All language subtitles for HPI.S02E01.1080p.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,577 --> 00:01:19,343 До свидания. Хорошего вечера. 2 00:01:19,866 --> 00:01:21,101 Мадам! 3 00:01:22,390 --> 00:01:25,187 Я тебя забыла! Спасибо! - Пожалуйста. 4 00:01:25,601 --> 00:01:30,636 Производство "СептАмбр Продюксьон" -"ИтинерЭр Продюксьон" совместно с "Тэ-Эф 1" представляют... 5 00:01:38,609 --> 00:01:40,561 Привет, это мы. 6 00:01:41,827 --> 00:01:43,310 Ну, наконец-то! 7 00:01:45,459 --> 00:01:47,747 А это что такое? 8 00:01:47,772 --> 00:01:49,568 Распродажа! 9 00:01:49,593 --> 00:01:53,375 Распродажа распродажей, но не обязательно спускать все деньги! 10 00:01:53,400 --> 00:01:56,563 Да-да, но у меня для тебя... 11 00:01:56,588 --> 00:01:58,320 подарочек. 12 00:01:58,345 --> 00:02:02,477 "Напалм Декэпитейшн"? Класс! Гениально. 13 00:02:02,502 --> 00:02:04,656 Стой! Размер "С"? 14 00:02:04,681 --> 00:02:07,335 Это чтобы тебя мотивировать! 15 00:02:07,360 --> 00:02:10,575 Погляди-ка, что я себе купила! 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,240 Па-бам! 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,880 - Несколько вызывающе. - Правда отпад? 18 00:02:26,960 --> 00:02:29,240 Чёрт, она забыла ещё один штамп. 19 00:02:30,400 --> 00:02:32,446 Что за навязчивые мысли! 20 00:02:32,471 --> 00:02:34,775 Хлое нельзя пропускать дневной сон. 21 00:02:34,800 --> 00:02:38,815 А я с мамой согласен. Будем и дальше экономить. 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,580 Да ладно! Мы же не безработные. 23 00:02:40,605 --> 00:02:43,813 Это даже вопрос принципа, а не денег! 24 00:02:43,838 --> 00:02:45,708 Мне нужен этот штамп! 25 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Ку-ку. 26 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 Есть кто-нибудь? 27 00:02:59,320 --> 00:03:01,880 Есть кто-нибудь? 28 00:03:04,600 --> 00:03:06,520 А вот и кое-кто. 29 00:03:06,544 --> 00:03:15,544 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 30 00:03:20,002 --> 00:03:25,042 УМНИЦА. 2-Й СЕЗОН. 1-Я СЕРИЯ. 2300 КАЛОРИЙ. 31 00:03:27,480 --> 00:03:28,600 Здравствуйте. Спасибо. 32 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Здравствуйте. 33 00:03:31,600 --> 00:03:34,480 - Здравствуйте, шеф. - Что тут у нас? 34 00:03:34,680 --> 00:03:36,695 Северина Мутье, 45 лет. 35 00:03:36,720 --> 00:03:38,022 Продавец обуви. 36 00:03:38,047 --> 00:03:41,615 Тело обнаружили здесь, в магазине. 37 00:03:41,640 --> 00:03:45,975 Должен предупредить, место преступления... Как бы сказать... 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 загрязнено. - Загрязнено? 39 00:03:48,040 --> 00:03:49,480 Загрязнено. 40 00:03:55,280 --> 00:03:56,800 - Загрязнено? - Загрязнено. 41 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Загрязнено. 42 00:04:10,480 --> 00:04:12,120 Это что за бардак? 43 00:04:12,320 --> 00:04:15,680 Я не успел вас предупредить, но... 44 00:04:16,320 --> 00:04:18,593 тело обнаружила Морган. 45 00:04:18,618 --> 00:04:21,271 Ребята, оставим маму работать. 46 00:04:21,296 --> 00:04:24,680 За мной. Добрый день, капитан. Извините. 47 00:04:27,280 --> 00:04:29,480 - Объясните, пожалуйста... - Тс-с. 48 00:04:30,080 --> 00:04:31,920 Мы вас слушаем, БонмЭн. 49 00:04:32,120 --> 00:04:35,775 Горло жертвы перерезано слева направо. 50 00:04:35,800 --> 00:04:37,855 - Погодите... - Движением слева направо. 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,680 Значит, убийца правша. 52 00:04:39,920 --> 00:04:41,542 Не возражаете, если мы... 53 00:04:41,567 --> 00:04:43,600 Мам, это не 38-й размер! 54 00:04:43,625 --> 00:04:45,928 Тея, ради Бога! Ты не видишь, я работаю? 55 00:04:45,953 --> 00:04:47,309 Сгинь! 56 00:04:47,738 --> 00:04:49,433 Что ещё? 57 00:04:49,458 --> 00:04:52,191 Лезвие орудия очень тонкое, 58 00:04:52,216 --> 00:04:56,527 как у перочинного ножа или ножниц. 59 00:04:57,080 --> 00:04:59,840 Или брошенного здесь канцелярского ножа. 60 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 К примеру. 61 00:05:07,600 --> 00:05:10,375 Итак, что мы имеем? 62 00:05:10,720 --> 00:05:15,562 Обнаруженный на месте преступления нож. Непреднамеренное убийство. 63 00:05:15,587 --> 00:05:18,241 На видеосъёмке ничего. 64 00:05:18,266 --> 00:05:21,575 Убийца специально проник через... 65 00:05:21,600 --> 00:05:22,766 пожарный выход. 66 00:05:22,791 --> 00:05:24,984 БонмЭн, отправь нож в лабораторию 67 00:05:25,160 --> 00:05:28,080 и подготовь мне отчёт, понял? 68 00:05:28,320 --> 00:05:29,560 Вот так! 69 00:05:32,720 --> 00:05:33,960 Стоять! Морган! 70 00:05:35,560 --> 00:05:37,896 Вы кем себя возомнили? 71 00:05:37,921 --> 00:05:40,935 С каких пор вы командуете? - Но ведь это моё расследование. 72 00:05:40,960 --> 00:05:43,735 Ваше? Вы всего лишь консультант. 73 00:05:43,760 --> 00:05:46,400 И допуска на место преступления у вас нет! 74 00:05:46,425 --> 00:05:49,920 Да если бы не я, вы бы тело в жизни не нашли! 75 00:05:49,945 --> 00:05:51,197 Так что, помалкивайте! 76 00:05:51,222 --> 00:05:53,880 И знаете что? Я была знакома с жертвой. 77 00:05:54,680 --> 00:05:56,520 Мы были очень близки. 78 00:05:59,320 --> 00:06:02,320 Это продавец из магазина напротив. 79 00:06:02,560 --> 00:06:06,295 С жертвой дружила. Говорит, никого не видела. 80 00:06:06,320 --> 00:06:10,040 Но Северина Мутье с самого утра была не в себе. 81 00:06:10,780 --> 00:06:12,180 Вы были близки с Севериной? 82 00:06:12,680 --> 00:06:13,895 - Да. - Да? 83 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 Вам знакома эта дама? 84 00:06:17,680 --> 00:06:20,160 - Нет. - Нет? Вы уверены? 85 00:06:20,880 --> 00:06:22,040 Большое спасибо. 86 00:06:22,240 --> 00:06:24,200 Продолжаем искать свидетелей. 87 00:06:25,400 --> 00:06:27,640 Идёте? - Я вас провожу. 88 00:06:33,880 --> 00:06:34,880 Добрый день. 89 00:06:36,600 --> 00:06:38,346 Вас ждёт жених жертвы. 90 00:06:38,371 --> 00:06:42,000 Стэн ДегальдО, преподаватель гитары. - Хорошо. 91 00:06:42,025 --> 00:06:45,800 Через 10 дней они должны были пожениться. Так что он потрясён. - Спасибо. 92 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 Дафна! 93 00:06:48,064 --> 00:06:50,064 Здравствуйте. Капитан Карадек... 94 00:06:51,880 --> 00:06:53,400 Что это вы делаете? 95 00:06:54,000 --> 00:06:56,160 Я буду тихо. 96 00:06:57,160 --> 00:06:58,400 Предупреждаю. Ни звука! 97 00:07:07,760 --> 00:07:09,000 Слушаю вас. 98 00:07:09,480 --> 00:07:12,280 Я хочу вам кое-что показать. 99 00:07:14,680 --> 00:07:17,200 Так я сделал ей предложение. 100 00:07:19,520 --> 00:07:22,740 Мы встретились год назад в её магазине. 101 00:07:22,765 --> 00:07:24,295 Это было как молния. 102 00:07:30,960 --> 00:07:33,760 Для предложения я выбрал песню ДАрио МорЕно. 103 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Это её любимый певец. 104 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 У неё были недоброжелатели? 105 00:07:54,560 --> 00:07:57,520 Нет. Её все любили. 106 00:07:59,920 --> 00:08:01,320 Где вы были сегодня в час дня? 107 00:08:02,160 --> 00:08:04,855 Был дома, говорил по телефону 108 00:08:04,880 --> 00:08:06,720 с продавцами шампанского. 109 00:08:06,745 --> 00:08:08,640 Хотел прицениться. 110 00:08:08,665 --> 00:08:11,872 Денег у нас немного, 111 00:08:11,897 --> 00:08:13,960 но мы хотели красивую свадьбу. 112 00:08:18,000 --> 00:08:20,495 Ну всё, свадьбы-то не будет. 113 00:08:20,520 --> 00:08:23,200 Либо всё уже кончено, либо к тому всё шло. 114 00:08:23,440 --> 00:08:26,600 Знаешь, что она ела на обед? 115 00:08:26,840 --> 00:08:31,109 Чизкейк, печенье, суши и газировку. 116 00:08:31,134 --> 00:08:33,240 А это 2 300 калорий! 117 00:08:33,480 --> 00:08:35,615 За 10 дней до свадьбы? 118 00:08:35,640 --> 00:08:37,575 Не думаю! 119 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 Она всё отменила! 120 00:08:40,320 --> 00:08:44,000 - Вы подтверждаете, что разорвали отношения? - Вовсе нет! 121 00:08:44,240 --> 00:08:46,280 Хотите сказать, она решила меня бросить? 122 00:08:47,147 --> 00:08:49,467 Морган была права. 123 00:08:49,492 --> 00:08:53,824 Владелец ресторана сказал, что утром Северина отменила банкет. 124 00:08:53,849 --> 00:08:56,360 Значит, она бросила жениха. 125 00:08:56,560 --> 00:08:58,988 У них были разногласия? - Кажется, нет. 126 00:08:59,013 --> 00:09:01,105 Я разговаривал с владельцами других магазинов. 127 00:09:01,130 --> 00:09:02,842 Никто ничего не сказал. 128 00:09:02,867 --> 00:09:04,695 Возьмите с него подписку о невыезде. 129 00:09:04,720 --> 00:09:05,808 И всё?! 130 00:09:05,833 --> 00:09:09,544 Походил бы он на какого-нибудь рэппера, а не волосатого романтика, 131 00:09:09,569 --> 00:09:10,735 давно бы сидел в кутузке. 132 00:09:10,760 --> 00:09:13,792 О чём вы говорите? У нас против него нет улик. 133 00:09:13,817 --> 00:09:15,083 Зачем я оправдываюсь? 134 00:09:15,108 --> 00:09:17,080 Я раскопала кое-что другое. 135 00:09:17,280 --> 00:09:21,004 Бывший муж Северины названивал ей целых две недели каждый божий день. 136 00:09:21,029 --> 00:09:23,333 Они вновь сошлись? 137 00:09:23,358 --> 00:09:24,960 Пора его навестить. 138 00:09:25,147 --> 00:09:27,490 Адрес есть? - Живёт в РюбрУке. 139 00:09:27,515 --> 00:09:30,280 Родном городе Северины. Где-то на севере. 140 00:09:30,305 --> 00:09:31,733 Хорошо. 141 00:09:31,758 --> 00:09:35,360 - Карадек, можно вас на пару слов перед тем, как вы уедете? - Да. 142 00:09:44,671 --> 00:09:48,271 Есть новости из инспекции по инциденту с перестрелкой в Марэ-ле-Бэне. 143 00:09:48,520 --> 00:09:51,160 Расследование ведёт Роксана АшЭр. 144 00:09:52,000 --> 00:09:53,880 Я знаю её со времён академии. 145 00:09:54,120 --> 00:09:57,040 - И? - Поблажек от неё не жди. 146 00:09:57,760 --> 00:10:01,000 Всё будет в порядке. Свою версию не меняем. 147 00:10:01,640 --> 00:10:04,200 Настаивай на истории с самообороной. 148 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 - Хорошо. - Хорошо. 149 00:10:07,200 --> 00:10:08,400 Ты говорил с Морган? 150 00:10:08,640 --> 00:10:10,480 - Нет. - Нужно это сделать. 151 00:10:10,720 --> 00:10:14,000 Майор Ашэр попросила допросить и её. 152 00:10:19,160 --> 00:10:22,480 Да уж, этот бывший жертвы не близко живёт. 153 00:10:26,800 --> 00:10:29,614 На следующем перекрёстке поверните направо. 154 00:10:29,639 --> 00:10:32,160 Вы пропустили поворот. 155 00:10:32,400 --> 00:10:34,720 Она же сказала "за перекрёстком". 156 00:10:34,960 --> 00:10:37,760 Через 300 метров развернитесь. 157 00:10:38,800 --> 00:10:40,480 Это не я. 158 00:10:42,840 --> 00:10:46,880 Вы сегодня сам не свой, Карадек. Что случилось? Какие-то проблемы? 159 00:10:47,120 --> 00:10:50,040 - Какие могут быть проблемы? - Я не знаю. Вы мне скажите. 160 00:10:50,280 --> 00:10:52,207 Кто-то стащил ваш антисептик? 161 00:10:52,232 --> 00:10:54,504 Переборщили с глютеном на завтрак? 162 00:10:54,720 --> 00:10:58,246 Или это как-то связано с тем, о чём вы шептались с Селин? 163 00:10:58,271 --> 00:11:00,560 Есть у меня догадки. 164 00:11:00,585 --> 00:11:03,360 Всё отлично, ясно? Дайте сосредоточиться. 165 00:11:04,439 --> 00:11:07,914 Обожаю сидеть с вами в машине, когда вы брюзжите. 166 00:11:07,939 --> 00:11:09,960 Я серьёзно. 167 00:11:09,985 --> 00:11:12,535 Входит в десятку моих любимых моментов. 168 00:11:12,560 --> 00:11:14,760 Огласить весь список? - Спасибо, не надо. 169 00:11:14,785 --> 00:11:16,231 Итак, на девятом месте 170 00:11:16,256 --> 00:11:21,560 реалити-шоу "Последний герой", когда выбывший герой неожиданно возвращается в игру. 171 00:11:21,585 --> 00:11:23,452 На восьмом месте 172 00:11:23,477 --> 00:11:27,061 замороченный пароль к вай-фаю, который я ввожу с первого раза. 173 00:11:27,085 --> 00:11:28,334 На седьмом - 174 00:11:28,335 --> 00:11:32,375 когда Мишель, тот что из дорожной полиции, достаёт меня штрафами за парковку. 175 00:11:32,400 --> 00:11:35,585 Ну, хватит! Помолчите! Мне нужно кое-что вам сказать. 176 00:11:35,610 --> 00:11:37,120 Пожалуйста. 177 00:11:39,520 --> 00:11:43,120 У меня "сел" телефон. Вы не могли бы передать "зарядку"? 178 00:11:43,360 --> 00:11:45,833 Насчёт "зарядки". 179 00:11:45,858 --> 00:11:46,652 Забыла сказать. 180 00:11:46,677 --> 00:11:50,120 Я дала её ЛюдО, его сломалась. 181 00:11:52,160 --> 00:11:55,006 Если ищете запасную, 182 00:11:55,031 --> 00:11:57,720 то, кажется, она у Теи. 183 00:11:59,840 --> 00:12:01,815 Дайте мне свой телефон. 184 00:12:01,840 --> 00:12:03,400 Я его забыла. 185 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Заряжу телефон здесь, и поедем к бывшему мужу. 186 00:12:21,120 --> 00:12:22,360 Сидите в машине. 187 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 - Добрый день. - Добрый день. 188 00:12:30,600 --> 00:12:33,216 Я могу зарядить у вас телефон? 189 00:12:33,241 --> 00:12:34,375 Как сказать. 190 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 Брать что-то будете? 191 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Алло? 192 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 Да. 193 00:12:48,960 --> 00:12:52,040 Стойте! Подождите! Эй! 194 00:12:52,065 --> 00:12:55,073 Полиция! Руки вверх! 195 00:13:03,840 --> 00:13:05,000 Что за хрень! 196 00:13:05,200 --> 00:13:08,440 Если вы сели за столик, нужно заказать. 197 00:13:13,120 --> 00:13:15,695 Остановитесь! Остановитесь! 198 00:13:32,360 --> 00:13:34,440 Стойте же! 199 00:13:41,160 --> 00:13:42,501 Стоять! 200 00:13:42,526 --> 00:13:44,048 Стоять! 201 00:13:44,602 --> 00:13:45,843 Стоять! 202 00:13:45,868 --> 00:13:48,782 Вы сестра Северины Мутье? 203 00:13:49,920 --> 00:13:52,135 Рингтон у вас на телефоне - 204 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 Дарио Морено? 205 00:13:53,720 --> 00:13:57,700 Кто ещё, кроме пенсионеров, фанатеет от него? 206 00:13:57,725 --> 00:14:02,775 Нет таких! Если вы балдеете от музыки настолько, что ставите её на телефон, 207 00:14:02,800 --> 00:14:06,829 значит, ваши родители ставили вам её в детстве. 208 00:14:06,854 --> 00:14:09,573 Единственный знакомый мне человек 40-ка лет, 209 00:14:09,598 --> 00:14:12,118 кто сходит от него с ума, родом из Рубрёка. 210 00:14:12,143 --> 00:14:16,015 И, скорее всего, это ваша сестра. Ну так как? 211 00:14:16,040 --> 00:14:17,400 Я не права? 212 00:14:17,640 --> 00:14:19,560 Это она вас подослала? 213 00:14:19,920 --> 00:14:22,800 Передайте ей, что она теряет время. Видеть её не желаю! 214 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 Что же, вам повезло - она мертва. 215 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 Что? 216 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 Как это? 217 00:14:34,280 --> 00:14:36,287 Утром она была убита. 218 00:14:36,312 --> 00:14:38,435 Я работаю в полиции. 219 00:14:38,460 --> 00:14:41,520 Вы что, иначе не могли ей об этом сообщить? 220 00:14:42,520 --> 00:14:44,600 Я знала, что это плохо закончится. 221 00:14:46,040 --> 00:14:49,240 Эти деньги прокляты. - "Эти деньги"? 222 00:14:50,880 --> 00:14:52,120 Какие... деньги? 223 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Вы, что же, наши купаты не попробовали? 224 00:15:11,440 --> 00:15:12,704 Это вы зря. 225 00:15:12,729 --> 00:15:16,155 Знаете, у нас даже МиттерАн останавливался 226 00:15:16,180 --> 00:15:17,882 почтить память жителей ЛьевЕна. 227 00:15:17,907 --> 00:15:19,766 Он заказал эти самые купаты. 228 00:15:19,791 --> 00:15:23,160 Я в жизни не видел никого, кто бы ел их с таким удовольствием. 229 00:15:23,400 --> 00:15:25,455 Я вегетарианец. 230 00:15:25,480 --> 00:15:29,160 Вот как! Тогда съешьте пару кружочков колбасы. 231 00:15:31,240 --> 00:15:33,640 Я верну вам его через пару секунд. 232 00:15:37,000 --> 00:15:38,909 Вам звонят. 233 00:15:41,600 --> 00:15:43,760 С вас 28,70 евро. 234 00:15:45,560 --> 00:15:48,243 - Алло? - Карадек, это сенсация! 235 00:15:48,268 --> 00:15:50,495 Со мной рядом сестра жертвы. 236 00:15:50,520 --> 00:15:54,129 У Северины Мутье, оказывается, была куча бабла! Она... 237 00:15:54,154 --> 00:15:55,920 Выиграла в лотерею? 238 00:15:57,520 --> 00:15:58,960 Откуда вы знаете? 239 00:16:04,533 --> 00:16:08,455 Бесит, что главное-то мы упустили! 240 00:16:08,480 --> 00:16:10,000 Итак, подытожим! 241 00:16:10,240 --> 00:16:13,080 5 лет назад Северина с бывшим мужем обогатились. 242 00:16:13,280 --> 00:16:16,840 По словам сестры, начали путаться со всеми подряд. 243 00:16:16,865 --> 00:16:19,295 Большие деньги отупляют. 244 00:16:19,320 --> 00:16:23,440 Но в какой-то момент подобная жизнь Северину достала. 245 00:16:23,680 --> 00:16:26,164 Два года назад она разводится, 246 00:16:26,189 --> 00:16:28,775 бросает всё и уезжает в Лилль. 247 00:16:28,800 --> 00:16:32,640 Находит работу продавца в торговом центре. Зачем? 248 00:16:32,665 --> 00:16:34,593 Тайна! Секрет! 249 00:16:34,618 --> 00:16:37,196 О деньгах она никому не говорит: 250 00:16:37,221 --> 00:16:39,375 ни подругам, ни жениху. Это подозрительно, правда? 251 00:16:39,400 --> 00:16:41,240 Правда? 252 00:16:41,265 --> 00:16:45,040 - Чёрт, вы что-то знаете. - Возможно. 253 00:16:45,280 --> 00:16:49,786 Карадек, вы что-то знаете и молчите?! Почему? 254 00:16:50,320 --> 00:16:53,400 Потому что я взяла вашу машину? 255 00:16:54,080 --> 00:16:57,920 А, нет! Это всё из-за "зарядки"? 256 00:16:58,120 --> 00:17:00,934 Потому что я сломала гироскоп? 257 00:17:01,440 --> 00:17:04,200 О, чёрт, кажется, вы не в курсе. 258 00:17:05,720 --> 00:17:08,320 Не надо было вам этого говорить. 259 00:17:08,560 --> 00:17:10,930 Хватит, Морган, хватит! 260 00:17:10,955 --> 00:17:13,415 Машина, гироскоп, 261 00:17:13,440 --> 00:17:16,480 "зарядки", ваше семейство на месте преступления! 262 00:17:16,505 --> 00:17:19,320 Ну вы и кадр! 263 00:17:21,360 --> 00:17:24,591 - Вы только посмотрите на эту истерику! - В смысле? 264 00:17:24,616 --> 00:17:27,240 "Ну вы и кадр!" 265 00:17:28,680 --> 00:17:31,360 Кадром меня ещё не называли. 266 00:17:33,040 --> 00:17:34,840 Поехали, Карадек. 267 00:17:36,520 --> 00:17:39,400 Все 10 лет брака мы играли в лотерею. 268 00:17:39,600 --> 00:17:42,880 И выиграли 12 миллионов, не облагаемых налогом. 269 00:17:44,880 --> 00:17:47,615 Хотите? - Нет, спасибо. 270 00:17:47,640 --> 00:17:49,178 - Виски? - Не откажусь. 271 00:17:49,203 --> 00:17:50,720 Не надо. 272 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 Ладно... 273 00:17:53,840 --> 00:17:56,264 Заказывал из Японии. 274 00:17:56,289 --> 00:17:57,864 8 000 за бутылку. 275 00:17:59,400 --> 00:18:01,760 Мы отлично проводили время. 276 00:18:01,960 --> 00:18:05,240 Шикарные рестораны, отели-люкс, путешествия... 277 00:18:08,080 --> 00:18:10,640 Поверить не могу, что она мертва. 278 00:18:10,880 --> 00:18:14,815 Что произошло, раз Северина решила всё это бросить? 279 00:18:14,840 --> 00:18:16,814 Она говорила, что из-за денег 280 00:18:16,839 --> 00:18:19,064 потеряла что-то важное. 281 00:18:19,280 --> 00:18:21,880 Когда у вас появляются деньги, люди меняются. 282 00:18:22,080 --> 00:18:23,412 Среди них есть те, 283 00:18:23,437 --> 00:18:25,655 кто считает вас скрягами, 284 00:18:25,680 --> 00:18:27,960 и те, кто вам завидует... 285 00:18:28,200 --> 00:18:32,240 Северина решила вернуться к обычной жизни. В отличие от вас. 286 00:18:32,480 --> 00:18:34,560 Поэтому вы развелись? 287 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Да. 288 00:18:36,200 --> 00:18:37,280 В общем, 289 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 можно сказать и так. 290 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 Мы поделили деньги 291 00:18:41,800 --> 00:18:43,680 и расстались друзьями. 292 00:18:43,880 --> 00:18:45,308 У каждого своя жизнь. 293 00:18:45,333 --> 00:18:46,464 "Своя жизнь". 294 00:18:46,680 --> 00:18:49,600 А как же 30 звонков за последние две недели? 295 00:18:52,160 --> 00:18:53,720 Зачем вы её преследовали? 296 00:18:53,960 --> 00:18:56,345 Потому что оказался совершенно на мели. 297 00:18:56,370 --> 00:18:59,560 Пакетики сахара, все разные. 298 00:19:04,440 --> 00:19:06,095 Где вы их берёте? 299 00:19:06,120 --> 00:19:08,073 Таскаете из кафе? 300 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 А это? 301 00:19:09,920 --> 00:19:11,831 Здесь стоял стол. 302 00:19:11,885 --> 00:19:13,695 Довольно тяжёлый, 303 00:19:13,720 --> 00:19:15,495 типа мраморного, 304 00:19:15,520 --> 00:19:18,640 который вам пришлось продать. 305 00:19:18,840 --> 00:19:22,360 Вы преследовали Северину с требованием денег. 306 00:19:22,560 --> 00:19:24,640 Я права? - Не плохо. 307 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 Не плохо, 308 00:19:26,265 --> 00:19:28,695 но самое интересное вы упустили. 309 00:19:28,720 --> 00:19:30,594 Согласно брачному договору, 310 00:19:30,619 --> 00:19:32,335 если Северина не выйдет замуж повторно, 311 00:19:32,360 --> 00:19:36,440 её бывший муж наследует оставшиеся 5 миллионов. 312 00:19:36,680 --> 00:19:38,609 Я прав? 313 00:19:41,240 --> 00:19:42,701 Интересно! 314 00:19:42,726 --> 00:19:45,575 У жертвы лежит не тронутыми 5 миллионов. 315 00:19:45,600 --> 00:19:50,000 - А что на текущем счету? - Каждый расход не превышает 30 евро. 316 00:19:50,440 --> 00:19:52,600 Как она это делает? 317 00:19:52,800 --> 00:19:55,391 На её месте я бы купила яхту 318 00:19:55,416 --> 00:19:57,015 или голую кошку. 319 00:19:57,040 --> 00:19:59,640 А что бы купила я, будь у меня 5 миллионов? 320 00:20:05,320 --> 00:20:08,234 - Раскололся? - Пока нет. 321 00:20:08,259 --> 00:20:10,126 Нужно проверить его алиби. 322 00:20:10,151 --> 00:20:12,791 Хорошо. А пока подержим его ночку здесь. Авось заговорит. 323 00:20:12,816 --> 00:20:15,720 - Хорошо. - Идём. 324 00:20:19,520 --> 00:20:21,415 А что такое с Карадеком? 325 00:20:21,440 --> 00:20:23,705 Постоянно сидит в кабинете Селин 326 00:20:23,730 --> 00:20:26,369 и всё время какой-то напряжённый. 327 00:20:26,394 --> 00:20:28,280 Не знаю. 328 00:20:29,924 --> 00:20:32,600 У тебя такое лицо, будто ты врёшь! 329 00:20:32,625 --> 00:20:34,359 Это же видно! - Не знаю. 330 00:20:34,384 --> 00:20:36,360 - Что происходит? - Не знаю. Не знаю! 331 00:20:37,200 --> 00:20:40,400 Как-то не по себе этому бывшему миллионеру. 332 00:20:40,425 --> 00:20:43,120 Я уже... - Что происходит с Карадеком? 333 00:20:43,320 --> 00:20:46,040 - Ничего. - Сюда! Жиль, я сказала, в глаза! 334 00:20:46,240 --> 00:20:47,320 В глаза! 335 00:20:47,640 --> 00:20:49,542 Что происходит с Карадеком? 336 00:20:49,567 --> 00:20:51,975 Что с ним такое? 337 00:20:52,000 --> 00:20:54,771 Он под следствием генеральной испекции. 338 00:20:54,796 --> 00:20:57,404 Из-за стрельбы в гражданского во время вашего расследования. 339 00:20:57,429 --> 00:21:00,720 Ему грозят выговор и отстранение. 340 00:21:01,600 --> 00:21:02,840 - Серьёзно? - Да. 341 00:21:07,120 --> 00:21:08,320 Вот дерьмо. 342 00:21:13,680 --> 00:21:15,760 Почему вы ничего не сказали? 343 00:21:15,960 --> 00:21:19,638 - О чём? - О следствии генеральной инспекции. 344 00:21:19,663 --> 00:21:21,561 Не было случая. 345 00:21:21,586 --> 00:21:24,863 За три месяца? Вы что, смеётесь? 346 00:21:24,888 --> 00:21:27,535 Но ведь я была там с вами! 347 00:21:27,560 --> 00:21:28,735 Знаю. 348 00:21:28,760 --> 00:21:33,240 А вы не хотите это обсудить... Скажем, за стаканчиком чего-нибудь? 349 00:21:35,760 --> 00:21:37,478 Я же с вами говорю. 350 00:21:42,080 --> 00:21:43,360 Может, мангового лАсси? 351 00:21:47,320 --> 00:21:50,280 Ну, ладно! Яблочного сока и минеральной воды. 352 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Не хотите? 353 00:21:54,960 --> 00:21:59,080 Морган, идите домой. Людо и дети ждут вас. 354 00:22:02,960 --> 00:22:04,605 Ладно, хорошего вечера. 355 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 Очень мило. 356 00:22:10,800 --> 00:22:12,527 Как зовут ребёнка коня... 357 00:22:12,552 --> 00:22:14,324 и кобылы? 358 00:22:14,349 --> 00:22:17,058 Жеребёнок. 359 00:22:17,083 --> 00:22:19,222 Его уволят. 360 00:22:19,247 --> 00:22:21,024 Да погоди! Фликов не увольняют. 361 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Слушай, 362 00:22:22,865 --> 00:22:25,680 чем ты там намазала? - Клеем "Момент". 363 00:22:25,920 --> 00:22:28,720 Что это ты делаешь? 364 00:22:29,320 --> 00:22:32,638 Прикрываю трещину рамкой. 365 00:22:32,663 --> 00:22:33,833 Серьёзно. 366 00:22:33,858 --> 00:22:37,095 Кроме как фликом, он больше никем не может быть. 367 00:22:37,120 --> 00:22:39,360 Хватит психовать из-за Карадека. 368 00:22:40,120 --> 00:22:42,735 Вы только посмотрите! 369 00:22:42,760 --> 00:22:46,038 Что за красавчик! 370 00:22:46,063 --> 00:22:49,077 - Эта маечка очень ничего... - Отлично сидит. 371 00:22:49,102 --> 00:22:51,883 - Это верблюжонок. Ребёнок верблюдов. 372 00:22:51,908 --> 00:22:55,361 - Очень тебе к лицу. - Если втянуть живот. 373 00:22:55,386 --> 00:22:58,033 Птенца канарейки зовут... 374 00:22:58,058 --> 00:23:00,775 - Ка-а... - Ка-на...! 375 00:23:00,800 --> 00:23:04,096 Ка-на... 376 00:23:06,760 --> 00:23:08,078 Ка-на... 377 00:23:08,103 --> 00:23:09,885 "Кондитерская "КанЕлли". 378 00:23:09,960 --> 00:23:12,422 Канелли! Канелли! 379 00:23:12,447 --> 00:23:14,322 Присмотрите за Хлоей. Мне пора бежать. Целую! 380 00:23:14,347 --> 00:23:16,431 Пока-пока! - Канарейка. 381 00:23:16,456 --> 00:23:18,520 Всем хорошего дня! 382 00:23:21,760 --> 00:23:24,093 Выхожу из дома господина Мутье. 383 00:23:24,118 --> 00:23:26,734 Соседи подтверждают, что на момент убийства он был дома. 384 00:23:26,759 --> 00:23:29,544 Значит, убил не он. - Спасибо, Жиль. 385 00:23:31,520 --> 00:23:33,215 Угадай, кто это! 386 00:23:33,240 --> 00:23:36,305 Альваро, которая назначила мне встречу. 387 00:23:36,330 --> 00:23:37,619 Ну, да. 388 00:23:40,520 --> 00:23:43,080 Вы опоздали, но зачем... 389 00:23:43,105 --> 00:23:46,017 Я знаю, что вам поднимет настроение. 390 00:23:46,042 --> 00:23:47,213 Правда? 391 00:23:47,238 --> 00:23:49,228 Да. Вы любите сладкое? 392 00:23:49,253 --> 00:23:50,970 - Да. - Идёмте. 393 00:23:55,560 --> 00:23:58,640 Пожалуйста! Как я и думала, они мне пудрили мозги. 394 00:23:58,880 --> 00:24:01,634 Сестра Северины и её мужик сказали, 395 00:24:01,659 --> 00:24:03,948 что не виделись с ней почти два года. 396 00:24:03,973 --> 00:24:06,960 Но у них в машине я увидела точно такие же коробки. 397 00:24:07,200 --> 00:24:10,004 Значит, они были в этом торговом центре. 398 00:24:10,029 --> 00:24:13,809 Это ещё раз подтверждает, что они начали видеться снова. 399 00:24:17,320 --> 00:24:19,120 Прошу прощения. 400 00:24:19,360 --> 00:24:21,440 Вы видели этих людей? 401 00:24:21,960 --> 00:24:24,244 Насчёт него не уверена, 402 00:24:24,269 --> 00:24:27,057 а она обедала с Севериной в начале недели. 403 00:24:27,082 --> 00:24:28,784 Лучше поздно, чем никогда! 404 00:24:29,000 --> 00:24:32,215 Хороша же лучшая подруга! 405 00:24:32,240 --> 00:24:34,160 Но вы меня не спрашивали. 406 00:24:35,440 --> 00:24:36,480 Спасибо, мадам. 407 00:24:37,280 --> 00:24:38,521 Алло, Дафна? 408 00:24:38,546 --> 00:24:40,600 Вы её не опрашивали? 409 00:24:40,625 --> 00:24:44,686 Ты не могла бы собрать информацию о сестре жертвы? Спасибо. 410 00:24:44,711 --> 00:24:48,880 Я удивлена, поскольку это стандартная процедура. 411 00:24:48,905 --> 00:24:50,600 Я бы её расспросила. 412 00:24:50,840 --> 00:24:53,329 Морган, оставьте мобильный в покое. 413 00:24:53,354 --> 00:24:56,735 Представьте, что перед вами генеральная инспекция. 414 00:24:56,760 --> 00:25:00,255 Почему вы были рядом с капитаном Карадеком, когда он выстрелил? 415 00:25:00,280 --> 00:25:01,552 Вы вели расследование? - Нет-нет. 416 00:25:01,577 --> 00:25:04,326 Этот пляж для нудистов, а Карадек... 417 00:25:04,351 --> 00:25:08,080 знаете ли, обожает такие места. - Морган! 418 00:25:08,360 --> 00:25:10,640 Да, мы вели расследование. 419 00:25:10,665 --> 00:25:14,277 Мы же припёрлись туда не затем, чтобы лепить куличи из песка. 420 00:25:14,302 --> 00:25:15,294 Затем? 421 00:25:15,319 --> 00:25:17,575 Затем туда заявились пять типов 422 00:25:17,600 --> 00:25:19,880 И началась заварушка. 423 00:25:19,905 --> 00:25:23,160 - Хорошо. Эти типы были вооружены? - Нет. 424 00:25:23,185 --> 00:25:24,584 Это были буддистские монахи. 425 00:25:24,609 --> 00:25:27,735 Нарисовали на песке мандалу... 426 00:25:27,760 --> 00:25:31,215 и начали нести пургу, типа, "я расскажу тебе о мире во всём мире"... 427 00:25:31,240 --> 00:25:33,335 У Карадека сорвало крышу, 428 00:25:33,360 --> 00:25:35,440 и он выстрелил! 429 00:25:35,680 --> 00:25:38,400 Вы понимаете, что он рискует потерять работу? 430 00:25:44,680 --> 00:25:48,520 Мы приехали в МалО-ле-Бэн в рамках расследования. 431 00:25:49,120 --> 00:25:51,901 На нас напали 5 человек. 432 00:25:53,320 --> 00:25:56,400 Наша физическая неприкосновенность оказалась под угрозой. 433 00:25:57,880 --> 00:26:01,280 И в целях самообороны Карадек выстрелил. 434 00:26:04,160 --> 00:26:07,055 Теперь вас всё устраивает? - Прекрасно. 435 00:26:07,080 --> 00:26:08,975 Да? 436 00:26:09,000 --> 00:26:13,380 Простите за беспокойство, но, кажется, я кое-что нашла. 437 00:26:13,405 --> 00:26:16,685 Максанс, сын сестры жертвы, 438 00:26:16,710 --> 00:26:19,193 разбился на мотоцикле три года назад. 439 00:26:19,218 --> 00:26:20,375 И? 440 00:26:20,400 --> 00:26:23,472 Я выяснила обстоятельства происшествия: 441 00:26:23,497 --> 00:26:26,715 он съехал с шоссе А26 на "Ямаха Р1М" 442 00:26:26,740 --> 00:26:28,680 на скорости 200 км в час. 443 00:26:28,705 --> 00:26:30,483 И? 444 00:26:30,508 --> 00:26:32,280 Это мотоцикл элитного класса. 445 00:26:32,480 --> 00:26:34,754 Стоит 80 000 евро. 446 00:26:34,779 --> 00:26:36,761 Я даже нашла договор продажи. 447 00:26:36,786 --> 00:26:39,775 Угадайте, кто купил его за три дня до аварии? 448 00:26:39,800 --> 00:26:41,818 Северина. 449 00:26:46,960 --> 00:26:50,680 Как только он получил права, Северина подарила ему мотоцикл. 450 00:26:51,640 --> 00:26:53,640 Он за рулём-то сидел... 451 00:26:54,880 --> 00:26:57,160 раз 20 за всю жизнь. 452 00:26:57,360 --> 00:27:01,320 И она дарит ему мотоцикл, который разгоняется до 300 километров. 453 00:27:02,720 --> 00:27:05,760 Поэтому она всё бросила и уехала? 454 00:27:05,785 --> 00:27:07,647 Из-за чувства вины? 455 00:27:08,320 --> 00:27:09,400 Не знаю. 456 00:27:12,400 --> 00:27:15,160 За два дня до убийства свидетель видел, 457 00:27:15,360 --> 00:27:17,200 как вы с ней обедали. 458 00:27:18,160 --> 00:27:20,440 Почему вы это скрыли? 459 00:27:22,120 --> 00:27:25,680 Потому что, когда погиб сын, я поклялась мужу не видеться с ней. 460 00:27:27,920 --> 00:27:29,520 На прошлой неделе она позвонила. 461 00:27:29,760 --> 00:27:32,446 Хотела снова общаться. 462 00:27:32,471 --> 00:27:35,320 Она ведь моя сестра. 463 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 Мы просто пообедали. 464 00:27:38,065 --> 00:27:39,840 Она рассказала, что... 465 00:27:40,435 --> 00:27:44,880 что... снова собирается замуж, хотела, чтобы я была на свадьбе. 466 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 Вы с ней решили помириться? 467 00:27:49,880 --> 00:27:51,120 Да. 468 00:27:58,760 --> 00:28:02,320 По-вашему, это похоже на примирение? 469 00:28:03,280 --> 00:28:05,200 Накинулась на меня она. 470 00:28:05,840 --> 00:28:09,320 Всё было замечательно, но она оскорбила меня без причины. 471 00:28:09,920 --> 00:28:12,400 Что стало предметом спора? 472 00:28:13,400 --> 00:28:14,920 Деньги. 473 00:28:15,480 --> 00:28:18,600 Что же ещё это могло быть? 474 00:28:18,800 --> 00:28:21,440 Она совершенно свихнулась. 475 00:28:21,680 --> 00:28:25,200 Заявила, что я пришла только за этим. 476 00:28:25,400 --> 00:28:28,480 Что мне нужны лишь её миллионы. 477 00:28:29,360 --> 00:28:32,600 Зачем мне эти деньги? 478 00:28:32,800 --> 00:28:35,840 Чёртовы деньги, убившие моего сына. 479 00:28:38,080 --> 00:28:39,400 Я не убивала её. 480 00:28:42,160 --> 00:28:45,000 Клянусь, не убивала. 481 00:28:50,404 --> 00:28:53,894 Видеосъёмка подтверждает слова подозреваемой. 482 00:28:53,919 --> 00:28:56,075 Обед прошёл спокойно, 483 00:28:56,100 --> 00:28:58,335 затем МагалИ вышла в туалет, и всё началось. 484 00:28:58,360 --> 00:29:01,615 Без звука не понятно, кто начал первый. 485 00:29:02,304 --> 00:29:04,522 Я поговорил с мужем Магали. 486 00:29:04,547 --> 00:29:06,600 На момент убийства её с ним не было. 487 00:29:06,800 --> 00:29:10,280 Убийцей могла быть она. У неё есть мотив и нет алиби. 488 00:29:10,480 --> 00:29:11,587 Но почему сейчас? 489 00:29:11,612 --> 00:29:13,884 Её сын погиб два года назад. 490 00:29:13,909 --> 00:29:16,760 Возьмите пока её под стражу. 491 00:29:17,000 --> 00:29:19,760 А у вас встреча с представителем генеральной инспекции. 492 00:29:20,560 --> 00:29:23,680 Морган, вы не забыли? - Нет. 493 00:29:25,440 --> 00:29:28,160 Никаких лишних подробностей. 494 00:29:31,040 --> 00:29:34,200 Отвечать "да", "нет", "так точно". 495 00:29:36,360 --> 00:29:39,415 Как самочувствие? 496 00:29:39,440 --> 00:29:43,120 Будто катком прошлись. 497 00:29:52,600 --> 00:29:55,842 Извините за опоздание. Я майор Роксанна АшЭр. 498 00:29:55,867 --> 00:29:58,760 Рада познакомиться. Идёмте со мной. 499 00:30:02,720 --> 00:30:03,960 Садитесь. 500 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Итак... 501 00:30:12,000 --> 00:30:14,385 Где мои записи? 502 00:30:14,880 --> 00:30:16,000 Вот. 503 00:30:16,680 --> 00:30:17,680 Нашла. 504 00:30:17,920 --> 00:30:20,548 Итак, вы консультант 505 00:30:20,573 --> 00:30:23,739 в службе капитана Карадека вот уже... 506 00:30:23,764 --> 00:30:25,255 6 месяцев, так? 507 00:30:25,280 --> 00:30:27,575 - Так точно. - По моим сведениям, 508 00:30:27,600 --> 00:30:32,255 17 марта вы с ним вели расследование в Мало-ле-Бэне. 509 00:30:32,280 --> 00:30:36,080 Ну да, он уговорил меня поехать с ним... 510 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Так точно. 511 00:30:38,000 --> 00:30:39,320 Расследование... 512 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 Ага... 513 00:30:41,720 --> 00:30:45,935 В тот день, расследование привело вас по следу подозреваемого... 514 00:30:45,960 --> 00:30:48,120 в отдалённую местность. - Так точно. 515 00:30:48,145 --> 00:30:50,554 И подкрепления вы решили не ждать? 516 00:30:50,579 --> 00:30:52,866 Мы лишь хотели кое-что проверить 517 00:30:52,891 --> 00:30:56,054 и не думали, что на нас нападёт толпа ненормальных. 518 00:30:56,079 --> 00:31:00,135 Полагаю, вы говорите о четверых, с которыми у вас произошла стычка? 519 00:31:00,160 --> 00:31:01,608 Так точно. 520 00:31:01,633 --> 00:31:04,436 Хотите сказать, их нападение не было спровоцировано? 521 00:31:04,461 --> 00:31:08,120 Никаких провокаций. Совершенно! 522 00:31:09,960 --> 00:31:12,078 По словам свидетеля, 523 00:31:12,103 --> 00:31:15,200 капитан вытащил оружие и выстрелил. 524 00:31:15,440 --> 00:31:17,066 Так точно. 525 00:31:17,091 --> 00:31:19,730 Его действия были адекватны нападению? 526 00:31:19,755 --> 00:31:22,375 Конечно же, адекватны! 527 00:31:22,400 --> 00:31:25,683 Ведь была угроза нашей физической неприкосновенности! 528 00:31:25,708 --> 00:31:28,589 Один из них попытался меня задушить. 529 00:31:28,614 --> 00:31:30,799 Они угрожали оружием? 530 00:31:30,824 --> 00:31:33,243 Да! Так точно! Они угрожали... 531 00:31:33,268 --> 00:31:37,295 стальными прутами, пистолетами, ружьями... 532 00:31:37,320 --> 00:31:38,387 Огнестрельным оружием? 533 00:31:38,412 --> 00:31:40,640 Кучей огнестрельного оружия! 534 00:31:42,880 --> 00:31:44,975 Спасибо, что уделили время. 535 00:31:45,000 --> 00:31:47,828 И прошу меня извинить за опоздание. 536 00:31:47,853 --> 00:31:50,760 Мой сын заболел, а няньки нет. 537 00:31:51,000 --> 00:31:53,375 Знакомая история. У меня самой трое. 538 00:31:53,400 --> 00:31:54,535 Трое? Ого! 539 00:31:54,560 --> 00:31:58,384 И как же вы их оставили на два дня? 540 00:31:58,409 --> 00:31:59,920 В чём ваш секрет? 541 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 Их отец. 542 00:32:01,568 --> 00:32:04,095 Мы с ним разошлись, 543 00:32:04,120 --> 00:32:06,370 но на время каникул, которые длятся неделю, 544 00:32:06,395 --> 00:32:08,560 он, к счастью, их забирает. 545 00:32:09,520 --> 00:32:12,935 Спасибо за содействие, мадам Альваро. 546 00:32:12,960 --> 00:32:14,895 Отлично. Это всё? 547 00:32:14,920 --> 00:32:18,363 Если будут вопросы, я с вами свяжусь. - Отлично! 548 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Так точно. 549 00:32:24,320 --> 00:32:28,143 Это было что-то! Убедила её на 100%! 550 00:32:28,168 --> 00:32:30,812 - Действовали чётко по сценарию? - Абсолютно! 551 00:32:30,837 --> 00:32:32,640 "Да", "нет", "так точно". 552 00:32:32,880 --> 00:32:35,400 Расслабьтесь! Она оказалась очень милой. 553 00:32:35,600 --> 00:32:36,981 Роксанна Ашэр милая? 554 00:32:37,006 --> 00:32:40,293 Ну да! Мы даже детей обсудили. 555 00:32:41,280 --> 00:32:42,655 Что? 556 00:32:42,680 --> 00:32:44,415 У неё нет детей. 557 00:32:44,440 --> 00:32:48,480 Нет детей? А отит её сына - это что? Шутка? 558 00:32:50,960 --> 00:32:52,560 Чёрт! Вот сучка! 559 00:32:52,760 --> 00:32:53,975 Дерьмо. 560 00:32:54,000 --> 00:32:56,170 Раз вы обсуждали детей, подумайте, 561 00:32:56,195 --> 00:32:57,935 что могли сказать лишнего? 562 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Ничего. 563 00:32:58,985 --> 00:33:00,680 Мы болтали минуту! 564 00:33:00,705 --> 00:33:03,695 Она лишь спросила, как мне удалось уехать с тремя детьми, 565 00:33:03,720 --> 00:33:07,800 я ответила, что это был первый день каникул, и их забрал отец. 566 00:33:08,000 --> 00:33:09,040 Никаких тайн. 567 00:33:09,065 --> 00:33:10,800 "Первый день каникул"? 568 00:33:12,560 --> 00:33:15,480 Даты школьных каникул в зоне Б. 569 00:33:16,320 --> 00:33:19,127 Официально следствие начато 17-го. 570 00:33:19,152 --> 00:33:22,159 В деле не указано, что вы приступили к расследованию 16-го. 571 00:33:22,184 --> 00:33:23,904 Начало каникул - 16-е марта. 572 00:33:24,600 --> 00:33:27,055 Если вы ей об этом сказали... 573 00:33:27,080 --> 00:33:29,920 Она знает, что расследование началось неофициально на сутки раньше. 574 00:33:39,720 --> 00:33:42,557 Пауки - это яйцекладущие. 575 00:33:42,582 --> 00:33:44,151 Они откладывают яйца... 576 00:33:44,176 --> 00:33:46,480 в шёлковый кокон. 577 00:33:48,240 --> 00:33:50,560 Ему грозят выговор и отстранение от работы. 578 00:33:50,760 --> 00:33:53,404 Вы понимаете, что он рискует потерять работу? 579 00:33:53,429 --> 00:33:55,960 Ты? В полиции? 580 00:33:56,200 --> 00:33:58,599 Одни виды выбираются из коконов. Другие... 581 00:34:20,017 --> 00:34:22,267 Обед прошёл спокойно. 582 00:34:22,292 --> 00:34:25,619 затем МагалИ вышла в туалет, и всё началось. 583 00:34:27,119 --> 00:34:31,760 Вид у тебя какой-то отстранённый, я думал, ты не смотришь. 584 00:34:35,920 --> 00:34:38,960 Ничего страшного. Я иду спать. 585 00:34:42,560 --> 00:34:46,120 Обед прошёл спокойно. затем МагалИ вышла в туалет, и всё началось. 586 00:35:09,720 --> 00:35:11,840 Я же работаю! 587 00:35:47,240 --> 00:35:51,280 Что случилось? Вы поняли? 588 00:35:57,880 --> 00:35:58,880 Простите. 589 00:36:03,560 --> 00:36:06,533 Вы не виноваты. Не нужно было врать - вот и всё. 590 00:36:06,558 --> 00:36:08,580 Конечно же, виновата я. 591 00:36:08,605 --> 00:36:12,160 Не сболтни я лишнего этой инспекторше... 592 00:36:13,000 --> 00:36:15,680 Если бы не я, вы бы в эту историю не попали. 593 00:36:18,200 --> 00:36:21,240 Ваш талант стоит всех неприятностей. 594 00:36:23,240 --> 00:36:26,520 Хотя ненавижу, когда мою машину берут без спроса. 595 00:36:31,080 --> 00:36:33,520 Что-то с этими туалетами не так. 596 00:36:33,720 --> 00:36:34,720 Что это значит? 597 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 Ну, ладно. 598 00:36:41,600 --> 00:36:44,335 Спасибо. - Ей нужно срочно в туалет. 599 00:36:44,360 --> 00:36:48,960 - Так что вы имели в виду? - Она слишком долго шла от туалета. 600 00:36:49,960 --> 00:36:53,217 Встреча сестёр началась спокойно. 601 00:36:53,242 --> 00:36:55,491 Потом Магали отправилась в туалет. 602 00:36:55,516 --> 00:36:57,960 После её возвращения 603 00:36:57,985 --> 00:37:00,022 всё пошло насмарку. 604 00:37:00,047 --> 00:37:02,125 Магали не понимает, почему. 605 00:37:02,150 --> 00:37:04,871 Значит, что-то произошло между этими событиями. 606 00:37:05,080 --> 00:37:09,360 Итак, в 12:36 Магали уходит в туалет. 607 00:37:11,520 --> 00:37:15,160 Она здесь впервые, и дорогу не знает. 608 00:37:16,440 --> 00:37:18,841 Спустившись вниз, она читает вывески. 609 00:37:18,866 --> 00:37:21,424 Это у неё занимает 2 секунды. 610 00:37:21,880 --> 00:37:24,935 Через 41 секунду после того, как она отошла от столика, 611 00:37:24,960 --> 00:37:27,280 она подходит к туалету. 612 00:37:27,305 --> 00:37:31,640 На все свои дела у неё уходит 4 минуты. 613 00:37:31,665 --> 00:37:34,520 Затем она возвращается за столик. 614 00:37:34,720 --> 00:37:38,880 Туда она приходит в 12:43. Спустя 56 секунд. 615 00:37:39,080 --> 00:37:40,832 Следите за мыслью? 616 00:37:40,857 --> 00:37:43,480 Обратный путь у неё занимает 15 секунд. 617 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 А вы, оказывается, неплохо считаете в уме! 618 00:37:47,600 --> 00:37:48,960 Именно! - Хорошо. 619 00:37:49,160 --> 00:37:52,520 - Логично, что она знает дорогу. - Логично. 620 00:37:53,760 --> 00:37:56,240 Значит, за камерами что-то произошло? 621 00:37:56,440 --> 00:37:57,920 Возможно. 622 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 Но за какой камерой? 623 00:38:00,640 --> 00:38:02,480 Пройдём её маршрутом. 624 00:38:02,680 --> 00:38:04,878 От туалета до эскалатора - 625 00:38:04,903 --> 00:38:06,680 22 секунды. 626 00:38:07,294 --> 00:38:09,550 От эскалатора до магазина - 627 00:38:09,575 --> 00:38:11,080 14 секунд. 628 00:38:12,360 --> 00:38:14,960 И здесь... она зависает. 629 00:38:17,720 --> 00:38:21,760 Проводит здесь целых 15 секунд. 630 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Зачем? 631 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 А если спросить у неё? 632 00:38:40,560 --> 00:38:42,202 Добрый вечер. 633 00:38:43,080 --> 00:38:44,320 Подъём! 634 00:38:45,320 --> 00:38:49,600 Что вы делали позавчера по дороге из туалета? 635 00:38:50,960 --> 00:38:52,231 Что? 636 00:38:52,256 --> 00:38:54,599 Во время обеда с сестрой вы отошли пописать, 637 00:38:54,624 --> 00:38:57,984 и на обратной дороге на 15 секунд задержались у химчистки. 638 00:38:58,200 --> 00:38:59,640 Зачем? 639 00:39:01,080 --> 00:39:02,680 Ответьте. Это важно. 640 00:39:04,000 --> 00:39:06,240 По дороге из туалета... 641 00:39:06,760 --> 00:39:09,871 я встретила учителя гитары моей дочери. 642 00:39:09,896 --> 00:39:11,455 Поздоровалась. 643 00:39:11,480 --> 00:39:14,280 Это заняло какое-то время. - Учитель гитары! 644 00:39:14,480 --> 00:39:16,855 Жених! Я так и знала! 645 00:39:16,880 --> 00:39:19,040 Слишком ненатурально ревел! 646 00:39:19,960 --> 00:39:23,049 - Узнаёте? - Да, это он. 647 00:39:24,772 --> 00:39:27,600 - И мы с ним знакомы. - Да. 648 00:39:27,840 --> 00:39:30,880 Вы в курсе, что сестра собиралась за него замуж? 649 00:39:31,120 --> 00:39:33,443 Он утверждает, что не знает, что она была богата. 650 00:39:33,468 --> 00:39:35,784 Но он определённо знаком с вами. 651 00:39:36,000 --> 00:39:37,489 Итак! 652 00:39:37,514 --> 00:39:39,920 После вашего с ним разговора, 653 00:39:39,945 --> 00:39:42,872 сестра обвинила вас в том, что вас интересуют только её деньги. 654 00:39:42,897 --> 00:39:46,120 Она решила, что вы с ним в сговоре. Так? 655 00:39:47,480 --> 00:39:50,195 Это история о гитаристе, 656 00:39:50,220 --> 00:39:51,707 мечтающего о шикарной жизни, 657 00:39:51,732 --> 00:39:53,895 но вынужденного 658 00:39:53,920 --> 00:39:56,535 давать уроки бестолковым детям. 659 00:39:56,560 --> 00:39:59,972 Однажды он слышит рассказ о девушке, выигравшей в лотерею. 660 00:39:59,997 --> 00:40:03,847 Он подстраивает их знакомство и соблазняет девушку, 661 00:40:03,872 --> 00:40:05,419 делает ей предложение, 662 00:40:05,444 --> 00:40:08,335 притворяясь, что не в курсе её богатства. 663 00:40:08,360 --> 00:40:10,754 Всё идёт как по маслу, 664 00:40:10,779 --> 00:40:12,585 ровно до того дня, 665 00:40:12,610 --> 00:40:14,309 когда, как взрыв из прошлого, 666 00:40:14,334 --> 00:40:17,951 встречает сестру своей невесты, которая здоровается с ним. 667 00:40:17,976 --> 00:40:19,647 Северина всё это видит. 668 00:40:19,672 --> 00:40:23,615 Решает, что вы оба в сговоре. Её обманули! 669 00:40:23,640 --> 00:40:27,400 Если он знает её сестру, то знает и то, что Северина богата! 670 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Очень богата. 671 00:40:28,800 --> 00:40:30,968 Сердце кровью обливается! 672 00:40:30,993 --> 00:40:33,640 Наша влюблённая разрывает помолвку 673 00:40:33,665 --> 00:40:36,425 и угрожает обманщику разоблачением! 674 00:40:36,450 --> 00:40:37,895 И вот тут... 675 00:40:37,920 --> 00:40:41,600 наш гитарист являет миру своё истинное лицо! 676 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 Так... 677 00:40:47,440 --> 00:40:48,880 Он её устраняет. 678 00:41:06,240 --> 00:41:08,200 - Приветик. - Тише. 679 00:41:09,200 --> 00:41:12,640 Ему снился кошмар, пришёл спать сюда. 680 00:41:12,840 --> 00:41:14,520 Как дела у тебя? Где была? 681 00:41:14,720 --> 00:41:17,840 Тише, всё хорошо. Спи. 682 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 683 00:41:36,760 --> 00:41:39,960 Северина была сестрой Магали Дюпрэ? 684 00:41:40,200 --> 00:41:42,520 А вы не знали? 685 00:41:42,545 --> 00:41:45,920 Нет! У неё ведь фамилия была другая. 686 00:41:51,480 --> 00:41:53,280 Простите. 687 00:41:55,120 --> 00:41:57,280 Просто когда о ней говорят... 688 00:41:57,520 --> 00:41:59,649 И с её смерти прошло так мало времени... 689 00:41:59,674 --> 00:42:01,184 Она умерла слишком рано. 690 00:42:01,400 --> 00:42:02,860 Очень рано. 691 00:42:02,885 --> 00:42:04,864 Через 10 дней вы были бы женаты. 692 00:42:05,080 --> 00:42:09,880 И если бы имели совместное имущество, 693 00:42:10,120 --> 00:42:13,080 то половина перешла бы вам. 694 00:42:13,320 --> 00:42:15,306 Чёрт, я не знал о том, что она богата. 695 00:42:15,331 --> 00:42:18,335 Это вы так утверждаете. Кое-что меня удивляет. 696 00:42:18,360 --> 00:42:23,227 Мы выяснили, что куча народу была в курсе её выигрыша в лотерею. 697 00:42:23,252 --> 00:42:25,895 И все задавали один-единственный вопрос: "Сколько"? 698 00:42:25,920 --> 00:42:27,040 Все без исключения. 699 00:42:27,240 --> 00:42:28,360 Кроме вас. 700 00:42:32,280 --> 00:42:35,040 Ладно, я знал о лотерее, но я её не убивал. 701 00:42:35,280 --> 00:42:36,880 И, вообще, я эти деньги заслужил. 702 00:42:37,080 --> 00:42:38,888 - Заслужили? - Заработал! 703 00:42:38,913 --> 00:42:41,418 Ходил с ней на эти дурацкие фильмы. 704 00:42:41,443 --> 00:42:43,401 Слушал с утра до ночи Дарио МорЕНо. 705 00:42:43,426 --> 00:42:44,769 Сошёлся с её приятелями. 706 00:42:44,794 --> 00:42:48,215 Бесплатно пел на похоронах того самоубийцы. 707 00:42:48,240 --> 00:42:49,832 Если честно, идеальный парень. 708 00:42:49,857 --> 00:42:54,000 Действительно, если бы она вас бросила, все усилия - псу под хвост. 709 00:42:54,200 --> 00:42:56,481 Поэтому вы беситесь? 710 00:42:57,520 --> 00:42:59,760 Мне нужен адвокат. 711 00:43:04,240 --> 00:43:07,560 Прочесала его биографию вдоль и поперёк - ничего. 712 00:43:07,760 --> 00:43:11,640 Никто не видел его в торговом центре в день убийства. 713 00:43:11,665 --> 00:43:12,935 Чёрт. 714 00:43:12,960 --> 00:43:15,677 А что это за приятель, покончивший с собой? 715 00:43:15,702 --> 00:43:18,240 На чьих похоронах выступал Стэн? 716 00:43:21,360 --> 00:43:25,400 Тип, владевший химчисткой в торговой галерее. 717 00:43:32,360 --> 00:43:34,040 "Экспресс-прачечная"? 718 00:43:43,000 --> 00:43:45,357 - Не хотите объяснить, Морган? - Копилка! 719 00:43:45,382 --> 00:43:49,055 Это не жених! Это продавец канЕлли! 720 00:43:49,080 --> 00:43:51,560 Этот владелец химчистки разорился! 721 00:43:51,585 --> 00:43:54,135 Чтобы его спасти, организовали сборы, но зря! 722 00:43:54,160 --> 00:43:56,481 Этот парень - муж продавщицы пирожных. 723 00:43:56,506 --> 00:43:59,720 Копилка! Канелли! 724 00:44:01,160 --> 00:44:03,746 Всё было у нас под носом с самого начала. 725 00:44:03,771 --> 00:44:06,137 Она была одета в сиреневое. 726 00:44:06,162 --> 00:44:09,560 И вчера, когда мы её допрашивали, снова в сиреневое. 727 00:44:09,800 --> 00:44:12,659 В нашей культуре цвет траура - чёрный. 728 00:44:12,684 --> 00:44:13,480 Да. 729 00:44:13,505 --> 00:44:15,629 На юге Африки - красный. 730 00:44:15,654 --> 00:44:17,424 В Индии - белый. 731 00:44:17,640 --> 00:44:19,560 В Иране - синий. 732 00:44:19,585 --> 00:44:21,955 Май - тайка. 733 00:44:21,980 --> 00:44:24,307 В Таиланде цвет траура - чёрный. 734 00:44:24,332 --> 00:44:25,564 Кроме вдов, 735 00:44:25,589 --> 00:44:28,000 которые надевают фиолетовый. 736 00:44:28,240 --> 00:44:32,481 Май - жена покончившего с собой владельца химчистки. 737 00:44:33,600 --> 00:44:35,880 В которой работали они оба. 738 00:44:37,000 --> 00:44:38,561 Всё это печально, 739 00:44:38,586 --> 00:44:40,390 но что делает её подозреваемой? 740 00:44:40,415 --> 00:44:42,264 У них был мотив! 741 00:44:42,440 --> 00:44:45,940 - Мотив? - Вы только представьте: отец семейства кончает с собой, 742 00:44:45,965 --> 00:44:47,426 а долгов у вас на 30 000. 743 00:44:47,451 --> 00:44:52,240 Во-первых, вы узнаёте, что ваша лучшая подруга выигрывает лотерею, ничего при этом не делая. 744 00:44:52,480 --> 00:44:53,960 Во-вторых, 745 00:44:53,985 --> 00:44:56,865 у нас есть модус операнди. Обожаю это словечко! 746 00:44:56,890 --> 00:44:59,574 Ни единого отпечатка на месте преступления, 747 00:44:59,599 --> 00:45:02,702 а мы знаем, что убийство было непреднамеренным. 748 00:45:02,727 --> 00:45:06,359 Отсюда следует, что убийца... 749 00:45:06,384 --> 00:45:09,640 Ну же, Карадек, вместе.... Убийца... 750 00:45:09,665 --> 00:45:12,160 - Был в перчатках. - Уже был в перчатках! 751 00:45:15,454 --> 00:45:17,840 Вот! И, в-третьих... 752 00:45:18,520 --> 00:45:21,295 Ничего в-третьих. Это уже и не важно. 753 00:45:21,320 --> 00:45:22,320 Это не важно. 754 00:45:27,200 --> 00:45:28,520 Садитесь. 755 00:45:32,760 --> 00:45:36,280 Мы испробовали всё: кредиты, благотворительные сборы... 756 00:45:37,680 --> 00:45:39,960 СедрИк перестал спать... 757 00:45:40,680 --> 00:45:42,388 Пока муж шёл ко дну, 758 00:45:42,413 --> 00:45:45,800 я пыталась перед детьми держать лицо. 759 00:45:47,120 --> 00:45:50,640 Единственная, кому я всё рассказала, 760 00:45:50,880 --> 00:45:51,920 была Северина. 761 00:45:54,040 --> 00:45:57,160 И когда поняла, что ничего не выходит, 762 00:45:58,000 --> 00:45:59,640 придумала благотворительный сбор. 763 00:46:00,200 --> 00:46:04,166 Попросила денег у всех, кого знала. 764 00:46:06,280 --> 00:46:08,600 Северина дала 30 евро. 765 00:46:09,240 --> 00:46:13,240 Она попросила прощения и сказала, что у неё ничего не осталось. 766 00:46:15,240 --> 00:46:17,960 Но я могу рассчитывать на её поддержку. 767 00:46:19,240 --> 00:46:22,080 В тот момент меня это тронуло. 768 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Как вы узнали, что она богата? 769 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Она сама сказала. 770 00:46:32,000 --> 00:46:34,357 Позавчера, на перерыве. 771 00:46:34,382 --> 00:46:38,250 Я заметила, что она плачет, и подошла. 772 00:46:38,280 --> 00:46:40,080 Она во всём призналась. 773 00:46:41,240 --> 00:46:43,391 О Стэне, который её обманул, 774 00:46:43,416 --> 00:46:44,584 о лотерее и миллионах... 775 00:46:44,800 --> 00:46:46,800 которые испортили ей жизнь. 776 00:46:47,360 --> 00:46:49,440 Она хотела, чтобы я её пожалела. 777 00:46:51,400 --> 00:46:55,520 Но пока она плакала, я могла думать лишь об одном. 778 00:46:58,040 --> 00:46:59,200 Моём муже. 779 00:47:00,880 --> 00:47:02,760 Повесившимся на проводе. 780 00:47:15,160 --> 00:47:16,975 Мои поздравления, Морган. 781 00:47:17,000 --> 00:47:20,920 И как человек, нашедший тело, вы поработали весьма эффективно. 782 00:47:21,120 --> 00:47:24,840 Я бы предпочла, чтобы убийцей оказался жених. 783 00:47:25,040 --> 00:47:28,255 Так и быть. Выбирать не приходится. 784 00:47:28,280 --> 00:47:29,960 Не приходится. 785 00:47:30,280 --> 00:47:33,428 Если ваше предложение ещё в силе, 786 00:47:33,453 --> 00:47:34,760 я бы не прочь выпить... 787 00:47:35,515 --> 00:47:36,280 Иду-иду! 788 00:47:36,520 --> 00:47:38,754 Ну, ладно. До завтра! 789 00:47:38,779 --> 00:47:42,401 И ещё: не переживайте так из-за проверки! 790 00:47:42,426 --> 00:47:44,846 Эта девица не такая уж и дура. 791 00:47:44,871 --> 00:47:47,255 Сразу увидит, вы - коп что надо! 792 00:47:47,280 --> 00:47:48,800 До завтра! 793 00:47:49,880 --> 00:47:51,680 Первосортный флик! 794 00:48:02,720 --> 00:48:04,960 Мы начали расследование 16-го. 795 00:48:05,480 --> 00:48:08,440 Несмотря на то, что в отчёте указано иное. 796 00:48:08,680 --> 00:48:12,640 В этом деле поторопились обвинить невиновного. 797 00:48:12,665 --> 00:48:15,641 Хотите сказать, цель оправдывает средства? 798 00:48:15,960 --> 00:48:18,135 Иногда, мы ограничены в выборе. 799 00:48:18,160 --> 00:48:19,454 Иногда. 800 00:48:20,120 --> 00:48:22,600 Я знаю, что у вас трудная работа. 801 00:48:23,240 --> 00:48:26,720 Перед тем, как выносить суждение, предпочитаю объективно оценивать факты. 802 00:48:26,960 --> 00:48:30,320 Поэтому, я тщательно изучила ваше резюме. 803 00:48:31,240 --> 00:48:34,680 За последние месяцы количество ошибок в работе увеличилось. 804 00:48:34,880 --> 00:48:37,920 Некоторые нарушения дисциплины, ненужный риск на работе. 805 00:48:38,720 --> 00:48:40,160 Буду откровенна. 806 00:48:40,640 --> 00:48:43,257 Я отношу вас к группе полицейских-пограничников, 807 00:48:43,282 --> 00:48:45,215 которых необходимо отстранить от службы, 808 00:48:45,240 --> 00:48:47,640 пока не случилось беды. 809 00:48:49,480 --> 00:48:52,720 Знаете, что может повлиять на моё мнение? 810 00:48:55,120 --> 00:48:57,000 Нет. 811 00:48:57,720 --> 00:49:02,775 Нарушения начались с появлением в вашей бригаде нового сотрудника - 812 00:49:02,800 --> 00:49:04,200 Морган Альваро. 813 00:49:05,880 --> 00:49:08,183 Гражданское лицо и расследование... 814 00:49:08,208 --> 00:49:09,984 Работать в таких условиях непросто. 815 00:49:10,520 --> 00:49:13,800 Нет. Она вполне дисциплинирована. 816 00:49:14,640 --> 00:49:17,833 По крайней мере, послушна. 817 00:49:17,858 --> 00:49:19,295 Знает своё место. 818 00:49:19,320 --> 00:49:21,240 То есть, причина ваших промахов не она? 819 00:49:21,311 --> 00:49:22,800 Ни коим образом. 820 00:49:26,880 --> 00:49:29,800 Моё заключение будет готово через 24 часа. 821 00:49:53,440 --> 00:49:54,440 Ну что? 822 00:49:55,560 --> 00:49:58,920 Майор признала самооборону. Дело закрыто. 823 00:49:58,945 --> 00:50:00,381 Есть! 824 00:50:00,406 --> 00:50:02,015 Браво! 825 00:50:02,040 --> 00:50:04,215 - Поговорим у меня? - Да. 826 00:50:04,240 --> 00:50:05,760 Позвоню Морган. 827 00:50:06,000 --> 00:50:09,840 Гениально! Спасибо-спасибо! Целую, Жиль. 828 00:50:10,880 --> 00:50:12,880 Знаете что? 829 00:50:13,080 --> 00:50:16,363 Его не отстранили от работы! 830 00:50:20,600 --> 00:50:22,221 Ну, ладно. 831 00:50:22,246 --> 00:50:24,160 Она начинает проверку в отношении Морган. 832 00:50:25,120 --> 00:50:30,120 Чтобы оценить, насколько рискованно держать её в штате. 833 00:50:31,805 --> 00:50:34,806 Налью-ка я себе пивка, чтобы отметить это. 834 00:50:34,831 --> 00:50:37,470 Мне тоже есть что отметить. 835 00:50:37,495 --> 00:50:39,438 Я скинул почти полкило. 836 00:50:39,463 --> 00:50:43,197 Это ещё не всё. Она требует, чтобы на время проверки 837 00:50:43,222 --> 00:50:45,264 Морган отстранили от работы. 838 00:50:48,800 --> 00:50:51,615 Чин-чин. 839 00:50:51,640 --> 00:50:53,640 Чин! 840 00:50:53,840 --> 00:50:56,920 - За нас! - За тебя. 841 00:50:57,520 --> 00:50:59,520 Какой странный звук у бокалов. 842 00:50:59,720 --> 00:51:02,360 Похоже, это не хрусталь. 843 00:51:19,720 --> 00:51:22,240 Без паники! Этот дом ещё не такое видел. 844 00:51:22,264 --> 00:51:31,264 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 79122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.