All language subtitles for Gyeongju.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,047 --> 00:01:48,298 Mister! 4 00:01:48,423 --> 00:01:50,756 You can't smoke here. 5 00:01:51,090 --> 00:01:54,423 I didn't. I just smelled it. 6 00:01:55,298 --> 00:01:56,964 I'm sorry. 7 00:01:58,756 --> 00:02:02,797 - Is it a real cigarette? - Yes. 8 00:02:03,132 --> 00:02:04,881 A Chinese cigarette. 9 00:02:05,173 --> 00:02:08,340 - It's from China? - Yeah. 10 00:02:09,839 --> 00:02:12,507 But you still can't smoke. 11 00:02:49,590 --> 00:02:50,840 Hyeon? 12 00:02:51,715 --> 00:02:53,798 - Hey. - It is you. 13 00:02:54,215 --> 00:02:55,903 - How are you? - Long time no see. 14 00:02:55,965 --> 00:02:58,215 It's been ages! 15 00:02:58,673 --> 00:03:01,945 You're the sorriest-looking professor I've ever seen. 16 00:03:02,007 --> 00:03:04,591 At least put that on. 17 00:03:20,673 --> 00:03:23,007 - Anything new? - Of course not. 18 00:04:22,715 --> 00:04:25,049 Was Chang-hee sick? 19 00:04:27,840 --> 00:04:30,424 They just found him dead in the morning. 20 00:04:31,466 --> 00:04:34,383 How could that be? He was healthy. 21 00:04:37,424 --> 00:04:40,174 Did you see? That's his wife. 22 00:04:42,424 --> 00:04:46,174 You never saw her, being overseas all these years. 23 00:04:47,091 --> 00:04:50,174 Isn't she a looker? So young, too. 24 00:04:51,883 --> 00:04:54,383 That was his wife? 25 00:04:55,258 --> 00:04:59,507 He hardly showed his face the past three years. 26 00:05:00,590 --> 00:05:03,424 I guess it was for that woman. 27 00:05:03,883 --> 00:05:06,799 There was no wedding. Just a marriage license. 28 00:05:06,883 --> 00:05:09,570 Spent all his time with her. 29 00:05:09,632 --> 00:05:13,383 Didn't keep in touch with any of us for three years. 30 00:05:14,008 --> 00:05:15,341 Really? 31 00:05:20,716 --> 00:05:22,383 That's not all. 32 00:05:23,466 --> 00:05:25,133 I heard this later on, 33 00:05:26,091 --> 00:05:27,507 but the wife... 34 00:05:28,174 --> 00:05:30,507 She had another man. 35 00:05:32,174 --> 00:05:35,904 They say he didn't speak to her after he found out. 36 00:05:35,966 --> 00:05:38,196 For a whole year. 37 00:05:38,258 --> 00:05:40,591 Stopped talking altogether. 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,779 The first two years were hot and steamy, 39 00:05:43,841 --> 00:05:45,674 but that last year was... 40 00:05:50,424 --> 00:05:52,425 But that's Chang-hee. 41 00:05:52,841 --> 00:05:54,508 That's just like him. 42 00:05:55,383 --> 00:06:01,446 - I bet it was hell for her. - Did they do an autopsy? 43 00:06:01,508 --> 00:06:04,591 - What am I even saying? - They did. 44 00:06:04,799 --> 00:06:08,299 Head to toe. There was nothing wrong. 45 00:06:09,841 --> 00:06:14,924 She's one crafty woman. You saw those eyes. 46 00:06:15,091 --> 00:06:19,508 There's something about her. She's a real man-eater. 47 00:06:19,883 --> 00:06:23,821 I bet she had Chang-hee on a leash. 48 00:06:23,883 --> 00:06:25,300 What is it? 49 00:06:30,883 --> 00:06:33,549 Thank you for coming this far. 50 00:06:34,342 --> 00:06:38,259 I heard much about you from Chang-hee. 51 00:06:38,591 --> 00:06:40,091 I see. 52 00:06:40,966 --> 00:06:45,384 He would be glad that you came. 53 00:07:05,092 --> 00:07:08,342 I always have the worst timing. 54 00:07:11,009 --> 00:07:12,092 Hey. 55 00:07:12,424 --> 00:07:18,424 She heard everything I said and didn't even blink. 56 00:07:18,925 --> 00:07:20,674 Jesus. 57 00:07:24,800 --> 00:07:27,134 How long was the flight to Daegu? 58 00:07:27,674 --> 00:07:30,259 Two hours and twenty minutes. 59 00:07:33,925 --> 00:07:37,342 Are you growing your nails now? 60 00:08:03,092 --> 00:08:05,155 You need a light? 61 00:08:05,217 --> 00:08:06,822 No, I quit. 62 00:08:06,884 --> 00:08:10,383 - I'm just smelling it. - Why did you quit? 63 00:08:10,550 --> 00:08:12,300 Since when? 64 00:08:13,134 --> 00:08:17,550 My wife won't let me near her if she smells it on me. 65 00:08:18,259 --> 00:08:20,009 Sheesh. 66 00:08:20,092 --> 00:08:22,697 Chinese women are that uptight? 67 00:08:22,759 --> 00:08:24,425 Damn. 68 00:08:24,675 --> 00:08:27,197 She's not here, so just smoke. 69 00:08:27,259 --> 00:08:28,675 She is. 70 00:08:29,842 --> 00:08:31,842 What are you talking about? 71 00:08:32,634 --> 00:08:36,050 It's strange, but whenever I think of smoking, 72 00:08:36,717 --> 00:08:39,197 I feel like she's watching from behind. 73 00:08:39,259 --> 00:08:41,259 It feels so real. 74 00:08:42,842 --> 00:08:45,675 That's not unlikely. Not for you. 75 00:08:46,634 --> 00:08:47,884 I feel it too. 76 00:08:48,467 --> 00:08:52,467 Just as I'm about to climax with another woman, 77 00:08:52,842 --> 00:08:55,425 I get this weird feeling... 78 00:08:55,759 --> 00:09:00,260 Like my wife is on that bed watching me. 79 00:09:00,759 --> 00:09:04,425 Then I just can't finish. 80 00:09:09,842 --> 00:09:12,592 You remember about seven years ago... 81 00:09:12,967 --> 00:09:17,467 You, me, and Chang-hee went to Gyeongju. 82 00:09:18,300 --> 00:09:19,800 Did we? 83 00:09:20,093 --> 00:09:26,759 Never thought that picture I took would be his funeral portrait. 84 00:09:28,300 --> 00:09:31,384 You sure like to dwell in the past. 85 00:09:32,675 --> 00:09:37,425 We went to a teahouse on that day. 86 00:09:38,176 --> 00:09:41,425 Right next to the table where we sat, 87 00:09:42,300 --> 00:09:44,968 there was an obscene folk painting. 88 00:09:45,176 --> 00:09:46,675 Do you remember? 89 00:09:47,259 --> 00:09:49,759 Obscene painting at a teahouse? 90 00:09:53,051 --> 00:09:54,634 Are you feeling all right? 91 00:10:03,176 --> 00:10:04,342 Hey. 92 00:10:04,760 --> 00:10:06,592 Cut the crap. 93 00:10:07,093 --> 00:10:10,425 Let's go and get drunk at my place. 94 00:10:11,093 --> 00:10:14,592 No, I think I'll go to Gyeongju. 95 00:10:16,259 --> 00:10:19,926 I'm going there now, then back to Beijing. 96 00:10:24,509 --> 00:10:26,593 Then go. 97 00:10:27,010 --> 00:10:29,342 Go on, go back to Beijing. 98 00:11:08,343 --> 00:11:10,010 Welcome. 99 00:11:18,093 --> 00:11:22,010 Welcome to Gyeongju. 100 00:11:22,760 --> 00:11:25,926 How may I help you? 101 00:11:26,176 --> 00:11:28,176 I just need a map. 102 00:11:31,843 --> 00:11:37,176 Where in China are you from? 103 00:11:37,301 --> 00:11:38,551 Beijing. 104 00:11:39,676 --> 00:11:42,176 Beijing is quite beautiful. 105 00:11:43,760 --> 00:11:47,343 Where is the nearest teahouse? 106 00:11:47,426 --> 00:11:49,010 I'm sorry, but... 107 00:11:50,551 --> 00:11:53,364 Could you speak slow... 108 00:11:53,426 --> 00:11:55,926 Never mind. Thank you. 109 00:12:04,510 --> 00:12:06,760 Enjoy your trip! 110 00:12:13,760 --> 00:12:15,760 Why are you so giddy? 111 00:12:16,011 --> 00:12:19,343 - Because he's handsome. - I'm stepping out. 112 00:12:41,468 --> 00:12:43,615 How much for a day? 113 00:12:43,677 --> 00:12:46,677 - Seven dollars. - Seven? 114 00:12:56,510 --> 00:12:58,927 - Do I just take it? - Go head. 115 00:14:37,427 --> 00:14:38,844 Hello? 116 00:14:39,887 --> 00:14:43,636 Is this KIM Yeo-jeong's phone? 117 00:14:46,344 --> 00:14:47,927 Yeah. 118 00:14:49,761 --> 00:14:51,594 Your number didn't change. 119 00:14:52,011 --> 00:14:53,427 I'm glad. 120 00:14:55,177 --> 00:14:56,324 Yeo-jeong. 121 00:14:56,386 --> 00:14:59,719 Can you come to Gyeongju? 122 00:15:02,177 --> 00:15:03,511 Yeah. 123 00:15:05,720 --> 00:15:07,052 Okay. 124 00:15:08,136 --> 00:15:09,636 I'll see you later. 125 00:15:09,927 --> 00:15:11,094 All right. 126 00:16:07,595 --> 00:16:11,762 Try going in. They have great tea. 127 00:16:12,219 --> 00:16:13,470 Yun-hui? 128 00:16:15,094 --> 00:16:16,512 Yun-hui! 129 00:16:21,678 --> 00:16:23,094 You have a customer. 130 00:16:27,969 --> 00:16:29,470 Okay. 131 00:16:29,553 --> 00:16:31,637 I'll take it from here, Young-min. 132 00:16:32,011 --> 00:16:34,678 - Okay. I'm going. - Come in. 133 00:16:44,220 --> 00:16:48,053 - Sit where you'd like. - Can I look around? 134 00:16:48,802 --> 00:16:50,220 Go ahead. 135 00:16:50,428 --> 00:16:52,428 What tea would you like? 136 00:16:54,595 --> 00:16:57,491 - Do you have yellow tea? - Yes. 137 00:16:57,553 --> 00:17:00,220 - One moment. - Thank you. 138 00:18:37,928 --> 00:18:41,845 - Is there something on the wall? - No. 139 00:19:03,596 --> 00:19:05,596 Is there something on my face? 140 00:19:07,596 --> 00:19:09,012 No. 141 00:19:10,012 --> 00:19:13,845 You just remind me of someone. 142 00:19:14,471 --> 00:19:16,554 I see. 143 00:19:36,929 --> 00:19:40,013 - You're lucky. - Pardon? 144 00:19:41,929 --> 00:19:47,596 I got this just yesterday, from a monk at Mangwolsa. 145 00:19:48,596 --> 00:19:51,179 You're the first to drink it. 146 00:19:52,513 --> 00:19:54,763 Where is Mangwolsa? 147 00:19:55,971 --> 00:19:58,554 It's a small temple in Gyeongju. 148 00:20:00,971 --> 00:20:03,971 Not as famous as Bulguksa. 149 00:20:08,054 --> 00:20:10,638 Strange that you asked for yellow tea. 150 00:20:12,138 --> 00:20:15,221 People don't drink it much? 151 00:20:17,304 --> 00:20:19,888 People don't know it much. 152 00:20:20,554 --> 00:20:21,888 Oh. 153 00:20:24,929 --> 00:20:28,763 - Do you know much about tea? - Not really. 154 00:20:29,221 --> 00:20:32,971 I just tried this once, and it was nice. 155 00:20:36,514 --> 00:20:41,013 - Buddhist monks like yellow tea. - Is that so? 156 00:20:52,679 --> 00:20:55,013 Could I ask you something? 157 00:20:58,971 --> 00:21:00,971 Are you the owner here? 158 00:21:01,638 --> 00:21:02,804 Yes. 159 00:21:03,054 --> 00:21:05,054 Since when? 160 00:21:09,013 --> 00:21:13,347 I took over about three years ago. 161 00:21:14,472 --> 00:21:16,054 I see. 162 00:21:47,888 --> 00:21:51,888 - Let me know if you need anything. - Thank you. 163 00:22:39,430 --> 00:22:40,764 Hello? 164 00:22:41,847 --> 00:22:43,847 How have you been? 165 00:22:47,139 --> 00:22:49,222 The same as always. 166 00:22:51,222 --> 00:22:52,471 Yeah. 167 00:22:54,847 --> 00:22:56,347 Really? 168 00:22:59,180 --> 00:23:00,764 I see. 169 00:23:03,180 --> 00:23:05,180 That's great. 170 00:23:21,055 --> 00:23:25,055 - You said it's been three years? - Yes. 171 00:23:26,722 --> 00:23:28,805 Then I knew it first. 172 00:23:29,805 --> 00:23:31,055 Pardon? 173 00:23:32,139 --> 00:23:34,805 I came here seven years ago. 174 00:23:38,306 --> 00:23:39,722 You did? 175 00:23:41,139 --> 00:23:46,389 This place leaves that strong of an impression? 176 00:23:49,055 --> 00:23:50,889 It's just... 177 00:23:54,472 --> 00:23:56,472 From what I remember, 178 00:23:57,805 --> 00:24:02,639 there was a painting over here. 179 00:24:04,680 --> 00:24:07,181 Have you ever seen it? 180 00:24:09,805 --> 00:24:11,805 What kind of painting? 181 00:24:13,472 --> 00:24:15,056 Well... 182 00:24:15,597 --> 00:24:18,015 It was a small... 183 00:24:20,056 --> 00:24:22,722 Obscene folk painting. 184 00:24:30,514 --> 00:24:35,181 Why are you interested in the painting? 185 00:24:37,223 --> 00:24:40,056 It's nothing. I apologize. 186 00:24:44,890 --> 00:24:47,056 When I took over, 187 00:24:48,056 --> 00:24:53,056 I wallpapered over it because customers made crude jokes. 188 00:24:53,931 --> 00:24:57,265 I see. 189 00:24:59,098 --> 00:25:00,597 Right. 190 00:25:04,472 --> 00:25:06,223 I have to take this call. 191 00:25:12,681 --> 00:25:14,015 Yeo-jeong? 192 00:25:15,472 --> 00:25:17,223 Did you leave? 193 00:25:18,098 --> 00:25:20,681 Yeah. The Singyeongju Station. 194 00:25:22,223 --> 00:25:23,472 Yeah. 195 00:25:24,305 --> 00:25:27,389 I'll be there when you arrive. 196 00:25:27,681 --> 00:25:30,848 It's the next station after Dongdaegu. 197 00:25:32,098 --> 00:25:34,430 Have a safe ride. 198 00:25:34,556 --> 00:25:37,556 Thanks for coming, Yeo-jeong. 199 00:25:38,015 --> 00:25:40,098 I'll see you then. 200 00:25:40,765 --> 00:25:42,098 Okay. 201 00:26:34,681 --> 00:26:39,681 “Lots of tea makes lots of pee.” 202 00:27:17,556 --> 00:27:23,057 - WHEN ARE WE MEETING? - SEVEN. BUT THERE'S A STRANGE CUSTOMER. 203 00:27:23,556 --> 00:27:31,556 A PERVERT. LOOKING FOR OBSCENE PAINTING 204 00:27:43,099 --> 00:27:45,099 Thank you for the tea. 205 00:27:50,348 --> 00:27:52,599 - Here. - Right. 206 00:27:54,016 --> 00:27:55,682 Leaving already? 207 00:27:55,849 --> 00:27:59,516 - The second pot is better. - I have to be somewhere. 208 00:27:59,891 --> 00:28:01,390 Good-bye. 209 00:28:06,390 --> 00:28:10,057 - Could I get a business card? - Sure. 210 00:28:13,181 --> 00:28:14,599 Thank you. 211 00:28:16,265 --> 00:28:19,516 - Your last name is GONG? - Yes. 212 00:28:19,849 --> 00:28:22,932 Fancy meeting a descendant of Confucius here. 213 00:28:23,724 --> 00:28:28,704 My father is the 78th generation descendant. 214 00:28:28,766 --> 00:28:30,432 I see. 215 00:28:58,974 --> 00:29:04,307 SINGYEONGJU STATION 216 00:29:54,725 --> 00:29:56,141 It's been a long time. 217 00:29:56,683 --> 00:29:59,933 - You've been well? - Yes. 218 00:30:01,516 --> 00:30:02,933 Let's go. 219 00:30:03,057 --> 00:30:06,307 I only have two hours. 220 00:30:06,516 --> 00:30:09,516 Let's just have some tea nearby. 221 00:30:10,600 --> 00:30:13,933 You come down from Seoul and give me two hours? 222 00:30:14,099 --> 00:30:15,850 That's harsh. 223 00:30:16,182 --> 00:30:18,683 Why would you need more time? 224 00:30:19,266 --> 00:30:20,370 Fine. 225 00:30:20,432 --> 00:30:22,600 Let's just have lunch, then. 226 00:31:42,225 --> 00:31:45,392 I'd like a word, young lady. 227 00:31:46,058 --> 00:31:48,891 Young lady from Seoul. Come here. 228 00:32:05,017 --> 00:32:07,600 Could you wait out here? 229 00:32:40,058 --> 00:32:41,726 Let's drink. 230 00:32:42,892 --> 00:32:44,809 No thanks. 231 00:33:02,768 --> 00:33:05,350 You used to love drinking back in college. 232 00:33:05,975 --> 00:33:07,476 Just one drink. 233 00:33:09,643 --> 00:33:12,058 No, I don't want to. 234 00:33:13,684 --> 00:33:17,267 Not one drink, after all these years? 235 00:33:20,058 --> 00:33:22,643 What do the years have to do with it? 236 00:33:23,183 --> 00:33:25,100 I'm not drinking. 237 00:33:34,309 --> 00:33:35,808 Fine. 238 00:33:36,892 --> 00:33:38,975 You haven't changed a bit. 239 00:33:45,309 --> 00:33:46,643 Hyeon. 240 00:33:51,058 --> 00:33:53,476 How do you like living with a Chinese woman? 241 00:33:54,518 --> 00:33:57,933 I hear they're tough. Is it true? 242 00:34:00,476 --> 00:34:02,309 I guess. 243 00:34:13,309 --> 00:34:14,726 Hyeon. 244 00:34:16,850 --> 00:34:20,101 Have you ever doubted your wife? 245 00:34:25,143 --> 00:34:28,143 Why do you ask? 246 00:34:33,518 --> 00:34:35,018 Never mind. 247 00:34:35,976 --> 00:34:37,393 Forget it. 248 00:34:44,184 --> 00:34:47,184 What did that fortune-teller say? 249 00:34:53,768 --> 00:34:57,351 That I won't get pregnant anymore. 250 00:35:43,768 --> 00:35:46,519 You shouldn't make a woman cry. 251 00:36:13,101 --> 00:36:14,519 Yeo-jeong. 252 00:36:19,768 --> 00:36:23,684 How is your marriage? 253 00:36:39,893 --> 00:36:42,227 Hyeon. I have to go now. 254 00:36:42,560 --> 00:36:43,643 Huh? 255 00:37:14,060 --> 00:37:16,144 I'm gonna go now. 256 00:37:16,601 --> 00:37:19,352 - You're really leaving? - Yes. 257 00:37:20,019 --> 00:37:21,435 I have to. 258 00:37:24,852 --> 00:37:26,269 Go ahead, then. 259 00:37:26,769 --> 00:37:28,769 Let's never meet again. 260 00:38:07,727 --> 00:38:09,977 Do you remember that night? 261 00:38:12,894 --> 00:38:14,227 Which night? 262 00:38:15,644 --> 00:38:16,810 That night... 263 00:38:17,060 --> 00:38:19,560 I was so drunk that night, 264 00:38:20,852 --> 00:38:23,185 so I slept over at your place. 265 00:38:23,977 --> 00:38:25,977 But you shouldn't have... 266 00:38:28,478 --> 00:38:32,478 You expected me to sleep with you again today? 267 00:38:42,060 --> 00:38:43,727 I'm sorry. 268 00:38:46,602 --> 00:38:49,685 I got pregnant then. 269 00:39:03,685 --> 00:39:05,935 Why didn't you tell me? 270 00:39:10,685 --> 00:39:13,353 Like that would've changed anything? 271 00:39:27,602 --> 00:39:29,936 Give me your cell phone. 272 00:39:32,727 --> 00:39:34,477 Why? 273 00:39:42,560 --> 00:39:47,644 Didn't you take my picture when I arrived earlier? 274 00:39:53,853 --> 00:39:56,519 Everything has to be erased. 275 00:40:27,145 --> 00:40:28,895 Do you have a light? 276 00:41:17,229 --> 00:41:18,811 My lighter... 277 00:42:15,436 --> 00:42:17,104 Do you need something? 278 00:42:19,896 --> 00:42:21,478 Can I help you? 279 00:42:26,937 --> 00:42:28,353 I'm sorry. 280 00:42:57,896 --> 00:42:59,479 Hello. 281 00:43:01,228 --> 00:43:02,709 Remember me? 282 00:43:02,771 --> 00:43:05,437 We meet again. 283 00:43:06,396 --> 00:43:08,396 You speak Korean? 284 00:43:08,812 --> 00:43:10,542 I am Korean. 285 00:43:10,604 --> 00:43:14,187 Hurry up! I have to go to the bathroom. 286 00:43:24,687 --> 00:43:26,854 Come in for some coffee. 287 00:43:28,146 --> 00:43:29,729 Sure. 288 00:43:43,354 --> 00:43:44,687 Thank you. 289 00:43:47,437 --> 00:43:49,437 Why do you look so grave? 290 00:43:54,063 --> 00:43:57,625 I really thought you were Chinese. 291 00:43:57,687 --> 00:44:02,105 - How are you so fluent? - I lived a few years in Beijing. 292 00:44:02,521 --> 00:44:05,521 Really? That explains it! 293 00:44:06,479 --> 00:44:08,562 My Chinese is bad, isn't it? 294 00:44:10,187 --> 00:44:13,604 You must've been laughing earlier. 295 00:44:14,063 --> 00:44:15,897 No, you were good. 296 00:44:18,312 --> 00:44:21,980 I was wondering... 297 00:44:22,604 --> 00:44:25,105 Wasn't there a small bridge nearby? 298 00:44:29,022 --> 00:44:30,354 No... 299 00:44:30,938 --> 00:44:33,604 None that I recall. 300 00:44:33,938 --> 00:44:39,354 I went to a bridge when I was here seven years ago. 301 00:44:39,938 --> 00:44:42,354 But I was so drunk back then. 302 00:44:43,271 --> 00:44:47,271 I remember the current was quite strong below. 303 00:44:48,105 --> 00:44:51,271 I just remember the sound of the water. 304 00:44:56,521 --> 00:44:58,688 I'm sorry. 305 00:44:58,897 --> 00:45:04,312 But maybe you were just drunk and hearing things? 306 00:45:04,605 --> 00:45:06,605 I'm sure I heard it. 307 00:45:15,522 --> 00:45:18,104 That sounded like thunder. 308 00:45:18,897 --> 00:45:20,396 Didn't it? 309 00:45:22,396 --> 00:45:26,063 Isn't it too sunny for a thunderstorm? 310 00:45:27,229 --> 00:45:30,480 - Might not be thunder. - Then what? 311 00:45:32,104 --> 00:45:35,271 Maybe North Korean missiles? 312 00:45:38,647 --> 00:45:40,313 That's ridiculous. 313 00:45:55,688 --> 00:45:58,022 Enjoy your trip, sir! 314 00:45:58,980 --> 00:46:00,980 What were you chattering about? 315 00:46:02,146 --> 00:46:05,730 - You saw? - He seems strange to me. 316 00:46:05,813 --> 00:46:07,313 He does, right? 317 00:46:14,855 --> 00:46:16,272 What's wrong with you? 318 00:46:17,480 --> 00:46:18,897 Have you gone mad? 319 00:46:20,021 --> 00:46:25,772 What would you do if North Korea attacked right now? 320 00:46:25,980 --> 00:46:27,980 You've lost your mind. 321 00:47:13,022 --> 00:47:16,105 I'M SORRY MY HUSBAND IS TOO PARANOID 322 00:47:16,230 --> 00:47:18,980 THANKS FOR REMEMBERING ME YEO-JEONG 323 00:47:53,856 --> 00:47:56,022 What are you doing? Keep up. 324 00:50:03,356 --> 00:50:06,939 - Gyeongju is beautiful. - It is. 325 00:50:07,231 --> 00:50:09,231 Isn't it similar to Japan? 326 00:50:09,314 --> 00:50:12,898 - Perhaps to Nara? - It reminds me of Nara. 327 00:50:16,356 --> 00:50:19,440 - You're back. - Can I get some more tea? 328 00:50:19,856 --> 00:50:21,106 Of course. 329 00:50:21,690 --> 00:50:24,440 - Yellow tea again? - Please. 330 00:50:30,565 --> 00:50:34,148 - Is he an actor? - I think so. 331 00:50:37,189 --> 00:50:40,856 Excuse me. Isn't he an actor? 332 00:50:44,690 --> 00:50:48,939 - Yes, he is. - I knew it. 333 00:50:50,773 --> 00:50:53,462 - What was he in? - A movie? 334 00:50:53,524 --> 00:50:57,086 You think so? Wasn't it a TV drama? 335 00:50:57,148 --> 00:51:00,565 Anyway, we're quite lucky. 336 00:51:02,773 --> 00:51:04,773 Which drama was it? 337 00:51:04,981 --> 00:51:06,731 I can't remember. 338 00:51:33,649 --> 00:51:37,315 - Let me know if you need anything. - Okay. 339 00:51:43,731 --> 00:51:45,878 Thank you. 340 00:51:45,940 --> 00:51:49,773 - How did you like the tea? - It was lovely. 341 00:52:15,565 --> 00:52:16,732 Yes? 342 00:52:19,274 --> 00:52:22,690 Could I trouble you for a photograph? 343 00:52:26,274 --> 00:52:28,024 A photograph? 344 00:52:28,899 --> 00:52:31,649 Those two ladies want me to ask you. 345 00:52:35,232 --> 00:52:36,482 Oh. 346 00:52:37,399 --> 00:52:39,065 But why me? 347 00:52:40,483 --> 00:52:45,149 They say you're very handsome and want a picture with you. 348 00:52:50,190 --> 00:52:53,525 Please. It's just one picture. 349 00:53:04,732 --> 00:53:08,962 - Here we go. - Thank you. 350 00:53:09,024 --> 00:53:10,358 Ready. 351 00:53:10,566 --> 00:53:13,483 One, two, three. Kimchi! 352 00:53:13,607 --> 00:53:16,024 Kimchi! 353 00:53:18,275 --> 00:53:21,275 - You can go first. - Thank you. 354 00:53:23,024 --> 00:53:26,358 One, two, three. 355 00:53:34,649 --> 00:53:37,316 One, two, three. 356 00:53:43,525 --> 00:53:44,878 Thank you so much. 357 00:53:44,940 --> 00:53:46,525 Thank you for coming. 358 00:53:49,815 --> 00:53:51,899 Thank you again. 359 00:54:06,525 --> 00:54:08,358 Did you forget something? 360 00:54:08,441 --> 00:54:13,358 I wanted to offer my apology to the people of Korea. 361 00:54:13,774 --> 00:54:18,441 Please forgive the wrongdoings of Japan in the past. 362 00:54:27,233 --> 00:54:32,649 She's asking us to forgive what Japan did in the past. 363 00:54:35,565 --> 00:54:39,066 I love Japanese natto. 364 00:54:40,441 --> 00:54:41,858 Natto? 365 00:54:47,691 --> 00:54:52,858 We shouldn't forget the pains of the past, 366 00:54:53,775 --> 00:54:58,858 but moving forward together is more important. 367 00:54:59,983 --> 00:55:01,900 You're right. Thank you. 368 00:55:02,025 --> 00:55:03,525 Thank you. 369 00:55:06,275 --> 00:55:09,691 - Visit us again. - I will. Good-bye. 370 00:56:04,192 --> 00:56:07,276 You're here. 371 00:56:08,234 --> 00:56:09,566 Yes. 372 00:56:10,359 --> 00:56:16,109 There's something I must tell you. 373 00:56:22,525 --> 00:56:26,109 You may not believe me, 374 00:56:27,276 --> 00:56:31,775 but Chang-hee was not murdered. 375 00:56:33,276 --> 00:56:37,858 His death was his own choice. 376 00:56:38,984 --> 00:56:40,984 But it wasn't a suicide. 377 00:56:41,566 --> 00:56:43,400 Not at all. 378 00:56:44,566 --> 00:56:49,901 They say high Buddhist monks choose the day they reach Nirvana. 379 00:56:50,483 --> 00:56:52,483 You've heard of it. 380 00:56:54,525 --> 00:56:56,276 I'm sure you have. 381 00:56:57,441 --> 00:57:01,859 When those monks choose their passing day, 382 00:57:03,109 --> 00:57:11,109 they mentally break themselves away from the secular world. 383 00:57:13,026 --> 00:57:17,359 You understand, don't you? 384 00:57:19,734 --> 00:57:21,400 Professor CHOI. 385 00:57:25,109 --> 00:57:27,358 You'll understand, won't you? 386 00:57:32,109 --> 00:57:33,526 Ma'am. 387 00:57:34,776 --> 00:57:37,859 Will you show me your hand? 388 00:58:21,109 --> 00:58:23,109 You must've been tired. 389 00:58:30,901 --> 00:58:32,317 Huh? 390 00:58:35,526 --> 00:58:39,277 - Try some pu-erh tea. - Okay. 391 00:58:48,068 --> 00:58:52,734 Pu-erh tea is great. I drink it often in China. 392 00:58:53,817 --> 00:58:58,817 - You came from China? - Yes, I live in Beijing. 393 00:59:23,692 --> 00:59:26,777 That's fine for me. 394 00:59:28,943 --> 00:59:32,193 But pu-erh tea should be rinsed first. 395 00:59:32,777 --> 00:59:35,943 I don't mind. 396 00:59:37,401 --> 00:59:39,818 Let's try it, then. 397 01:00:07,527 --> 01:00:09,276 That's very nice. 398 01:00:10,192 --> 01:00:15,860 - Do you buy tea in China often? - No, I've never been. 399 01:00:16,359 --> 01:00:20,192 I'm sure it would cost less to buy imported tea. 400 01:00:21,027 --> 01:00:22,130 Right. 401 01:00:22,192 --> 01:00:25,443 It's imported from China and I buy it in Seoul. 402 01:00:27,527 --> 01:00:32,443 But a descendant of Confucius should visit China. 403 01:00:35,318 --> 01:00:39,818 You do know that Confucius was born in Qufu? 404 01:00:40,402 --> 01:00:41,568 Of course. 405 01:00:41,777 --> 01:00:44,277 My father taught me about it. 406 01:00:45,777 --> 01:00:50,193 I'll introduce you to my friend if you ever visit Qufu. 407 01:00:50,527 --> 01:00:54,610 A professor at the Qufu Normal University. 408 01:00:55,943 --> 01:00:57,610 I'll think about it. 409 01:00:58,485 --> 01:01:02,818 And you should stop by Beijing as long as you're there. 410 01:02:11,318 --> 01:02:12,402 Oh. 411 01:02:13,986 --> 01:02:15,068 Right. 412 01:02:59,611 --> 01:03:01,193 Thank you. 413 01:03:04,068 --> 01:03:06,569 You have two of the same shirt? 414 01:03:19,653 --> 01:03:23,319 Could I ask you something? 415 01:03:25,027 --> 01:03:27,694 Some more questions about the painting. 416 01:03:28,694 --> 01:03:30,444 The obscene painting. 417 01:03:35,111 --> 01:03:40,611 I wondered if you heard anything when you took over this place, 418 01:03:41,486 --> 01:03:44,153 about how it got here. 419 01:03:47,986 --> 01:03:50,319 Why are you so interested in that painting? 420 01:03:53,778 --> 01:03:56,278 I'm not quite sure myself, 421 01:04:00,361 --> 01:04:06,361 but I found myself thinking about that painting occasionally. 422 01:04:08,819 --> 01:04:12,403 It was very good, to be honest. 423 01:04:14,904 --> 01:04:18,153 Do you like that sort of art? 424 01:04:23,862 --> 01:04:26,278 When I first saw it, 425 01:04:28,194 --> 01:04:31,194 it seemed rather out of place. 426 01:04:34,278 --> 01:04:37,028 But for some reason... 427 01:04:39,779 --> 01:04:47,779 It began to look like it was meant to be here. 428 01:04:53,903 --> 01:04:55,737 What do you do? 429 01:04:57,194 --> 01:05:00,111 I teach at a university. 430 01:05:02,444 --> 01:05:03,779 I see. 431 01:05:08,403 --> 01:05:12,487 Should I try to guess what you teach? 432 01:05:13,695 --> 01:05:14,944 Sure. 433 01:05:16,529 --> 01:05:17,944 Maybe... 434 01:05:18,362 --> 01:05:20,944 - Art? - No. 435 01:05:22,695 --> 01:05:26,028 Then philosophy? 436 01:05:27,445 --> 01:05:30,695 I teach Northeast Asian political science. 437 01:05:31,903 --> 01:05:34,820 That's unexpected. 438 01:05:37,903 --> 01:05:42,153 I'm sorry, but do you know who painted it? 439 01:05:45,779 --> 01:05:47,279 Well... 440 01:05:48,986 --> 01:05:52,654 You remember the pretty owner? 441 01:05:53,986 --> 01:05:55,320 I... 442 01:05:58,028 --> 01:06:02,279 It was a painter who often came to see her. 443 01:06:03,654 --> 01:06:05,404 I see. 444 01:06:15,404 --> 01:06:16,903 Excuse me. 445 01:06:21,445 --> 01:06:23,195 Arisol Teahouse. 446 01:06:24,529 --> 01:06:26,029 What time? 447 01:06:29,362 --> 01:06:30,861 For three people? 448 01:06:31,237 --> 01:06:34,070 Sure. See you tomorrow. 449 01:07:23,154 --> 01:07:24,987 You put them all back? 450 01:07:26,530 --> 01:07:29,362 - Thank you. - No problem. 451 01:07:33,362 --> 01:07:38,029 - May I take a few pictures? - Of what? 452 01:07:38,488 --> 01:07:40,070 Everything. 453 01:07:42,737 --> 01:07:44,070 Go ahead. 454 01:07:44,945 --> 01:07:46,279 But... 455 01:07:46,737 --> 01:07:48,737 Won't I be in them? 456 01:07:50,279 --> 01:07:52,530 I don't like to be photographed. 457 01:07:53,696 --> 01:07:55,279 Then... 458 01:07:56,195 --> 01:07:59,029 You won't be in them if you stand behind me. 459 01:08:00,655 --> 01:08:03,800 Could you come over here? 460 01:08:03,862 --> 01:08:06,613 You'll be fine standing here. 461 01:08:10,405 --> 01:08:11,655 Great. 462 01:08:15,696 --> 01:08:17,112 I'll start now. 463 01:08:55,446 --> 01:08:56,695 Da-yeon! 464 01:08:58,363 --> 01:09:01,030 What's going on? 465 01:09:02,571 --> 01:09:04,155 This is Professor CHOI. 466 01:09:05,030 --> 01:09:08,384 This is my friend. And he's from China. 467 01:09:08,446 --> 01:09:10,695 - Nice to meet you. - You too. 468 01:09:16,280 --> 01:09:21,196 Why didn't you text back? I was worried. 469 01:09:22,446 --> 01:09:24,863 Did the pervert leave? 470 01:09:26,696 --> 01:09:31,613 - What time are we meeting? - You're the one who told me. 471 01:09:39,571 --> 01:09:42,488 I'll wait outside. Hurry up. 472 01:10:17,738 --> 01:10:22,926 - I really don't want to impose. - It's all right. 473 01:10:22,988 --> 01:10:28,489 You'll find things to talk about with Professor PARK. 474 01:10:45,447 --> 01:10:50,946 - You have motorcycle gangs here. - People live here too. 475 01:10:51,988 --> 01:10:53,427 Da-yeon. 476 01:10:53,489 --> 01:10:56,489 I'll help him return the bike first. 477 01:10:57,613 --> 01:10:59,094 Okay. 478 01:10:59,156 --> 01:11:01,239 - See you later. - Okay. 479 01:11:48,072 --> 01:11:51,571 Why are you so late? 480 01:11:51,781 --> 01:11:53,364 Hello. 481 01:11:53,571 --> 01:11:55,906 Introductions first. 482 01:11:56,156 --> 01:11:59,739 Yun-hui. Sit down first. 483 01:12:05,197 --> 01:12:07,614 Time for some soju bombs. 484 01:12:17,114 --> 01:12:21,094 - Professor PARK is in North Korean studies. - Hello. 485 01:12:21,156 --> 01:12:26,219 - And Mr. KANG is a florist. - Hello there. 486 01:12:26,281 --> 01:12:30,197 This is Professor CHOI from China. 487 01:12:31,031 --> 01:12:33,427 Very nice to meet you. 488 01:12:33,489 --> 01:12:36,072 - Welcome. - Thank you. 489 01:12:36,531 --> 01:12:38,114 From China? 490 01:12:39,281 --> 01:12:41,947 You're Chinese Korean? 491 01:12:42,281 --> 01:12:44,447 No, I'm Korean. 492 01:12:45,197 --> 01:12:51,447 - At which college in China? - Peking University. 493 01:12:54,531 --> 01:12:56,197 Peking University? 494 01:12:56,781 --> 01:12:58,781 What was your name? 495 01:12:58,864 --> 01:13:02,864 - Are you Professor CHOI Hyeon? - Yes, I am. 496 01:13:03,365 --> 01:13:04,781 Jesus. 497 01:13:05,072 --> 01:13:07,739 Wait a minute. Move over, Yun-hui. 498 01:13:08,282 --> 01:13:11,365 - You're Professor CHOI Hyeon? - Yes. 499 01:13:12,781 --> 01:13:14,531 You're the CHOI Hyeon? 500 01:13:15,447 --> 01:13:19,677 I've read your works many times. 501 01:13:19,739 --> 01:13:24,261 I'm not joking. Even that dissertation on... 502 01:13:24,323 --> 01:13:26,157 Never mind that. 503 01:13:26,614 --> 01:13:32,719 The history of Northeast Asian relations, especially premodern China and Korea. 504 01:13:32,781 --> 01:13:35,781 He's the top scholar in the field! 505 01:13:36,323 --> 01:13:41,427 Never thought I'd meet you here, of all places. 506 01:13:41,489 --> 01:13:44,157 I must be dreaming! 507 01:13:44,489 --> 01:13:48,469 I've never seen you so excited over a man, Professor. 508 01:13:48,531 --> 01:13:52,282 We have a great mind here with us! 509 01:13:52,489 --> 01:13:54,073 That's it. 510 01:13:54,282 --> 01:13:59,719 Make sure you're all courteous to General CHOI. 511 01:13:59,781 --> 01:14:01,531 All right? 512 01:14:02,614 --> 01:14:04,032 General? 513 01:14:04,697 --> 01:14:06,198 That's... 514 01:14:06,823 --> 01:14:09,178 None of you would know. 515 01:14:09,240 --> 01:14:11,489 It's a really funny story. 516 01:14:11,782 --> 01:14:16,115 When KIM Il-sung was leading North Korea, 517 01:14:16,282 --> 01:14:20,928 there was somebody like a Minister of Defense. 518 01:14:20,990 --> 01:14:22,406 His name was... 519 01:14:22,948 --> 01:14:25,948 - General CHOI Hyeon. - Oh. 520 01:14:26,364 --> 01:14:32,344 His son is CHOI Ryong-hae, KIM Jong-un's right hand. 521 01:14:32,406 --> 01:14:35,406 Like father, like son. 522 01:14:35,740 --> 01:14:38,595 This is the hilarious part. 523 01:14:38,657 --> 01:14:46,657 That famous general and our professor have the same name! 524 01:14:46,990 --> 01:14:49,073 What a coincidence! 525 01:14:49,322 --> 01:14:53,803 He's at it again. It's gonna be a long night. 526 01:14:53,865 --> 01:14:56,364 Am I right, Professor? 527 01:14:56,573 --> 01:14:59,907 - Yes. - What's keeping Young-min? 528 01:15:01,032 --> 01:15:05,782 - He said an urgent case came up. - Oh my. 529 01:15:06,073 --> 01:15:08,407 Then he might not come? 530 01:15:09,198 --> 01:15:12,136 Young-min wouldn't miss this. 531 01:15:12,198 --> 01:15:16,532 - Our goddess of Gyeongju is here. - That's right. 532 01:15:16,948 --> 01:15:18,448 I almost forgot! 533 01:15:18,782 --> 01:15:22,720 Our goddess almost got molested today! 534 01:15:22,782 --> 01:15:24,720 What are you talking about? 535 01:15:24,782 --> 01:15:28,636 Some pervert at the teahouse! 536 01:15:28,698 --> 01:15:33,886 Some sick pervert came twice to talk about an obscene painting. 537 01:15:33,948 --> 01:15:37,761 Short and bald, right? 538 01:15:37,823 --> 01:15:41,323 - How frightening! - Is that true? 539 01:15:41,573 --> 01:15:46,407 How many times did I tell you to call me for help? 540 01:15:47,823 --> 01:15:49,657 Just drink. 541 01:15:51,948 --> 01:15:55,532 A toast to our Professor. 542 01:15:55,740 --> 01:15:58,096 - Cheers! - Thank you. 543 01:15:58,158 --> 01:16:00,158 A pleasure to meet you. 544 01:16:00,407 --> 01:16:04,407 It's an honor as a fellow scholar. 545 01:16:11,490 --> 01:16:14,158 Have you been to that place, in Seoul? 546 01:16:17,490 --> 01:16:21,971 - He won't answer or text back. - They have delicious... 547 01:16:22,033 --> 01:16:25,386 Stop running around. You're distracting us. 548 01:16:25,448 --> 01:16:28,448 - We're trying to drink here. - You're right. 549 01:16:28,615 --> 01:16:30,782 Don't worry. He'll come. 550 01:16:31,866 --> 01:16:33,698 Looking for someone? 551 01:16:34,116 --> 01:16:36,783 - It's nothing. - Young people these days... 552 01:16:40,116 --> 01:16:41,698 Please excuse me. 553 01:16:43,698 --> 01:16:47,116 You really do love natto. 554 01:16:48,323 --> 01:16:50,657 That's what it is. 555 01:16:54,365 --> 01:16:59,971 - Sorry to bother you, but... - Yes? 556 01:17:00,033 --> 01:17:04,282 I'm just dying to know. 557 01:17:04,783 --> 01:17:12,532 Do you know what the flower for the city of Beijing is? 558 01:17:13,407 --> 01:17:15,407 No, I don't. 559 01:17:16,033 --> 01:17:21,471 What do you want to know that for, Mr. KANG? 560 01:17:21,533 --> 01:17:24,866 What's the national flower of North Korea? 561 01:17:26,033 --> 01:17:27,721 None of you know! 562 01:17:27,783 --> 01:17:30,033 The national flower of North Korea? 563 01:17:30,574 --> 01:17:32,240 Azaleas! 564 01:17:33,408 --> 01:17:35,554 - You didn't know, right? - I didn't. 565 01:17:35,616 --> 01:17:39,346 Why didn't you answer? Sit here. 566 01:17:39,408 --> 01:17:42,908 - Did you eat? Sit here. - It took you long enough. 567 01:17:53,366 --> 01:17:55,116 Young-min. 568 01:17:55,533 --> 01:18:00,699 Say hello to Professor CHOI from Peking University. 569 01:18:00,991 --> 01:18:03,012 - Hello. - We met earlier. 570 01:18:03,074 --> 01:18:04,408 We did. 571 01:18:06,283 --> 01:18:07,783 Young-min. 572 01:18:08,491 --> 01:18:10,658 Why do you look so grave? 573 01:18:11,158 --> 01:18:13,908 Two suicides at Bomun Lake. 574 01:18:14,324 --> 01:18:16,574 An eight-year-old girl and her mother. 575 01:18:16,824 --> 01:18:19,658 Why would a little girl kill herself? 576 01:18:19,908 --> 01:18:22,908 The mother's arms were wrapped around the daughter. 577 01:18:24,241 --> 01:18:31,574 Wait, but does that have to mean they committed suicide? 578 01:18:32,366 --> 01:18:34,366 There was a will. 579 01:18:34,491 --> 01:18:39,158 - Anyway, sorry I'm late. - My goodness. 580 01:18:39,408 --> 01:18:43,741 Wasn't the girl wearing a yellow dress? 581 01:18:44,783 --> 01:18:46,034 She was. 582 01:18:46,449 --> 01:18:52,034 I saw a mother and daughter at the airport and by the lake. 583 01:18:52,741 --> 01:18:55,992 - It might be them. - Goodness gracious. 584 01:18:59,116 --> 01:19:00,616 Seriously? 585 01:19:02,074 --> 01:19:03,658 Maybe not. 586 01:19:05,324 --> 01:19:06,825 General. 587 01:19:07,909 --> 01:19:09,741 What's with the “general”? 588 01:19:13,742 --> 01:19:15,491 Let's drink. 589 01:19:16,700 --> 01:19:18,700 We all should. Me too. 590 01:19:19,449 --> 01:19:20,533 Hey. 591 01:19:21,074 --> 01:19:23,909 You don't know why he's a general? 592 01:19:25,033 --> 01:19:27,950 Just like how you don't know where you came from. 593 01:19:31,825 --> 01:19:33,909 Where are you going now? 594 01:19:36,575 --> 01:19:38,659 What's wrong with him? 595 01:19:39,116 --> 01:19:40,449 Yun-hui. 596 01:19:45,158 --> 01:19:46,909 Step out for a minute. 597 01:19:55,450 --> 01:19:57,199 Is something wrong? 598 01:19:59,033 --> 01:20:00,450 What's going on? 599 01:20:01,742 --> 01:20:03,492 Professor CHOI. 600 01:20:04,575 --> 01:20:06,909 How often do you eat natto? 601 01:20:18,950 --> 01:20:21,367 Doesn't he seem a bit strange? 602 01:20:23,617 --> 01:20:26,367 - Who? - The guy from China. 603 01:20:28,325 --> 01:20:29,742 Why? 604 01:20:30,700 --> 01:20:32,367 Seems strange to me. 605 01:20:33,575 --> 01:20:35,074 Be careful. 606 01:20:38,450 --> 01:20:40,033 Let's go back in. 607 01:21:03,534 --> 01:21:07,034 One minute. 608 01:21:17,284 --> 01:21:23,305 You're not someone I can meet every day, Professor. 609 01:21:23,367 --> 01:21:24,784 That's not true. 610 01:21:25,075 --> 01:21:28,242 That's why I wanted to say... 611 01:21:28,534 --> 01:21:34,617 There's a reason why people cross paths, right? 612 01:21:37,200 --> 01:21:39,868 We're fellow scholars and all. 613 01:21:41,284 --> 01:21:45,868 So I was thinking... 614 01:21:46,367 --> 01:21:49,950 No reason I can't go to Peking University, is there? 615 01:21:51,075 --> 01:21:54,325 You should come visit. 616 01:21:55,117 --> 01:21:56,534 No. 617 01:21:57,117 --> 01:21:58,618 That's not... 618 01:21:59,034 --> 01:22:00,868 That's not what I meant. 619 01:22:02,117 --> 01:22:08,867 I don't go around “visiting” places, but if you invited me... 620 01:22:09,409 --> 01:22:14,075 Maybe for a special lecture or two, then why not? 621 01:22:14,367 --> 01:22:16,535 - Oh. - Am I right, Professor? 622 01:22:20,618 --> 01:22:22,200 I'm sorry. 623 01:22:26,075 --> 01:22:27,576 I really am. 624 01:22:29,410 --> 01:22:31,325 Professor CHOI. 625 01:22:34,284 --> 01:22:39,200 The current state of Northeast Asian politics is quite... 626 01:22:40,493 --> 01:22:45,743 It's more sensitive, delicate, and complicated than ever before. 627 01:22:46,034 --> 01:22:49,535 I think that's safe to say. 628 01:22:50,368 --> 01:22:51,867 Wouldn't you agree? 629 01:22:54,992 --> 01:23:02,264 You must be paying close attention to the current situation as a scholar. 630 01:23:02,326 --> 01:23:05,743 I am as well. Of course. 631 01:23:06,743 --> 01:23:12,326 And while we're on the subject, I'd like to ask you... 632 01:23:13,285 --> 01:23:17,930 How many years do you expect KIM Jong-un's regime to last? 633 01:23:17,992 --> 01:23:19,660 Right. 634 01:23:23,576 --> 01:23:24,992 Well... 635 01:23:28,076 --> 01:23:31,576 About a century? 636 01:23:33,825 --> 01:23:35,825 A few years more. 637 01:23:36,285 --> 01:23:38,223 You're quite the joker. 638 01:23:38,285 --> 01:23:40,056 But I'm serious. 639 01:23:40,118 --> 01:23:43,368 Your opinion as an authority. 640 01:23:43,743 --> 01:23:45,493 You know what I mean. 641 01:23:46,867 --> 01:23:48,118 I do. 642 01:23:48,243 --> 01:23:51,243 That's why I said a century. 643 01:23:53,951 --> 01:23:56,535 - For real? - Yes. 644 01:23:58,326 --> 01:24:02,243 - Seriously. A century? - I seriously think so. 645 01:24:02,743 --> 01:24:04,493 Really? A century? 646 01:24:05,285 --> 01:24:06,618 Yes. 647 01:24:10,076 --> 01:24:16,826 It's not often that two great scholars come face-to-face, 648 01:24:18,660 --> 01:24:25,431 and I ask this academic question with all sincerity... 649 01:24:25,493 --> 01:24:30,326 - But you're just joking about it! - Professor PARK. 650 01:24:32,661 --> 01:24:35,577 This field of study that I'm in, 651 01:24:37,326 --> 01:24:39,577 I honestly don't know what it is. 652 01:24:40,702 --> 01:24:42,702 It just seems like shit to me. 653 01:24:48,577 --> 01:24:50,577 That's what you think? 654 01:24:50,743 --> 01:24:52,577 Did you say “shit”? 655 01:24:52,910 --> 01:24:54,743 You called it “shit”? 656 01:24:55,035 --> 01:24:59,536 National security policy, and reunification is all shit? 657 01:25:00,326 --> 01:25:03,160 A high and mighty scholar! 658 01:25:03,785 --> 01:25:06,201 You're sitting at Peking University, 659 01:25:06,910 --> 01:25:12,139 so you don't give a damn if a nuclear war destroys Korea? 660 01:25:12,201 --> 01:25:14,139 - That's what it is! - Please stop. 661 01:25:14,201 --> 01:25:18,201 Just let it all go up in flames? 662 01:25:18,951 --> 01:25:20,515 You're just in time 663 01:25:20,577 --> 01:25:24,014 You brought one hell of a guy. 664 01:25:24,076 --> 01:25:26,244 What kind of a damn scholar... 665 01:25:26,743 --> 01:25:29,599 He doesn't give a damn if war breaks out... 666 01:25:29,661 --> 01:25:31,327 Just stop now. 667 01:25:33,910 --> 01:25:35,660 No, but he... 668 01:25:36,076 --> 01:25:39,076 How can you snub me like this? 669 01:25:40,161 --> 01:25:42,660 Since I'm just a scholar from Gyeongju? 670 01:25:43,701 --> 01:25:45,701 This is just... 671 01:25:51,286 --> 01:25:52,536 I... 672 01:25:55,119 --> 01:25:56,619 But I... 673 01:26:21,369 --> 01:26:28,244 I can't forget about you I am still thinking of you 674 01:26:28,577 --> 01:26:35,994 I miss those days of yesteryear 675 01:26:41,952 --> 01:26:46,702 Although we're strangers now 676 01:26:47,869 --> 01:26:55,452 I can't forget about you still 677 01:26:56,327 --> 01:27:04,327 I can't forget about you I am still thinking of you 678 01:27:05,827 --> 01:27:13,077 I miss those days of yesteryear 679 01:27:18,577 --> 01:27:22,911 Although we're strangers now 680 01:27:23,202 --> 01:27:28,182 I can't forget about you still 681 01:27:28,244 --> 01:27:30,057 Come on. 682 01:27:30,119 --> 01:27:32,515 Get your life together. 683 01:27:32,577 --> 01:27:40,577 I can't forget about you I am still thinking of you 684 01:27:45,786 --> 01:27:47,869 Enjoy the show? 685 01:27:54,702 --> 01:27:59,203 You've finally come to me 686 01:28:00,077 --> 01:28:04,827 You were the other half of me 687 01:28:06,495 --> 01:28:09,932 It's never happened before 688 01:28:09,994 --> 01:28:17,994 It's never happened to me I finally found the love of my life 689 01:28:26,494 --> 01:28:30,577 Professor CHOI. What flowers do you like? 690 01:28:30,869 --> 01:28:32,869 I couldn't hear you. 691 01:28:33,911 --> 01:28:36,078 He asked you what flowers you like. 692 01:28:37,995 --> 01:28:40,412 None in particular. 693 01:28:42,328 --> 01:28:44,412 I see. 694 01:28:47,370 --> 01:28:52,515 You were the missing half of me 695 01:28:52,577 --> 01:28:54,245 Applause! 696 01:28:57,870 --> 01:29:00,787 Next, our goddess of Gyeongju. 697 01:29:01,120 --> 01:29:03,702 Ms. GONG Yun-hui! 698 01:29:57,912 --> 01:30:03,412 You hold just the Right bundle of scent 699 01:30:04,371 --> 01:30:09,870 You sit gracefully On a table of wood 700 01:30:10,828 --> 01:30:15,578 And before I can Utter a word 701 01:30:16,537 --> 01:30:21,870 You're sitting there quietly Waiting for me 702 01:30:23,078 --> 01:30:26,516 Your touch warms my fingers 703 01:30:26,578 --> 01:30:29,975 Your warmth spreads throughout 704 01:30:30,037 --> 01:30:35,370 Your love flows inside of me 705 01:30:36,953 --> 01:30:42,453 You hold just the Right bundle of scent 706 01:30:43,412 --> 01:30:48,912 You sit gracefully On a table of wood 707 01:30:49,870 --> 01:30:54,620 And before I can Utter a word 708 01:30:55,578 --> 01:31:00,912 You're sitting there quietly Waiting for me 709 01:31:01,996 --> 01:31:05,433 Your touch warms my fingers 710 01:31:05,495 --> 01:31:08,976 Your warmth spreads throughout 711 01:31:09,038 --> 01:31:13,871 Your love flows inside of me 712 01:31:55,246 --> 01:31:58,684 Your touch warms my fingers 713 01:31:58,746 --> 01:32:02,225 Your warmth spreads throughout 714 01:32:02,287 --> 01:32:07,121 Your love flows inside of me 715 01:32:09,038 --> 01:32:14,538 You hold just the Right bundle of scent 716 01:32:15,496 --> 01:32:20,996 You sit gracefully On a table of wood 717 01:32:21,954 --> 01:32:26,704 And before I can Utter a word 718 01:32:27,663 --> 01:32:32,996 You're sitting there quietly Waiting for me 719 01:32:34,413 --> 01:32:37,851 Your touch warms my fingers 720 01:32:37,913 --> 01:32:41,392 Your warmth spreads throughout 721 01:32:41,454 --> 01:32:46,288 Your love flows inside of me 722 01:33:08,246 --> 01:33:10,829 Be careful! 723 01:33:20,454 --> 01:33:23,621 Get home safe. 724 01:33:25,871 --> 01:33:29,122 Get in the cab. 725 01:33:30,080 --> 01:33:31,246 Watch your head! 726 01:33:33,122 --> 01:33:34,871 Get in, Young-min. 727 01:33:34,997 --> 01:33:38,914 - Where are you headed, Professor? - I'll take care of him. 728 01:33:39,621 --> 01:33:41,039 All right. 729 01:33:41,746 --> 01:33:43,579 What? Huh? 730 01:33:43,704 --> 01:33:45,204 Drive, sir! 731 01:33:46,288 --> 01:33:48,288 - Young-min! - This was fun! 732 01:33:50,997 --> 01:33:52,830 Why didn't you get in? 733 01:33:53,789 --> 01:33:55,371 Aren't you going home? 734 01:33:55,704 --> 01:33:57,371 I feel like walking. 735 01:34:00,122 --> 01:34:01,955 Then let's walk. 736 01:34:41,747 --> 01:34:43,413 Are you okay, Yun-hui? 737 01:35:37,164 --> 01:35:39,747 What are you doing? 738 01:37:10,956 --> 01:37:18,956 I wish I could lay a mat here and drink some more. 739 01:37:22,122 --> 01:37:27,289 My dad did that all the time and slid down afterwards. 740 01:37:30,080 --> 01:37:31,581 Young-min. 741 01:37:34,540 --> 01:37:36,540 When I die... 742 01:37:39,581 --> 01:37:41,831 I want to go inside this. 743 01:38:07,123 --> 01:38:09,623 May I come in? 744 01:38:16,665 --> 01:38:18,331 Can you hear me? 745 01:38:21,456 --> 01:38:24,123 Can I come in? 746 01:38:33,998 --> 01:38:35,581 Get up. 747 01:39:05,456 --> 01:39:08,956 What is he doing? 748 01:39:10,998 --> 01:39:12,832 Is he copying me? 749 01:39:16,498 --> 01:39:18,915 Are you copying me? 750 01:39:22,290 --> 01:39:24,791 Are you trying to copy me? 751 01:39:41,040 --> 01:39:43,290 What are you doing up there? 752 01:39:43,915 --> 01:39:46,582 You're not supposed to be up there! 753 01:39:47,206 --> 01:39:49,040 Get down here! 754 01:39:49,749 --> 01:39:51,666 Reckless hoodlums. 755 01:39:53,457 --> 01:39:55,956 Get down here now! 756 01:39:56,374 --> 01:39:58,791 Those tombs are national treasures! 757 01:40:00,040 --> 01:40:02,707 What were you doing? 758 01:40:03,873 --> 01:40:06,956 It's not a playground! 759 01:40:07,624 --> 01:40:09,040 Hurry up! 760 01:40:09,206 --> 01:40:11,707 Faster! I said faster! 761 01:40:15,081 --> 01:40:16,749 Stop right there! 762 01:40:17,416 --> 01:40:19,728 Who are you? 763 01:40:19,790 --> 01:40:21,207 Get over here. 764 01:40:23,873 --> 01:40:25,374 Good grief. 765 01:40:25,998 --> 01:40:30,249 Dancing around on top of our ancestors... 766 01:40:30,749 --> 01:40:34,166 - You should know better! - I'm sorry, sir. 767 01:40:37,457 --> 01:40:40,790 And a pretty young woman like yourself. 768 01:40:41,207 --> 01:40:44,041 You shouldn't be damaging national treasures! 769 01:40:45,915 --> 01:40:47,499 And you. 770 01:40:48,416 --> 01:40:49,582 Wait... 771 01:40:50,291 --> 01:40:52,957 - Detective LEE? - Turn that off, sir. 772 01:40:53,124 --> 01:40:54,479 Right. 773 01:40:54,541 --> 01:41:01,187 - Are you investigating? - The suicide at Bomun Lake. 774 01:41:01,249 --> 01:41:04,062 We had reports of the suspect spotted nearby. 775 01:41:04,124 --> 01:41:06,624 A suspect! 776 01:41:08,457 --> 01:41:12,707 - Then you should hurry. - I can't disclose more information. 777 01:41:12,790 --> 01:41:15,395 - You should continue on. - Sorry, sir. 778 01:41:15,457 --> 01:41:17,124 Everything's fine. 779 01:42:17,832 --> 01:42:19,332 Mr. Yano! 780 01:42:21,207 --> 01:42:24,707 I'm in Korea on business. 781 01:42:25,124 --> 01:42:26,957 What made you call? 782 01:42:30,707 --> 01:42:34,041 Don't you have to go this way? 783 01:42:38,625 --> 01:42:40,625 What about him? 784 01:42:42,666 --> 01:42:44,916 We'll walk some more. 785 01:43:14,208 --> 01:43:15,208 I see. 786 01:43:17,333 --> 01:43:18,417 Okay. 787 01:43:18,707 --> 01:43:20,292 I understand. 788 01:43:30,749 --> 01:43:32,917 Good evening. 789 01:44:37,667 --> 01:44:41,083 Is it really okay for me to come in? 790 01:44:50,250 --> 01:44:52,000 Do as you please. 791 01:45:15,583 --> 01:45:19,833 - Wait here for a moment. - Okay. 792 01:45:30,958 --> 01:45:32,542 Thank you for this. 793 01:46:41,376 --> 01:46:46,793 You don't think it's strange living by a tomb? 794 01:46:49,458 --> 01:46:50,876 It's nice. 795 01:46:57,501 --> 01:47:02,584 You can't go anywhere here without seeing a tomb. 796 01:47:04,793 --> 01:47:06,293 I see. 797 01:47:28,959 --> 01:47:30,793 Have a seat. 798 01:47:48,418 --> 01:47:51,169 Did you expect this? 799 01:48:04,252 --> 01:48:10,918 - Do you do this often? - Do I look like it? 800 01:48:18,044 --> 01:48:22,793 I really thought you were a pervert at first. 801 01:48:24,834 --> 01:48:27,002 You don't think that now? 802 01:48:31,169 --> 01:48:36,002 I guess... Who knows? 803 01:49:12,002 --> 01:49:16,585 People scattered, 804 01:49:17,002 --> 01:49:19,835 a hook crescent day like water. 805 01:49:32,044 --> 01:49:34,293 You like his drawings? 806 01:49:38,334 --> 01:49:40,085 This drawing... 807 01:49:41,085 --> 01:49:43,169 You know what it is? 808 01:49:44,210 --> 01:49:50,794 It's by Feng Zikai, who was famous for poetry painting. 809 01:49:50,960 --> 01:49:53,044 It's a great piece of art. 810 01:50:01,209 --> 01:50:09,210 My late husband hung it up a few days before he passed. 811 01:50:16,170 --> 01:50:22,335 Can you tell me what you just read? 812 01:50:25,169 --> 01:50:27,585 People scattered, 813 01:50:28,252 --> 01:50:30,585 a hook crescent day 814 01:50:31,086 --> 01:50:33,835 like water. 815 01:50:36,460 --> 01:50:39,128 Could you read it once more? 816 01:51:50,419 --> 01:51:53,920 People scattered, 817 01:51:55,795 --> 01:51:58,210 a hook crescent day 818 01:52:00,920 --> 01:52:06,335 like water. 819 01:52:45,711 --> 01:52:51,545 - May I touch your ear? - Pardon? 820 01:52:54,503 --> 01:52:57,253 Let me touch your ear. 821 01:54:22,086 --> 01:54:23,754 Who is it? 822 01:54:24,504 --> 01:54:26,504 It's me, Yun-hui. 823 01:55:30,379 --> 01:55:32,629 Can you show me your passport? 824 01:55:35,587 --> 01:55:39,421 What are you doing, Young-min? 825 01:55:43,129 --> 01:55:45,129 I'm asking you! 826 01:56:10,587 --> 01:56:12,337 I'm sorry. 827 01:56:48,713 --> 01:56:53,630 Young-min is a good person. 828 01:56:58,296 --> 01:57:01,962 Stood by my side when my husband died. 829 01:57:27,212 --> 01:57:31,796 I used to drink all day and night, 830 01:57:34,463 --> 01:57:40,713 and a monk told me to try tea instead. 831 01:57:46,297 --> 01:57:48,962 So I drank lots of tea. 832 01:57:51,380 --> 01:57:55,796 Before I knew it, I felt calm. 833 01:58:00,172 --> 01:58:02,921 Ended up running a teahouse. 834 01:58:12,588 --> 01:58:14,005 How... 835 01:58:16,005 --> 01:58:18,837 How did your husband... 836 01:58:29,130 --> 01:58:30,796 Suicide. 837 01:58:32,880 --> 01:58:34,630 It was depression. 838 01:58:43,755 --> 01:58:51,755 You look nothing like my husband. 839 01:58:58,172 --> 01:59:00,255 But you have the same ears. 840 01:59:05,922 --> 01:59:10,255 I wanted to touch them all day, but I stopped myself. 841 01:59:17,422 --> 01:59:22,506 But now that I have, They're nothing alike. 842 01:59:37,088 --> 01:59:42,255 Would you be all right sleeping here? 843 01:59:43,464 --> 01:59:45,797 Yes. Thank you. 844 01:59:49,589 --> 01:59:51,255 Good night. 845 02:05:14,549 --> 02:05:16,049 Honey 846 02:05:18,924 --> 02:05:22,340 I'm really sorry. 847 02:05:23,175 --> 02:05:26,007 I feel bad for not seeing you off. 848 02:05:27,965 --> 02:05:33,632 You'll forgive me, won't you? 849 02:05:37,216 --> 02:05:42,966 I don't know why I'm getting so sensitive these days. 850 02:05:45,382 --> 02:05:48,382 Might be why we fight so much these days. 851 02:05:50,715 --> 02:05:58,715 You've only been gone a day, but I feel lonely already. 852 02:06:06,883 --> 02:06:08,549 You... 853 02:06:12,549 --> 02:06:17,216 You know that I love you, Don't you? 854 02:06:24,925 --> 02:06:31,340 I don't know why this night alone feels so long and hard. 855 02:06:35,133 --> 02:06:37,966 I wonder if you're okay there. 856 02:06:40,925 --> 02:06:42,925 I wonder if you miss me. 857 02:06:50,675 --> 02:06:54,257 But I don't know how to say anything to you. 858 02:06:54,633 --> 02:07:02,050 So I'll sing your favorite song for you. 859 02:07:04,550 --> 02:07:10,133 What a beautiful jasmine flower 860 02:07:10,633 --> 02:07:16,550 What a beautiful jasmine flower 861 02:07:17,008 --> 02:07:22,758 This beauty in full bloom scents the air 862 02:07:23,258 --> 02:07:29,258 and deserves many praises for its sweet and white 863 02:07:29,508 --> 02:07:35,258 Let me pick some flowers 864 02:07:35,550 --> 02:07:39,716 and send to others 865 02:07:39,966 --> 02:07:46,383 Oh, jasmine flowers, jasmine flowers 866 02:09:50,842 --> 02:09:54,091 Answer your phone! What a racket! 867 02:09:59,509 --> 02:10:01,071 Hi, Yeo-jeong. 868 02:10:01,133 --> 02:10:02,967 You got home safe? 869 02:10:04,676 --> 02:10:08,091 Yeah, I'm still here. 870 02:10:12,092 --> 02:10:13,509 What? 871 02:10:14,759 --> 02:10:17,176 Your husband is in Gyeongju? 872 02:10:20,509 --> 02:10:22,926 Yeah, I'm having breakfast. 873 02:10:30,259 --> 02:10:33,509 Why is your husband after me? 874 02:10:52,509 --> 02:10:54,176 Hey, you! 875 02:10:54,717 --> 02:10:58,301 - That wasn't a free meal! - I'm sorry. 876 02:11:01,342 --> 02:11:02,843 I'm sorry, sir. 877 02:11:05,592 --> 02:11:07,843 Don't look like a thief. 878 02:11:40,384 --> 02:11:42,384 What do you want to know? 879 02:12:02,176 --> 02:12:05,843 Name, date, and time of birth? 880 02:12:07,009 --> 02:12:08,760 Are you alone here? 881 02:12:10,843 --> 02:12:12,843 Do you see anyone else? 882 02:12:13,217 --> 02:12:14,718 No, I... 883 02:12:16,593 --> 02:12:19,427 Where did the grandpa go? 884 02:12:20,218 --> 02:12:21,967 I'm the only one here. 885 02:12:22,843 --> 02:12:26,009 I saw him yesterday. I'm sure of it. 886 02:12:26,884 --> 02:12:28,884 Must be some mistake. 887 02:12:29,092 --> 02:12:32,842 - I was alone here yesterday too. - I'm not mistaken. 888 02:12:37,177 --> 02:12:42,677 My grandpa used to be here a few years ago. 889 02:12:44,884 --> 02:12:47,135 But he passed away. 890 02:18:23,970 --> 02:18:27,387 Let's have a drink, then have each other. 891 02:18:36,511 --> 02:18:38,845 That's a fine painting. 892 02:18:40,345 --> 02:18:44,845 The grass will scratch his ass in this position. 893 02:18:45,262 --> 02:18:49,491 He's protecting her ass with one hand. 894 02:18:49,553 --> 02:18:51,137 A gentleman. 895 02:18:52,220 --> 02:18:56,970 I'd sacrifice my ass to be in that painting. 896 02:18:57,345 --> 02:19:01,679 - To the Joseon Dynasty? - Why not? 897 02:19:01,845 --> 02:19:04,407 Look how happy they are, naked and all. 898 02:19:04,469 --> 02:19:07,137 We don't have that anymore. 899 02:19:07,345 --> 02:19:09,262 Just perfect. 900 02:19:10,845 --> 02:19:13,345 Look at the man for a second. 901 02:19:13,929 --> 02:19:16,595 Doesn't he look like him? 902 02:19:20,470 --> 02:19:25,158 - More so the woman. - You're right. 903 02:19:25,220 --> 02:19:28,804 With that glow in her cheeks. Look and you'll agree. 904 02:19:29,804 --> 02:19:31,804 Then who's the guy? 905 02:19:35,554 --> 02:19:36,887 Me. 906 02:19:37,554 --> 02:19:38,887 Right. It's you. 907 02:19:38,970 --> 02:19:40,825 It's you two sitting out there? 908 02:19:40,887 --> 02:19:43,201 That'll be a pretty sight. 909 02:19:43,263 --> 02:19:45,929 Then what am I? The goddamn stork? 56639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.