can find Hector.
81
00:08:08,200 --> 00:08:09,160
Why is she here?
82
00:08:13,920 --> 00:08:15,840
I wanted to watch Terminator,
83
00:08:15,920 --> 00:08:17,320
but I only had Babe.
84
00:08:17,400 --> 00:08:19,960
-Have you seen it? It's a great movie.
-I saw it.
85
00:08:23,800 --> 00:08:24,880
Hector lent it to me.
86
00:08:25,400 --> 00:08:26,240
So?
87
00:08:26,320 --> 00:08:27,280
He rented it.
88
00:08:27,360 --> 00:08:28,720
He used a store account.
89
00:08:29,320 --> 00:08:32,360
And if he has an account,
he's got an address attached to it.
90
00:08:39,280 --> 00:08:40,960
-You're not coming.
-Why not?
91
00:08:41,040 --> 00:08:42,640
You don't understand carnies.
92
00:08:42,720 --> 00:08:46,880
You fought on my behalf.
Now, they think I chickened out.
93
00:08:47,640 --> 00:08:50,000
So go to work and we'll talk later.
94
00:08:50,080 --> 00:08:52,840
No, we won't.
No matter what I do, it's never enough!
95
00:08:59,880 --> 00:09:02,880
Hello, and welcome to VHS 2000.
What can I do for you,
96
00:09:03,000 --> 00:09:06,880
dear cinephiles
and lovers of the silver screen?
97
00:09:07,480 --> 00:09:10,400
Yes. Hello. Sorry to bother you.
98
00:09:10,480 --> 00:09:14,120
We're looking for information
about one of your customers.
99
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
Would you be so kind as to...
100
00:09:16,760 --> 00:09:17,600
Say no more.
101
00:09:17,640 --> 00:09:19,520
I know what brings you here.
102
00:09:20,120 --> 00:09:21,320
As I just said...
103
00:09:21,400 --> 00:09:24,640
You've come to rent Scream,
Wes Craven's masterpiece.
104
00:09:25,440 --> 00:09:26,360
A superb choice.
105
00:09:26,440 --> 00:09:29,880
A journey to the heart of horror
for the modest sum of 19.99 francs.
106
00:09:29,960 --> 00:09:31,040
And, to top it off,
107
00:09:31,120 --> 00:09:34,200
a Footix plushie, free with any rental.
How about it?
108
00:09:34,760 --> 00:09:37,520
Will you dare? Can I tempt you?
109
00:09:38,880 --> 00:09:39,840
Wanna see my tits?
110
00:09:43,640 --> 00:09:47,400
An exquisite surprise,
but as far as boobs go,
111
00:09:47,480 --> 00:09:50,160
I prefer Neve Campbell's in...
112
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
Scream, Craven's masterpiece.
113
00:09:52,200 --> 00:09:56,280
Give us the giant's address, or I'll
decapitate you and shit in your neck.
114
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
Really? Like in...
115
00:10:00,520 --> 00:10:02,960
I wasn't going to say "Scream"!
116
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
-Yes, you were.
-No!
117
00:10:04,880 --> 00:10:08,000
-Now who's the smartass?
-It was Full Metal Jacket!
118
00:10:08,080 --> 00:10:09,640
Hector's address!
119
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
-Did you bring your knife?
-No. Did you?
120
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
-No.
-Shit.
121
00:11:18,520 --> 00:11:20,040
What the fuck is this?
122
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Shit!
123
00:13:12,840 --> 00:13:13,680
Quick!
124
00:13:19,040 --> 00:13:20,520
Don't kill me, please!
125
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
I don't want to die!
126
00:13:25,120 --> 00:13:28,200
-Max Peroni?
-Shit! Fuck. I'm sorry.
127
00:13:28,280 --> 00:13:31,400
I totally forgot.
There was so much going on.
128
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
What's up? You okay?
129
00:13:33,320 --> 00:13:34,200
Yeah.
130
00:13:34,280 --> 00:13:35,320
Why are you here?
131
00:13:35,400 --> 00:13:38,040
She locked me in the trunk of her car
three days ago.
132
00:13:38,600 --> 00:13:41,640
I had to drink my own urine to survive.
133
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
My own damn piss!
134
00:13:43,600 --> 00:13:45,640
What? You pissed in my trunk?
135
00:13:45,720 --> 00:13:46,560
Yeah.
136
00:13:46,640 --> 00:13:47,680
Why?
137
00:13:47,760 --> 00:13:49,600
-I was thirsty.
-No, you.
138
00:13:49,680 --> 00:13:52,160
Me? He found out
I didn't make Fairground Queen,
139
00:13:52,240 --> 00:13:53,920
but my dad had faked the letter.
140
00:13:54,000 --> 00:13:56,240
I actually was picked. Anyway, long story.
141
00:13:56,320 --> 00:13:57,840
That doesn't explain why.
142
00:13:58,960 --> 00:14:00,920
-We were all worried about you.
-Really?
143
00:14:01,000 --> 00:14:02,440
Well, your grandpa at least.
144
00:14:02,520 --> 00:14:03,760
My grandpa!
145
00:14:03,840 --> 00:14:06,000
So, all's well that ends well, right Max?
146
00:14:06,560 --> 00:14:07,880
Relax, we'll drop you off.
147
00:14:07,960 --> 00:14:11,920
Yes! But I'm driving,
because you know women drivers...
148
00:14:34,840 --> 00:14:36,480
How did he know we were coming?
149
00:14:37,760 --> 00:14:41,200
I don't know, but we need to be careful.
Hector could be anywhere.
150
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Well, not anywhere, he's two meters tall.
151
00:14:46,680 --> 00:14:48,000
He can't have disappeared.
152
00:15:29,160 --> 00:15:30,800
Where did you go?
153
00:15:36,440 --> 00:15:38,360
You couldn't have just disappeared.
154
00:15:50,680 --> 00:15:51,560
{\an8}He didn't vanish.
155
00:15:51,640 --> 00:15:52,960
He's been in the sewers.
156
00:15:54,960 --> 00:15:57,040
-Where'd you get this?
-At the library.
157
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
-Well!
-Yeah.
158
00:15:59,800 --> 00:16:02,040
I mapped the fairground at the same scale.
159
00:16:02,760 --> 00:16:04,400
{\an8}I put crosses where he attacked,
160
00:16:04,480 --> 00:16:07,120
and they match.
In each place, there's a manhole.
161
00:16:07,200 --> 00:16:09,880
Pati, me, and the Ghost Train victims.
162
00:16:09,960 --> 00:16:11,440
There's one by the ride.
163
00:16:28,240 --> 00:16:29,080
{\an8}And here?
164
00:16:29,640 --> 00:16:30,520
Why there?
165
00:16:31,040 --> 00:16:33,200
No reason. Isn't there a manhole there?
166
00:16:33,720 --> 00:16:35,200
-No.
-No,
167
00:16:35,640 --> 00:16:37,000
but there's a sewer outlet.
168
00:16:39,160 --> 00:16:40,120
Get a pen, quick!
169
00:16:40,640 --> 00:16:41,520
Quick! A pen!
170
00:16:42,400 --> 00:16:43,320
Here.
171
00:16:44,960 --> 00:16:45,880
Look.
172
00:16:46,800 --> 00:16:48,440
{\an8}PATI - ME
173
00:16:49,920 --> 00:16:52,200
It makes a... nothing at all.
174
00:16:53,240 --> 00:16:55,440
-Yeah, nothing.
-So it's not...
175
00:16:55,520 --> 00:16:56,400
Right.
176
00:17:40,680 --> 00:17:42,000
It fucking stinks!
177
00:17:42,080 --> 00:17:45,400
-It's a sewer.
-Keep it down!
178
00:17:45,480 --> 00:17:47,280
Hector could be nearby.
179
00:17:47,320 --> 00:17:48,280
-Hey!
-Yeah?
180
00:17:48,320 --> 00:17:49,800
-Got your knife?
-Yeah, you?
181
00:17:49,880 --> 00:17:50,960
-Yeah.
-Great.
182
00:17:53,080 --> 00:17:56,400
Hey, look! Footprints.
183
00:18:10,080 --> 00:18:11,000
Damn it!
184
00:18:11,080 --> 00:18:12,200
What are you doing?
185
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
Finding Hector.
186
00:18:13,880 --> 00:18:15,720
-Dolorès.
-Fraco.
187
00:18:15,800 --> 00:18:17,040
-Carmen.
-Blood relative.
188
00:18:19,520 --> 00:18:20,720
Why are you with them?
189
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
He wanted work.
190
00:18:21,920 --> 00:18:23,560
You flipped my temp, bravo!
191
00:18:23,640 --> 00:18:26,400
He didn't. I asked him.
I'm not your temp anymore.
192
00:18:28,200 --> 00:18:32,560
-How'd you find out about the sewers?
-Dad asked this idiot to spy on you.
193
00:18:32,680 --> 00:18:34,560
-Paco!
-What? He's an idiot.
194
00:18:34,680 --> 00:18:36,160
It was you by my trailer.
195
00:18:36,240 --> 00:18:38,080
-I could smell you.
-What smell?
196
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
-The smell of betrayal.
-We're here to find Hector.
197
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
Why in the sewers?
198
00:18:43,520 --> 00:18:44,400
It's dark.
199
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
"It's dark." You pussy.
200
00:18:46,240 --> 00:18:48,280
-I'm the pussy?
-Yeah!
201
00:18:54,560 --> 00:18:55,800
Did you hear something?
202
00:18:56,960 --> 00:18:59,000
No. But you're seriously pissing me off.
203
00:19:18,280 --> 00:19:20,760
-We're here.
-Are you sure this is it?
204
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
There's nothing here.
205
00:19:22,520 --> 00:19:24,560
-This is the right place.
-Something's up.
206
00:19:39,240 --> 00:19:40,320
Wait. Hold this.
207
00:19:46,560 --> 00:19:47,720
What's that?
208
00:20:02,200 --> 00:20:04,440
-Got it?
-Yeah. I'm okay. Thanks.
209
00:20:04,880 --> 00:20:07,440
YOU WON'T GET OUT OF HERE ALIVE
210
00:20:27,680 --> 00:20:30,480
-Where the hell are we?
-Underneath the Ghost Train.
211
00:20:44,200 --> 00:20:45,160
Hector!
212
00:20:45,240 --> 00:20:47,440
What the hell is this? Hector!
213
00:20:50,800 --> 00:20:52,520
He's still breathing.
214
00:20:54,640 --> 00:20:56,080
Hang on, Hector!
215
00:20:56,800 --> 00:20:58,320
We have to get him out of here!
216
00:20:59,240 --> 00:21:00,320
He needs a doctor.
217
00:21:02,040 --> 00:21:03,680
The Old Bat's offerings...
218
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
La Muerte Sin Cara.
219
00:21:12,000 --> 00:21:12,960
We need to go.
220
00:21:13,560 --> 00:21:14,680
Come on!
221
00:21:17,560 --> 00:21:18,880
Come on, move!
222
00:21:20,760 --> 00:21:22,040
Come quick!
223
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Here we are.
224
00:21:33,480 --> 00:21:34,400
Paco.
225
00:21:37,560 --> 00:21:38,480
Paco!
226
00:21:40,520 --> 00:21:42,200
-Take Hector up.
-Okay.
227
00:21:42,280 --> 00:21:45,560
-I'm going to find my son.
-Hang on, Hector.
228
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Pull him up.
229
00:22:11,480 --> 00:22:12,600
Take care of Hector.
230
00:22:12,680 --> 00:22:14,440
What are you doing, Jordan? Jordan!
231
00:22:29,480 --> 00:22:31,680
-What are you doing here?
-I got lost.
232
00:22:31,760 --> 00:22:33,680
-How'd you get in here?
-I don't know.
233
00:22:43,520 --> 00:22:46,040
Paco? Is that you?
234
00:22:49,800 --> 00:22:50,880
Hurry!
235
00:22:52,120 --> 00:22:52,960
Thanks.
236
00:23:03,040 --> 00:23:03,880
Come on!
237
00:23:06,480 --> 00:23:08,400
-I'm okay.
-Are you okay?
238
00:23:09,800 --> 00:23:11,840
Where's Dad? Dad!
239
00:23:30,280 --> 00:23:31,960
Dad! Let him through.
240
00:23:32,040 --> 00:23:32,920
Dad!
241
00:23:34,240 --> 00:23:35,520
Careful.
242
00:23:37,800 --> 00:23:38,720
Dad!
243
00:23:39,360 --> 00:23:40,920
-My leg.
-You're hurt.
244
00:23:41,000 --> 00:23:42,120
Breathe.
245
00:23:45,080 --> 00:23:46,120
Easy.
246
00:23:47,120 --> 00:23:48,480
It'll be okay.
247
00:23:52,760 --> 00:23:53,800
Look after Hector.
248
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
He's dead.
16643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.