Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,577 --> 00:01:19,343
До свидания. Хорошего вечера.
2
00:01:19,866 --> 00:01:21,101
Мадам!
3
00:01:22,390 --> 00:01:25,187
Я тебя забыла! Спасибо!
- Пожалуйста.
4
00:01:25,601 --> 00:01:30,636
Производство "СептАмбр Продюксьон" -"ИтинерЭр Продюксьон"
совместно с "Тэ-Эф 1" представляют...
5
00:01:38,609 --> 00:01:40,561
Привет, это мы.
6
00:01:41,827 --> 00:01:43,310
Ну, наконец-то!
7
00:01:45,459 --> 00:01:47,747
А это что такое?
8
00:01:47,772 --> 00:01:49,568
Распродажа!
9
00:01:49,593 --> 00:01:53,375
Распродажа распродажей,
но не обязательно спускать все деньги!
10
00:01:53,400 --> 00:01:56,563
Да-да, но у меня для тебя...
11
00:01:56,588 --> 00:01:58,320
подарочек.
12
00:01:58,345 --> 00:02:02,477
"Напалм Декэпитейшн"?
Класс! Гениально.
13
00:02:02,502 --> 00:02:04,656
Стой! Размер "С"?
14
00:02:04,681 --> 00:02:07,335
Это чтобы тебя мотивировать!
15
00:02:07,360 --> 00:02:10,575
Погляди-ка, что я себе купила!
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,240
Па-бам!
17
00:02:12,480 --> 00:02:14,880
- Несколько вызывающе.
- Правда отпад?
18
00:02:26,960 --> 00:02:29,240
Чёрт, она забыла ещё один штамп.
19
00:02:30,400 --> 00:02:32,446
Что за навязчивые мысли!
20
00:02:32,471 --> 00:02:34,775
Хлое нельзя пропускать дневной сон.
21
00:02:34,800 --> 00:02:38,815
А я с мамой согласен.
Будем и дальше экономить.
22
00:02:38,840 --> 00:02:40,580
Да ладно!
Мы же не безработные.
23
00:02:40,605 --> 00:02:43,813
Это даже вопрос принципа,
а не денег!
24
00:02:43,838 --> 00:02:45,708
Мне нужен этот штамп!
25
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
Ку-ку.
26
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
Есть кто-нибудь?
27
00:02:59,320 --> 00:03:01,880
Есть кто-нибудь?
28
00:03:04,600 --> 00:03:06,520
А вот и кое-кто.
29
00:03:06,544 --> 00:03:15,544
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
30
00:03:20,002 --> 00:03:25,042
УМНИЦА. 2-Й СЕЗОН. 1-Я СЕРИЯ. 2300 КАЛОРИЙ.
31
00:03:27,480 --> 00:03:28,600
Здравствуйте. Спасибо.
32
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Здравствуйте.
33
00:03:31,600 --> 00:03:34,480
- Здравствуйте, шеф.
- Что тут у нас?
34
00:03:34,680 --> 00:03:36,695
Северина Мутье, 45 лет.
35
00:03:36,720 --> 00:03:38,022
Продавец обуви.
36
00:03:38,047 --> 00:03:41,615
Тело обнаружили здесь, в магазине.
37
00:03:41,640 --> 00:03:45,975
Должен предупредить,
место преступления... Как бы сказать...
38
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
загрязнено.
- Загрязнено?
39
00:03:48,040 --> 00:03:49,480
Загрязнено.
40
00:03:55,280 --> 00:03:56,800
- Загрязнено?
- Загрязнено.
41
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Загрязнено.
42
00:04:10,480 --> 00:04:12,120
Это что за бардак?
43
00:04:12,320 --> 00:04:15,680
Я не успел вас предупредить, но...
44
00:04:16,320 --> 00:04:18,593
тело обнаружила Морган.
45
00:04:18,618 --> 00:04:21,271
Ребята, оставим маму работать.
46
00:04:21,296 --> 00:04:24,680
За мной.
Добрый день, капитан. Извините.
47
00:04:27,280 --> 00:04:29,480
- Объясните, пожалуйста...
- Тс-с.
48
00:04:30,080 --> 00:04:31,920
Мы вас слушаем, БонмЭн.
49
00:04:32,120 --> 00:04:35,775
Горло жертвы перерезано
слева направо.
50
00:04:35,800 --> 00:04:37,855
- Погодите...
- Движением слева направо.
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,680
Значит, убийца правша.
52
00:04:39,920 --> 00:04:41,542
Не возражаете, если мы...
53
00:04:41,567 --> 00:04:43,600
Мам, это не 38-й размер!
54
00:04:43,625 --> 00:04:45,928
Тея, ради Бога!
Ты не видишь, я работаю?
55
00:04:45,953 --> 00:04:47,309
Сгинь!
56
00:04:47,738 --> 00:04:49,433
Что ещё?
57
00:04:49,458 --> 00:04:52,191
Лезвие орудия очень тонкое,
58
00:04:52,216 --> 00:04:56,527
как у перочинного ножа или ножниц.
59
00:04:57,080 --> 00:04:59,840
Или брошенного здесь
канцелярского ножа.
60
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
К примеру.
61
00:05:07,600 --> 00:05:10,375
Итак, что мы имеем?
62
00:05:10,720 --> 00:05:15,562
Обнаруженный на месте преступления нож.
Непреднамеренное убийство.
63
00:05:15,587 --> 00:05:18,241
На видеосъёмке ничего.
64
00:05:18,266 --> 00:05:21,575
Убийца специально проник через...
65
00:05:21,600 --> 00:05:22,766
пожарный выход.
66
00:05:22,791 --> 00:05:24,984
БонмЭн, отправь нож в лабораторию
67
00:05:25,160 --> 00:05:28,080
и подготовь мне отчёт, понял?
68
00:05:28,320 --> 00:05:29,560
Вот так!
69
00:05:32,720 --> 00:05:33,960
Стоять! Морган!
70
00:05:35,560 --> 00:05:37,896
Вы кем себя возомнили?
71
00:05:37,921 --> 00:05:40,935
С каких пор вы командуете?
- Но ведь это моё расследование.
72
00:05:40,960 --> 00:05:43,735
Ваше? Вы всего лишь консультант.
73
00:05:43,760 --> 00:05:46,400
И допуска на место преступления у вас нет!
74
00:05:46,425 --> 00:05:49,920
Да если бы не я,
вы бы тело в жизни не нашли!
75
00:05:49,945 --> 00:05:51,197
Так что, помалкивайте!
76
00:05:51,222 --> 00:05:53,880
И знаете что?
Я была знакома с жертвой.
77
00:05:54,680 --> 00:05:56,520
Мы были очень близки.
78
00:05:59,320 --> 00:06:02,320
Это продавец из магазина напротив.
79
00:06:02,560 --> 00:06:06,295
С жертвой дружила.
Говорит, никого не видела.
80
00:06:06,320 --> 00:06:10,040
Но Северина Мутье
с самого утра была не в себе.
81
00:06:10,780 --> 00:06:12,180
Вы были близки с Севериной?
82
00:06:12,680 --> 00:06:13,895
- Да.
- Да?
83
00:06:13,920 --> 00:06:16,080
Вам знакома эта дама?
84
00:06:17,680 --> 00:06:20,160
- Нет.
- Нет? Вы уверены?
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,040
Большое спасибо.
86
00:06:22,240 --> 00:06:24,200
Продолжаем искать свидетелей.
87
00:06:25,400 --> 00:06:27,640
Идёте?
- Я вас провожу.
88
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Добрый день.
89
00:06:36,600 --> 00:06:38,346
Вас ждёт жених жертвы.
90
00:06:38,371 --> 00:06:42,000
Стэн ДегальдО, преподаватель гитары.
- Хорошо.
91
00:06:42,025 --> 00:06:45,800
Через 10 дней они должны были пожениться.
Так что он потрясён.
- Спасибо.
92
00:06:46,920 --> 00:06:48,040
Дафна!
93
00:06:48,064 --> 00:06:50,064
Здравствуйте. Капитан Карадек...
94
00:06:51,880 --> 00:06:53,400
Что это вы делаете?
95
00:06:54,000 --> 00:06:56,160
Я буду тихо.
96
00:06:57,160 --> 00:06:58,400
Предупреждаю. Ни звука!
97
00:07:07,760 --> 00:07:09,000
Слушаю вас.
98
00:07:09,480 --> 00:07:12,280
Я хочу вам кое-что показать.
99
00:07:14,680 --> 00:07:17,200
Так я сделал ей предложение.
100
00:07:19,520 --> 00:07:22,740
Мы встретились год назад в её магазине.
101
00:07:22,765 --> 00:07:24,295
Это было как молния.
102
00:07:30,960 --> 00:07:33,760
Для предложения
я выбрал песню ДАрио МорЕно.
103
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Это её любимый певец.
104
00:07:51,000 --> 00:07:53,160
У неё были недоброжелатели?
105
00:07:54,560 --> 00:07:57,520
Нет. Её все любили.
106
00:07:59,920 --> 00:08:01,320
Где вы были сегодня в час дня?
107
00:08:02,160 --> 00:08:04,855
Был дома, говорил по телефону
108
00:08:04,880 --> 00:08:06,720
с продавцами шампанского.
109
00:08:06,745 --> 00:08:08,640
Хотел прицениться.
110
00:08:08,665 --> 00:08:11,872
Денег у нас немного,
111
00:08:11,897 --> 00:08:13,960
но мы хотели красивую свадьбу.
112
00:08:18,000 --> 00:08:20,495
Ну всё, свадьбы-то не будет.
113
00:08:20,520 --> 00:08:23,200
Либо всё уже кончено,
либо к тому всё шло.
114
00:08:23,440 --> 00:08:26,600
Знаешь, что она ела на обед?
115
00:08:26,840 --> 00:08:31,109
Чизкейк, печенье, суши и газировку.
116
00:08:31,134 --> 00:08:33,240
А это 2 300 калорий!
117
00:08:33,480 --> 00:08:35,615
За 10 дней до свадьбы?
118
00:08:35,640 --> 00:08:37,575
Не думаю!
119
00:08:37,600 --> 00:08:40,080
Она всё отменила!
120
00:08:40,320 --> 00:08:44,000
- Вы подтверждаете, что разорвали отношения?
- Вовсе нет!
121
00:08:44,240 --> 00:08:46,280
Хотите сказать,
она решила меня бросить?
122
00:08:47,147 --> 00:08:49,467
Морган была права.
123
00:08:49,492 --> 00:08:53,824
Владелец ресторана сказал,
что утром Северина отменила банкет.
124
00:08:53,849 --> 00:08:56,360
Значит, она бросила жениха.
125
00:08:56,560 --> 00:08:58,988
У них были разногласия?
- Кажется, нет.
126
00:08:59,013 --> 00:09:01,105
Я разговаривал с владельцами других магазинов.
127
00:09:01,130 --> 00:09:02,842
Никто ничего не сказал.
128
00:09:02,867 --> 00:09:04,695
Возьмите с него подписку о невыезде.
129
00:09:04,720 --> 00:09:05,808
И всё?!
130
00:09:05,833 --> 00:09:09,544
Походил бы он на какого-нибудь рэппера,
а не волосатого романтика,
131
00:09:09,569 --> 00:09:10,735
давно бы сидел в кутузке.
132
00:09:10,760 --> 00:09:13,792
О чём вы говорите?
У нас против него нет улик.
133
00:09:13,817 --> 00:09:15,083
Зачем я оправдываюсь?
134
00:09:15,108 --> 00:09:17,080
Я раскопала кое-что другое.
135
00:09:17,280 --> 00:09:21,004
Бывший муж Северины названивал ей
целых две недели каждый божий день.
136
00:09:21,029 --> 00:09:23,333
Они вновь сошлись?
137
00:09:23,358 --> 00:09:24,960
Пора его навестить.
138
00:09:25,147 --> 00:09:27,490
Адрес есть?
- Живёт в РюбрУке.
139
00:09:27,515 --> 00:09:30,280
Родном городе Северины.
Где-то на севере.
140
00:09:30,305 --> 00:09:31,733
Хорошо.
141
00:09:31,758 --> 00:09:35,360
- Карадек, можно вас на пару слов перед тем, как вы уедете?
- Да.
142
00:09:44,671 --> 00:09:48,271
Есть новости из инспекции
по инциденту с перестрелкой в Марэ-ле-Бэне.
143
00:09:48,520 --> 00:09:51,160
Расследование ведёт Роксана АшЭр.
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,880
Я знаю её со времён академии.
145
00:09:54,120 --> 00:09:57,040
- И?
- Поблажек от неё не жди.
146
00:09:57,760 --> 00:10:01,000
Всё будет в порядке.
Свою версию не меняем.
147
00:10:01,640 --> 00:10:04,200
Настаивай на истории с самообороной.
148
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
- Хорошо.
- Хорошо.
149
00:10:07,200 --> 00:10:08,400
Ты говорил с Морган?
150
00:10:08,640 --> 00:10:10,480
- Нет.
- Нужно это сделать.
151
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
Майор Ашэр попросила допросить и её.
152
00:10:19,160 --> 00:10:22,480
Да уж, этот бывший жертвы не близко живёт.
153
00:10:26,800 --> 00:10:29,614
На следующем перекрёстке
поверните направо.
154
00:10:29,639 --> 00:10:32,160
Вы пропустили поворот.
155
00:10:32,400 --> 00:10:34,720
Она же сказала "за перекрёстком".
156
00:10:34,960 --> 00:10:37,760
Через 300 метров развернитесь.
157
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
Это не я.
158
00:10:42,840 --> 00:10:46,880
Вы сегодня сам не свой, Карадек.
Что случилось? Какие-то проблемы?
159
00:10:47,120 --> 00:10:50,040
- Какие могут быть проблемы?
- Я не знаю. Вы мне скажите.
160
00:10:50,280 --> 00:10:52,207
Кто-то стащил ваш антисептик?
161
00:10:52,232 --> 00:10:54,504
Переборщили с глютеном на завтрак?
162
00:10:54,720 --> 00:10:58,246
Или это как-то связано с тем,
о чём вы шептались с Селин?
163
00:10:58,271 --> 00:11:00,560
Есть у меня догадки.
164
00:11:00,585 --> 00:11:03,360
Всё отлично, ясно?
Дайте сосредоточиться.
165
00:11:04,439 --> 00:11:07,914
Обожаю сидеть с вами в машине,
когда вы брюзжите.
166
00:11:07,939 --> 00:11:09,960
Я серьёзно.
167
00:11:09,985 --> 00:11:12,535
Входит в десятку моих любимых моментов.
168
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
Огласить весь список?
- Спасибо, не надо.
169
00:11:14,785 --> 00:11:16,231
Итак, на девятом месте
170
00:11:16,256 --> 00:11:21,560
реалити-шоу "Последний герой",
когда выбывший герой неожиданно возвращается в игру.
171
00:11:21,585 --> 00:11:23,452
На восьмом месте
172
00:11:23,477 --> 00:11:27,061
замороченный пароль к вай-фаю,
который я ввожу с первого раза.
173
00:11:27,085 --> 00:11:28,334
На седьмом -
174
00:11:28,335 --> 00:11:32,375
когда Мишель, тот что из дорожной полиции,
достаёт меня штрафами за парковку.
175
00:11:32,400 --> 00:11:35,585
Ну, хватит! Помолчите!
Мне нужно кое-что вам сказать.
176
00:11:35,610 --> 00:11:37,120
Пожалуйста.
177
00:11:39,520 --> 00:11:43,120
У меня "сел" телефон.
Вы не могли бы передать "зарядку"?
178
00:11:43,360 --> 00:11:45,833
Насчёт "зарядки".
179
00:11:45,858 --> 00:11:46,652
Забыла сказать.
180
00:11:46,677 --> 00:11:50,120
Я дала её ЛюдО, его сломалась.
181
00:11:52,160 --> 00:11:55,006
Если ищете запасную,
182
00:11:55,031 --> 00:11:57,720
то, кажется, она у Теи.
183
00:11:59,840 --> 00:12:01,815
Дайте мне свой телефон.
184
00:12:01,840 --> 00:12:03,400
Я его забыла.
185
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Заряжу телефон здесь,
и поедем к бывшему мужу.
186
00:12:21,120 --> 00:12:22,360
Сидите в машине.
187
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
- Добрый день.
- Добрый день.
188
00:12:30,600 --> 00:12:33,216
Я могу зарядить у вас телефон?
189
00:12:33,241 --> 00:12:34,375
Как сказать.
190
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
Брать что-то будете?
191
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Алло?
192
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
Да.
193
00:12:48,960 --> 00:12:52,040
Стойте! Подождите! Эй!
194
00:12:52,065 --> 00:12:55,073
Полиция! Руки вверх!
195
00:13:03,840 --> 00:13:05,000
Что за хрень!
196
00:13:05,200 --> 00:13:08,440
Если вы сели за столик,
нужно заказать.
197
00:13:13,120 --> 00:13:15,695
Остановитесь! Остановитесь!
198
00:13:32,360 --> 00:13:34,440
Стойте же!
199
00:13:41,160 --> 00:13:42,501
Стоять!
200
00:13:42,526 --> 00:13:44,048
Стоять!
201
00:13:44,602 --> 00:13:45,843
Стоять!
202
00:13:45,868 --> 00:13:48,782
Вы сестра Северины Мутье?
203
00:13:49,920 --> 00:13:52,135
Рингтон у вас на телефоне -
204
00:13:52,160 --> 00:13:53,480
Дарио Морено?
205
00:13:53,720 --> 00:13:57,700
Кто ещё, кроме пенсионеров, фанатеет от него?
206
00:13:57,725 --> 00:14:02,775
Нет таких!
Если вы балдеете от музыки настолько, что ставите её на телефон,
207
00:14:02,800 --> 00:14:06,829
значит, ваши родители ставили вам её в детстве.
208
00:14:06,854 --> 00:14:09,573
Единственный знакомый мне человек 40-ка лет,
209
00:14:09,598 --> 00:14:12,118
кто сходит от него с ума, родом из Рубрёка.
210
00:14:12,143 --> 00:14:16,015
И, скорее всего, это ваша сестра. Ну так как?
211
00:14:16,040 --> 00:14:17,400
Я не права?
212
00:14:17,640 --> 00:14:19,560
Это она вас подослала?
213
00:14:19,920 --> 00:14:22,800
Передайте ей, что она теряет время.
Видеть её не желаю!
214
00:14:23,040 --> 00:14:25,120
Что же, вам повезло - она мертва.
215
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
Что?
216
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
Как это?
217
00:14:34,280 --> 00:14:36,287
Утром она была убита.
218
00:14:36,312 --> 00:14:38,435
Я работаю в полиции.
219
00:14:38,460 --> 00:14:41,520
Вы что, иначе не могли ей об этом сообщить?
220
00:14:42,520 --> 00:14:44,600
Я знала, что это плохо закончится.
221
00:14:46,040 --> 00:14:49,240
Эти деньги прокляты.
- "Эти деньги"?
222
00:14:50,880 --> 00:14:52,120
Какие... деньги?
223
00:15:08,920 --> 00:15:11,200
Вы, что же, наши купаты не попробовали?
224
00:15:11,440 --> 00:15:12,704
Это вы зря.
225
00:15:12,729 --> 00:15:16,155
Знаете, у нас даже МиттерАн останавливался
226
00:15:16,180 --> 00:15:17,882
почтить память жителей ЛьевЕна.
227
00:15:17,907 --> 00:15:19,766
Он заказал эти самые купаты.
228
00:15:19,791 --> 00:15:23,160
Я в жизни не видел никого, кто бы ел их
с таким удовольствием.
229
00:15:23,400 --> 00:15:25,455
Я вегетарианец.
230
00:15:25,480 --> 00:15:29,160
Вот как!
Тогда съешьте пару кружочков колбасы.
231
00:15:31,240 --> 00:15:33,640
Я верну вам его через пару секунд.
232
00:15:37,000 --> 00:15:38,909
Вам звонят.
233
00:15:41,600 --> 00:15:43,760
С вас 28,70 евро.
234
00:15:45,560 --> 00:15:48,243
- Алло?
- Карадек, это сенсация!
235
00:15:48,268 --> 00:15:50,495
Со мной рядом сестра жертвы.
236
00:15:50,520 --> 00:15:54,129
У Северины Мутье, оказывается, была куча бабла!
Она...
237
00:15:54,154 --> 00:15:55,920
Выиграла в лотерею?
238
00:15:57,520 --> 00:15:58,960
Откуда вы знаете?
239
00:16:04,533 --> 00:16:08,455
Бесит, что главное-то мы упустили!
240
00:16:08,480 --> 00:16:10,000
Итак, подытожим!
241
00:16:10,240 --> 00:16:13,080
5 лет назад Северина с бывшим мужем обогатились.
242
00:16:13,280 --> 00:16:16,840
По словам сестры,
начали путаться со всеми подряд.
243
00:16:16,865 --> 00:16:19,295
Большие деньги отупляют.
244
00:16:19,320 --> 00:16:23,440
Но в какой-то момент
подобная жизнь Северину достала.
245
00:16:23,680 --> 00:16:26,164
Два года назад она разводится,
246
00:16:26,189 --> 00:16:28,775
бросает всё и уезжает в Лилль.
247
00:16:28,800 --> 00:16:32,640
Находит работу продавца в торговом центре.
Зачем?
248
00:16:32,665 --> 00:16:34,593
Тайна! Секрет!
249
00:16:34,618 --> 00:16:37,196
О деньгах она никому не говорит:
250
00:16:37,221 --> 00:16:39,375
ни подругам, ни жениху.
Это подозрительно, правда?
251
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
Правда?
252
00:16:41,265 --> 00:16:45,040
- Чёрт, вы что-то знаете.
- Возможно.
253
00:16:45,280 --> 00:16:49,786
Карадек, вы что-то знаете и молчите?!
Почему?
254
00:16:50,320 --> 00:16:53,400
Потому что я взяла вашу машину?
255
00:16:54,080 --> 00:16:57,920
А, нет! Это всё из-за "зарядки"?
256
00:16:58,120 --> 00:17:00,934
Потому что я сломала гироскоп?
257
00:17:01,440 --> 00:17:04,200
О, чёрт, кажется, вы не в курсе.
258
00:17:05,720 --> 00:17:08,320
Не надо было вам этого говорить.
259
00:17:08,560 --> 00:17:10,930
Хватит, Морган, хватит!
260
00:17:10,955 --> 00:17:13,415
Машина, гироскоп,
261
00:17:13,440 --> 00:17:16,480
"зарядки", ваше семейство на месте преступления!
262
00:17:16,505 --> 00:17:19,320
Ну вы и кадр!
263
00:17:21,360 --> 00:17:24,591
- Вы только посмотрите на эту истерику!
- В смысле?
264
00:17:24,616 --> 00:17:27,240
"Ну вы и кадр!"
265
00:17:28,680 --> 00:17:31,360
Кадром меня ещё не называли.
266
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
Поехали, Карадек.
267
00:17:36,520 --> 00:17:39,400
Все 10 лет брака мы играли в лотерею.
268
00:17:39,600 --> 00:17:42,880
И выиграли 12 миллионов,
не облагаемых налогом.
269
00:17:44,880 --> 00:17:47,615
Хотите?
- Нет, спасибо.
270
00:17:47,640 --> 00:17:49,178
- Виски?
- Не откажусь.
271
00:17:49,203 --> 00:17:50,720
Не надо.
272
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
Ладно...
273
00:17:53,840 --> 00:17:56,264
Заказывал из Японии.
274
00:17:56,289 --> 00:17:57,864
8 000 за бутылку.
275
00:17:59,400 --> 00:18:01,760
Мы отлично проводили время.
276
00:18:01,960 --> 00:18:05,240
Шикарные рестораны,
отели-люкс, путешествия...
277
00:18:08,080 --> 00:18:10,640
Поверить не могу,
что она мертва.
278
00:18:10,880 --> 00:18:14,815
Что произошло,
раз Северина решила всё это бросить?
279
00:18:14,840 --> 00:18:16,814
Она говорила, что из-за денег
280
00:18:16,839 --> 00:18:19,064
потеряла что-то важное.
281
00:18:19,280 --> 00:18:21,880
Когда у вас появляются деньги,
люди меняются.
282
00:18:22,080 --> 00:18:23,412
Среди них есть те,
283
00:18:23,437 --> 00:18:25,655
кто считает вас скрягами,
284
00:18:25,680 --> 00:18:27,960
и те, кто вам завидует...
285
00:18:28,200 --> 00:18:32,240
Северина решила вернуться к обычной жизни.
В отличие от вас.
286
00:18:32,480 --> 00:18:34,560
Поэтому вы развелись?
287
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Да.
288
00:18:36,200 --> 00:18:37,280
В общем,
289
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
можно сказать и так.
290
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
Мы поделили деньги
291
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
и расстались друзьями.
292
00:18:43,880 --> 00:18:45,308
У каждого своя жизнь.
293
00:18:45,333 --> 00:18:46,464
"Своя жизнь".
294
00:18:46,680 --> 00:18:49,600
А как же 30 звонков за последние две недели?
295
00:18:52,160 --> 00:18:53,720
Зачем вы её преследовали?
296
00:18:53,960 --> 00:18:56,345
Потому что оказался совершенно на мели.
297
00:18:56,370 --> 00:18:59,560
Пакетики сахара, все разные.
298
00:19:04,440 --> 00:19:06,095
Где вы их берёте?
299
00:19:06,120 --> 00:19:08,073
Таскаете из кафе?
300
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
А это?
301
00:19:09,920 --> 00:19:11,831
Здесь стоял стол.
302
00:19:11,885 --> 00:19:13,695
Довольно тяжёлый,
303
00:19:13,720 --> 00:19:15,495
типа мраморного,
304
00:19:15,520 --> 00:19:18,640
который вам пришлось продать.
305
00:19:18,840 --> 00:19:22,360
Вы преследовали Северину
с требованием денег.
306
00:19:22,560 --> 00:19:24,640
Я права?
- Не плохо.
307
00:19:24,880 --> 00:19:26,240
Не плохо,
308
00:19:26,265 --> 00:19:28,695
но самое интересное вы упустили.
309
00:19:28,720 --> 00:19:30,594
Согласно брачному договору,
310
00:19:30,619 --> 00:19:32,335
если Северина не выйдет замуж повторно,
311
00:19:32,360 --> 00:19:36,440
её бывший муж наследует оставшиеся 5 миллионов.
312
00:19:36,680 --> 00:19:38,609
Я прав?
313
00:19:41,240 --> 00:19:42,701
Интересно!
314
00:19:42,726 --> 00:19:45,575
У жертвы лежит не тронутыми 5 миллионов.
315
00:19:45,600 --> 00:19:50,000
- А что на текущем счету?
- Каждый расход не превышает 30 евро.
316
00:19:50,440 --> 00:19:52,600
Как она это делает?
317
00:19:52,800 --> 00:19:55,391
На её месте я бы купила яхту
318
00:19:55,416 --> 00:19:57,015
или голую кошку.
319
00:19:57,040 --> 00:19:59,640
А что бы купила я, будь у меня 5 миллионов?
320
00:20:05,320 --> 00:20:08,234
- Раскололся?
- Пока нет.
321
00:20:08,259 --> 00:20:10,126
Нужно проверить его алиби.
322
00:20:10,151 --> 00:20:12,791
Хорошо. А пока подержим его ночку здесь.
Авось заговорит.
323
00:20:12,816 --> 00:20:15,720
- Хорошо.
- Идём.
324
00:20:19,520 --> 00:20:21,415
А что такое с Карадеком?
325
00:20:21,440 --> 00:20:23,705
Постоянно сидит в кабинете Селин
326
00:20:23,730 --> 00:20:26,369
и всё время какой-то напряжённый.
327
00:20:26,394 --> 00:20:28,280
Не знаю.
328
00:20:29,924 --> 00:20:32,600
У тебя такое лицо, будто ты врёшь!
329
00:20:32,625 --> 00:20:34,359
Это же видно!
- Не знаю.
330
00:20:34,384 --> 00:20:36,360
- Что происходит?
- Не знаю. Не знаю!
331
00:20:37,200 --> 00:20:40,400
Как-то не по себе этому бывшему миллионеру.
332
00:20:40,425 --> 00:20:43,120
Я уже...
- Что происходит с Карадеком?
333
00:20:43,320 --> 00:20:46,040
- Ничего.
- Сюда! Жиль, я сказала, в глаза!
334
00:20:46,240 --> 00:20:47,320
В глаза!
335
00:20:47,640 --> 00:20:49,542
Что происходит с Карадеком?
336
00:20:49,567 --> 00:20:51,975
Что с ним такое?
337
00:20:52,000 --> 00:20:54,771
Он под следствием генеральной испекции.
338
00:20:54,796 --> 00:20:57,404
Из-за стрельбы в гражданского
во время вашего расследования.
339
00:20:57,429 --> 00:21:00,720
Ему грозят выговор и отстранение.
340
00:21:01,600 --> 00:21:02,840
- Серьёзно?
- Да.
341
00:21:07,120 --> 00:21:08,320
Вот дерьмо.
342
00:21:13,680 --> 00:21:15,760
Почему вы ничего не сказали?
343
00:21:15,960 --> 00:21:19,638
- О чём?
- О следствии генеральной инспекции.
344
00:21:19,663 --> 00:21:21,561
Не было случая.
345
00:21:21,586 --> 00:21:24,863
За три месяца? Вы что, смеётесь?
346
00:21:24,888 --> 00:21:27,535
Но ведь я была там с вами!
347
00:21:27,560 --> 00:21:28,735
Знаю.
348
00:21:28,760 --> 00:21:33,240
А вы не хотите это обсудить...
Скажем, за стаканчиком чего-нибудь?
349
00:21:35,760 --> 00:21:37,478
Я же с вами говорю.
350
00:21:42,080 --> 00:21:43,360
Может, мангового лАсси?
351
00:21:47,320 --> 00:21:50,280
Ну, ладно!
Яблочного сока и минеральной воды.
352
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Не хотите?
353
00:21:54,960 --> 00:21:59,080
Морган, идите домой.
Людо и дети ждут вас.
354
00:22:02,960 --> 00:22:04,605
Ладно, хорошего вечера.
355
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Очень мило.
356
00:22:10,800 --> 00:22:12,527
Как зовут ребёнка коня...
357
00:22:12,552 --> 00:22:14,324
и кобылы?
358
00:22:14,349 --> 00:22:17,058
Жеребёнок.
359
00:22:17,083 --> 00:22:19,222
Его уволят.
360
00:22:19,247 --> 00:22:21,024
Да погоди! Фликов не увольняют.
361
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Слушай,
362
00:22:22,865 --> 00:22:25,680
чем ты там намазала?
- Клеем "Момент".
363
00:22:25,920 --> 00:22:28,720
Что это ты делаешь?
364
00:22:29,320 --> 00:22:32,638
Прикрываю трещину рамкой.
365
00:22:32,663 --> 00:22:33,833
Серьёзно.
366
00:22:33,858 --> 00:22:37,095
Кроме как фликом,
он больше никем не может быть.
367
00:22:37,120 --> 00:22:39,360
Хватит психовать из-за Карадека.
368
00:22:40,120 --> 00:22:42,735
Вы только посмотрите!
369
00:22:42,760 --> 00:22:46,038
Что за красавчик!
370
00:22:46,063 --> 00:22:49,077
- Эта маечка очень ничего...
- Отлично сидит.
371
00:22:49,102 --> 00:22:51,883
- Это верблюжонок.
Ребёнок верблюдов.
372
00:22:51,908 --> 00:22:55,361
- Очень тебе к лицу.
- Если втянуть живот.
373
00:22:55,386 --> 00:22:58,033
Птенца канарейки зовут...
374
00:22:58,058 --> 00:23:00,775
- Ка-а...
- Ка-на...!
375
00:23:00,800 --> 00:23:04,096
Ка-на...
376
00:23:06,760 --> 00:23:08,078
Ка-на...
377
00:23:08,103 --> 00:23:09,885
"Кондитерская "КанЕлли".
378
00:23:09,960 --> 00:23:12,422
Канелли! Канелли!
379
00:23:12,447 --> 00:23:14,322
Присмотрите за Хлоей.
Мне пора бежать. Целую!
380
00:23:14,347 --> 00:23:16,431
Пока-пока!
- Канарейка.
381
00:23:16,456 --> 00:23:18,520
Всем хорошего дня!
382
00:23:21,760 --> 00:23:24,093
Выхожу из дома господина Мутье.
383
00:23:24,118 --> 00:23:26,734
Соседи подтверждают,
что на момент убийства он был дома.
384
00:23:26,759 --> 00:23:29,544
Значит, убил не он.
- Спасибо, Жиль.
385
00:23:31,520 --> 00:23:33,215
Угадай, кто это!
386
00:23:33,240 --> 00:23:36,305
Альваро, которая назначила мне встречу.
387
00:23:36,330 --> 00:23:37,619
Ну, да.
388
00:23:40,520 --> 00:23:43,080
Вы опоздали, но зачем...
389
00:23:43,105 --> 00:23:46,017
Я знаю, что вам поднимет настроение.
390
00:23:46,042 --> 00:23:47,213
Правда?
391
00:23:47,238 --> 00:23:49,228
Да. Вы любите сладкое?
392
00:23:49,253 --> 00:23:50,970
- Да.
- Идёмте.
393
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
Пожалуйста!
Как я и думала, они мне пудрили мозги.
394
00:23:58,880 --> 00:24:01,634
Сестра Северины и её мужик сказали,
395
00:24:01,659 --> 00:24:03,948
что не виделись с ней почти два года.
396
00:24:03,973 --> 00:24:06,960
Но у них в машине
я увидела точно такие же коробки.
397
00:24:07,200 --> 00:24:10,004
Значит, они были в этом торговом центре.
398
00:24:10,029 --> 00:24:13,809
Это ещё раз подтверждает,
что они начали видеться снова.
399
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
Прошу прощения.
400
00:24:19,360 --> 00:24:21,440
Вы видели этих людей?
401
00:24:21,960 --> 00:24:24,244
Насчёт него не уверена,
402
00:24:24,269 --> 00:24:27,057
а она обедала с
Севериной в начале недели.
403
00:24:27,082 --> 00:24:28,784
Лучше поздно, чем никогда!
404
00:24:29,000 --> 00:24:32,215
Хороша же лучшая подруга!
405
00:24:32,240 --> 00:24:34,160
Но вы меня не спрашивали.
406
00:24:35,440 --> 00:24:36,480
Спасибо, мадам.
407
00:24:37,280 --> 00:24:38,521
Алло, Дафна?
408
00:24:38,546 --> 00:24:40,600
Вы её не опрашивали?
409
00:24:40,625 --> 00:24:44,686
Ты не могла бы собрать информацию о сестре жертвы?
Спасибо.
410
00:24:44,711 --> 00:24:48,880
Я удивлена,
поскольку это стандартная процедура.
411
00:24:48,905 --> 00:24:50,600
Я бы её расспросила.
412
00:24:50,840 --> 00:24:53,329
Морган, оставьте мобильный в покое.
413
00:24:53,354 --> 00:24:56,735
Представьте, что перед вами генеральная инспекция.
414
00:24:56,760 --> 00:25:00,255
Почему вы были рядом с капитаном Карадеком,
когда он выстрелил?
415
00:25:00,280 --> 00:25:01,552
Вы вели расследование?
- Нет-нет.
416
00:25:01,577 --> 00:25:04,326
Этот пляж для нудистов, а Карадек...
417
00:25:04,351 --> 00:25:08,080
знаете ли, обожает такие места.
- Морган!
418
00:25:08,360 --> 00:25:10,640
Да, мы вели расследование.
419
00:25:10,665 --> 00:25:14,277
Мы же припёрлись туда
не затем, чтобы лепить куличи из песка.
420
00:25:14,302 --> 00:25:15,294
Затем?
421
00:25:15,319 --> 00:25:17,575
Затем туда заявились пять типов
422
00:25:17,600 --> 00:25:19,880
И началась заварушка.
423
00:25:19,905 --> 00:25:23,160
- Хорошо. Эти типы были вооружены?
- Нет.
424
00:25:23,185 --> 00:25:24,584
Это были буддистские монахи.
425
00:25:24,609 --> 00:25:27,735
Нарисовали на песке мандалу...
426
00:25:27,760 --> 00:25:31,215
и начали нести пургу, типа,
"я расскажу тебе о мире во всём мире"...
427
00:25:31,240 --> 00:25:33,335
У Карадека сорвало крышу,
428
00:25:33,360 --> 00:25:35,440
и он выстрелил!
429
00:25:35,680 --> 00:25:38,400
Вы понимаете,
что он рискует потерять работу?
430
00:25:44,680 --> 00:25:48,520
Мы приехали в МалО-ле-Бэн
в рамках расследования.
431
00:25:49,120 --> 00:25:51,901
На нас напали 5 человек.
432
00:25:53,320 --> 00:25:56,400
Наша физическая неприкосновенность
оказалась под угрозой.
433
00:25:57,880 --> 00:26:01,280
И в целях самообороны Карадек выстрелил.
434
00:26:04,160 --> 00:26:07,055
Теперь вас всё устраивает?
- Прекрасно.
435
00:26:07,080 --> 00:26:08,975
Да?
436
00:26:09,000 --> 00:26:13,380
Простите за беспокойство,
но, кажется, я кое-что нашла.
437
00:26:13,405 --> 00:26:16,685
Максанс, сын сестры жертвы,
438
00:26:16,710 --> 00:26:19,193
разбился на мотоцикле три года назад.
439
00:26:19,218 --> 00:26:20,375
И?
440
00:26:20,400 --> 00:26:23,472
Я выяснила обстоятельства происшествия:
441
00:26:23,497 --> 00:26:26,715
он съехал с шоссе А26 на "Ямаха Р1М"
442
00:26:26,740 --> 00:26:28,680
на скорости 200 км в час.
443
00:26:28,705 --> 00:26:30,483
И?
444
00:26:30,508 --> 00:26:32,280
Это мотоцикл элитного класса.
445
00:26:32,480 --> 00:26:34,754
Стоит 80 000 евро.
446
00:26:34,779 --> 00:26:36,761
Я даже нашла договор продажи.
447
00:26:36,786 --> 00:26:39,775
Угадайте,
кто купил его за три дня до аварии?
448
00:26:39,800 --> 00:26:41,818
Северина.
449
00:26:46,960 --> 00:26:50,680
Как только он получил права,
Северина подарила ему мотоцикл.
450
00:26:51,640 --> 00:26:53,640
Он за рулём-то сидел...
451
00:26:54,880 --> 00:26:57,160
раз 20 за всю жизнь.
452
00:26:57,360 --> 00:27:01,320
И она дарит ему мотоцикл,
который разгоняется до 300 километров.
453
00:27:02,720 --> 00:27:05,760
Поэтому она всё бросила и уехала?
454
00:27:05,785 --> 00:27:07,647
Из-за чувства вины?
455
00:27:08,320 --> 00:27:09,400
Не знаю.
456
00:27:12,400 --> 00:27:15,160
За два дня до убийства
свидетель видел,
457
00:27:15,360 --> 00:27:17,200
как вы с ней обедали.
458
00:27:18,160 --> 00:27:20,440
Почему вы это скрыли?
459
00:27:22,120 --> 00:27:25,680
Потому что, когда погиб сын,
я поклялась мужу не видеться с ней.
460
00:27:27,920 --> 00:27:29,520
На прошлой неделе она позвонила.
461
00:27:29,760 --> 00:27:32,446
Хотела снова общаться.
462
00:27:32,471 --> 00:27:35,320
Она ведь моя сестра.
463
00:27:36,440 --> 00:27:38,040
Мы просто пообедали.
464
00:27:38,065 --> 00:27:39,840
Она рассказала, что...
465
00:27:40,435 --> 00:27:44,880
что... снова собирается замуж,
хотела, чтобы я была на свадьбе.
466
00:27:45,120 --> 00:27:48,040
Вы с ней решили помириться?
467
00:27:49,880 --> 00:27:51,120
Да.
468
00:27:58,760 --> 00:28:02,320
По-вашему, это похоже на примирение?
469
00:28:03,280 --> 00:28:05,200
Накинулась на меня она.
470
00:28:05,840 --> 00:28:09,320
Всё было замечательно,
но она оскорбила меня без причины.
471
00:28:09,920 --> 00:28:12,400
Что стало предметом спора?
472
00:28:13,400 --> 00:28:14,920
Деньги.
473
00:28:15,480 --> 00:28:18,600
Что же ещё это могло быть?
474
00:28:18,800 --> 00:28:21,440
Она совершенно свихнулась.
475
00:28:21,680 --> 00:28:25,200
Заявила,
что я пришла только за этим.
476
00:28:25,400 --> 00:28:28,480
Что мне нужны лишь её миллионы.
477
00:28:29,360 --> 00:28:32,600
Зачем мне эти деньги?
478
00:28:32,800 --> 00:28:35,840
Чёртовы деньги, убившие моего сына.
479
00:28:38,080 --> 00:28:39,400
Я не убивала её.
480
00:28:42,160 --> 00:28:45,000
Клянусь, не убивала.
481
00:28:50,404 --> 00:28:53,894
Видеосъёмка подтверждает
слова подозреваемой.
482
00:28:53,919 --> 00:28:56,075
Обед прошёл спокойно,
483
00:28:56,100 --> 00:28:58,335
затем МагалИ вышла в туалет,
и всё началось.
484
00:28:58,360 --> 00:29:01,615
Без звука не понятно, кто начал первый.
485
00:29:02,304 --> 00:29:04,522
Я поговорил с мужем Магали.
486
00:29:04,547 --> 00:29:06,600
На момент убийства её с ним не было.
487
00:29:06,800 --> 00:29:10,280
Убийцей могла быть она.
У неё есть мотив и нет алиби.
488
00:29:10,480 --> 00:29:11,587
Но почему сейчас?
489
00:29:11,612 --> 00:29:13,884
Её сын погиб два года назад.
490
00:29:13,909 --> 00:29:16,760
Возьмите пока её под стражу.
491
00:29:17,000 --> 00:29:19,760
А у вас встреча с представителем генеральной инспекции.
492
00:29:20,560 --> 00:29:23,680
Морган, вы не забыли?
- Нет.
493
00:29:25,440 --> 00:29:28,160
Никаких лишних подробностей.
494
00:29:31,040 --> 00:29:34,200
Отвечать "да", "нет", "так точно".
495
00:29:36,360 --> 00:29:39,415
Как самочувствие?
496
00:29:39,440 --> 00:29:43,120
Будто катком прошлись.
497
00:29:52,600 --> 00:29:55,842
Извините за опоздание.
Я майор Роксанна АшЭр.
498
00:29:55,867 --> 00:29:58,760
Рада познакомиться.
Идёмте со мной.
499
00:30:02,720 --> 00:30:03,960
Садитесь.
500
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Итак...
501
00:30:12,000 --> 00:30:14,385
Где мои записи?
502
00:30:14,880 --> 00:30:16,000
Вот.
503
00:30:16,680 --> 00:30:17,680
Нашла.
504
00:30:17,920 --> 00:30:20,548
Итак, вы консультант
505
00:30:20,573 --> 00:30:23,739
в службе капитана Карадека вот уже...
506
00:30:23,764 --> 00:30:25,255
6 месяцев, так?
507
00:30:25,280 --> 00:30:27,575
- Так точно.
- По моим сведениям,
508
00:30:27,600 --> 00:30:32,255
17 марта вы с ним вели расследование в Мало-ле-Бэне.
509
00:30:32,280 --> 00:30:36,080
Ну да, он уговорил меня поехать с ним...
510
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Так точно.
511
00:30:38,000 --> 00:30:39,320
Расследование...
512
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
Ага...
513
00:30:41,720 --> 00:30:45,935
В тот день, расследование привело вас
по следу подозреваемого...
514
00:30:45,960 --> 00:30:48,120
в отдалённую местность.
- Так точно.
515
00:30:48,145 --> 00:30:50,554
И подкрепления вы решили не ждать?
516
00:30:50,579 --> 00:30:52,866
Мы лишь хотели кое-что проверить
517
00:30:52,891 --> 00:30:56,054
и не думали, что на нас нападёт толпа ненормальных.
518
00:30:56,079 --> 00:31:00,135
Полагаю, вы говорите о четверых,
с которыми у вас произошла стычка?
519
00:31:00,160 --> 00:31:01,608
Так точно.
520
00:31:01,633 --> 00:31:04,436
Хотите сказать,
их нападение не было спровоцировано?
521
00:31:04,461 --> 00:31:08,120
Никаких провокаций. Совершенно!
522
00:31:09,960 --> 00:31:12,078
По словам свидетеля,
523
00:31:12,103 --> 00:31:15,200
капитан вытащил оружие и выстрелил.
524
00:31:15,440 --> 00:31:17,066
Так точно.
525
00:31:17,091 --> 00:31:19,730
Его действия были адекватны нападению?
526
00:31:19,755 --> 00:31:22,375
Конечно же, адекватны!
527
00:31:22,400 --> 00:31:25,683
Ведь была угроза нашей физической неприкосновенности!
528
00:31:25,708 --> 00:31:28,589
Один из них попытался меня задушить.
529
00:31:28,614 --> 00:31:30,799
Они угрожали оружием?
530
00:31:30,824 --> 00:31:33,243
Да! Так точно!
Они угрожали...
531
00:31:33,268 --> 00:31:37,295
стальными прутами, пистолетами, ружьями...
532
00:31:37,320 --> 00:31:38,387
Огнестрельным оружием?
533
00:31:38,412 --> 00:31:40,640
Кучей огнестрельного оружия!
534
00:31:42,880 --> 00:31:44,975
Спасибо, что уделили время.
535
00:31:45,000 --> 00:31:47,828
И прошу меня извинить за опоздание.
536
00:31:47,853 --> 00:31:50,760
Мой сын заболел, а няньки нет.
537
00:31:51,000 --> 00:31:53,375
Знакомая история.
У меня самой трое.
538
00:31:53,400 --> 00:31:54,535
Трое? Ого!
539
00:31:54,560 --> 00:31:58,384
И как же вы их оставили на два дня?
540
00:31:58,409 --> 00:31:59,920
В чём ваш секрет?
541
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Их отец.
542
00:32:01,568 --> 00:32:04,095
Мы с ним разошлись,
543
00:32:04,120 --> 00:32:06,370
но на время каникул,
которые длятся неделю,
544
00:32:06,395 --> 00:32:08,560
он, к счастью, их забирает.
545
00:32:09,520 --> 00:32:12,935
Спасибо за содействие, мадам Альваро.
546
00:32:12,960 --> 00:32:14,895
Отлично. Это всё?
547
00:32:14,920 --> 00:32:18,363
Если будут вопросы,
я с вами свяжусь.
- Отлично!
548
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
Так точно.
549
00:32:24,320 --> 00:32:28,143
Это было что-то!
Убедила её на 100%!
550
00:32:28,168 --> 00:32:30,812
- Действовали чётко по сценарию?
- Абсолютно!
551
00:32:30,837 --> 00:32:32,640
"Да", "нет", "так точно".
552
00:32:32,880 --> 00:32:35,400
Расслабьтесь!
Она оказалась очень милой.
553
00:32:35,600 --> 00:32:36,981
Роксанна Ашэр милая?
554
00:32:37,006 --> 00:32:40,293
Ну да! Мы даже детей обсудили.
555
00:32:41,280 --> 00:32:42,655
Что?
556
00:32:42,680 --> 00:32:44,415
У неё нет детей.
557
00:32:44,440 --> 00:32:48,480
Нет детей? А отит её сына - это что? Шутка?
558
00:32:50,960 --> 00:32:52,560
Чёрт! Вот сучка!
559
00:32:52,760 --> 00:32:53,975
Дерьмо.
560
00:32:54,000 --> 00:32:56,170
Раз вы обсуждали детей,
подумайте,
561
00:32:56,195 --> 00:32:57,935
что могли сказать лишнего?
562
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Ничего.
563
00:32:58,985 --> 00:33:00,680
Мы болтали минуту!
564
00:33:00,705 --> 00:33:03,695
Она лишь спросила,
как мне удалось уехать с тремя детьми,
565
00:33:03,720 --> 00:33:07,800
я ответила, что это был первый день каникул,
и их забрал отец.
566
00:33:08,000 --> 00:33:09,040
Никаких тайн.
567
00:33:09,065 --> 00:33:10,800
"Первый день каникул"?
568
00:33:12,560 --> 00:33:15,480
Даты школьных каникул в зоне Б.
569
00:33:16,320 --> 00:33:19,127
Официально следствие начато 17-го.
570
00:33:19,152 --> 00:33:22,159
В деле не указано,
что вы приступили к расследованию 16-го.
571
00:33:22,184 --> 00:33:23,904
Начало каникул - 16-е марта.
572
00:33:24,600 --> 00:33:27,055
Если вы ей об этом сказали...
573
00:33:27,080 --> 00:33:29,920
Она знает, что расследование началось неофициально
на сутки раньше.
574
00:33:39,720 --> 00:33:42,557
Пауки - это яйцекладущие.
575
00:33:42,582 --> 00:33:44,151
Они откладывают яйца...
576
00:33:44,176 --> 00:33:46,480
в шёлковый кокон.
577
00:33:48,240 --> 00:33:50,560
Ему грозят выговор и отстранение от работы.
578
00:33:50,760 --> 00:33:53,404
Вы понимаете, что он рискует потерять работу?
579
00:33:53,429 --> 00:33:55,960
Ты? В полиции?
580
00:33:56,200 --> 00:33:58,599
Одни виды выбираются из коконов.
Другие...
581
00:34:20,017 --> 00:34:22,267
Обед прошёл спокойно.
582
00:34:22,292 --> 00:34:25,619
затем МагалИ вышла в туалет,
и всё началось.
583
00:34:27,119 --> 00:34:31,760
Вид у тебя какой-то отстранённый,
я думал, ты не смотришь.
584
00:34:35,920 --> 00:34:38,960
Ничего страшного.
Я иду спать.
585
00:34:42,560 --> 00:34:46,120
Обед прошёл спокойно.
затем МагалИ вышла в туалет,
и всё началось.
586
00:35:09,720 --> 00:35:11,840
Я же работаю!
587
00:35:47,240 --> 00:35:51,280
Что случилось? Вы поняли?
588
00:35:57,880 --> 00:35:58,880
Простите.
589
00:36:03,560 --> 00:36:06,533
Вы не виноваты.
Не нужно было врать - вот и всё.
590
00:36:06,558 --> 00:36:08,580
Конечно же, виновата я.
591
00:36:08,605 --> 00:36:12,160
Не сболтни я лишнего этой инспекторше...
592
00:36:13,000 --> 00:36:15,680
Если бы не я,
вы бы в эту историю не попали.
593
00:36:18,200 --> 00:36:21,240
Ваш талант стоит всех неприятностей.
594
00:36:23,240 --> 00:36:26,520
Хотя ненавижу, когда мою машину берут без спроса.
595
00:36:31,080 --> 00:36:33,520
Что-то с этими туалетами не так.
596
00:36:33,720 --> 00:36:34,720
Что это значит?
597
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
Ну, ладно.
598
00:36:41,600 --> 00:36:44,335
Спасибо.
- Ей нужно срочно в туалет.
599
00:36:44,360 --> 00:36:48,960
- Так что вы имели в виду?
- Она слишком долго шла от туалета.
600
00:36:49,960 --> 00:36:53,217
Встреча сестёр началась спокойно.
601
00:36:53,242 --> 00:36:55,491
Потом Магали отправилась в туалет.
602
00:36:55,516 --> 00:36:57,960
После её возвращения
603
00:36:57,985 --> 00:37:00,022
всё пошло насмарку.
604
00:37:00,047 --> 00:37:02,125
Магали не понимает, почему.
605
00:37:02,150 --> 00:37:04,871
Значит,
что-то произошло между этими событиями.
606
00:37:05,080 --> 00:37:09,360
Итак, в 12:36 Магали уходит в туалет.
607
00:37:11,520 --> 00:37:15,160
Она здесь впервые,
и дорогу не знает.
608
00:37:16,440 --> 00:37:18,841
Спустившись вниз, она читает вывески.
609
00:37:18,866 --> 00:37:21,424
Это у неё занимает 2 секунды.
610
00:37:21,880 --> 00:37:24,935
Через 41 секунду после того,
как она отошла от столика,
611
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
она подходит к туалету.
612
00:37:27,305 --> 00:37:31,640
На все свои дела у неё уходит 4 минуты.
613
00:37:31,665 --> 00:37:34,520
Затем она возвращается за столик.
614
00:37:34,720 --> 00:37:38,880
Туда она приходит в 12:43.
Спустя 56 секунд.
615
00:37:39,080 --> 00:37:40,832
Следите за мыслью?
616
00:37:40,857 --> 00:37:43,480
Обратный путь у неё занимает 15 секунд.
617
00:37:43,680 --> 00:37:47,120
А вы, оказывается, неплохо считаете в уме!
618
00:37:47,600 --> 00:37:48,960
Именно!
- Хорошо.
619
00:37:49,160 --> 00:37:52,520
- Логично, что она знает дорогу.
- Логично.
620
00:37:53,760 --> 00:37:56,240
Значит, за камерами что-то произошло?
621
00:37:56,440 --> 00:37:57,920
Возможно.
622
00:37:59,000 --> 00:38:00,400
Но за какой камерой?
623
00:38:00,640 --> 00:38:02,480
Пройдём её маршрутом.
624
00:38:02,680 --> 00:38:04,878
От туалета до эскалатора -
625
00:38:04,903 --> 00:38:06,680
22 секунды.
626
00:38:07,294 --> 00:38:09,550
От эскалатора до магазина -
627
00:38:09,575 --> 00:38:11,080
14 секунд.
628
00:38:12,360 --> 00:38:14,960
И здесь... она зависает.
629
00:38:17,720 --> 00:38:21,760
Проводит здесь целых 15 секунд.
630
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Зачем?
631
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
А если спросить у неё?
632
00:38:40,560 --> 00:38:42,202
Добрый вечер.
633
00:38:43,080 --> 00:38:44,320
Подъём!
634
00:38:45,320 --> 00:38:49,600
Что вы делали позавчера
по дороге из туалета?
635
00:38:50,960 --> 00:38:52,231
Что?
636
00:38:52,256 --> 00:38:54,599
Во время обеда с сестрой
вы отошли пописать,
637
00:38:54,624 --> 00:38:57,984
и на обратной дороге
на 15 секунд задержались у химчистки.
638
00:38:58,200 --> 00:38:59,640
Зачем?
639
00:39:01,080 --> 00:39:02,680
Ответьте. Это важно.
640
00:39:04,000 --> 00:39:06,240
По дороге из туалета...
641
00:39:06,760 --> 00:39:09,871
я встретила учителя гитары моей дочери.
642
00:39:09,896 --> 00:39:11,455
Поздоровалась.
643
00:39:11,480 --> 00:39:14,280
Это заняло какое-то время.
- Учитель гитары!
644
00:39:14,480 --> 00:39:16,855
Жених! Я так и знала!
645
00:39:16,880 --> 00:39:19,040
Слишком ненатурально ревел!
646
00:39:19,960 --> 00:39:23,049
- Узнаёте?
- Да, это он.
647
00:39:24,772 --> 00:39:27,600
- И мы с ним знакомы.
- Да.
648
00:39:27,840 --> 00:39:30,880
Вы в курсе, что сестра собиралась за него замуж?
649
00:39:31,120 --> 00:39:33,443
Он утверждает,
что не знает, что она была богата.
650
00:39:33,468 --> 00:39:35,784
Но он определённо знаком с вами.
651
00:39:36,000 --> 00:39:37,489
Итак!
652
00:39:37,514 --> 00:39:39,920
После вашего с ним разговора,
653
00:39:39,945 --> 00:39:42,872
сестра обвинила вас в том,
что вас интересуют только её деньги.
654
00:39:42,897 --> 00:39:46,120
Она решила, что вы с ним в сговоре.
Так?
655
00:39:47,480 --> 00:39:50,195
Это история о гитаристе,
656
00:39:50,220 --> 00:39:51,707
мечтающего о шикарной жизни,
657
00:39:51,732 --> 00:39:53,895
но вынужденного
658
00:39:53,920 --> 00:39:56,535
давать уроки бестолковым детям.
659
00:39:56,560 --> 00:39:59,972
Однажды он слышит рассказ о девушке,
выигравшей в лотерею.
660
00:39:59,997 --> 00:40:03,847
Он подстраивает их знакомство
и соблазняет девушку,
661
00:40:03,872 --> 00:40:05,419
делает ей предложение,
662
00:40:05,444 --> 00:40:08,335
притворяясь, что не в курсе её богатства.
663
00:40:08,360 --> 00:40:10,754
Всё идёт как по маслу,
664
00:40:10,779 --> 00:40:12,585
ровно до того дня,
665
00:40:12,610 --> 00:40:14,309
когда, как взрыв из прошлого,
666
00:40:14,334 --> 00:40:17,951
встречает сестру своей невесты,
которая здоровается с ним.
667
00:40:17,976 --> 00:40:19,647
Северина всё это видит.
668
00:40:19,672 --> 00:40:23,615
Решает, что вы оба в сговоре.
Её обманули!
669
00:40:23,640 --> 00:40:27,400
Если он знает её сестру,
то знает и то, что Северина богата!
670
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Очень богата.
671
00:40:28,800 --> 00:40:30,968
Сердце кровью обливается!
672
00:40:30,993 --> 00:40:33,640
Наша влюблённая разрывает помолвку
673
00:40:33,665 --> 00:40:36,425
и угрожает обманщику разоблачением!
674
00:40:36,450 --> 00:40:37,895
И вот тут...
675
00:40:37,920 --> 00:40:41,600
наш гитарист являет миру своё истинное лицо!
676
00:40:43,560 --> 00:40:44,560
Так...
677
00:40:47,440 --> 00:40:48,880
Он её устраняет.
678
00:41:06,240 --> 00:41:08,200
- Приветик.
- Тише.
679
00:41:09,200 --> 00:41:12,640
Ему снился кошмар, пришёл спать сюда.
680
00:41:12,840 --> 00:41:14,520
Как дела у тебя? Где была?
681
00:41:14,720 --> 00:41:17,840
Тише, всё хорошо. Спи.
682
00:41:30,800 --> 00:41:32,080
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
683
00:41:36,760 --> 00:41:39,960
Северина была сестрой Магали Дюпрэ?
684
00:41:40,200 --> 00:41:42,520
А вы не знали?
685
00:41:42,545 --> 00:41:45,920
Нет! У неё ведь фамилия была другая.
686
00:41:51,480 --> 00:41:53,280
Простите.
687
00:41:55,120 --> 00:41:57,280
Просто когда о ней говорят...
688
00:41:57,520 --> 00:41:59,649
И с её смерти прошло так мало времени...
689
00:41:59,674 --> 00:42:01,184
Она умерла слишком рано.
690
00:42:01,400 --> 00:42:02,860
Очень рано.
691
00:42:02,885 --> 00:42:04,864
Через 10 дней вы были бы женаты.
692
00:42:05,080 --> 00:42:09,880
И если бы имели совместное имущество,
693
00:42:10,120 --> 00:42:13,080
то половина перешла бы вам.
694
00:42:13,320 --> 00:42:15,306
Чёрт, я не знал о том, что она богата.
695
00:42:15,331 --> 00:42:18,335
Это вы так утверждаете.
Кое-что меня удивляет.
696
00:42:18,360 --> 00:42:23,227
Мы выяснили,
что куча народу была в курсе её выигрыша в лотерею.
697
00:42:23,252 --> 00:42:25,895
И все задавали один-единственный вопрос: "Сколько"?
698
00:42:25,920 --> 00:42:27,040
Все без исключения.
699
00:42:27,240 --> 00:42:28,360
Кроме вас.
700
00:42:32,280 --> 00:42:35,040
Ладно, я знал о лотерее,
но я её не убивал.
701
00:42:35,280 --> 00:42:36,880
И, вообще, я эти деньги заслужил.
702
00:42:37,080 --> 00:42:38,888
- Заслужили?
- Заработал!
703
00:42:38,913 --> 00:42:41,418
Ходил с ней на эти дурацкие фильмы.
704
00:42:41,443 --> 00:42:43,401
Слушал с утра до ночи Дарио МорЕНо.
705
00:42:43,426 --> 00:42:44,769
Сошёлся с её приятелями.
706
00:42:44,794 --> 00:42:48,215
Бесплатно пел на похоронах того самоубийцы.
707
00:42:48,240 --> 00:42:49,832
Если честно, идеальный парень.
708
00:42:49,857 --> 00:42:54,000
Действительно, если бы она вас бросила,
все усилия - псу под хвост.
709
00:42:54,200 --> 00:42:56,481
Поэтому вы беситесь?
710
00:42:57,520 --> 00:42:59,760
Мне нужен адвокат.
711
00:43:04,240 --> 00:43:07,560
Прочесала его биографию вдоль и поперёк - ничего.
712
00:43:07,760 --> 00:43:11,640
Никто не видел его в торговом центре в день убийства.
713
00:43:11,665 --> 00:43:12,935
Чёрт.
714
00:43:12,960 --> 00:43:15,677
А что это за приятель, покончивший с собой?
715
00:43:15,702 --> 00:43:18,240
На чьих похоронах выступал Стэн?
716
00:43:21,360 --> 00:43:25,400
Тип, владевший химчисткой в торговой галерее.
717
00:43:32,360 --> 00:43:34,040
"Экспресс-прачечная"?
718
00:43:43,000 --> 00:43:45,357
- Не хотите объяснить, Морган?
- Копилка!
719
00:43:45,382 --> 00:43:49,055
Это не жених! Это продавец канЕлли!
720
00:43:49,080 --> 00:43:51,560
Этот владелец химчистки разорился!
721
00:43:51,585 --> 00:43:54,135
Чтобы его спасти, организовали сборы,
но зря!
722
00:43:54,160 --> 00:43:56,481
Этот парень - муж продавщицы пирожных.
723
00:43:56,506 --> 00:43:59,720
Копилка! Канелли!
724
00:44:01,160 --> 00:44:03,746
Всё было у нас под носом с самого начала.
725
00:44:03,771 --> 00:44:06,137
Она была одета в сиреневое.
726
00:44:06,162 --> 00:44:09,560
И вчера, когда мы её допрашивали,
снова в сиреневое.
727
00:44:09,800 --> 00:44:12,659
В нашей культуре цвет траура - чёрный.
728
00:44:12,684 --> 00:44:13,480
Да.
729
00:44:13,505 --> 00:44:15,629
На юге Африки - красный.
730
00:44:15,654 --> 00:44:17,424
В Индии - белый.
731
00:44:17,640 --> 00:44:19,560
В Иране - синий.
732
00:44:19,585 --> 00:44:21,955
Май - тайка.
733
00:44:21,980 --> 00:44:24,307
В Таиланде цвет траура - чёрный.
734
00:44:24,332 --> 00:44:25,564
Кроме вдов,
735
00:44:25,589 --> 00:44:28,000
которые надевают фиолетовый.
736
00:44:28,240 --> 00:44:32,481
Май - жена покончившего с собой владельца химчистки.
737
00:44:33,600 --> 00:44:35,880
В которой работали они оба.
738
00:44:37,000 --> 00:44:38,561
Всё это печально,
739
00:44:38,586 --> 00:44:40,390
но что делает её подозреваемой?
740
00:44:40,415 --> 00:44:42,264
У них был мотив!
741
00:44:42,440 --> 00:44:45,940
- Мотив?
- Вы только представьте: отец семейства кончает с собой,
742
00:44:45,965 --> 00:44:47,426
а долгов у вас на 30 000.
743
00:44:47,451 --> 00:44:52,240
Во-первых, вы узнаёте,
что ваша лучшая подруга выигрывает лотерею, ничего при этом не делая.
744
00:44:52,480 --> 00:44:53,960
Во-вторых,
745
00:44:53,985 --> 00:44:56,865
у нас есть модус операнди.
Обожаю это словечко!
746
00:44:56,890 --> 00:44:59,574
Ни единого отпечатка на месте преступления,
747
00:44:59,599 --> 00:45:02,702
а мы знаем,
что убийство было непреднамеренным.
748
00:45:02,727 --> 00:45:06,359
Отсюда следует, что убийца...
749
00:45:06,384 --> 00:45:09,640
Ну же, Карадек, вместе.... Убийца...
750
00:45:09,665 --> 00:45:12,160
- Был в перчатках.
- Уже был в перчатках!
751
00:45:15,454 --> 00:45:17,840
Вот! И, в-третьих...
752
00:45:18,520 --> 00:45:21,295
Ничего в-третьих.
Это уже и не важно.
753
00:45:21,320 --> 00:45:22,320
Это не важно.
754
00:45:27,200 --> 00:45:28,520
Садитесь.
755
00:45:32,760 --> 00:45:36,280
Мы испробовали всё:
кредиты, благотворительные сборы...
756
00:45:37,680 --> 00:45:39,960
СедрИк перестал спать...
757
00:45:40,680 --> 00:45:42,388
Пока муж шёл ко дну,
758
00:45:42,413 --> 00:45:45,800
я пыталась перед детьми держать лицо.
759
00:45:47,120 --> 00:45:50,640
Единственная, кому я всё рассказала,
760
00:45:50,880 --> 00:45:51,920
была Северина.
761
00:45:54,040 --> 00:45:57,160
И когда поняла, что ничего не выходит,
762
00:45:58,000 --> 00:45:59,640
придумала благотворительный сбор.
763
00:46:00,200 --> 00:46:04,166
Попросила денег у всех, кого знала.
764
00:46:06,280 --> 00:46:08,600
Северина дала 30 евро.
765
00:46:09,240 --> 00:46:13,240
Она попросила прощения и сказала,
что у неё ничего не осталось.
766
00:46:15,240 --> 00:46:17,960
Но я могу рассчитывать на её поддержку.
767
00:46:19,240 --> 00:46:22,080
В тот момент меня это тронуло.
768
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Как вы узнали, что она богата?
769
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
Она сама сказала.
770
00:46:32,000 --> 00:46:34,357
Позавчера, на перерыве.
771
00:46:34,382 --> 00:46:38,250
Я заметила, что она плачет,
и подошла.
772
00:46:38,280 --> 00:46:40,080
Она во всём призналась.
773
00:46:41,240 --> 00:46:43,391
О Стэне, который её обманул,
774
00:46:43,416 --> 00:46:44,584
о лотерее и миллионах...
775
00:46:44,800 --> 00:46:46,800
которые испортили ей жизнь.
776
00:46:47,360 --> 00:46:49,440
Она хотела, чтобы я её пожалела.
777
00:46:51,400 --> 00:46:55,520
Но пока она плакала,
я могла думать лишь об одном.
778
00:46:58,040 --> 00:46:59,200
Моём муже.
779
00:47:00,880 --> 00:47:02,760
Повесившимся на проводе.
780
00:47:15,160 --> 00:47:16,975
Мои поздравления, Морган.
781
00:47:17,000 --> 00:47:20,920
И как человек, нашедший тело,
вы поработали весьма эффективно.
782
00:47:21,120 --> 00:47:24,840
Я бы предпочла, чтобы убийцей оказался жених.
783
00:47:25,040 --> 00:47:28,255
Так и быть. Выбирать не приходится.
784
00:47:28,280 --> 00:47:29,960
Не приходится.
785
00:47:30,280 --> 00:47:33,428
Если ваше предложение ещё в силе,
786
00:47:33,453 --> 00:47:34,760
я бы не прочь выпить...
787
00:47:35,515 --> 00:47:36,280
Иду-иду!
788
00:47:36,520 --> 00:47:38,754
Ну, ладно.
До завтра!
789
00:47:38,779 --> 00:47:42,401
И ещё:
не переживайте так из-за проверки!
790
00:47:42,426 --> 00:47:44,846
Эта девица не такая уж и дура.
791
00:47:44,871 --> 00:47:47,255
Сразу увидит, вы - коп что надо!
792
00:47:47,280 --> 00:47:48,800
До завтра!
793
00:47:49,880 --> 00:47:51,680
Первосортный флик!
794
00:48:02,720 --> 00:48:04,960
Мы начали расследование 16-го.
795
00:48:05,480 --> 00:48:08,440
Несмотря на то, что в отчёте указано иное.
796
00:48:08,680 --> 00:48:12,640
В этом деле поторопились обвинить невиновного.
797
00:48:12,665 --> 00:48:15,641
Хотите сказать, цель оправдывает средства?
798
00:48:15,960 --> 00:48:18,135
Иногда, мы ограничены в выборе.
799
00:48:18,160 --> 00:48:19,454
Иногда.
800
00:48:20,120 --> 00:48:22,600
Я знаю, что у вас трудная работа.
801
00:48:23,240 --> 00:48:26,720
Перед тем, как выносить суждение,
предпочитаю объективно оценивать факты.
802
00:48:26,960 --> 00:48:30,320
Поэтому, я тщательно изучила ваше резюме.
803
00:48:31,240 --> 00:48:34,680
За последние месяцы
количество ошибок в работе увеличилось.
804
00:48:34,880 --> 00:48:37,920
Некоторые нарушения дисциплины,
ненужный риск на работе.
805
00:48:38,720 --> 00:48:40,160
Буду откровенна.
806
00:48:40,640 --> 00:48:43,257
Я отношу вас к группе полицейских-пограничников,
807
00:48:43,282 --> 00:48:45,215
которых необходимо отстранить от службы,
808
00:48:45,240 --> 00:48:47,640
пока не случилось беды.
809
00:48:49,480 --> 00:48:52,720
Знаете, что может повлиять на моё мнение?
810
00:48:55,120 --> 00:48:57,000
Нет.
811
00:48:57,720 --> 00:49:02,775
Нарушения начались с появлением в вашей бригаде
нового сотрудника -
812
00:49:02,800 --> 00:49:04,200
Морган Альваро.
813
00:49:05,880 --> 00:49:08,183
Гражданское лицо и расследование...
814
00:49:08,208 --> 00:49:09,984
Работать в таких условиях непросто.
815
00:49:10,520 --> 00:49:13,800
Нет. Она вполне дисциплинирована.
816
00:49:14,640 --> 00:49:17,833
По крайней мере, послушна.
817
00:49:17,858 --> 00:49:19,295
Знает своё место.
818
00:49:19,320 --> 00:49:21,240
То есть, причина ваших промахов не она?
819
00:49:21,311 --> 00:49:22,800
Ни коим образом.
820
00:49:26,880 --> 00:49:29,800
Моё заключение будет готово через 24 часа.
821
00:49:53,440 --> 00:49:54,440
Ну что?
822
00:49:55,560 --> 00:49:58,920
Майор признала самооборону.
Дело закрыто.
823
00:49:58,945 --> 00:50:00,381
Есть!
824
00:50:00,406 --> 00:50:02,015
Браво!
825
00:50:02,040 --> 00:50:04,215
- Поговорим у меня?
- Да.
826
00:50:04,240 --> 00:50:05,760
Позвоню Морган.
827
00:50:06,000 --> 00:50:09,840
Гениально!
Спасибо-спасибо! Целую, Жиль.
828
00:50:10,880 --> 00:50:12,880
Знаете что?
829
00:50:13,080 --> 00:50:16,363
Его не отстранили от работы!
830
00:50:20,600 --> 00:50:22,221
Ну, ладно.
831
00:50:22,246 --> 00:50:24,160
Она начинает проверку в отношении Морган.
832
00:50:25,120 --> 00:50:30,120
Чтобы оценить, насколько рискованно
держать её в штате.
833
00:50:31,805 --> 00:50:34,806
Налью-ка я себе пивка, чтобы отметить это.
834
00:50:34,831 --> 00:50:37,470
Мне тоже есть что отметить.
835
00:50:37,495 --> 00:50:39,438
Я скинул почти полкило.
836
00:50:39,463 --> 00:50:43,197
Это ещё не всё.
Она требует, чтобы на время проверки
837
00:50:43,222 --> 00:50:45,264
Морган отстранили от работы.
838
00:50:48,800 --> 00:50:51,615
Чин-чин.
839
00:50:51,640 --> 00:50:53,640
Чин!
840
00:50:53,840 --> 00:50:56,920
- За нас!
- За тебя.
841
00:50:57,520 --> 00:50:59,520
Какой странный звук у бокалов.
842
00:50:59,720 --> 00:51:02,360
Похоже, это не хрусталь.
843
00:51:19,720 --> 00:51:22,240
Без паники!
Этот дом ещё не такое видел.
844
00:51:22,264 --> 00:51:31,264
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
79122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.