All language subtitles for Killer.Coaster.S01E05.Giant.FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,960 --> 00:00:52,840 TAKE YOUR TICKET 2 00:00:58,840 --> 00:01:00,800 YOU WON'T GET OUT ALIVE 3 00:01:03,560 --> 00:01:04,560 What does that mean? 4 00:01:07,840 --> 00:01:10,400 Hector. That's Hector's machine. 5 00:01:22,280 --> 00:01:25,840 You've reached Carmen's voicemail. After the beep, you know what to do! 6 00:02:31,280 --> 00:02:32,160 Jordan? 7 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 Where is everyone? 8 00:02:37,800 --> 00:02:40,160 They're looking for Hector. 9 00:02:44,880 --> 00:02:46,240 You put everyone in danger! 10 00:02:46,840 --> 00:02:48,520 Pati was hurt. You said nothing! 11 00:02:49,000 --> 00:02:51,120 -We thought... -You thought nothing! 12 00:02:51,200 --> 00:02:54,640 For days I've been looking for who did that to my granddaughter. 13 00:02:54,720 --> 00:02:57,120 I'm really sorry, Giovanni. 14 00:02:59,120 --> 00:03:00,080 We looked all over. 15 00:03:00,960 --> 00:03:02,760 -He's disappeared. -I told you so. 16 00:03:03,280 --> 00:03:04,560 It's him. It's Hector. 17 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 Keep looking. We need to find him. 18 00:03:09,320 --> 00:03:10,280 Augusto. 19 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 Let's tell the cops. 20 00:03:17,760 --> 00:03:19,880 Sure, they're bound to believe us. 21 00:03:20,520 --> 00:03:23,240 No. We have to take care of it ourselves. 22 00:03:24,640 --> 00:03:28,560 Hector will ruin everything our fathers made. This is our fairground. 23 00:03:29,680 --> 00:03:30,800 If you say so. 24 00:03:34,360 --> 00:03:36,720 This was in the victim's throat. 25 00:03:37,240 --> 00:03:38,400 He ritualizes his crimes. 26 00:03:39,000 --> 00:03:40,800 This is the signature of a serial killer. 27 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 The fairground is his hunting ground. 28 00:03:43,560 --> 00:03:45,280 And this is a threat. 29 00:03:45,360 --> 00:03:46,480 He could kill again, 30 00:03:46,560 --> 00:03:48,680 anywhere and at any time. 31 00:03:48,760 --> 00:03:50,200 Where might he hide? Think! 32 00:03:52,320 --> 00:03:54,040 He has no family or known address. 33 00:03:54,480 --> 00:03:55,640 Wasn't that suspicious? 34 00:03:56,720 --> 00:03:59,560 Let's stop messing around. Innocents are dying. 35 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 CRUCIFIED! 36 00:04:43,240 --> 00:04:48,160 SYMBOLISM OF A STICK IN A THROAT 37 00:04:57,560 --> 00:04:58,360 Jordan! 38 00:04:59,240 --> 00:05:01,040 I'm really sorry about yesterday. 39 00:05:02,120 --> 00:05:04,800 We'll go soon. I'm staying a bit longer... 40 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 It'll take too long to explain, 41 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 but I'm really sorry. 42 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Trust me... 43 00:05:16,560 --> 00:05:17,520 Go fuck yourself. 44 00:05:36,680 --> 00:05:37,960 What are you doing here? 45 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 We have to discuss Hector. 46 00:05:56,440 --> 00:05:59,800 -Carmen, it's important. -I found your Fairground Queen letter. 47 00:06:01,200 --> 00:06:04,080 I got in, you know. Of course I did. 48 00:06:06,120 --> 00:06:07,360 How could you? 49 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 I needed to do it for Mom. 50 00:06:09,120 --> 00:06:10,880 It's an outdated tradition. 51 00:06:10,960 --> 00:06:12,200 Not for me, it isn't! 52 00:06:12,280 --> 00:06:13,920 Besides, I'm calling off the pageant. 53 00:06:15,400 --> 00:06:17,520 It's too risky with Hector on the loose. 54 00:06:24,240 --> 00:06:25,480 I killed Tyson. 55 00:06:41,680 --> 00:06:43,480 Here it is. 56 00:06:44,760 --> 00:06:45,920 Popcorn? 57 00:06:46,840 --> 00:06:47,800 Sweet or salty? 58 00:06:48,840 --> 00:06:51,480 Both. Sweet and salty. Just like life. 59 00:06:53,920 --> 00:06:57,800 Thank you. For keeping me company. Very kind of you. 60 00:06:58,520 --> 00:07:00,680 My pleasure. 61 00:07:03,360 --> 00:07:06,520 Well, this'll cheer us up. You're going to love it. 62 00:07:06,600 --> 00:07:08,880 I just started it. Hector's the one who... 63 00:07:17,120 --> 00:07:18,240 Okay. I don't care. 64 00:07:18,360 --> 00:07:20,320 I don't want to be Carmen Jimenez now. 65 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Could it be a puzzle? 66 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 My mom's maiden name was... 67 00:07:24,080 --> 00:07:26,240 -Wood-stick? -Grand-Griffon, so... 68 00:07:26,320 --> 00:07:28,840 -Wood-trachea? -Anyway, for now I'm just Carmen. 69 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 -Wood-throat? -If you want. 70 00:07:31,000 --> 00:07:32,360 You'll always be a Jimenez. 71 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 Wood-throat! Sound familiar? 72 00:07:35,760 --> 00:07:38,040 I can help you find Hector. 73 00:07:39,200 --> 00:07:40,320 Seriously? 74 00:07:40,600 --> 00:07:43,640 All you want is to be a princess in your little show. 75 00:07:43,720 --> 00:07:46,600 We work. We don't just look pretty. 76 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 Right, that's all I do. 77 00:07:49,480 --> 00:07:52,680 Why do you and my dad hate each other? You're the same. 78 00:07:54,560 --> 00:07:57,880 No one respects me here. You guys don't know me. 79 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 You especially. 80 00:08:04,760 --> 00:08:05,800 I can find Hector. 81 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Why is she here? 82 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 I wanted to watch Terminator, 83 00:08:15,920 --> 00:08:17,320 but I only had Babe. 84 00:08:17,400 --> 00:08:19,960 -Have you seen it? It's a great movie. -I saw it. 85 00:08:23,800 --> 00:08:24,880 Hector lent it to me. 86 00:08:25,400 --> 00:08:26,240 So? 87 00:08:26,320 --> 00:08:27,280 He rented it. 88 00:08:27,360 --> 00:08:28,720 He used a store account. 89 00:08:29,320 --> 00:08:32,360 And if he has an account, he's got an address attached to it. 90 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 -You're not coming. -Why not? 91 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 You don't understand carnies. 92 00:08:42,720 --> 00:08:46,880 You fought on my behalf. Now, they think I chickened out. 93 00:08:47,640 --> 00:08:50,000 So go to work and we'll talk later. 94 00:08:50,080 --> 00:08:52,840 No, we won't. No matter what I do, it's never enough! 95 00:08:59,880 --> 00:09:02,880 Hello, and welcome to VHS 2000. What can I do for you, 96 00:09:03,000 --> 00:09:06,880 dear cinephiles and lovers of the silver screen? 97 00:09:07,480 --> 00:09:10,400 Yes. Hello. Sorry to bother you. 98 00:09:10,480 --> 00:09:14,120 We're looking for information about one of your customers. 99 00:09:14,200 --> 00:09:16,080 Would you be so kind as to... 100 00:09:16,760 --> 00:09:17,600 Say no more. 101 00:09:17,640 --> 00:09:19,520 I know what brings you here. 102 00:09:20,120 --> 00:09:21,320 As I just said... 103 00:09:21,400 --> 00:09:24,640 You've come to rent Scream, Wes Craven's masterpiece. 104 00:09:25,440 --> 00:09:26,360 A superb choice. 105 00:09:26,440 --> 00:09:29,880 A journey to the heart of horror for the modest sum of 19.99 francs. 106 00:09:29,960 --> 00:09:31,040 And, to top it off, 107 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 a Footix plushie, free with any rental. How about it? 108 00:09:34,760 --> 00:09:37,520 Will you dare? Can I tempt you? 109 00:09:38,880 --> 00:09:39,840 Wanna see my tits? 110 00:09:43,640 --> 00:09:47,400 An exquisite surprise, but as far as boobs go, 111 00:09:47,480 --> 00:09:50,160 I prefer Neve Campbell's in... 112 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 Scream, Craven's masterpiece. 113 00:09:52,200 --> 00:09:56,280 Give us the giant's address, or I'll decapitate you and shit in your neck. 114 00:09:58,080 --> 00:09:59,960 Really? Like in... 115 00:10:00,520 --> 00:10:02,960 I wasn't going to say "Scream"! 116 00:10:03,040 --> 00:10:04,840 -Yes, you were. -No! 117 00:10:04,880 --> 00:10:08,000 -Now who's the smartass? -It was Full Metal Jacket! 118 00:10:08,080 --> 00:10:09,640 Hector's address! 119 00:10:50,080 --> 00:10:52,160 -Did you bring your knife? -No. Did you? 120 00:10:52,240 --> 00:10:53,640 -No. -Shit. 121 00:11:18,520 --> 00:11:20,040 What the fuck is this? 122 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 Shit! 123 00:13:12,840 --> 00:13:13,680 Quick! 124 00:13:19,040 --> 00:13:20,520 Don't kill me, please! 125 00:13:22,120 --> 00:13:23,280 I don't want to die! 126 00:13:25,120 --> 00:13:28,200 -Max Peroni? -Shit! Fuck. I'm sorry. 127 00:13:28,280 --> 00:13:31,400 I totally forgot. There was so much going on. 128 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 What's up? You okay? 129 00:13:33,320 --> 00:13:34,200 Yeah. 130 00:13:34,280 --> 00:13:35,320 Why are you here? 131 00:13:35,400 --> 00:13:38,040 She locked me in the trunk of her car three days ago. 132 00:13:38,600 --> 00:13:41,640 I had to drink my own urine to survive. 133 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 My own damn piss! 134 00:13:43,600 --> 00:13:45,640 What? You pissed in my trunk? 135 00:13:45,720 --> 00:13:46,560 Yeah. 136 00:13:46,640 --> 00:13:47,680 Why? 137 00:13:47,760 --> 00:13:49,600 -I was thirsty. -No, you. 138 00:13:49,680 --> 00:13:52,160 Me? He found out I didn't make Fairground Queen, 139 00:13:52,240 --> 00:13:53,920 but my dad had faked the letter. 140 00:13:54,000 --> 00:13:56,240 I actually was picked. Anyway, long story. 141 00:13:56,320 --> 00:13:57,840 That doesn't explain why. 142 00:13:58,960 --> 00:14:00,920 -We were all worried about you. -Really? 143 00:14:01,000 --> 00:14:02,440 Well, your grandpa at least. 144 00:14:02,520 --> 00:14:03,760 My grandpa! 145 00:14:03,840 --> 00:14:06,000 So, all's well that ends well, right Max? 146 00:14:06,560 --> 00:14:07,880 Relax, we'll drop you off. 147 00:14:07,960 --> 00:14:11,920 Yes! But I'm driving, because you know women drivers... 148 00:14:34,840 --> 00:14:36,480 How did he know we were coming? 149 00:14:37,760 --> 00:14:41,200 I don't know, but we need to be careful. Hector could be anywhere. 150 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Well, not anywhere, he's two meters tall. 151 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 He can't have disappeared. 152 00:15:29,160 --> 00:15:30,800 Where did you go? 153 00:15:36,440 --> 00:15:38,360 You couldn't have just disappeared. 154 00:15:50,680 --> 00:15:51,560 {\an8}He didn't vanish. 155 00:15:51,640 --> 00:15:52,960 He's been in the sewers. 156 00:15:54,960 --> 00:15:57,040 -Where'd you get this? -At the library. 157 00:15:57,800 --> 00:15:59,040 -Well! -Yeah. 158 00:15:59,800 --> 00:16:02,040 I mapped the fairground at the same scale. 159 00:16:02,760 --> 00:16:04,400 {\an8}I put crosses where he attacked, 160 00:16:04,480 --> 00:16:07,120 and they match. In each place, there's a manhole. 161 00:16:07,200 --> 00:16:09,880 Pati, me, and the Ghost Train victims. 162 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 There's one by the ride. 163 00:16:28,240 --> 00:16:29,080 {\an8}And here? 164 00:16:29,640 --> 00:16:30,520 Why there? 165 00:16:31,040 --> 00:16:33,200 No reason. Isn't there a manhole there? 166 00:16:33,720 --> 00:16:35,200 -No. -No, 167 00:16:35,640 --> 00:16:37,000 but there's a sewer outlet. 168 00:16:39,160 --> 00:16:40,120 Get a pen, quick! 169 00:16:40,640 --> 00:16:41,520 Quick! A pen! 170 00:16:42,400 --> 00:16:43,320 Here. 171 00:16:44,960 --> 00:16:45,880 Look. 172 00:16:46,800 --> 00:16:48,440 {\an8}PATI - ME 173 00:16:49,920 --> 00:16:52,200 It makes a... nothing at all. 174 00:16:53,240 --> 00:16:55,440 -Yeah, nothing. -So it's not... 175 00:16:55,520 --> 00:16:56,400 Right. 176 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 It fucking stinks! 177 00:17:42,080 --> 00:17:45,400 -It's a sewer. -Keep it down! 178 00:17:45,480 --> 00:17:47,280 Hector could be nearby. 179 00:17:47,320 --> 00:17:48,280 -Hey! -Yeah? 180 00:17:48,320 --> 00:17:49,800 -Got your knife? -Yeah, you? 181 00:17:49,880 --> 00:17:50,960 -Yeah. -Great. 182 00:17:53,080 --> 00:17:56,400 Hey, look! Footprints. 183 00:18:10,080 --> 00:18:11,000 Damn it! 184 00:18:11,080 --> 00:18:12,200 What are you doing? 185 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 Finding Hector. 186 00:18:13,880 --> 00:18:15,720 -Dolorès. -Fraco. 187 00:18:15,800 --> 00:18:17,040 -Carmen. -Blood relative. 188 00:18:19,520 --> 00:18:20,720 Why are you with them? 189 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 He wanted work. 190 00:18:21,920 --> 00:18:23,560 You flipped my temp, bravo! 191 00:18:23,640 --> 00:18:26,400 He didn't. I asked him. I'm not your temp anymore. 192 00:18:28,200 --> 00:18:32,560 -How'd you find out about the sewers? -Dad asked this idiot to spy on you. 193 00:18:32,680 --> 00:18:34,560 -Paco! -What? He's an idiot. 194 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 It was you by my trailer. 195 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 -I could smell you. -What smell? 196 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 -The smell of betrayal. -We're here to find Hector. 197 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 Why in the sewers? 198 00:18:43,520 --> 00:18:44,400 It's dark. 199 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 "It's dark." You pussy. 200 00:18:46,240 --> 00:18:48,280 -I'm the pussy? -Yeah! 201 00:18:54,560 --> 00:18:55,800 Did you hear something? 202 00:18:56,960 --> 00:18:59,000 No. But you're seriously pissing me off. 203 00:19:18,280 --> 00:19:20,760 -We're here. -Are you sure this is it? 204 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 There's nothing here. 205 00:19:22,520 --> 00:19:24,560 -This is the right place. -Something's up. 206 00:19:39,240 --> 00:19:40,320 Wait. Hold this. 207 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 What's that? 208 00:20:02,200 --> 00:20:04,440 -Got it? -Yeah. I'm okay. Thanks. 209 00:20:04,880 --> 00:20:07,440 YOU WON'T GET OUT OF HERE ALIVE 210 00:20:27,680 --> 00:20:30,480 -Where the hell are we? -Underneath the Ghost Train. 211 00:20:44,200 --> 00:20:45,160 Hector! 212 00:20:45,240 --> 00:20:47,440 What the hell is this? Hector! 213 00:20:50,800 --> 00:20:52,520 He's still breathing. 214 00:20:54,640 --> 00:20:56,080 Hang on, Hector! 215 00:20:56,800 --> 00:20:58,320 We have to get him out of here! 216 00:20:59,240 --> 00:21:00,320 He needs a doctor. 217 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 The Old Bat's offerings... 218 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 La Muerte Sin Cara. 219 00:21:12,000 --> 00:21:12,960 We need to go. 220 00:21:13,560 --> 00:21:14,680 Come on! 221 00:21:17,560 --> 00:21:18,880 Come on, move! 222 00:21:20,760 --> 00:21:22,040 Come quick! 223 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Here we are. 224 00:21:33,480 --> 00:21:34,400 Paco. 225 00:21:37,560 --> 00:21:38,480 Paco! 226 00:21:40,520 --> 00:21:42,200 -Take Hector up. -Okay. 227 00:21:42,280 --> 00:21:45,560 -I'm going to find my son. -Hang on, Hector. 228 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Pull him up. 229 00:22:11,480 --> 00:22:12,600 Take care of Hector. 230 00:22:12,680 --> 00:22:14,440 What are you doing, Jordan? Jordan! 231 00:22:29,480 --> 00:22:31,680 -What are you doing here? -I got lost. 232 00:22:31,760 --> 00:22:33,680 -How'd you get in here? -I don't know. 233 00:22:43,520 --> 00:22:46,040 Paco? Is that you? 234 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Hurry! 235 00:22:52,120 --> 00:22:52,960 Thanks. 236 00:23:03,040 --> 00:23:03,880 Come on! 237 00:23:06,480 --> 00:23:08,400 -I'm okay. -Are you okay? 238 00:23:09,800 --> 00:23:11,840 Where's Dad? Dad! 239 00:23:30,280 --> 00:23:31,960 Dad! Let him through. 240 00:23:32,040 --> 00:23:32,920 Dad! 241 00:23:34,240 --> 00:23:35,520 Careful. 242 00:23:37,800 --> 00:23:38,720 Dad! 243 00:23:39,360 --> 00:23:40,920 -My leg. -You're hurt. 244 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 Breathe. 245 00:23:45,080 --> 00:23:46,120 Easy. 246 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 It'll be okay. 247 00:23:52,760 --> 00:23:53,800 Look after Hector. 248 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 He's dead. 16643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.