All language subtitles for FBI.S06E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:04,485 Então Tina se mudou. Lamento ouvir isso, Gary. Ela partiu no domingo. 2 00:00:05,184 --> 00:00:06,525 Ela disse por quê? Pois é, ela passou a noite inteira 3 00:00:06,526 --> 00:00:10,125 me observando dormir e percebeu que eu nunca mudaria. 4 00:00:10,664 --> 00:00:13,365 Ela herdou isso de você babando no travesseiro. Aparentemente. 5 00:00:14,215 --> 00:00:15,205 Como ela queria que você mudasse? 6 00:00:15,785 --> 00:00:18,485 Ela queria que eu saísse do escritório do promotor. Vá para o privado. 7 00:00:18,805 --> 00:00:20,805 Prática. Bem, isso é uma grande pergunta. 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,085 Sim. Ela achou que eu estaria menos inclinado 9 00:00:23,086 --> 00:00:24,965 a apontar tudo o que todo mundo faz de errado, 10 00:00:25,255 --> 00:00:28,565 o que aparentemente cria uma atmosfera 11 00:00:28,566 --> 00:00:28,985 de negatividade que suga a alegria da vida. 12 00:00:28,985 --> 00:00:29,885 Então, o que você vai fazer? 13 00:00:30,765 --> 00:00:33,845 Não sei. Encontre uma mulher que aproveite a vida com alegria e seja uma merda. 14 00:00:38,225 --> 00:00:42,645 Por favor, não me machuque. Olha, eu tenho filhos que me machucaram com minha 15 00:00:42,646 --> 00:00:46,604 carteira, meu, meu relógio. Basta pegar o que quiser. Só por favor não me machuque. 16 00:00:47,155 --> 00:00:50,485 Quem quer que o macaco veja, Eva, deixe-o mudar com a mão. 17 00:00:56,165 --> 00:00:56,998 Carlos. 18 00:00:59,165 --> 00:01:02,925 Como, por favor? Qualquer um, por favor. 19 00:01:03,285 --> 00:01:04,118 Ajuda. 20 00:01:08,805 --> 00:01:12,865 Você está falando sério? Você esteve envolvido no caso de Kate, 21 00:01:14,925 --> 00:01:16,465 você a viu ser morta a tiros. 22 00:01:18,345 --> 00:01:19,905 Queria dizer-te. eu eu não sabia. 23 00:01:20,565 --> 00:01:21,398 Você não sabia o quê? 24 00:01:26,395 --> 00:01:28,995 Eu sabia que você estava chateado e eu, 25 00:01:29,155 --> 00:01:33,275 Eu apenas pensei que deveria deixá-lo descansar por alguns dias. 26 00:01:34,155 --> 00:01:34,988 Alguns dias. 27 00:01:35,495 --> 00:01:36,328 E então o que? 28 00:01:36,415 --> 00:01:38,155 E então poderíamos conversar sobre, 29 00:01:42,905 --> 00:01:47,755 olha Jim, podemos conversar sobre Kate pelo tempo que você precisar. 30 00:01:48,515 --> 00:01:49,835 Entendo que isso seja difícil para você, mas você 31 00:01:49,836 --> 00:01:51,875 ainda não respondeu à minha pergunta original. 32 00:01:55,705 --> 00:01:57,155 Que pergunta foi essa? Omar. 33 00:02:00,455 --> 00:02:01,915 Você usa drogas ilegais? Jeremias. 34 00:02:04,615 --> 00:02:06,635 Sou sua namorada ou sou suspeita? 35 00:02:07,055 --> 00:02:10,995 Estou no FBI e não posso ter uma namorada que beba Coca-Cola. 36 00:02:12,915 --> 00:02:15,275 Acho que você deveria dar o fora daqui agora mesmo. 37 00:02:20,675 --> 00:02:21,435 Ir. 38 00:02:21,435 --> 00:02:22,268 Apenas vá. 39 00:02:30,905 --> 00:02:31,738 OK. 40 00:02:36,815 --> 00:02:37,415 Ei. 41 00:02:37,415 --> 00:02:39,315 Ei. Desculpe. O que nós sabemos? 42 00:02:39,915 --> 00:02:41,915 O nome da vítima é Charles Pollen. 43 00:02:41,916 --> 00:02:44,595 O juiz federal levou um nas costas à queima-roupa. 44 00:02:44,655 --> 00:02:49,514 Um dos meus homens encontrou três cápsulas de 80. ERT pode pegá-lo. Fora isso, 45 00:02:50,055 --> 00:02:51,235 não é muita coisa. 46 00:02:51,385 --> 00:02:52,435 OK. Câmeras de vigilância. 47 00:02:52,985 --> 00:02:54,755 Sim. E temos uma testemunha, 48 00:02:55,595 --> 00:02:59,285 um amigo que caminhava com o juiz diz que viu o atirador. 49 00:03:03,325 --> 00:03:06,645 Olá, Agente especial Bell. Este é o agente especial Dan. 50 00:03:07,025 --> 00:03:08,085 Sabemos que você viu o atirador. 51 00:03:08,605 --> 00:03:13,165 Ele, ele era um cara do Oriente Médio. Não, não alto. Talvez cinco 10 em média. 52 00:03:14,195 --> 00:03:15,028 O que ele estava vestindo? 53 00:03:15,605 --> 00:03:18,205 Um moletom azul com uma mancha de alvejante na manga. EU, 54 00:03:18,325 --> 00:03:20,085 Não consegui ver o rosto dele por causa da máscara cobiçosa. 55 00:03:20,665 --> 00:03:22,165 Por acaso você viu de onde veio o atirador, o que 56 00:03:22,166 --> 00:03:24,205 ele estava fazendo antes de puxar o gatilho? Olhar. 57 00:03:25,065 --> 00:03:29,285 Eu sou uma aada. Um ok. Então eu o notei imediatamente. Ele parecia desligado. 58 00:03:29,705 --> 00:03:31,764 Ele disse alguma coisa a algum de vocês antes de puxar o gatilho? 59 00:03:32,264 --> 00:03:36,445 Não. Não. Hum, mas depois, quando, quando Charles estava, estava lá morto, ele, 60 00:03:36,905 --> 00:03:38,525 ele se inclinou e sussurrou algo para mim. 61 00:03:40,345 --> 00:03:43,365 Ele tinha um sotaque que parecia o tipo que um terrorista teria. 62 00:03:44,455 --> 00:03:47,845 Qual é o que exatamente? Somália, sérvio. Oklahoma. 63 00:03:48,505 --> 00:03:50,005 Árabe. Era árabe. 64 00:03:50,675 --> 00:03:51,725 OK. Ele poderia simplesmente ter dito isso. 65 00:03:55,085 --> 00:03:55,965 O que ele sussurrou para você? 66 00:03:58,115 --> 00:04:01,485 Quem dentre vocês cessará o mal. 67 00:04:02,785 --> 00:04:07,445 Deixe-o, sinto muito. Eu não consigo me lembrar do resto. EU, 68 00:04:07,565 --> 00:04:08,965 Eu estava com medo dele, ele tinha uma arma na minha cabeça. 69 00:04:09,245 --> 00:04:11,405 O resto da frase muda com a mão? Sim. 70 00:04:11,635 --> 00:04:12,965 Sim. Foi isso. 71 00:04:13,355 --> 00:04:13,945 OK. 72 00:04:13,945 --> 00:04:15,045 Você já ouviu isso antes. 73 00:04:15,045 --> 00:04:17,565 Onde? A primeira linha de um Hadith bem conhecido. É, ah, 74 00:04:17,575 --> 00:04:21,165 palavras atribuídas ao profeta muçulmano. Considere-as diretrizes morais. 75 00:04:21,825 --> 00:04:22,685 Então ele era muçulmano? 76 00:04:23,395 --> 00:04:24,245 Sim, parece que sim. 77 00:04:24,945 --> 00:04:26,885 Existe alguma chance de Charles conhecer o atirador? 78 00:04:27,135 --> 00:04:28,925 Talvez de um caso que ele presidiu? 79 00:04:29,245 --> 00:04:33,365 Não sei, mas Charles tem recebido muita pressão nas últimas semanas. 80 00:04:33,625 --> 00:04:35,925 Ele presidiu alguns casos bastante polarizadores. 81 00:04:36,464 --> 00:04:38,005 Ele disse que estava sentindo muito calor lá. 82 00:04:40,885 --> 00:04:42,685 Tudo bem, onde estamos na filmagem da cena do crime? Bem. 83 00:04:42,835 --> 00:04:45,765 É muito, mas os ângulos não nos ajudam muito. 84 00:04:45,785 --> 00:04:48,125 O rosto do atirador está quase todo coberto por uma máscara e capuz. 85 00:04:48,404 --> 00:04:51,685 Estive limpando câmeras de trânsito nas imediações. 86 00:04:52,214 --> 00:04:53,805 Encontrei isto a meio quarteirão de distância. 87 00:04:54,315 --> 00:04:56,485 OK. OK. Sim. Este é o nosso atirador. Nós. 88 00:04:56,485 --> 00:04:59,045 Devo ter entrado no metrô porque não 89 00:04:59,046 --> 00:04:59,879 consegui encontrar nenhuma outra filmagem. 90 00:04:59,915 --> 00:05:01,925 Bem, você pode dar um soco e causar danos faciais? Uh. 91 00:05:02,365 --> 00:05:03,198 Deixe-me tentar. 92 00:05:04,605 --> 00:05:04,675 Não. 93 00:05:04,675 --> 00:05:07,685 Não há o suficiente para a destruição facial funcionar. Me dê algum tempo. 94 00:05:07,686 --> 00:05:09,605 Talvez seja possível limpar a tela original. Pegar. 95 00:05:09,635 --> 00:05:11,645 Tudo bem. Faça o melhor que puder. Sou abençoado pela equipe. 96 00:05:11,925 --> 00:05:14,725 Tudo bem, então sabemos sua aparência física geral pela reunião de testemunhas oculares. 97 00:05:14,726 --> 00:05:18,285 Altura, constituição média cinco 10. Não é muito, mas é um começo. 98 00:05:18,475 --> 00:05:20,485 E as ameaças? O Juiz Pollen tem recebido. 99 00:05:21,125 --> 00:05:22,365 O escritório do Marshall enviou estas cinco cartas. 100 00:05:22,505 --> 00:05:25,445 Todos eles parecem ter a mesma caligrafia. Veja isso. 101 00:05:26,085 --> 00:05:26,918 Uhhuh . 102 00:05:28,685 --> 00:05:29,345 Hum. 103 00:05:29,345 --> 00:05:34,245 Você pagará pela injustiça que trouxe 104 00:05:34,246 --> 00:05:35,079 aos nossos irmãos e irmãs muçulmanos. 105 00:05:35,605 --> 00:05:36,438 Curto e direto ao ponto. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,404 A Polónia aparentemente notificou o gabinete do marechal. 107 00:05:38,555 --> 00:05:40,845 Eles estavam prestes a abrir uma investigação. Hum-hum. 108 00:05:40,925 --> 00:05:42,885 . Vamos ver se conseguimos tirar algumas impressões digitais dos envelopes. 109 00:05:49,725 --> 00:05:51,445 FBI. Procuramos Amir Barai. 110 00:05:52,025 --> 00:05:55,525 Siga-me Amir. Há algumas pessoas aqui para ver você. 111 00:05:56,075 --> 00:05:56,908 Manhã. 112 00:05:57,505 --> 00:05:58,338 Como posso ajudá-lo? 113 00:05:58,585 --> 00:06:00,404 Eu sou o Agente Zan. Este é meu parceiro, Agente Bell. 114 00:06:00,425 --> 00:06:02,005 Estamos aqui para fazer algumas perguntas. 115 00:06:02,695 --> 00:06:03,528 Sobre o que. 116 00:06:03,635 --> 00:06:06,005 Algumas cartas ameaçadoras que você escreveu ao Juiz Pollan. 117 00:06:06,315 --> 00:06:09,125 Suas impressões digitais estão no selo. Portanto, não há necessidade de negar. 118 00:06:09,964 --> 00:06:12,045 Quando pensar nisso. Eu mantenho essas cartas. 119 00:06:12,165 --> 00:06:16,765 Tenho o direito de expressar o meu desdém ou discordância pelo racismo e pelo fascismo. 120 00:06:16,785 --> 00:06:20,285 Isso é verdade. A questão é que o juiz Poland está morto. Ele foi baleado. 121 00:06:21,865 --> 00:06:24,525 Você acha que eu atirei no juiz? 122 00:06:24,915 --> 00:06:26,685 Bem, você ficou chateado o suficiente para lhe enviar cinco cartas. 123 00:06:27,585 --> 00:06:31,485 O filho de um amigo acabou de condenar meu amigo a 10 anos por discurso de ódio. 124 00:06:32,065 --> 00:06:34,964 Ele não tinha o direito de fazer isso. Mas eu não o matei. Isso é absurdo. 125 00:06:35,595 --> 00:06:36,964 Não é tão absurdo. 126 00:06:37,525 --> 00:06:40,165 porque o cara que atirou no juiz Pollan recitou as duas primeiras linhas daquele 127 00:06:40,225 --> 00:06:41,058 Hadith. 128 00:06:41,495 --> 00:06:46,125 O que é um apelo aos muçulmanos para que sejam morais e corajosos para corrigir os erros, 129 00:06:46,345 --> 00:06:47,964 não assassinato de inocência. Sim. 130 00:06:47,964 --> 00:06:49,205 Eu sei. Meu avô costumava ler para mim. 131 00:06:51,775 --> 00:06:53,125 Onde você estava? Às seis da manhã? 132 00:06:53,805 --> 00:06:56,725 Cheguei aqui às 7h45. Há muitas câmeras para provar isso. 133 00:06:57,815 --> 00:06:58,648 Vamos dar uma olhada. 134 00:06:59,005 --> 00:07:01,285 Enquanto isso, você reconhece esse homem? 135 00:07:04,285 --> 00:07:07,445 Eu realmente não consigo ver seu rosto congestionado. 136 00:07:09,565 --> 00:07:11,565 Jamila presta mais atenção se entra gente por aqui. 137 00:07:13,185 --> 00:07:16,925 Você conhece essa pessoa. É difícil dizer. Não tenho certeza. 138 00:07:17,275 --> 00:07:21,165 Olha, a verdade é que estávamos todos zangados, acho que fizemos um mau negócio. 139 00:07:22,115 --> 00:07:25,605 Claro que ele foi longe demais, mas 10 anos. Quem é. 140 00:07:25,605 --> 00:07:26,438 Aquele cara. 141 00:07:27,965 --> 00:07:28,965 Esse é o nosso zelador. 142 00:07:29,475 --> 00:07:31,125 OK. Ele está observando isso desde que chegamos aqui. 143 00:07:31,695 --> 00:07:32,528 Obrigado. 144 00:07:48,315 --> 00:07:49,148 Ele tem uma arma. 145 00:07:54,245 --> 00:07:56,925 FBI. Temos algumas perguntas para lhe fazer. 146 00:08:07,745 --> 00:08:08,578 Ei. 147 00:08:11,415 --> 00:08:14,605 Mãos na cômoda. Você está cometendo um erro. Mãos na cômoda. O que? 148 00:08:14,725 --> 00:08:15,558 Ele diz. 149 00:08:15,685 --> 00:08:16,518 Oi. 150 00:08:17,085 --> 00:08:19,885 Oi. Ei, meu nome é Hassan Khalil. 151 00:08:20,835 --> 00:08:21,668 Vá com calma. 152 00:08:24,185 --> 00:08:24,545 Ei. 153 00:08:24,545 --> 00:08:25,005 Ei. 154 00:08:25,005 --> 00:08:29,125 Vá com calma. Eu sou um de vocês. Eu sou o FBI. 155 00:08:44,725 --> 00:08:45,785 Maggie. Você. 156 00:08:47,684 --> 00:08:50,105 As mulheres têm que usar salto alto e combater o terrorismo. Você sabe, 157 00:08:50,106 --> 00:08:53,665 às vezes tenho vontade de fazer aquela coisa de mulher poderosa. . Já faz muito tempo. 158 00:08:53,845 --> 00:08:58,445 Tem. Bom te ver. Você também. Então você está trabalhando com Hasan? Khalil? Sim. 159 00:08:58,446 --> 00:09:01,445 Ele está disfarçado no Centro Islâmico há 160 00:09:01,465 --> 00:09:02,265 três meses como homem de manutenção. OK. 161 00:09:02,265 --> 00:09:04,885 Por que ele fugiu? Não faz sentido. Juba ligou 162 00:09:04,886 --> 00:09:05,719 para sua unidade e disse que estávamos a caminho. 163 00:09:05,885 --> 00:09:08,365 Eu sei que estava numa reunião com o meu CI e a minha filha estava doente. 164 00:09:08,865 --> 00:09:09,725 Ela tinha um problema estomacal. 165 00:09:10,985 --> 00:09:11,818 É isso? 166 00:09:12,905 --> 00:09:13,738 Isso é. 167 00:09:17,145 --> 00:09:20,684 Então este é meu parceiro. Sempre um Dan. Esta é Jéssica Blake. 168 00:09:20,685 --> 00:09:23,485 Fomos juntos para Quantico. Nós voltamos. 169 00:09:25,465 --> 00:09:29,405 Então, além da sua manhã desagradável, como vai a maternidade? É maravilhoso. 170 00:09:30,155 --> 00:09:32,605 É a melhor coisa que já fiz. Meu lote. 171 00:09:33,945 --> 00:09:34,778 Não podemos ter a certeza, mas pensamos que alguém do 172 00:09:34,804 --> 00:09:37,405 Centro Islâmico é responsável pela decisão do juiz. 173 00:09:37,406 --> 00:09:40,045 morte. Alguém vem à mente que você acha que pode ser capaz de fazer isso? 174 00:09:40,045 --> 00:09:41,725 Matar um juiz em plena luz do dia. 175 00:09:43,345 --> 00:09:45,684 O líder do clube seria você e Kadir. 176 00:09:46,505 --> 00:09:47,035 Por que ele? 177 00:09:47,035 --> 00:09:50,485 Ele é muito franco. Ele é muito agressivo, muito antiamericano. 178 00:09:50,625 --> 00:09:52,725 E ele realmente acredita nas bobagens que vomita. 179 00:09:54,045 --> 00:09:54,878 Algo mais? 180 00:09:56,525 --> 00:09:59,245 Ele idolatrava Fidel Latif. O homem que julga a Polónia acabou de ser preso. 181 00:09:59,905 --> 00:10:02,725 E o pior é que achamos que ele está trabalhando com Yusef Ascar. 182 00:10:04,105 --> 00:10:04,938 O banqueiro saudita. 183 00:10:05,434 --> 00:10:09,005 Mais como um terrorista. É por isso que submetemos Hassan. 184 00:10:10,434 --> 00:10:13,325 OK. Este é Kadir? 185 00:10:14,315 --> 00:10:17,285 Sim, pode ser. Quer dizer, sou simplesmente difícil de 186 00:10:17,286 --> 00:10:18,565 dizer. É a mesma constituição, a mesma idade geral. Mas uh. 187 00:10:18,625 --> 00:10:19,125 Você tem o dele. 188 00:10:19,125 --> 00:10:21,405 Endereço negativo? Ele é muito bom em ficar fora do radar. 189 00:10:21,565 --> 00:10:24,085 Tento me aproximar por alguns meses, mas não consigo chegar perto dele. 190 00:10:26,765 --> 00:10:29,585 Você é bom em ser parceiro nisso? Sim, senhor. OK. 191 00:10:29,645 --> 00:10:31,025 Vou preparar você no corredor. 192 00:10:31,845 --> 00:10:33,625 Vou fazer com que o atleta comece a investigar. Você. 193 00:10:34,135 --> 00:10:36,905 Eu já ouvi seu nome em mais de uma ocasião. 194 00:10:38,005 --> 00:10:38,838 Oh sim. 195 00:10:39,665 --> 00:10:40,425 Você é um herói de guerra, certo? 196 00:10:40,425 --> 00:10:44,105 Eu não sei sobre isso. Mas surfei duas vezes no Afeganistão. Oh. 197 00:10:44,195 --> 00:10:46,785 Inteligente. E você é humilde. Eles gostam de um agente muçulmano. 198 00:10:46,786 --> 00:10:47,665 Você sabe como jogar o jogo. 199 00:10:49,025 --> 00:10:50,905 Ah, não há amigo de jogo. Estou apenas fazendo meu trabalho. 200 00:10:51,825 --> 00:10:54,465 Ele simplesmente fez isso de novo. Tudo bem, mano. Estou apenas brincando. 201 00:10:56,095 --> 00:10:58,054 Ok, depois de você. 202 00:11:02,325 --> 00:11:04,815 Tudo bem. Pessoas canéricas de quintal. Precisamos falar com ele, o 203 00:11:04,816 --> 00:11:07,375 que significa que precisamos encontrá-lo. Vamos cavar. Quem é ele? 204 00:11:07,376 --> 00:11:08,415 Onde ele descansa a cabeça à noite? 205 00:11:08,765 --> 00:11:09,175 Difícil de. 206 00:11:09,175 --> 00:11:12,415 Confirme e enderece ou identifique positivamente o cara. Não há registro de carteira de motorista. 207 00:11:12,755 --> 00:11:14,615 Sem contas de serviços públicos. Internet, cabo. 208 00:11:14,965 --> 00:11:15,798 Espere. 209 00:11:15,835 --> 00:11:18,855 Pegou algo. Um W2. Há um quintal. Droga Kadir. 210 00:11:18,856 --> 00:11:22,054 Quem trabalha em um restaurante em Williamsburg? Nome? Bastante único. 211 00:11:22,775 --> 00:11:23,975 Alta probabilidade. É o nosso cara. 212 00:11:25,015 --> 00:11:26,815 Tudo bem, vamos visitá-lo. 213 00:11:30,625 --> 00:11:31,458 Olá? 214 00:11:33,205 --> 00:11:33,675 Nós não somos. 215 00:11:33,675 --> 00:11:34,755 Abrir. Nós não estamos com fome. 216 00:11:35,155 --> 00:11:37,434 FBI. Estamos procurando um quintal e um cervo. 217 00:11:38,545 --> 00:11:39,378 Ele não está aqui. 218 00:11:39,635 --> 00:11:40,468 Então vamos precisar de um endereço. 219 00:11:41,295 --> 00:11:43,755 Por que? Estamos apenas sugerindo que ele cometeu um crime. 220 00:11:44,205 --> 00:11:45,038 Onde ele mora? 221 00:11:45,585 --> 00:11:46,475 Ele é um bom funcionário. 222 00:11:46,625 --> 00:11:49,115 Com certeza direi a ele na próxima vez que o encontrar 223 00:11:49,116 --> 00:11:49,949 que ele está concorrendo ao cargo de funcionário do mês. 224 00:11:50,275 --> 00:11:53,445 Como se eu soubesse que Kade pode ser franco, mas ele tem motivos para isso. 225 00:11:53,445 --> 00:11:54,485 Ser. Qual é o endereço dele? 226 00:11:58,405 --> 00:11:59,445 Tudo bem, há outra maneira de fazer isso. 227 00:11:59,545 --> 00:12:01,725 Estou mais do que feliz em arrastá-lo para 26 Fed. 228 00:12:02,075 --> 00:12:04,405 Vou detê-lo e depois vou conseguir um mandado e examinar cada um dos 229 00:12:04,406 --> 00:12:06,325 seus livros, seus registros financeiros. Você está me ameaçando? 230 00:12:06,345 --> 00:12:07,205 Você não nos diz onde ele mora. 231 00:12:07,206 --> 00:12:09,325 Nós vamos acolher você e eu vou fechar este lugar. 232 00:12:11,755 --> 00:12:12,588 OK? 233 00:12:12,755 --> 00:12:13,588 Eu vou encontrar para você. 234 00:12:30,355 --> 00:12:34,325 Só para ficar claro, se descobrirmos que você avisou Kadi que estamos 235 00:12:34,326 --> 00:12:36,965 a caminho, voltaremos e prenderemos você por obstrução. Você entende? 236 00:12:38,455 --> 00:12:39,288 Entender. 237 00:12:42,925 --> 00:12:45,585 Uau. Animado hoje. Você sabe que é um caso difícil. Que. 238 00:12:45,585 --> 00:12:46,418 Caso é um caso. 239 00:12:47,225 --> 00:12:48,585 O cara estava provocando você. 240 00:12:49,345 --> 00:12:52,385 Eu desprezo extremistas. Pessoas que pedem desculpas por serem muçulmanos ou não. 241 00:12:52,386 --> 00:12:56,665 Não é tão difícil. Tive uma manhã difícil. 242 00:12:57,455 --> 00:12:57,945 O que. 243 00:12:57,945 --> 00:13:01,625 Ocorrido? Brigei com Gemma. Contei a ela a verdade sobre 244 00:13:01,626 --> 00:13:03,745 Kate, que eu estava trabalhando no caso. Ela ficou chateada. 245 00:13:05,455 --> 00:13:07,865 Então perguntei a ela sobre seu uso de drogas e ela me disse para dar o fora. 246 00:13:09,085 --> 00:13:11,635 Desculpe, isso acontece. Mas. 247 00:13:12,315 --> 00:13:13,148 Sobre o que? 248 00:13:13,775 --> 00:13:17,635 Você sabe que precisa colocar a cabeça de volta no caso. Chova em julho. 249 00:13:17,695 --> 00:13:19,835 Temos uma identificação com foto e um possível endereço do cervo Ca. 250 00:13:47,195 --> 00:13:49,635 Melhor agente. Melhor agente. 251 00:14:01,235 --> 00:14:02,068 Vai! Vai! Vai. 252 00:14:13,035 --> 00:14:13,868 Não é bom, querido. 253 00:14:17,835 --> 00:14:18,668 Bom querido. 254 00:15:03,675 --> 00:15:05,325 Largue a arma e saia com as mãos para cima. 255 00:15:07,945 --> 00:15:08,965 E por que eu faria isso? 256 00:15:09,225 --> 00:15:11,525 Então você não precisa ir para a prisão pelo resto da vida. 257 00:15:12,245 --> 00:15:13,525 Eu não vou para a prisão. 258 00:15:21,875 --> 00:15:23,645 Morrer não vai fazer de você um mártir, cara. 259 00:15:25,025 --> 00:15:28,525 Ninguém sabe quem diabos você é. Eles irão depois de hoje. 260 00:15:55,685 --> 00:15:56,518 Você está bem? 261 00:15:58,855 --> 00:15:59,688 Sim. 262 00:16:11,905 --> 00:16:12,965 Maggie? Sim. 263 00:16:13,425 --> 00:16:14,025 Tenho um. 264 00:16:14,025 --> 00:16:15,645 Laptop e um pen drive aqui. 265 00:16:16,335 --> 00:16:17,565 Ótimo. Saco? Sim. 266 00:16:18,225 --> 00:16:19,058 Pegou algo. 267 00:16:28,815 --> 00:16:33,605 Confira. Este sinal estava certo sobre esse cara. Ei, 268 00:16:34,705 --> 00:16:36,285 alguma sorte com a tela? Sim, 269 00:16:36,725 --> 00:16:39,445 Acabei de mostrar aquele capturador de tela, o atirador, para uma senhora no corredor e ela 270 00:16:39,645 --> 00:16:41,085 disse que acabou de ver uma criança de 19, 20 anos. 271 00:16:41,295 --> 00:16:43,765 Deixei este apartamento há cerca de uma hora usando exatamente este moletom. 272 00:16:47,925 --> 00:16:48,758 Cade não é nosso atirador. 273 00:16:52,285 --> 00:16:52,285 Tudo bem. 274 00:16:52,285 --> 00:16:53,245 Então aqui está o que sabemos. 275 00:16:53,265 --> 00:16:56,125 O calibre das armas do Cade não corresponde à arma do crime. 276 00:16:56,385 --> 00:17:00,445 E agora temos outro jogador que foi visto 277 00:17:00,446 --> 00:17:01,086 usando o mesmo moletom que nosso atirador usava, 278 00:17:01,086 --> 00:17:04,205 o que significa que parece que Kare pode não ter atirado no juiz. 279 00:17:04,225 --> 00:17:07,325 Então, quem diabos fez isso, por que estávamos no escuro sobre aquele jogador adicional? 280 00:17:08,115 --> 00:17:11,005 Bem, não tenho certeza. Estou em Kare há mais de três meses. 281 00:17:11,765 --> 00:17:14,525 Eu sei que ele estava tentando criar uma cela e que estava na cama com o 282 00:17:14,545 --> 00:17:16,845 Sauditas. Mas voltarei e verificarei minhas anotações. 283 00:17:19,665 --> 00:17:20,365 Ei. 284 00:17:20,365 --> 00:17:23,125 Algum lugar do contra-terrorismo e do outro cara no apartamento 285 00:17:23,126 --> 00:17:24,325 do CAD? Não, ele não está em nenhuma lista de observação. 286 00:17:24,325 --> 00:17:27,005 Tudo bem, Ian, como estamos no flash drive do CAD? Uh, o. 287 00:17:27,005 --> 00:17:29,445 A criptografia é bastante sofisticada. Vou precisar de mais algum tempo. 288 00:17:29,595 --> 00:17:31,085 Pessoal. Eu posso ter alguma coisa. Sim, 289 00:17:31,515 --> 00:17:34,125 Estive verificando imagens de uma câmera 290 00:17:34,165 --> 00:17:34,305 de vigilância na rua do prédio do CAD. 291 00:17:34,305 --> 00:17:37,365 Tenho um jovem saindo e um moletom azul mais ou menos na época que o vizinho descreveu. 292 00:17:37,725 --> 00:17:38,965 Ele tem máscara? Não senhor. 293 00:17:40,685 --> 00:17:42,565 Tudo bem, o ângulo parece bom. Podemos ter danos faciais? 294 00:17:47,435 --> 00:17:48,445 Nada sem sucessos. 295 00:17:48,955 --> 00:17:51,645 Ok, mas estamos na zona vermelha. Temos um visual limpo. 296 00:17:58,035 --> 00:18:01,205 Esse é o cara que o vizinho viu sair da casa do quadro de paletó. 297 00:18:06,045 --> 00:18:06,878 Você sabe? 298 00:18:09,165 --> 00:18:12,925 Hum, sim, eu o reconheço do centro. Ele é um garoto estranho. 299 00:18:13,244 --> 00:18:14,565 Eu realmente não sei o nome dele. OK. 300 00:18:14,565 --> 00:18:16,365 Bem, parece que ele é o nosso atirador, então temos que encontrá-lo. 301 00:18:16,755 --> 00:18:18,165 OK? Sim, vou ver o que posso fazer. 302 00:18:22,865 --> 00:18:23,698 Ok, o que há de errado? 303 00:18:24,355 --> 00:18:28,715 Uh, isso realmente não faz sentido. 304 00:18:29,385 --> 00:18:30,218 O que não faz sentido? 305 00:18:30,375 --> 00:18:31,275 A coisa toda. 306 00:18:35,305 --> 00:18:37,275 Ok, vamos voltar para o centro do bairro. 307 00:18:42,625 --> 00:18:43,515 Ele é apenas um adolescente. 308 00:18:43,935 --> 00:18:45,395 Que acreditamos ter assassinado um juiz. 309 00:18:46,935 --> 00:18:47,768 Você conhece ele? 310 00:18:48,355 --> 00:18:52,234 Eu faço. Ele é um bom garoto. 311 00:18:52,685 --> 00:18:56,195 O tipo quieto é reservado. Isso não faz sentido. 312 00:18:56,305 --> 00:18:58,755 Quer faça sentido ou não. Você pode nos dar o nome dele? 313 00:19:12,315 --> 00:19:13,635 Temos um nome. Ade Kazem. 314 00:19:17,885 --> 00:19:18,718 3D. 315 00:19:27,675 --> 00:19:28,515 F-B-I-F-B-I. Bba. 316 00:19:28,984 --> 00:19:33,035 Onde está seu filho? Um acordo. Onde ele está? 317 00:19:33,295 --> 00:19:34,128 Não sabemos onde ele está. 318 00:19:36,905 --> 00:19:38,315 Ele não está aqui. Por favor, não nos vire. 319 00:19:42,785 --> 00:19:43,395 Quartos de dormir. 320 00:19:43,395 --> 00:19:44,555 Claro. Vire-o de cabeça para baixo. 321 00:19:46,025 --> 00:19:47,155 O que diabos está acontecendo? 322 00:19:50,994 --> 00:19:51,827 Está bem. Está bem. 323 00:19:59,175 --> 00:20:00,515 Você já viu seu filho com uma arma? 324 00:20:01,105 --> 00:20:02,275 O que? Não. 325 00:20:02,535 --> 00:20:04,795 Chega de perguntas. O que exatamente nosso filho fez? 326 00:20:05,295 --> 00:20:07,515 Acreditamos que ele atirou e matou um juiz federal esta manhã. 327 00:20:08,135 --> 00:20:08,968 Não é possivel. 328 00:20:09,475 --> 00:20:13,635 Um acordo é uma alma gentil. Ele nunca levantou a voz para ninguém. 329 00:20:13,994 --> 00:20:14,716 Ok, bem, ele encontrou sua voz. 330 00:20:14,716 --> 00:20:16,555 Precisamos encontrá-lo antes que algo mais aconteça. Ei. 331 00:20:18,065 --> 00:20:19,075 Onde está o acordo? Agora? 332 00:20:19,615 --> 00:20:22,115 Ele esteve aqui por cerca de uma hora esta tarde, mas ele. 333 00:20:22,115 --> 00:20:25,035 Esquerda. Ele mencionou alguma coisa sobre onde estava indo ou o que estava fazendo? 334 00:20:25,375 --> 00:20:26,208 Não. 335 00:20:29,095 --> 00:20:33,595 Sra. Kazam, o que foi? Um acordo. 336 00:20:34,855 --> 00:20:37,355 Não foi inteiramente ele mesmo. Ultimamente. 337 00:20:38,625 --> 00:20:40,035 OK. O que você quer dizer? Não ele mesmo? Oh. 338 00:20:40,065 --> 00:20:40,898 Pare de falar. 339 00:20:42,415 --> 00:20:46,635 Nosso filho sempre foi solitário, mas fez um novo amigo, 340 00:20:47,575 --> 00:20:52,285 era um homem mais velho e contou coisas 341 00:20:52,286 --> 00:20:54,685 horríveis a Ade. Ele parece perigoso. 342 00:20:56,545 --> 00:20:59,605 Minha esposa está certa. O que quer que você pense que os homens de Ade fizeram. 343 00:21:00,005 --> 00:21:03,285 É esse homem que você está procurando. Você tem um nome? Não. Ele, 344 00:21:03,625 --> 00:21:06,244 ele não nos contou. Vem do Centro Islâmico? 345 00:21:07,265 --> 00:21:08,098 Sim. 346 00:21:08,744 --> 00:21:10,765 É ele ? 347 00:21:11,785 --> 00:21:12,345 Não. 348 00:21:12,345 --> 00:21:13,205 Você sabe como ele é? 349 00:21:13,645 --> 00:21:16,725 Só o vi algumas vezes conversando com Ade lá fora. Hum, 350 00:21:17,825 --> 00:21:21,484 não muito alto. Constituição média sobre a sua idade. 351 00:21:22,225 --> 00:21:24,244 Ele tinha costeletas compridas. 352 00:21:25,825 --> 00:21:28,685 Ele deu a Ade muitas coisas para ler. 353 00:21:28,705 --> 00:21:33,525 Coisas que o fizeram fazer perguntas sobre como este país trata 354 00:21:33,526 --> 00:21:34,359 Muçulmanos. 355 00:21:40,825 --> 00:21:41,765 Grande fã de Harry Potter. 356 00:21:42,195 --> 00:21:44,885 Lançar feitiços está muito longe de matar juízes 357 00:21:47,605 --> 00:21:50,005 cabo de carregamento aqui. Nenhum sinal de laptop. 358 00:21:51,915 --> 00:21:52,965 Sim, eu também não vejo nenhum. 359 00:21:58,525 --> 00:21:59,358 Jeff, olha isso 360 00:22:04,405 --> 00:22:08,244 um acordo. Isso ajudará você a ver o que Yarden Ka vê. 361 00:22:09,085 --> 00:22:12,405 Essa ação contra nossos inimigos é uma necessidade moral. 362 00:22:14,484 --> 00:22:15,317 H. 363 00:22:22,205 --> 00:22:23,405 Hassan. Nós precisamos conversar. 364 00:22:23,595 --> 00:22:27,565 Sim. Daqui a pouco agora. Uh, eu te ligo de volta daqui a pouco. O que. 365 00:22:27,565 --> 00:22:30,244 É isso? O que diabos está acontecendo? O que você está falando? Você sabe, um acordo 366 00:22:33,105 --> 00:22:35,325 a maneira como ele olhou para a captura de tela. Eu sabia que algo estava 367 00:22:35,326 --> 00:22:39,285 acontecendo, mas agora sei como os pais descreveram você e encontramos o manifesto. 368 00:22:39,925 --> 00:22:42,605 Hum-hum. e uma nota assinada com a letra h Hasan. 369 00:22:42,885 --> 00:22:43,718 É hora de confessar tudo. 370 00:22:47,595 --> 00:22:52,045 Sim, eu conheço o garoto. Fiz amizade com ele como parte do meu disfarce. Ele foi receptivo. 371 00:22:52,625 --> 00:22:54,445 Você nos disse que não sabia o nome dele. 372 00:22:57,205 --> 00:22:59,405 Dylan é um garoto legal. Ele não é um assassino. Pelo menos foi isso que pensei. 373 00:22:59,905 --> 00:23:04,085 E então quando você, quando você me mostra as fotos, 374 00:23:04,405 --> 00:23:05,238 Eu não pude acreditar. 375 00:23:05,305 --> 00:23:08,645 Então, eu queria contatá-lo pessoalmente e ver se ele estava realmente envolvido. 376 00:23:09,145 --> 00:23:11,405 E você entrou em contato. 377 00:23:11,405 --> 00:23:12,765 Com ele? Não, não consegui falar com ele no telefone. 378 00:23:13,125 --> 00:23:14,965 E você também não nos contou isso. Nada disso. 379 00:23:19,525 --> 00:23:23,165 Eu entrei em panico. Eu sabia que estraguei tudo. Então eu queria resolver o problema. 380 00:23:25,225 --> 00:23:27,205 Então o que realmente aconteceu aqui, Hassan, 381 00:23:27,585 --> 00:23:29,125 você transformou esse garoto em um terrorista? 382 00:23:29,126 --> 00:23:30,725 Você o pressionou tanto que ele finalmente agiu? 383 00:23:30,785 --> 00:23:35,525 Não. Isso não é justo. Eu estava tentando construir um caso. Eu fiz o que eu tinha que fazer. 384 00:23:36,125 --> 00:23:40,165 Eu era preparador e informante. Eu não pressionei aquele garoto para atirar em alguém. 385 00:23:41,005 --> 00:23:42,965 Eu queria usá-lo para penetrar Kadi. 386 00:23:44,805 --> 00:23:45,045 SI. 387 00:23:45,045 --> 00:23:48,805 Disse a Adele que ele era de mármore e que Kadir seria seu escultor e ele simplesmente, 388 00:23:49,005 --> 00:23:51,685 ele comeu. Então eu corri com isso. O garoto estava perdido. 389 00:23:51,785 --> 00:23:54,605 Ele era um soldado em busca de uma missão. Então eu dei isso a ele. 390 00:24:06,785 --> 00:24:08,445 Você não sofre o tipo de pressão que eu sofri. 391 00:24:11,445 --> 00:24:12,925 Eu deveria ter te contado sobre um acordo. Peço desculpas. 392 00:24:14,265 --> 00:24:17,125 Mas você não precisa tornar isso um problema maior do que o necessário. 393 00:24:17,484 --> 00:24:20,805 Eu conheço o garoto. Eu conheço o mundo. Eu não vou consertar isso. 394 00:24:21,244 --> 00:24:25,685 Eu entendo, Assan. Eu faço. Mas você realmente estragou tudo, cara. 395 00:24:26,915 --> 00:24:30,525 OK. Não retenha informações de mim ou de qualquer outro agente novamente. 396 00:24:32,145 --> 00:24:32,978 Você entende? 397 00:24:33,744 --> 00:24:34,645 Ei, Jack está fazendo. 398 00:24:34,645 --> 00:24:35,478 Velocidade. 399 00:24:37,295 --> 00:24:37,965 Tudo. 400 00:24:37,965 --> 00:24:38,798 OK? 401 00:24:41,065 --> 00:24:42,085 Sim, está tudo bem. 402 00:24:45,095 --> 00:24:46,645 Vamos resolver isso, garoto, rápido. 403 00:24:48,765 --> 00:24:49,598 Tudo bem. 404 00:24:56,645 --> 00:24:59,055 Diga-me que estamos perto e precisamos entrar. Bom. Aqui está o passeio. 405 00:24:59,056 --> 00:25:01,535 Descubra com quem ele está trabalhando. Veja se ele tem mais alguma coisa planejada. 406 00:25:01,536 --> 00:25:02,369 Vamos. Vamos. 407 00:25:02,695 --> 00:25:04,535 Estou quase, estou dentro. 408 00:25:05,445 --> 00:25:06,535 Sim. Ótimo. 409 00:25:07,175 --> 00:25:10,615 Oh, parece que ele usou o rascunho para respaldar suas informações. Sim, 410 00:25:10,616 --> 00:25:11,449 Eu tenho algo. 411 00:25:12,825 --> 00:25:15,215 Allah nos presenteou com uma nova matança de guerreiros. 412 00:25:15,385 --> 00:25:18,215 O Juiz Pollen foi apenas o começo desta tarde. 413 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 O mundo inteiro saberá seu nome. 414 00:25:20,494 --> 00:25:22,455 Parece que um acordo está lançando outro ataque. Pessoas. 415 00:25:22,555 --> 00:25:24,055 Nós apenas apoiamos os pais novamente e eles não estão. 416 00:25:24,055 --> 00:25:26,734 Cooperando. Sim. Segundo eles, o filho também é vítima. OK. 417 00:25:26,734 --> 00:25:30,695 Bem, vamos descobrir para quem Kadir mandou uma mensagem. Quem 418 00:25:30,696 --> 00:25:31,734 é o dono do telefone? Ian, você consegue localizá-lo? Ter. 419 00:25:31,734 --> 00:25:35,335 Isto. OK. Tenho uma localização para o queimador. 420 00:25:35,455 --> 00:25:36,615 O Caer se comunicou esta manhã. 421 00:25:36,695 --> 00:25:40,375 O queimador da Thornton and Tanner Fabrics está lá há 30 minutos. 422 00:25:41,015 --> 00:25:41,015 Tudo bem. 423 00:25:41,015 --> 00:25:41,655 Você quer que a gente caia. 424 00:25:41,655 --> 00:25:44,535 Agora? Não, não, precisamos de mais informações. Elise, comece a limpar 425 00:25:44,536 --> 00:25:47,895 as câmeras de vigilância e de trânsito para quando o telefone chegar. 426 00:25:47,955 --> 00:25:49,375 Precisamos identificar quem é o dono? 427 00:25:51,484 --> 00:25:51,775 OK. 428 00:25:51,775 --> 00:25:52,608 Aqui você vai. 429 00:25:59,965 --> 00:26:02,375 Sim, este empurrão para consertar o acidente. 430 00:26:05,675 --> 00:26:06,508 Entendi. 431 00:26:06,725 --> 00:26:10,095 OK. O nome é Yusef Ascar. 432 00:26:10,715 --> 00:26:11,895 O banqueiro saudita. Tudo bem. 433 00:26:11,905 --> 00:26:14,695 Nós iremos agora. Não, não, ele não vai falar. O cara é um profissional total. 434 00:26:15,175 --> 00:26:16,095 Acho que vale a pena tentar. 435 00:26:16,885 --> 00:26:19,375 Ele é provavelmente a única pessoa que sabe quando e onde será o próximo alvo. 436 00:26:19,435 --> 00:26:21,855 É. Maggie. Ela está certa. Ele não vai cooperar. 437 00:26:22,795 --> 00:26:24,575 Então vamos falar com ele de uma maneira diferente. 438 00:26:25,695 --> 00:26:26,528 Uma maneira diferente. 439 00:26:26,685 --> 00:26:28,535 Bem, Asgard não sabe como é o guerreiro. 440 00:26:28,536 --> 00:26:32,494 Não há como ele conseguir um acordo. Então vamos usar isso a nosso favor. 441 00:26:44,244 --> 00:26:48,565 Divin Kolar lá dentro. Eu entrarei primeiro. Espere um minuto e depois entre. OK? 442 00:26:50,355 --> 00:26:51,188 Sim. 443 00:26:57,984 --> 00:27:01,425 O que? Não importa o que aconteça, não importa o que Jéssica diga, não me tire daqui. 444 00:27:03,395 --> 00:27:05,445 Eu lhe darei seu espaço. Mas não posso prometer nada. 445 00:27:05,645 --> 00:27:09,325 Eu fiz essa bagunça. Você tem que me deixar limpar isso. Confie em mim. Eu sei o que estou fazendo. 446 00:27:09,326 --> 00:27:14,045 Por favor. OK. Oh espere. 447 00:27:14,046 --> 00:27:15,685 Esta ouvindo? Você parou por um segundo? 448 00:27:16,685 --> 00:27:18,965 Sim. Está tudo bem. Estou entrando agora. 449 00:27:33,075 --> 00:27:33,908 Aqui vamos nós. 450 00:27:38,885 --> 00:27:38,885 Pode. 451 00:27:38,885 --> 00:27:41,285 Eu ajudo você? Sim, eu sou Ade. Hum, 452 00:27:42,645 --> 00:27:45,845 Preciso falar com o Sr. Rogar. Ele sabe quem eu sou. 453 00:27:47,115 --> 00:27:48,125 Diga a ele que eu sou o guerreiro. 454 00:28:21,484 --> 00:28:21,605 Isso é. 455 00:28:21,605 --> 00:28:22,438 Isto. 456 00:28:30,445 --> 00:28:31,278 Como você soube que deveria vir aqui? 457 00:28:34,005 --> 00:28:34,838 Kadi. Ele. 458 00:28:35,244 --> 00:28:38,265 Quir. Quem? Não conheço ninguém com esse nome. 459 00:28:40,465 --> 00:28:41,298 Sim. Dan Kir. 460 00:28:45,025 --> 00:28:49,105 Matei o juiz tal como o Kir me disse para fazer. Aí ele, ele 461 00:28:49,125 --> 00:28:51,985 disse que tinha outra tarefa e eu voltei para a casa dele. 462 00:28:51,986 --> 00:28:55,265 Mas havia policiais por toda parte. Então eu corri. 463 00:28:57,505 --> 00:28:59,945 Quero terminar minha missão, mas não sei qual é. 464 00:29:02,605 --> 00:29:03,945 Você acha que eu sou estúpido? 465 00:29:05,495 --> 00:29:06,328 Ele está testando você. 466 00:29:07,815 --> 00:29:10,515 Não, claro que não. 467 00:29:11,155 --> 00:29:16,115 Eu reviso você assim como um cervo faz. Eu não quero falhar com ele. 468 00:29:16,955 --> 00:29:19,635 Você me dá um propósito agora. Ele disse que eu era um presente de Allah. 469 00:29:21,315 --> 00:29:22,355 Eu devo tudo a ele. 470 00:29:26,715 --> 00:29:28,315 Por que disse que você é um presente de Allah? 471 00:29:30,955 --> 00:29:35,915 Eu disse a ele que era um pedaço de mármore e que ele era um grande escultor e 472 00:29:36,115 --> 00:29:39,595 Pedi a ele que me transformasse em alguém que Allah amaria. 473 00:29:41,295 --> 00:29:43,045 Você se martirizaria por Alá? 474 00:29:47,545 --> 00:29:48,765 Eu faria qualquer coisa por Alá 475 00:29:58,205 --> 00:29:59,038 e faça isso. 476 00:30:03,965 --> 00:30:08,325 Marty, você mesmo, pessoal. 477 00:30:08,765 --> 00:30:13,645 Escrow acabou de lhe dar uma arma. O sol sai. 478 00:30:23,925 --> 00:30:24,758 Hassan aborto 479 00:30:43,765 --> 00:30:46,485 ó, longe. Você tem que tirá-lo de lá agora mesmo. Vamos deixar acontecer. 480 00:31:25,575 --> 00:31:30,165 Há uma cerimónia esta tarde em Brooklyn em homenagem a 481 00:31:30,166 --> 00:31:31,605 um soldado americano que matou o nosso povo no Iraque. 482 00:31:34,605 --> 00:31:36,365 Iremos lá e retribuiremos o favor. 483 00:31:39,555 --> 00:31:40,388 Obrigado. 484 00:31:44,635 --> 00:31:47,495 Nós o pegamos. Nós pegamos o banqueiro. Vocês levam ele. 485 00:31:49,695 --> 00:31:50,135 FBI. 486 00:31:50,135 --> 00:31:50,375 Etapa. 487 00:31:50,375 --> 00:31:51,208 Aparte. 488 00:32:01,975 --> 00:32:04,695 FBI Levante as mãos. O que diabos você está fazendo? Inversão de marcha. 489 00:32:08,585 --> 00:32:11,255 Desculpe amigo. Os bancos fecharam hoje. 490 00:32:12,595 --> 00:32:15,915 Que diabo é isso? Huh? Como você sabia que a arma não estava carregada? 491 00:32:16,265 --> 00:32:17,315 Bem, parecia desequilibrado. 492 00:32:18,235 --> 00:32:22,035 O silenciador tornou-o pesado como se o carregador estivesse vazio. 493 00:32:22,175 --> 00:32:23,008 Você sentiu tudo isso? 494 00:32:23,795 --> 00:32:25,675 Eu poderia dizer que ele estava blefando. Eu podia ver isso em seus olhos. 495 00:32:27,235 --> 00:32:28,068 Eu não acho que você poderia. 496 00:32:32,555 --> 00:32:33,388 Ah, ei. 497 00:32:33,695 --> 00:32:36,715 Por que Agar iria querer matar alguém? Disposto a fazer qualquer coisa por sua causa? 498 00:32:36,775 --> 00:32:38,595 Isso não faz sentido. Eu sou um ativo. 499 00:32:39,035 --> 00:32:41,325 OK. Você quer saber o que eu acho? Acho que 500 00:32:41,385 --> 00:32:42,845 você teve muita sorte aí, cara. Muita sorte. 501 00:32:47,755 --> 00:32:50,685 Que diferença faz? Conseguimos a informação. 502 00:32:51,455 --> 00:32:52,965 Vamos dar o fora daqui e encontrar um acordo. 503 00:32:59,025 --> 00:33:01,485 Tudo bem, todos se espalhem. Mantenha contato pelas comunicações. 504 00:33:01,486 --> 00:33:03,445 Se alguém vir um acordo. Não seja tímido. Todos. 505 00:33:03,485 --> 00:33:05,885 Certo. Muitos alvos possíveis. Muitos olhares. Isso pode ficar feio. 506 00:33:06,445 --> 00:33:07,278 Aqui está uma congressista. 507 00:33:08,775 --> 00:33:10,285 Vamos falar com ela. Sim. 508 00:33:15,925 --> 00:33:18,965 Congressista DeLillo. Agente especial Bell. Este é meu parceiro. Agente sda. 509 00:33:18,995 --> 00:33:20,485 Que bom que você se juntou a nós. O que posso fazer para você? 510 00:33:20,625 --> 00:33:23,285 Temos informações que sugerem que vai haver um ataque terrorista no 511 00:33:23,565 --> 00:33:24,185 cerimônia. 512 00:33:24,185 --> 00:33:26,645 Você está brincando comigo? Quem? O que. 513 00:33:26,645 --> 00:33:28,485 Grupo? É uma célula local que acabamos de desmontar, 514 00:33:28,486 --> 00:33:30,725 mas o sobrevivente do empréstimo atirou no juiz federal. 515 00:33:31,565 --> 00:33:32,645 Eu ouvi sobre isso. É simplesmente horrível. 516 00:33:33,045 --> 00:33:33,885 Sim, você precisa encerrar isso. 517 00:33:35,165 --> 00:33:37,365 Podemos remarcar a cerimónia depois de prendermos o suspeito. 518 00:33:39,725 --> 00:33:39,765 Sim. 519 00:33:39,765 --> 00:33:41,765 Agradeço o aviso, mas isso não vai acontecer. 520 00:33:42,505 --> 00:33:43,338 Por que não? 521 00:33:43,375 --> 00:33:45,605 James Menard nunca foi intimidado por terroristas. 522 00:33:45,825 --> 00:33:48,045 Ele acreditava que foi assim que você perdeu a guerra. Então nós também não seremos. 523 00:33:48,046 --> 00:33:50,925 Além disso, se for apenas um cara, me sinto bastante seguro com todos esses homens aqui. 524 00:33:53,405 --> 00:33:53,535 OK. 525 00:33:53,535 --> 00:33:56,445 Senhora, há muitas pessoas aqui. Famílias com 526 00:33:56,446 --> 00:33:58,405 crianças que, com todo o respeito, é uma péssima ideia. 527 00:33:59,505 --> 00:34:00,765 Não vou cancelar a cerimônia. 528 00:34:02,225 --> 00:34:03,058 Podemos começar. 529 00:34:16,265 --> 00:34:18,375 Olá a todos e obrigado por terem vindo. 530 00:34:18,895 --> 00:34:23,175 Quero começar agradecendo a todos os veteranos que vejo aqui hoje e a todos os 531 00:34:23,375 --> 00:34:26,295 famílias de militares que se reuniram para celebrar um dos seus. 532 00:34:27,235 --> 00:34:29,215 Gostaria de agradecer especialmente a James Menard. 533 00:34:29,216 --> 00:34:34,135 Irmãos de armas que estão aqui conosco hoje e sua família que deve estar 534 00:34:34,195 --> 00:34:38,455 muito orgulhosa do herói que criaram. Quanto a mim, sinto-me humilde. 535 00:34:38,614 --> 00:34:39,255 Esteja aqui. 536 00:34:39,255 --> 00:34:41,614 Ei, vocês estão oferecendo, estou de olho no negócio porque. 537 00:34:42,094 --> 00:34:43,935 Isso é o que James país. 538 00:34:45,325 --> 00:34:49,895 Lado noroeste do triângulo e o que você disse em relação ao tribunal do congresso. 539 00:34:50,045 --> 00:34:50,495 Muitos. 540 00:34:50,495 --> 00:34:51,328 Dos meus colegas. 541 00:34:51,495 --> 00:34:52,328 Na colina. 542 00:34:53,215 --> 00:34:54,655 Descobrir e se não. 543 00:34:55,335 --> 00:34:59,175 Com licença, eles acabaram de fazer um acordo. 544 00:34:59,375 --> 00:35:00,208 Pode conseguir. 545 00:35:01,375 --> 00:35:02,208 Simplesmente pare. 546 00:35:04,135 --> 00:35:04,968 Dos militares. 547 00:35:06,375 --> 00:35:09,295 Preciso que você fique onde está. Levante as mãos. 548 00:35:10,655 --> 00:35:11,488 OK? 549 00:35:22,965 --> 00:35:25,855 Basta dizer onde você está. Ok amigo, você está mentindo. Tratá-lo. 550 00:35:36,215 --> 00:35:37,245 Ambulância. Você está bem? 551 00:36:31,035 --> 00:36:31,868 OK. 552 00:36:31,885 --> 00:36:32,718 Sim, estou bem. Ir. 553 00:36:32,885 --> 00:36:33,718 Corra de volta. 554 00:36:38,445 --> 00:36:41,605 Bom negócio. Acabou. 555 00:36:44,685 --> 00:36:45,565 Certifique-se de abaixar a arma. 556 00:36:47,515 --> 00:36:47,805 Vir. 557 00:36:47,805 --> 00:36:48,725 Saia com as mãos para cima. 558 00:37:03,875 --> 00:37:05,605 Seus pais te amam, cara. Eles querem que você volte para casa. 559 00:37:12,925 --> 00:37:14,085 Eu só preciso que você fale comigo. 560 00:37:43,605 --> 00:37:45,775 Aqui é o Agente Sedan e preciso de uma ambulância até minha localização. 561 00:38:08,835 --> 00:38:12,105 Aprecie o que você fez. Você salvou minha vida. 562 00:38:13,505 --> 00:38:16,625 Eu não tive escolha. É uma maneira de colocar isso. 563 00:38:21,175 --> 00:38:22,008 O que? 564 00:38:27,935 --> 00:38:32,465 Eles espanaram a arma de um acordo em busca de impressões digitais e encontraram a sua em punho 565 00:38:33,355 --> 00:38:35,165 abaixo de um negócio. 566 00:38:38,245 --> 00:38:42,525 Significa que ele tocou primeiro. Você deu um trato na arma, não foi? 567 00:38:46,485 --> 00:38:49,085 Bem, como eu disse, estava tentando aumentar a confiança dele, você sabe, 568 00:38:49,086 --> 00:38:53,325 torná-lo legítimo. Ele era a melhor maneira de quebrar cervos. Vender. 569 00:38:55,225 --> 00:38:57,045 Então você entrou na cabeça de uma criança solitária, 570 00:38:57,835 --> 00:39:00,165 convenceu-o a odiar a América e depois deu-lhe uma arma. 571 00:39:00,925 --> 00:39:02,765 Não, aquele garoto estava nervoso em abordar Kadir. 572 00:39:03,355 --> 00:39:05,844 Continuou falando sobre querer uma arma para sua própria segurança. Então, 573 00:39:08,285 --> 00:39:11,285 então tudo a serviço de derrubar um terrorista. 574 00:39:14,465 --> 00:39:15,298 Mas foi uma decisão ruim. 575 00:39:15,485 --> 00:39:17,465 Foi uma decisão muito ruim. Meu filho. 576 00:39:18,805 --> 00:39:21,505 Muito ruim. Não me julgue. Omar. 577 00:39:23,485 --> 00:39:27,435 Eu não fui para West Point. Não estou na capa de algum folheto de marketing. 578 00:39:27,935 --> 00:39:30,955 Sou apenas um velho muçulmano normal do Brooklyn que entrou furtivamente pela porta dos fundos. 579 00:39:31,515 --> 00:39:32,835 porque eles precisavam de pessoas que falassem árabe. 580 00:39:36,195 --> 00:39:39,035 Eu preciso trabalhar mais. Eu preciso construir casos. Caso contrário, eu sou, 581 00:39:45,565 --> 00:39:47,445 Posso explicar a impressão digital. 582 00:39:47,965 --> 00:39:50,325 Posso dizer a eles que cometeram um erro com relação às camadas. 583 00:39:51,344 --> 00:39:52,645 Você está me pedindo para mentir por você? 584 00:39:53,545 --> 00:39:54,378 Não. 585 00:39:55,864 --> 00:40:00,325 Estou pedindo que você entenda por que fiz o que fiz. 586 00:40:04,285 --> 00:40:05,118 Estou olhando para você, irmão. 587 00:40:05,705 --> 00:40:09,405 Não faça essa coisa de irmão. Eu também não jogo esse jogo. 588 00:40:10,645 --> 00:40:13,685 Oh, ei, você não entende o quê. 589 00:40:13,685 --> 00:40:15,605 É como. Não eu faço. Meu filho. 590 00:40:17,685 --> 00:40:22,085 Não foi tão fácil quanto você pensa. Acredite em mim, eu peguei a mesma porcaria. 591 00:40:22,445 --> 00:40:26,965 Eu tenho a mesma aparência e as mesmas piadas estúpidas. Eu acabei de, 592 00:40:28,125 --> 00:40:29,965 Eu simplesmente nunca usei isso como desculpa, cara. 593 00:40:32,705 --> 00:40:36,805 Sou um agente do FBI, não um agente muçulmano do FBI. 594 00:40:38,995 --> 00:40:43,325 Ok, diga isso a si mesmo. A verdade é 595 00:40:46,075 --> 00:40:47,245 todo mundo olha para você. 596 00:40:49,315 --> 00:40:51,165 Eles veem um muçulmano primeiro. 597 00:41:00,575 --> 00:41:05,175 Agente, Khalil. Bill Gardner, escritório de Responsabilidade Profissional. 598 00:41:06,075 --> 00:41:06,975 Temos que lhe perguntar algumas. 599 00:41:07,175 --> 00:41:08,008 Questões. 600 00:41:08,315 --> 00:41:09,215 Você tem o direito de entrar em contato. 601 00:41:09,315 --> 00:41:11,535 A associação do agente para representação legal. 602 00:41:23,515 --> 00:41:24,348 Como te sentes? 603 00:41:34,835 --> 00:41:38,565 OK. É sobre Hassan ou Gemma? 604 00:41:42,965 --> 00:41:43,798 Uh, isso é sobre mim. 605 00:41:52,085 --> 00:41:57,055 Quando as pessoas perguntam sobre mim, o 606 00:41:57,155 --> 00:41:58,135 que você diz? Como, como você me descreve? 607 00:42:00,925 --> 00:42:02,325 Eu digo, você é um ótimo parceiro. 608 00:42:06,565 --> 00:42:10,945 Você é gentil, inteligente, leal e corajoso. 609 00:42:15,975 --> 00:42:19,864 Bem, e quero dizer, dependendo de quem está perguntando. Eu também digo alto 610 00:42:21,445 --> 00:42:23,425 e razoavelmente bonito. 611 00:42:28,535 --> 00:42:29,368 Boa noite. 612 00:42:30,864 --> 00:42:30,864 Noite. 51800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.