Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,879 --> 00:00:55,007
Nina, você está com ele?
2
00:00:55,007 --> 00:00:56,093
Não.
3
00:00:56,093 --> 00:00:58,480
Barnes?
4
00:00:58,480 --> 00:01:00,174
Negativo.
5
00:01:01,867 --> 00:01:03,517
Para onde diabos ele foi?
6
00:01:17,237 --> 00:01:19,624
Talvez. Eu não sei ainda.
7
00:01:19,624 --> 00:01:21,621
A aula de música
de Anais tem seu--
8
00:01:21,621 --> 00:01:23,749
Recital de primavera.
Está no meu calendário.
9
00:01:23,749 --> 00:01:26,267
Sua mãe disse que ela seria boa se
nenhum de nós pudesse sobreviver.
10
00:01:26,267 --> 00:01:28,047
Sabe, honestamente pensei
que este julgamento levaria
11
00:01:28,047 --> 00:01:30,522
menos tempo do que a
preparação para o julgamento.
12
00:01:30,522 --> 00:01:33,127
Pegarei o primeiro trem no
sábado se for preciso, ok?
13
00:01:33,127 --> 00:01:34,255
Não, não foi isso que
eu estava tentando dizer.
14
00:01:34,255 --> 00:01:35,124
Eu não estava tentando dizer...
- Está tudo bem.
15
00:01:35,124 --> 00:01:36,600
Eu sei que você não estava.
16
00:01:36,600 --> 00:01:39,596
É que estou atrasado e não
consigo encontrar meu carregador.
17
00:01:39,596 --> 00:01:40,638
Fantástico.
18
00:01:40,638 --> 00:01:41,766
Você pode pegar o meu.
19
00:01:41,766 --> 00:01:42,852
Aqui.
20
00:01:42,852 --> 00:01:44,546
Obrigado.
21
00:01:47,889 --> 00:01:50,016
Você sabe, se você
voltar de DC no sábado,
22
00:01:50,016 --> 00:01:51,927
talvez possamos ter
um encontro noturno.
23
00:01:51,927 --> 00:01:53,315
Estamos muito atrasados.
24
00:01:53,315 --> 00:01:54,879
Claro. Você pode configurá-lo?
25
00:01:54,879 --> 00:01:55,877
Vou tentar estar lá.
26
00:01:55,877 --> 00:01:57,397
Ah, você vai tentar?
27
00:01:57,397 --> 00:01:59,220
Você pode garantir
que estará lá?
28
00:01:59,220 --> 00:02:01,044
Ou será como o
nosso aniversário,
29
00:02:01,044 --> 00:02:03,388
quando tínhamos
reservas no Le Bernardin
30
00:02:03,388 --> 00:02:04,951
e você ficou preso em Cleveland?
31
00:02:04,951 --> 00:02:06,081
Fairfield.
32
00:02:06,081 --> 00:02:07,600
E eu ouço você.
33
00:02:07,600 --> 00:02:09,032
Ouvir.
34
00:02:09,032 --> 00:02:11,594
Seria bom reconectar, ok?
35
00:02:11,594 --> 00:02:12,723
Eu me sinto tão--
36
00:02:15,545 --> 00:02:17,499
Desconectado?
37
00:02:22,970 --> 00:02:24,358
Barnes.
38
00:02:26,920 --> 00:02:29,482
Cópia de. Estou à caminho.
39
00:02:29,482 --> 00:02:32,131
Esse era Rémy.
Estamos indo para o norte de Albany.
40
00:02:32,131 --> 00:02:33,346
Eu vou te ver quando eu te ver.
41
00:02:33,346 --> 00:02:35,690
Ei, essa foi a vida
que escolhemos.
42
00:02:35,690 --> 00:02:36,993
Não exatamente.
43
00:02:36,993 --> 00:02:39,034
Mas é a vida que temos.
44
00:02:39,034 --> 00:02:41,031
Não esqueça sua parka.
45
00:02:56,878 --> 00:02:58,615
- Temos um alvo específico?
- Sim.
46
00:03:00,134 --> 00:03:02,305
escapou de seu agressor,
um homem que eles acreditam
47
00:03:02,305 --> 00:03:04,780
ser responsável por uma
série de assassinatos brutais.
48
00:03:04,780 --> 00:03:07,993
Ok, então estamos
caçando um serial killer?
49
00:03:07,993 --> 00:03:10,815
Quatro corpos foram
encontrados ao longo do
50
00:03:10,815 --> 00:03:12,638
rio St. Regis, três deles
já em decomposição.
51
00:03:12,638 --> 00:03:16,936
As vítimas eram todas mulheres
nativas americanas jovens e pequenas.
52
00:03:19,802 --> 00:03:21,843
Com certeza é.
53
00:03:21,843 --> 00:03:23,927
A vítima mais recente teve a
54
00:03:23,927 --> 00:03:26,793
garganta cortada,
foi aberta e sangrou.
55
00:03:28,919 --> 00:03:30,439
Se ela fosse um
cervo, você diria
56
00:03:30,439 --> 00:03:32,219
que ela estava vestida de campo.
57
00:03:32,219 --> 00:03:33,999
E todas as quatro mulheres
foram encontradas assim?
58
00:03:33,999 --> 00:03:36,778
Um caçador tropeçou
no corpo de Riley Lawton,
59
00:03:36,778 --> 00:03:39,470
que havia sido preservado
pela última neve.
60
00:03:39,470 --> 00:03:40,903
Os cães foram chamados e os
61
00:03:40,903 --> 00:03:42,509
outros três foram descobertos.
62
00:03:42,509 --> 00:03:44,810
Ok, isso significa que você tem
um cronograma dos assassinatos?
63
00:03:44,810 --> 00:03:46,677
Ela acredita que aconteceram
no outono, a primeira
64
00:03:46,677 --> 00:03:49,586
vítima em setembro e as
duas seguintes no inverno.
65
00:03:49,586 --> 00:03:52,929
A hora da morte de Riley
Lawton foi há cerca de um mês.
66
00:03:52,929 --> 00:03:55,664
Ok, então essas são todas
67
00:03:55,664 --> 00:03:57,574
mulheres Mohawk
jovens e pequenas.
68
00:03:57,574 --> 00:03:58,964
O que mais os conecta?
69
00:03:58,964 --> 00:04:00,614
A única coisa até agora é
que nenhum deles foi dado
70
00:04:00,614 --> 00:04:03,566
como desaparecido até que
seus corpos foram encontrados.
71
00:04:03,566 --> 00:04:05,042
Eles não estavam no radar de ninguém.
72
00:04:05,042 --> 00:04:07,083
Vítimas de baixo impacto.
73
00:04:07,083 --> 00:04:09,080
É assim que meu primeiro
capitão os descreveria.
74
00:04:11,946 --> 00:04:15,636
É um T.S. Poema de Eliot,
não é, "The Hollow Men"?
75
00:04:15,636 --> 00:04:18,762
"É assim que o mundo acaba.
76
00:04:18,762 --> 00:04:21,454
"Não com um estrondo,
77
00:04:21,454 --> 00:04:23,495
mas com um gemido."
78
00:04:23,495 --> 00:04:25,188
Pegue suas coisas.
79
00:04:25,188 --> 00:04:26,533
Jet está esperando.
80
00:04:29,182 --> 00:04:30,311
Eu sei que isso não é
tão de alta tecnologia
81
00:04:30,311 --> 00:04:32,004
como você está acostumado
na cidade de Nova York.
82
00:04:32,004 --> 00:04:33,133
Não, podemos trabalhar em qualquer lugar.
83
00:04:33,133 --> 00:04:35,044
Isso é o que eu disse também.
84
00:04:35,044 --> 00:04:37,692
Tenho lutado há meses para
colocar os olhos neste caso.
85
00:04:37,692 --> 00:04:39,341
Só depois de vazar alguns
detalhes para meu antigo
86
00:04:39,341 --> 00:04:42,121
colega de faculdade,
que é repórter do "Post",
87
00:04:45,724 --> 00:04:49,284
Essas mulheres são minhas irmãs.
88
00:04:49,284 --> 00:04:50,977
E já há algum tempo
que há rumores
89
00:04:50,977 --> 00:04:52,801
de que mulheres
estavam desaparecidas.
90
00:04:52,801 --> 00:04:54,972
A taxa de homicídios de
mulheres nativas americanas não é
91
00:04:54,972 --> 00:04:56,491
10 vezes a média nacional?
92
00:04:56,491 --> 00:04:59,053
E esses são apenas
os que conhecemos.
93
00:04:59,053 --> 00:05:01,050
Poderia haver mais vítimas.
94
00:05:01,050 --> 00:05:02,787
E tivemos uma folga
ontem à noite quando
95
00:05:02,787 --> 00:05:05,088
uma mulher escapou
do banheiro que a atacou,
96
00:05:05,088 --> 00:05:06,477
uma mulher que se enquadra
97
00:05:06,477 --> 00:05:07,953
na vitimologia deste assassino.
98
00:05:07,953 --> 00:05:12,165
Aqui, deixe-me mostrar
um vídeo de vigilância.
99
00:05:12,165 --> 00:05:14,465
A mulher que escapou
se chama Shenoa.
100
00:05:14,465 --> 00:05:15,855
Shenoa Fermy.
101
00:05:15,855 --> 00:05:18,157
Esta é ela logo depois que
ela escapou de seu banheiro.
102
00:05:18,157 --> 00:05:20,197
Agora, deixe-me mostrar
a filmagem anterior.
103
00:05:22,585 --> 00:05:24,713
Ela estava trabalhando
no posto de gasolina.
104
00:05:24,713 --> 00:05:26,232
O John a pegou, levou-a
105
00:05:26,232 --> 00:05:27,447
pela estrada por um trecho,
106
00:05:27,447 --> 00:05:29,271
e apontou uma arma para ela.
107
00:05:29,271 --> 00:05:31,268
Ela conseguiu escapar e
108
00:05:31,268 --> 00:05:32,744
voltar para o posto de gasolina
109
00:05:32,744 --> 00:05:34,437
onde um bom samaritano deu-lhe o
110
00:05:34,437 --> 00:05:36,261
casaco que trazia nas
costas e pediu ajuda.
111
00:05:36,261 --> 00:05:39,343
Quantas das outras vítimas do
Hollow Man são profissionais do sexo?
112
00:05:39,343 --> 00:05:41,427
Mais uma vítima, a terceira.
113
00:05:41,427 --> 00:05:42,948
Lily Yorn.
114
00:05:42,948 --> 00:05:44,901
Então o cliente que
pegou Shenoa comprou
115
00:05:44,901 --> 00:05:47,419
gasolina ou alguma coisa
no posto de gasolina?
116
00:05:47,419 --> 00:05:48,895
Infelizmente não.
117
00:05:48,895 --> 00:05:51,066
Temos uma placa parcial
da caminhonete dele.
118
00:05:51,066 --> 00:05:52,673
Hana, comece com esse prato.
119
00:05:52,673 --> 00:05:53,888
Sim, estou superando tudo.
120
00:05:53,888 --> 00:05:55,538
Vocês dois, vão para
aquele posto de gasolina,
121
00:05:55,538 --> 00:05:58,187
Veja o que você pode achar.
- Vai fazer.
122
00:05:58,187 --> 00:06:00,705
Riley Lawton, o que
sabemos sobre ela?
123
00:06:05,264 --> 00:06:06,914
Tudo o que sabemos
é que ela não apareceu
124
00:06:06,914 --> 00:06:08,693
para trabalhar como
garçonete certa manhã.
125
00:06:08,693 --> 00:06:10,908
Três dias depois, seu
corpo foi encontrado.
126
00:06:10,908 --> 00:06:13,557
E o empregador dela não
tentou contactá-la ou à polícia?
127
00:06:13,557 --> 00:06:14,902
Não. Eles apenas suspeitaram
128
00:06:14,902 --> 00:06:16,378
que ela estava doente,
129
00:06:16,378 --> 00:06:18,593
e eles chamaram outra
pessoa para fazer o turno dela.
130
00:06:18,593 --> 00:06:21,371
Tudo bem, a primeira coisa
que precisamos fazer é falar com
131
00:06:21,371 --> 00:06:24,193
Shenoa, ver se ela pode nos
dar uma descrição do Hollow Man.
132
00:06:24,193 --> 00:06:25,322
Imaginei.
133
00:06:25,322 --> 00:06:28,405
Eu a tenho esperando aqui.
134
00:06:28,405 --> 00:06:29,664
Então, como ele era?
135
00:06:29,664 --> 00:06:32,617
Ele é moicano como eu.
136
00:06:32,617 --> 00:06:33,919
Aparência cruel também.
137
00:06:33,919 --> 00:06:35,655
Eu não gostei
dele desde o início.
138
00:06:35,655 --> 00:06:38,521
Eu deveria ter ouvido
meu instinto, mas...
139
00:06:38,521 --> 00:06:40,170
Você está seguro agora.
140
00:06:40,170 --> 00:06:41,429
Isso é tudo que importa.
141
00:06:41,429 --> 00:06:42,863
Eu tenho três irmãos.
142
00:06:42,863 --> 00:06:44,252
Aprendi a lutar.
143
00:06:44,252 --> 00:06:45,641
Quando ele apontou a
arma para mim, foi como,
144
00:06:45,641 --> 00:06:47,118
"Solte o kraken!" você sabe?
145
00:06:49,071 --> 00:06:52,545
Cara, eu daria qualquer
coisa por uma solução agora.
146
00:06:52,545 --> 00:06:56,148
Você não tem nada, não é?
147
00:06:56,148 --> 00:06:58,840
Apenas cafeína.
148
00:06:58,840 --> 00:07:01,445
Ele me prometeu um sucesso.
149
00:07:01,445 --> 00:07:03,616
Você sabe, quando ele me pegou.
150
00:07:03,616 --> 00:07:06,047
Pagamento parcial, disse ele.
151
00:07:11,300 --> 00:07:13,993
Minha mãe era viciada.
152
00:07:13,993 --> 00:07:16,728
Ela teve uma overdose quando eu era jovem.
153
00:07:32,748 --> 00:07:34,398
Quão grande você diria?
154
00:07:34,398 --> 00:07:36,743
Não é grande.
Ele é mais parecido com um rato.
155
00:07:36,743 --> 00:07:38,697
Você sabe, ele é parecido com um rato.
156
00:07:38,697 --> 00:07:41,084
Cabelo curto, preto, ele
157
00:07:41,084 --> 00:07:43,733
tem talvez 35 anos ou mais.
158
00:07:43,733 --> 00:07:45,252
Você pode nos contar o que
159
00:07:45,252 --> 00:07:46,902
aconteceu depois
que ele te pegou?
160
00:07:46,902 --> 00:07:49,638
Foi, tipo, totalmente normal.
161
00:07:49,638 --> 00:07:52,547
Ele queria ficar em sua
caminhonete fedorenta.
162
00:07:52,547 --> 00:07:54,848
Qual era o cheiro?
163
00:07:54,848 --> 00:07:56,367
Suco de homem.
164
00:07:56,367 --> 00:07:59,059
Ele queria me ver melhor,
165
00:07:59,059 --> 00:08:00,535
então tirei minha jaqueta.
166
00:08:00,535 --> 00:08:03,010
E quando olhei para cima, ele
estava com a arma apontada para mim.
167
00:08:03,010 --> 00:08:04,790
Saí de lá o mais
rápido que pude.
168
00:08:04,790 --> 00:08:07,656
Deixei minha jaqueta
e minha bolsa no carro.
169
00:08:07,656 --> 00:08:09,393
Minha bolsa favorita.
170
00:08:09,393 --> 00:08:11,390
Era azul e verde, frisado
171
00:08:11,390 --> 00:08:13,690
e com uma borboleta.
172
00:08:13,690 --> 00:08:16,513
A arma dele se destacou
de alguma forma?
173
00:08:18,510 --> 00:08:20,333
Sim.
174
00:08:20,333 --> 00:08:22,200
Foi como o seu.
175
00:08:22,200 --> 00:08:24,501
Ok, uma arma de serviço?
176
00:08:24,501 --> 00:08:26,412
Ele estava usando uniforme?
177
00:08:26,412 --> 00:08:28,409
Não. Roupas normais.
178
00:08:28,409 --> 00:08:29,972
Algum tipo de distintivo?
179
00:08:29,972 --> 00:08:31,449
Não que eu tenha visto.
180
00:08:31,449 --> 00:08:33,533
Mas você sabe, saí de
lá o mais rápido que pude.
181
00:08:36,962 --> 00:08:38,221
Pessoal.
182
00:08:38,221 --> 00:08:40,132
Nós temos algo. - OK.
183
00:08:42,520 --> 00:08:44,039
Você foi ótimo, Shenoa.
184
00:08:44,039 --> 00:08:45,558
Apenas nos dê um segundo.
185
00:08:47,773 --> 00:08:48,598
Ei.
186
00:08:48,598 --> 00:08:51,159
Tente chegar a uma reunião.
187
00:09:00,017 --> 00:09:02,014
Posso ter encontrado o dono
188
00:09:02,014 --> 00:09:03,317
do caminhão que pegou Shenoa.
189
00:09:03,317 --> 00:09:04,445
Policial?
190
00:09:04,445 --> 00:09:07,050
Agente da patrulha de
fronteira, Eddie Lauda.
191
00:09:07,050 --> 00:09:08,310
Eu não o conheço.
192
00:09:08,310 --> 00:09:09,785
Sua taxa de rotatividade é alta.
193
00:09:09,785 --> 00:09:11,479
Há algum tempo,
tivemos problemas com
194
00:09:11,479 --> 00:09:12,911
um agente, ele estava
recebendo propinas.
195
00:09:12,911 --> 00:09:14,344
Lauda poderia ser nosso cara.
196
00:09:14,344 --> 00:09:15,690
Sim, ele é definitivamente
parecido com um rato
197
00:09:15,690 --> 00:09:17,426
e tem uma arma de
serviço entregue a ele.
198
00:09:17,426 --> 00:09:19,077
Você tem o endereço
desse saco sujo?
199
00:09:19,077 --> 00:09:20,509
Sim. Na verdade,
não fica longe daqui.
200
00:09:28,802 --> 00:09:30,235
Pessoal, este é o mesmo caminhão
201
00:09:30,235 --> 00:09:32,101
em que Shenoa
entrou ontem à noite.
202
00:09:41,697 --> 00:09:44,388
Remy, esta pode
ser a bolsa dela.
203
00:09:44,388 --> 00:09:46,299
Tudo o que precisamos
para uma causa provável.
204
00:09:55,286 --> 00:09:57,370
Sim. Identificação de Shenoa Fermy.
205
00:10:03,579 --> 00:10:06,010
Não. Não, sinto muito.
206
00:10:06,010 --> 00:10:08,268
Não, não posso acreditar
no que você está me dizendo.
207
00:10:08,268 --> 00:10:09,744
Onde está Eddie agora?
208
00:10:09,744 --> 00:10:11,654
Ele está no trabalho.
209
00:10:11,654 --> 00:10:14,954
Quer dizer, eu
espero, porém, eu não--
210
00:10:14,954 --> 00:10:16,604
Sinto muito, quantas mulheres?
211
00:10:16,604 --> 00:10:18,297
Quatro.
212
00:10:18,297 --> 00:10:19,686
Quatro mulheres foram assassinadas.
213
00:10:21,596 --> 00:10:23,638
Olha, eu sei que isso
é muito para absorver--
214
00:10:23,638 --> 00:10:25,504
Ah, sim, você está me dizendo.
215
00:10:25,504 --> 00:10:27,979
Precisamos que você
ligue para seu marido.
216
00:10:27,979 --> 00:10:30,150
Diga a ele que seu
bebê está muito doente e
217
00:10:30,150 --> 00:10:32,191
que precisa voltar para
casa imediatamente.
218
00:10:32,191 --> 00:10:33,537
Você pode fazer isso por nós?
219
00:10:37,357 --> 00:10:39,484
Sim. Sim, eu posso - posso.
220
00:10:39,484 --> 00:10:41,655
Eu só... eu preciso...
221
00:10:41,655 --> 00:10:44,304
Preciso encontrar meu telefone.
Você - você se importaria?
222
00:10:54,420 --> 00:10:57,198
Muito Deus neste lugar.
223
00:10:57,198 --> 00:10:59,500
Um homem de Deus
matando profissionais do sexo?
224
00:10:59,500 --> 00:11:02,365
Talvez seja a sua maneira
de encobrir seus pecados.
225
00:11:05,231 --> 00:11:07,271
Mel.
226
00:11:07,271 --> 00:11:10,918
É... não, é... é...
é a bebê Netty.
227
00:11:10,918 --> 00:11:13,870
Há... há sangue na fralda dela.
228
00:11:13,870 --> 00:11:15,520
Eu apenas não sei o que fazer.
Estou assustado.
229
00:11:15,520 --> 00:11:17,517
Você poderia, por
favor, voltar para casa?
230
00:11:17,517 --> 00:11:19,298
OK.
231
00:11:19,298 --> 00:11:21,165
Ele disse que está a caminho.
232
00:11:21,165 --> 00:11:23,682
- Obrigado.
- Sim.
233
00:11:23,682 --> 00:11:25,159
OK.
234
00:11:42,004 --> 00:11:44,219
Raquel, onde você está?
235
00:11:46,650 --> 00:11:48,908
Eddie Lauda, gostaríamos
de falar com você.
236
00:12:08,836 --> 00:12:10,703
Hoje não, idiota.
237
00:12:10,703 --> 00:12:12,266
Ei, mantenha suas mãos
onde possamos vê-las.
238
00:12:12,266 --> 00:12:14,437
Eu não fiz nada.
239
00:12:14,437 --> 00:12:17,085
Você está preso pelo
assassinato de quatro mulheres.
240
00:12:17,085 --> 00:12:18,605
Quatro mulheres?
241
00:12:18,605 --> 00:12:21,080
Mulheres que eram
Mohawk, como você.
242
00:12:21,080 --> 00:12:22,686
Como eu.
243
00:12:22,686 --> 00:12:23,858
Eu sei de quem você está
falando e confie em mim,
244
00:12:23,858 --> 00:12:25,726
Eu não sou seu cara.
Eu não matei ninguém!
245
00:12:25,726 --> 00:12:27,505
Sim Sim Sim.
Todos eles dizem isso.
246
00:12:27,505 --> 00:12:29,112
Vamos.
247
00:12:29,112 --> 00:12:30,805
Mover!
248
00:12:37,057 --> 00:12:38,490
O que você quis
dizer quando disse
249
00:12:38,490 --> 00:12:42,397
que sabe de quem
estamos falando?
250
00:12:42,397 --> 00:12:43,700
Todo mundo sabe que há alguém
251
00:12:43,700 --> 00:12:45,567
na reserva cortando mulheres.
252
00:12:45,567 --> 00:12:46,912
Mas não sou eu.
253
00:12:46,912 --> 00:12:49,214
Você apontou uma arma para Shenoa.
254
00:12:49,214 --> 00:12:50,386
Ela é viciada em drogas.
255
00:12:50,386 --> 00:12:51,471
Você sabe como eles são.
256
00:12:51,471 --> 00:12:53,252
Não. Conte-nos.
257
00:12:53,252 --> 00:12:54,554
Imprevisível.
258
00:12:54,554 --> 00:12:56,551
Ela veio atrás de mim, me atacou.
259
00:12:56,551 --> 00:12:58,028
Eu puxei--
260
00:12:58,028 --> 00:13:00,069
Eu puxei minha arma
para me proteger dela.
261
00:13:08,708 --> 00:13:10,445
E essas jovens?
262
00:13:10,445 --> 00:13:12,659
Hum?
263
00:13:12,659 --> 00:13:14,352
Eles puxaram sua corrente?
264
00:13:14,352 --> 00:13:16,349
Agrade sua imaginação?
265
00:13:16,349 --> 00:13:18,346
Flutuar seu barco?
266
00:13:18,346 --> 00:13:19,996
Vire sua manivela?
267
00:13:19,996 --> 00:13:22,992
Estou lhe dizendo,
sou muitas coisas,
268
00:13:29,288 --> 00:13:30,721
são como um chamado?
269
00:13:30,721 --> 00:13:32,935
Eu sei que me sinto assim.
270
00:13:34,628 --> 00:13:36,539
Você é obviamente um homem de Deus.
271
00:13:38,405 --> 00:13:41,531
Eu também.
272
00:13:41,531 --> 00:13:43,442
Um verdadeiro crente.
273
00:13:43,442 --> 00:13:45,179
E de vez em quando,
274
00:13:45,179 --> 00:13:49,650
Deus nos pede para
fazer o que é certo.
275
00:13:49,650 --> 00:13:54,122
E essas meninas,
276
00:13:54,122 --> 00:13:56,337
o que estão fazendo
277
00:13:56,337 --> 00:13:58,855
não está certo.
278
00:14:00,114 --> 00:14:02,458
Então...
279
00:14:02,458 --> 00:14:06,279
talvez você tivesse uma vocação, hein?
280
00:14:06,279 --> 00:14:10,099
Para tirar o maldito lixo.
281
00:14:10,099 --> 00:14:12,140
Shenoa,
282
00:14:12,140 --> 00:14:13,442
Lily Yorn.
283
00:14:13,442 --> 00:14:14,615
Ouça, não havia como eu ter
284
00:14:14,615 --> 00:14:16,308
matado qualquer
uma daquelas garotas,
285
00:14:16,308 --> 00:14:18,001
porque eu não estava aqui.
286
00:14:18,001 --> 00:14:19,217
O que você quer dizer?
287
00:14:19,217 --> 00:14:20,910
Você estava em um estado alterado?
288
00:14:20,910 --> 00:14:23,255
Eu estava em um estado
completamente diferente.
289
00:14:23,255 --> 00:14:24,774
Nova Hampshire, Nashua.
290
00:14:24,774 --> 00:14:26,771
Fui transferido
para cá há um mês.
291
00:14:26,771 --> 00:14:30,592
O cara que você procura, o
292
00:14:30,592 --> 00:14:32,329
Hollow Man, ainda está por aí.
293
00:14:43,922 --> 00:14:45,137
Patrulha de fronteira confirmada
294
00:14:45,137 --> 00:14:46,656
Eddie Lauda estava em
New Hampshire quando
295
00:14:46,656 --> 00:14:48,871
todas as nossas
vítimas foram mortas.
296
00:14:55,036 --> 00:14:57,337
Cortar a garganta
de alguém é uma
297
00:14:57,337 --> 00:14:58,857
tremenda demonstração
de poder pessoal.
298
00:14:58,857 --> 00:15:00,550
Estamos lidando com alguém
que tem problemas de poder,
299
00:15:00,550 --> 00:15:01,852
ou muito disso--
300
00:15:01,852 --> 00:15:03,372
Ou nada disso.
301
00:15:03,372 --> 00:15:06,411
Alguém que não tem medo do
302
00:15:06,411 --> 00:15:07,975
contato próximo e
do trabalho molhado.
303
00:15:07,975 --> 00:15:09,450
Bem, talvez ele seja um caçador.
304
00:15:09,450 --> 00:15:11,360
Quanto tempo antes
de Riley desaparecer
305
00:15:11,360 --> 00:15:12,619
até que seu corpo
fosse encontrado?
306
00:15:12,619 --> 00:15:14,096
Três dias, embora ME acredite
307
00:15:14,096 --> 00:15:15,877
que ela morreu há
menos de um dia.
308
00:15:15,877 --> 00:15:18,003
Então o Hollow Man
poderia tê-la sequestrado,
309
00:15:18,003 --> 00:15:20,001
segurado por dois dias
antes de matá-la, por quê?
310
00:15:20,001 --> 00:15:21,390
Para torturá-la?
311
00:15:21,390 --> 00:15:23,474
ME diz que não
havia sinais de tortura.
312
00:15:23,474 --> 00:15:24,993
As eviscerações
foram post-mortem.
313
00:15:29,032 --> 00:15:31,550
Talvez ele goste de manter
suas vítimas prisioneiras.
314
00:15:31,550 --> 00:15:33,547
Se ele mantém
estas mulheres como
315
00:15:33,547 --> 00:15:35,544
reféns durante dois
dias antes de as abrir,
316
00:15:35,544 --> 00:15:37,975
dois dias é tempo
suficiente para esvaziar
317
00:15:37,975 --> 00:15:39,668
o estômago, que é
retirado dos corpos.
318
00:15:39,668 --> 00:15:41,796
Sim, mas por que ele iria
querer esvaziar seus estômagos?
319
00:15:41,796 --> 00:15:44,531
Ele está alimentando-os à força
com alguma coisa, possivelmente,
320
00:15:44,531 --> 00:15:46,571
como um foie gras humano?
321
00:15:46,571 --> 00:15:47,701
Eca.
322
00:15:47,701 --> 00:15:50,523
Ok, oficialmente
terminei de comer.
323
00:15:50,523 --> 00:15:53,128
Todos os corpos foram
encontrados a algumas
324
00:15:53,128 --> 00:15:54,735
centenas de metros
um do outro, jogados ali.
325
00:15:54,735 --> 00:15:57,166
O que sabemos sobre onde
eles foram sequestrados?
326
00:15:57,166 --> 00:15:59,032
Três das nossas quatro
vítimas tinham carros.
327
00:15:59,032 --> 00:16:01,290
A nossa primeira vítima,
Brianna Culpbert, o carro
328
00:16:01,290 --> 00:16:04,286
dela foi encontrado
abandonado aqui numa estrada.
329
00:16:04,286 --> 00:16:06,109
Não há câmeras. É muito rural.
330
00:16:06,109 --> 00:16:07,759
A segunda vítima, Ally
Woodrose, o carro dela
331
00:16:07,759 --> 00:16:10,451
foi encontrado aqui,
numa estrada semelhante.
332
00:16:10,451 --> 00:16:12,361
E a nossa terceira vítima, Riley
333
00:16:12,361 --> 00:16:14,011
Lawton, o carro dela
foi abandonado aqui.
334
00:16:14,011 --> 00:16:15,444
No meio disso?
335
00:16:15,444 --> 00:16:17,311
O recinto de feiras de Akwesasne?
336
00:16:17,311 --> 00:16:18,874
Há um cassino lá.
337
00:16:18,874 --> 00:16:21,392
E há uma feira estadual
todo mês de setembro.
338
00:16:22,912 --> 00:16:24,735
A clínica RMS também
339
00:16:24,735 --> 00:16:26,212
funciona lá, três vezes por ano.
340
00:16:26,212 --> 00:16:27,427
O que é aquilo?
341
00:16:27,427 --> 00:16:28,990
São os Serviços Médicos Rurais.
342
00:16:28,990 --> 00:16:30,596
É uma clínica pop-up.
343
00:16:30,596 --> 00:16:32,550
Não temos muitos médicos aqui.
344
00:16:32,550 --> 00:16:35,068
O hospital mais próximo fica
a 80 quilômetros de distância.
345
00:16:35,068 --> 00:16:38,585
Essa clínica é onde a maioria das
pessoas obtém cuidados médicos básicos.
346
00:16:38,585 --> 00:16:40,321
Está aqui três vezes por ano--
347
00:16:40,321 --> 00:16:42,536
outono, inverno, primavera.
348
00:16:42,536 --> 00:16:45,185
Então, no outono, quando
aconteceu o primeiro assassinato, e
349
00:16:45,185 --> 00:16:48,137
no inverno, quando aconteceram
os três assassinatos seguintes.
350
00:16:48,137 --> 00:16:50,264
E está na cidade
agora para a primavera.
351
00:16:50,264 --> 00:16:51,566
Abre hoje.
352
00:16:51,566 --> 00:16:53,390
É isso.
353
00:16:53,390 --> 00:16:55,387
Ele poderia estar usando aquela
clínica como campo de caça.
354
00:16:55,387 --> 00:16:56,950
Barnes, venha comigo.
355
00:16:56,950 --> 00:16:58,905
E, Hana, veja se alguma das
nossas vítimas é paciente lá.
356
00:16:58,905 --> 00:17:01,987
Nina, Ray, o carro de
Riley ainda está no depósito.
357
00:17:01,987 --> 00:17:03,073
Veja se tem algo a nos dizer.
358
00:17:03,073 --> 00:17:04,374
Sim.
359
00:17:04,374 --> 00:17:06,111
Você mantém registros dos
360
00:17:06,111 --> 00:17:07,370
pacientes que
visitam essas clínicas?
361
00:17:07,370 --> 00:17:09,194
Eu gostaria que tivéssemos
esse tipo de dinheiro.
362
00:17:09,194 --> 00:17:11,148
A coisa mais próxima
que temos de um sistema
363
00:17:11,148 --> 00:17:13,448
aqui são esses números
de papel que distribuímos.
364
00:17:13,448 --> 00:17:16,141
Estas são as quatro mulheres
nas quais estamos interessados.
365
00:17:16,141 --> 00:17:17,443
Existe alguma maneira de
366
00:17:17,443 --> 00:17:18,832
descobrirmos se
eles foram vistos aqui?
367
00:17:18,832 --> 00:17:20,135
Eu posso fazer o meu melhor.
368
00:17:20,135 --> 00:17:21,264
Quando chegam os médicos?
369
00:17:21,264 --> 00:17:22,610
Qualquer minuto agora.
370
00:17:22,610 --> 00:17:24,303
Eles estão sendo
transportados do hotel.
371
00:17:24,303 --> 00:17:25,780
Eles não são daqui?
372
00:17:25,780 --> 00:17:27,993
A maioria é de Manhattan,
alguns de Boston.
373
00:17:27,993 --> 00:17:29,643
Eles são todos voluntários.
374
00:17:29,643 --> 00:17:30,902
Eu também, aliás.
375
00:17:30,902 --> 00:17:32,770
Eu moro em Burlington.
376
00:17:32,770 --> 00:17:35,417
Com licença um segundo.
377
00:17:35,417 --> 00:17:38,544
Um médico não
tem medo do contato
378
00:17:38,544 --> 00:17:40,281
corporal próximo ou
de fluidos corporais.
379
00:17:40,281 --> 00:17:42,234
Também tem uma posição de poder.
380
00:17:42,234 --> 00:17:44,622
Sem mencionar a
habilidade necessária
381
00:17:44,622 --> 00:17:46,141
para esfolar alguém e
remover seus órgãos.
382
00:17:46,141 --> 00:17:48,964
Então, por que vir
até aqui pelas vítimas?
383
00:17:48,964 --> 00:17:50,309
Precisamente.
384
00:17:50,309 --> 00:17:51,612
Porque eles não estão em casa.
385
00:17:51,612 --> 00:17:52,871
Eles são anônimos.
386
00:17:52,871 --> 00:17:54,868
Mas eles podem ter
antecedentes em sua cidade natal.
387
00:17:54,868 --> 00:17:56,388
Desculpe. Uma última coisa.
388
00:17:56,388 --> 00:17:58,907
Você pode conseguir uma lista de
todos os médicos voluntários para nós?
389
00:17:58,907 --> 00:18:00,166
Pelo que?
390
00:18:00,166 --> 00:18:01,555
Estamos apenas
cobrindo nossas bases.
391
00:18:01,555 --> 00:18:03,595
Pode nos ajudar a
encontrar quem procuramos.
392
00:18:03,595 --> 00:18:04,941
Sim, ok.
393
00:18:04,941 --> 00:18:05,853
Não deveria ser um problema.
394
00:18:05,853 --> 00:18:07,069
Obrigado.
395
00:18:09,109 --> 00:18:10,585
Ela acompanhou as
trocas de óleo e fez
396
00:18:10,585 --> 00:18:13,147
a manutenção do
carro como um relógio.
397
00:18:13,147 --> 00:18:16,012
Sim, ela precisava de pneus novos, no entanto.
398
00:18:18,053 --> 00:18:20,137
Os degraus estão desgastados.
399
00:18:20,137 --> 00:18:23,089
Eu me pergunto o que
fez dessa garota um alvo.
400
00:18:23,089 --> 00:18:24,392
Ei, espere.
401
00:18:24,392 --> 00:18:25,998
O que você acha que é isso?
402
00:18:25,998 --> 00:18:27,170
Não tenho certeza.
403
00:18:27,170 --> 00:18:28,517
Envie uma foto para Remy.
404
00:18:30,123 --> 00:18:31,382
Paciente.
405
00:18:33,422 --> 00:18:35,072
Oh.
406
00:18:35,072 --> 00:18:36,593
Acho que tenho algo aqui.
407
00:18:39,371 --> 00:18:42,497
- O que se passa?
- Tenho um pneu furado.
408
00:18:42,497 --> 00:18:44,060
Veja o formato desse furo aqui.
409
00:18:44,060 --> 00:18:45,319
Ah, sim, isso é uma fatia.
410
00:18:45,319 --> 00:18:47,402
Sim.
411
00:18:47,402 --> 00:18:49,964
Como se tivesse sido feito com uma faca.
412
00:18:49,964 --> 00:18:51,614
Não tenho certeza
se isso é acidental.
413
00:18:51,614 --> 00:18:53,307
Está muito perto da banda de rodagem.
414
00:18:53,307 --> 00:18:55,869
Isso cria um vazamento lento.
415
00:18:55,869 --> 00:18:57,650
Ok, então é isso que
nosso assassino faz?
416
00:18:57,650 --> 00:19:00,949
Ele mexe nos pneus para
que, quando estiver passando,
417
00:19:00,949 --> 00:19:02,729
de repente, nossas vítimas
precisem de sua ajuda,
418
00:19:02,729 --> 00:19:04,509
como um cavaleiro de armadura brilhante?
419
00:19:04,509 --> 00:19:07,505
Sim, quem se torna
seu pior pesadelo.
420
00:19:07,505 --> 00:19:09,589
Sim.
421
00:19:40,763 --> 00:19:42,064
Olá.
422
00:19:42,064 --> 00:19:44,410
Parece que você
precisa de ajuda.
423
00:19:44,410 --> 00:19:47,188
Que sorte eu tive por
você ter aparecido?
424
00:19:53,918 --> 00:19:55,220
O carro estava destrancado
e no banco da frente,
425
00:19:55,220 --> 00:19:56,522
Encontrei uma
bolsa e um celular.
426
00:19:56,522 --> 00:19:57,999
Duas coisas que eles
nunca deixariam para trás.
427
00:19:57,999 --> 00:19:59,692
Exatamente meu pensamento aí.
428
00:19:59,692 --> 00:20:01,342
Olhei a carteira de motorista.
429
00:20:01,342 --> 00:20:03,252
O nome dela é Maya Holt.
430
00:20:07,638 --> 00:20:08,939
E sozinho.
431
00:20:08,939 --> 00:20:10,373
Não encontrei nenhuma evidência
432
00:20:10,373 --> 00:20:12,109
de outra pessoa
no carro com ela.
433
00:20:12,109 --> 00:20:13,672
Sim, nenhum sinal
de luta, o que significa
434
00:20:13,672 --> 00:20:15,843
que Maya provavelmente
foi de boa vontade
435
00:20:15,843 --> 00:20:17,232
com quem parou, pensando
436
00:20:17,232 --> 00:20:18,665
que realmente iria ajudar.
437
00:20:18,665 --> 00:20:20,836
Liguei para estabelecimentos
locais da região.
438
00:20:20,836 --> 00:20:23,267
Ninguém entrou com uma
mulher com problemas no carro.
439
00:20:23,267 --> 00:20:24,917
Isso me levou a
concluir que Maya
440
00:20:24,917 --> 00:20:26,698
possivelmente havia
sido sequestrada.
441
00:20:26,698 --> 00:20:28,434
Ah, aqui está.
442
00:20:28,434 --> 00:20:29,867
As paredes dos pneus foram cortadas.
443
00:20:29,867 --> 00:20:32,298
É o mesmo furo dos
pneus de Riley Lawton.
444
00:20:32,298 --> 00:20:33,817
Clínica RMS.
445
00:20:33,817 --> 00:20:35,163
Este é o primeiro dia
em que está funcionando,
446
00:20:35,163 --> 00:20:36,726
o que significa
que ela estava lá.
447
00:20:36,726 --> 00:20:38,681
Quão longe é isso?
- 20 minutos.
448
00:20:38,681 --> 00:20:40,417
Aí ela fura ali, dirige
449
00:20:40,417 --> 00:20:42,805
devagar e para aqui.
450
00:20:42,805 --> 00:20:44,715
É aí que o Hollow
Man para para ajudar.
451
00:20:44,715 --> 00:20:46,148
E se ele mantiver
as vítimas vivas
452
00:20:46,148 --> 00:20:48,362
durante dois dias
antes de matá-las...
453
00:20:48,362 --> 00:20:50,012
O relógio está correndo.
Temos que ir.
454
00:20:50,012 --> 00:20:51,141
Muito obrigado.
455
00:20:54,571 --> 00:20:57,350
O número de Maya
Holt é rosa 068.
456
00:20:57,350 --> 00:20:58,913
Rosa é obstetra/ginecologista.
457
00:20:58,913 --> 00:21:00,519
Aquele é o Dr. May ali.
458
00:21:00,519 --> 00:21:02,300
Ele teria visto Maya Holt hoje.
459
00:21:02,300 --> 00:21:03,862
Quer que eu vá buscá-lo para você?
460
00:21:03,862 --> 00:21:05,556
Por favor, imediatamente.
461
00:21:05,556 --> 00:21:09,202
OK.
Dr. Travis May, 45, sem antecedentes.
462
00:21:09,202 --> 00:21:11,503
Não estou vendo nenhum
padrão de assassinatos na
463
00:21:11,503 --> 00:21:12,980
área de Boston de mulheres
que foram evisceradas.
464
00:21:12,980 --> 00:21:15,411
Não se esqueça, Jack, o
Estripador, era obstetra/ginecologista.
465
00:21:15,411 --> 00:21:16,496
Dr. May trabalhou esta manhã.
466
00:21:16,496 --> 00:21:17,929
Eu não acho que ele
seja o Hollow Man.
467
00:21:17,929 --> 00:21:20,317
Ele teria que tratar
Maya, ir embora, furar
468
00:21:20,317 --> 00:21:22,532
o pneu dela, persegui-la
por 20 minutos,
469
00:21:22,532 --> 00:21:24,138
prenda-a e depois volte aqui.
470
00:21:24,138 --> 00:21:27,741
Mas ele foi a última pessoa que
conhecemos que viu Maya viva.
471
00:21:27,741 --> 00:21:31,649
Dr. Travis May, este é
o Agente Scott, do FBI.
472
00:21:31,649 --> 00:21:34,037
Estamos investigando
uma série de assassinatos.
473
00:21:34,037 --> 00:21:36,077
O caso Hollow Man, certo?
474
00:21:36,077 --> 00:21:37,076
Todos nós já ouvimos sobre isso.
475
00:21:37,076 --> 00:21:38,552
Zendie verificou para nós.
476
00:21:38,552 --> 00:21:41,070
Todas as vítimas
passaram por esta clínica.
477
00:21:41,070 --> 00:21:42,807
Outra mulher está desaparecida,
478
00:21:42,807 --> 00:21:44,761
uma mulher que
você viu hoje cedo.
479
00:21:44,761 --> 00:21:46,888
O nome dela é Maya Holt.
480
00:21:46,888 --> 00:21:48,017
Eu me lembro dela.
481
00:21:48,017 --> 00:21:50,275
Cerca de sete meses.
482
00:21:50,275 --> 00:21:51,751
Ela está grávida?
483
00:21:51,751 --> 00:21:53,228
Sim.
484
00:21:53,228 --> 00:21:54,356
Mas com sua
pequena estatura, ela
485
00:21:54,356 --> 00:21:56,006
provavelmente
dará à luz mais cedo.
486
00:22:01,911 --> 00:22:03,821
Maya está grávida de sete meses.
487
00:22:03,821 --> 00:22:06,730
Esta é uma grande mudança
no MO do Hollow Man.
488
00:22:06,730 --> 00:22:08,423
Nenhuma de suas outras
vítimas estava grávida.
489
00:22:08,423 --> 00:22:10,854
Quero dizer, os serial
killers evoluem, claro,
490
00:22:10,854 --> 00:22:13,286
mas o fato de ela estar grávida
faz dela uma vítima de destaque.
491
00:22:13,286 --> 00:22:14,892
O pai está na foto?
492
00:22:14,892 --> 00:22:17,280
Temos pessoas no
apartamento dela agora.
493
00:22:17,280 --> 00:22:19,060
Até agora, ela
parece morar sozinha.
494
00:22:19,060 --> 00:22:20,319
Ok, assim como
as outras vítimas,
495
00:22:20,319 --> 00:22:22,229
mulheres que não farão
falta imediatamente.
496
00:22:22,229 --> 00:22:23,532
Não há outro padrão
de mortes que se
497
00:22:23,532 --> 00:22:24,834
assemelhe a esses
assassinatos, certo?
498
00:22:24,834 --> 00:22:26,441
Não que eu tenha encontrado.
499
00:22:26,441 --> 00:22:29,177
E essas mortes só aconteceram
aqui a partir de setembro?
500
00:22:29,177 --> 00:22:30,305
De acordo com o ME.
501
00:22:30,305 --> 00:22:31,868
E eu tenho que te dizer,
502
00:22:31,868 --> 00:22:34,299
Setembro é a época
do ano que menos gosto.
503
00:22:34,299 --> 00:22:36,470
É quando os trabalhadores
sazonais, jovens, a maioria deles,
504
00:22:36,470 --> 00:22:39,292
voltam sem nada para fazer e
com as carteiras cheias de dinheiro.
505
00:22:39,292 --> 00:22:41,116
Que tipo de trabalho eles fazem?
506
00:22:42,548 --> 00:22:45,675
É para lá que a
maioria dos homens
507
00:22:45,675 --> 00:22:47,412
vai de maio a
setembro, para o Alasca,
508
00:22:47,412 --> 00:22:49,235
onde o salmão é
processado e enlatado.
509
00:22:49,235 --> 00:22:51,362
Um trabalhador que estripa peixes?
510
00:22:51,362 --> 00:22:53,446
É alguém que não tem
medo do trabalho molhado.
511
00:22:53,446 --> 00:22:54,965
E eles têm o conhecimento e a
512
00:22:54,965 --> 00:22:57,224
força para estripar uma mulher.
513
00:22:57,224 --> 00:23:00,740
Esta empresa de pescado tem
um escritório de recrutamento?
514
00:23:00,740 --> 00:23:02,130
Só mais um momento.
515
00:23:03,041 --> 00:23:04,691
Lá.
516
00:23:04,691 --> 00:23:06,254
Ok, eu encontrei.
517
00:23:06,254 --> 00:23:07,947
Esta é uma lista dos
homens que contratamos para
518
00:23:07,947 --> 00:23:10,292
se juntarem a nós no
Alasca no verão passado.
519
00:23:13,027 --> 00:23:15,719
Eu conheço alguns desses caras.
520
00:23:15,719 --> 00:23:18,584
Ele e ele e ele.
521
00:23:26,920 --> 00:23:29,135
Na maior parte, todos
522
00:23:29,135 --> 00:23:31,306
eram bons trabalhadores,
523
00:23:31,306 --> 00:23:33,173
sólido.
524
00:23:33,173 --> 00:23:35,083
"Em geral."
525
00:23:36,516 --> 00:23:40,380
Naturalmente, há
desgaste a cada verão.
526
00:23:40,380 --> 00:23:42,030
Naturalmente.
527
00:23:57,442 --> 00:23:58,658
Hank Fuller.
528
00:23:58,658 --> 00:24:01,524
Este sujeito aqui voltou
para casa no início de agosto.
529
00:24:01,524 --> 00:24:04,172
Ele era um dos nossos
processadores flutuantes.
530
00:24:04,172 --> 00:24:06,083
- Agosto?
- Sim.
531
00:24:06,083 --> 00:24:08,818
Ele disse que não estava se sentindo bem.
532
00:24:08,818 --> 00:24:10,989
Hank Fuller, 28, foi preso
533
00:24:10,989 --> 00:24:13,898
no Alasca em julho de 2023
534
00:24:13,898 --> 00:24:15,591
por agressão e agressão.
535
00:24:15,591 --> 00:24:16,850
Ele tem problemas de poder.
536
00:24:16,850 --> 00:24:18,326
- Hum-hmm. - Grande momento.
537
00:24:18,326 --> 00:24:21,582
Ele fez o teste do Departamento
de Polícia Tribal cinco vezes.
538
00:24:23,753 --> 00:24:25,013
Eu tenho o último endereço conhecido dele.
539
00:24:25,013 --> 00:24:26,922
Parece um prédio
de apartamentos.
540
00:24:31,265 --> 00:24:32,480
FBI!
541
00:24:43,508 --> 00:24:44,854
Todos os quartos limpos!
542
00:24:46,157 --> 00:24:47,980
Parece que Hank
Fuller mora sozinho.
543
00:24:47,980 --> 00:24:49,195
Sim, não conheço uma única
544
00:24:49,195 --> 00:24:50,976
mulher que ficaria
aqui de bom grado.
545
00:24:50,976 --> 00:24:53,190
Não há nenhum sinal de Maya.
546
00:24:53,190 --> 00:24:54,449
Sim, este é um
lugar difícil para
547
00:24:54,449 --> 00:24:56,793
manter alguém
vivo por dois dias.
548
00:24:56,793 --> 00:24:58,009
Muitas pessoas ao redor.
549
00:24:58,009 --> 00:24:59,399
Para onde quer
que ele vá, é para lá
550
00:24:59,399 --> 00:25:00,918
que ele poderá
estar mantendo Maya.
551
00:25:00,918 --> 00:25:03,046
Ok, então não há outras
propriedades no nome de Hank.
552
00:25:03,046 --> 00:25:04,045
E a propriedade familiar?
553
00:25:04,045 --> 00:25:05,086
Ele não tem família.
554
00:25:05,086 --> 00:25:06,389
Ele envelheceu fora de um orfanato.
555
00:25:06,389 --> 00:25:08,126
Ei, pessoal,
venham conferir isso.
556
00:25:14,030 --> 00:25:15,810
Essas fotos de matrículas?
557
00:25:17,113 --> 00:25:19,544
Estes são todos da clínica RMS.
558
00:25:19,544 --> 00:25:22,236
Fuller tem assinaturas de
bancos de dados de consumidores
559
00:25:22,236 --> 00:25:24,190
onde paga para verificar os
antecedentes das pessoas.
560
00:25:24,190 --> 00:25:25,665
Ele está verificando
essas placas
561
00:25:25,665 --> 00:25:26,968
através desses bancos de dados?
- Sim.
562
00:25:26,968 --> 00:25:28,054
E então ele obtém os endereços
563
00:25:28,054 --> 00:25:29,921
de onde os carros
estão registrados.
564
00:25:29,921 --> 00:25:31,354
Ele está descobrindo se essas
565
00:25:31,354 --> 00:25:32,960
mulheres moram
sozinhas ou têm família.
566
00:25:32,960 --> 00:25:35,825
Dessa forma, ele pode escolher
mulheres que não farão falta facilmente.
567
00:25:35,825 --> 00:25:37,822
Estes são os pratos
da Brianna Culpbert.
568
00:25:37,822 --> 00:25:38,821
A primeira vítima do Hollow Man.
569
00:25:38,821 --> 00:25:39,907
Hum-hmm.
570
00:25:39,907 --> 00:25:42,598
E estes são Ally Woodrose.
571
00:25:42,598 --> 00:25:44,031
E este é de Riley Lawton.
572
00:25:44,031 --> 00:25:45,247
Os pratos da Maya estão aí?
573
00:25:50,022 --> 00:25:52,540
Talvez o rapto da Maya esta
manhã tenha sido mais espontâneo.
574
00:25:52,540 --> 00:25:55,363
Hana, compare essas placas
com outras pessoas desaparecidas.
575
00:25:55,363 --> 00:25:57,143
Sempre pensei
que ele poderia ter
576
00:25:57,143 --> 00:25:58,880
mais vítimas por
aí do que sabemos.
577
00:25:58,880 --> 00:26:00,703
Vou colocar um
alerta no carro dele.
578
00:26:00,703 --> 00:26:01,658
É um caminhão.
579
00:26:03,525 --> 00:26:05,653
Entendi.
580
00:26:18,461 --> 00:26:20,067
Olha para ela.
581
00:26:21,977 --> 00:26:24,539
A vida dela está em suas mãos.
582
00:26:24,539 --> 00:26:27,751
Quero que você sinta
por um momento esse
583
00:26:27,751 --> 00:26:30,010
sentimento, o poder que
você pode ter sobre alguém.
584
00:26:31,572 --> 00:26:34,438
Eu - eu não entendo.
585
00:26:36,131 --> 00:26:37,781
Você irá àquela loja e
586
00:26:37,781 --> 00:26:40,473
comprará três coisas:
587
00:26:40,473 --> 00:26:42,123
uma caixa de laxantes,
588
00:26:42,123 --> 00:26:45,162
um galão de água e cigarros.
589
00:26:45,162 --> 00:26:48,983
E você vai alugar uma
cabana de caça, número 12.
590
00:27:02,833 --> 00:27:05,264
Inspire e expire profundamente
591
00:27:05,264 --> 00:27:06,914
três vezes comigo.
592
00:27:25,062 --> 00:27:28,405
Agora, se você espiar para
ela que estou aqui com você,
593
00:27:28,405 --> 00:27:30,793
Eu vou matar vocês dois.
594
00:27:30,793 --> 00:27:33,137
Simples assim.
595
00:27:36,046 --> 00:27:37,218
Agora, fuja.
596
00:28:26,540 --> 00:28:27,973
Preciso de alguns
cigarros e gostaria
597
00:28:27,973 --> 00:28:30,795
de alugar uma cabana
de caça, por favor.
598
00:28:30,795 --> 00:28:32,966
Número 12, se possível.
599
00:28:32,966 --> 00:28:35,137
Você está caçando
nas suas condições?
600
00:28:40,694 --> 00:28:43,516
Preciso que você preencha
um desses formulários então.
601
00:28:49,161 --> 00:28:50,506
Qual marca de cigarro?
602
00:28:50,506 --> 00:28:51,809
Sua vez.
603
00:28:58,582 --> 00:29:00,535
Você tem um regime pré-natal
604
00:29:00,535 --> 00:29:02,056
muito interessante
acontecendo aqui.
605
00:29:06,353 --> 00:29:08,481
Você precisa de mais alguma coisa?
606
00:29:11,303 --> 00:29:13,561
Huh?
607
00:29:13,561 --> 00:29:15,514
Não.
608
00:29:15,514 --> 00:29:16,556
Obrigado.
609
00:30:00,103 --> 00:30:02,144
Quem diabos é Paracelso?
610
00:30:02,144 --> 00:30:03,664
Ei.
611
00:30:03,664 --> 00:30:05,618
Olha, esse livro sobre
gravidez, ele comprou na semana
612
00:30:05,618 --> 00:30:07,832
passada, mas o resto
dessas revistas é do outono.
613
00:30:12,738 --> 00:30:15,473
Ele está tomando
vitaminas pré-natais?
614
00:30:15,473 --> 00:30:16,950
Veja isso.
615
00:30:21,812 --> 00:30:26,067
Fuller mantém todos os seus
utensílios de cozinha ao alcance do braço.
616
00:30:26,067 --> 00:30:28,237
Isso é o que você faz
quando está cozinhando para
617
00:30:28,237 --> 00:30:29,887
um, que também é a aparência
da minha cozinha agora,
618
00:30:29,887 --> 00:30:31,233
mas mais limpo.
619
00:30:31,233 --> 00:30:33,621
Charlotte ainda está
em DC em julgamento?
620
00:30:33,621 --> 00:30:34,664
Já se passaram semanas.
621
00:30:34,664 --> 00:30:36,096
Três. Sim.
622
00:30:36,096 --> 00:30:38,180
Boa sorte em ver Charlotte, a
menos que você seja um co-advogado.
623
00:30:38,180 --> 00:30:40,655
Sim, duas carreiras
e filhos é algo
624
00:30:40,655 --> 00:30:42,913
que estamos navegando também.
625
00:30:42,913 --> 00:30:45,213
Sabemos o motivo
pelo qual Fuller foi
626
00:30:45,213 --> 00:30:47,037
colocado em um
orfanato para começar?
627
00:30:47,037 --> 00:30:48,774
Ele foi removido da
casa de sua mãe--
628
00:30:48,774 --> 00:30:50,771
nenhum pai na foto
- por negligência.
629
00:30:50,771 --> 00:30:52,377
Ela o estava matando de fome.
- Oh.
630
00:30:52,377 --> 00:30:55,417
Então o cara provavelmente
terá problemas alimentares.
631
00:31:00,062 --> 00:31:02,233
Este é um fígado grande.
632
00:31:04,491 --> 00:31:05,923
Oh meu Deus.
633
00:31:08,051 --> 00:31:09,701
O que é isso, um estômago?
634
00:31:09,701 --> 00:31:11,654
Acho que são órgãos humanos.
635
00:31:11,654 --> 00:31:13,869
Isso pertence a Riley Lawton?
636
00:31:13,869 --> 00:31:16,040
Que diabos?
Por que ele está guardando tudo isso?
637
00:31:16,040 --> 00:31:17,906
Então ele pode comê-los.
638
00:31:17,906 --> 00:31:20,208
Hank Fuller tem câncer.
639
00:31:20,208 --> 00:31:22,074
Ele está removendo cérebros,
640
00:31:22,074 --> 00:31:23,985
coração, vesícula
biliar, pâncreas,
641
00:31:23,985 --> 00:31:25,982
para que ele possa jantar com alegria.
642
00:31:25,982 --> 00:31:28,544
Fuller baixou um livro
deste filósofo alemão que
643
00:31:28,544 --> 00:31:30,975
acredita que você pode
tratar igual com igual,
644
00:31:30,975 --> 00:31:33,059
que se você tiver
um órgão doente,
645
00:31:33,059 --> 00:31:35,751
poderá curá-lo
consumindo carne saudável.
646
00:31:35,751 --> 00:31:37,662
É isso que Hank Fuller procura,
647
00:31:37,662 --> 00:31:40,397
os órgãos vitais
das suas vítimas.
648
00:31:40,397 --> 00:31:42,133
Ele deixou o Alasca em agosto
649
00:31:42,133 --> 00:31:44,000
porque não estava
se sentindo bem.
650
00:31:44,000 --> 00:31:45,824
Talvez ele tenha sido diagnosticado então.
651
00:31:45,824 --> 00:31:47,517
E desesperado para se
curar, ele começou a matar
652
00:31:47,517 --> 00:31:50,165
mulheres jovens saudáveis
para obter seus órgãos.
653
00:31:52,336 --> 00:31:54,073
Certo.
654
00:31:54,073 --> 00:31:56,548
Ele fica cada vez
mais desesperado e
655
00:31:56,548 --> 00:32:00,456
passa a querer o que
só uma grávida tem:
656
00:32:00,456 --> 00:32:02,409
sua placenta,
657
00:32:02,409 --> 00:32:06,186
o órgão mais denso em nutrientes
que um corpo pode produzir.
658
00:32:06,186 --> 00:32:07,836
Isso é nojento.
659
00:32:09,486 --> 00:32:11,222
Não é inédito.
660
00:32:11,222 --> 00:32:13,393
Como quando Steve
McQueen foi diagnosticado
661
00:32:13,393 --> 00:32:14,739
com câncer, ele
foi para o México.
662
00:32:14,739 --> 00:32:17,214
Ele tomou injeções de células de
663
00:32:17,214 --> 00:32:19,645
fetos bovinos para
tentar se curar.
664
00:32:19,645 --> 00:32:20,904
Oh vamos lá.
665
00:32:20,904 --> 00:32:23,119
“Bullitt” foi uma obra-prima.
666
00:32:23,119 --> 00:32:25,550
Remy Scott.
667
00:32:25,550 --> 00:32:28,068
Ok, me mande uma mensagem com o endereço.
668
00:32:28,068 --> 00:32:31,107
Maya foi vista em uma
loja perto de Clegg Lake.
669
00:32:33,712 --> 00:32:35,666
Ela entrou sozinha? - Sim.
670
00:32:35,666 --> 00:32:37,793
Mas o marido dela estava na
caminhonete do lado de fora.
671
00:32:37,793 --> 00:32:39,748
Uh, caminhão vermelho? Ford F-150?
672
00:32:39,748 --> 00:32:42,743
Sim.
Suas laterais estavam todas enferrujadas.
673
00:32:42,743 --> 00:32:45,261
Foi este quem você
viu no caminhão?
674
00:32:45,261 --> 00:32:47,519
Esse é ele.
Tenho certeza absoluta.
675
00:32:47,519 --> 00:32:49,256
Esse não era o marido dela.
676
00:32:49,256 --> 00:32:51,297
Você disse que ela comprou
677
00:32:51,297 --> 00:32:52,599
laxantes, água
e cigarros, certo?
678
00:32:52,599 --> 00:32:54,379
E aluguei uma cabana de caça.
679
00:32:54,379 --> 00:32:56,506
- Qual deles?
- 12.
680
00:32:56,506 --> 00:32:57,852
Está - está aqui.
681
00:32:57,852 --> 00:32:59,328
Eu conheço esse lugar.
682
00:32:59,328 --> 00:33:02,193
Fica em Savage Gulf,
perto de Warren's Point.
683
00:33:02,193 --> 00:33:03,714
Lidere o caminho.
684
00:33:06,145 --> 00:33:08,880
Você era tão bom na loja.
685
00:33:08,880 --> 00:33:11,311
Eu preciso que você esteja bem agora.
686
00:33:13,526 --> 00:33:15,913
Preciso que você os leve para mim.
687
00:33:15,913 --> 00:33:17,954
Eu não estou tomando essas pílulas.
688
00:33:17,954 --> 00:33:20,081
Eles farão com que suas
entranhas funcionem mais
689
00:33:20,081 --> 00:33:21,775
rápido, e quanto mais
cedo você estiver limpo,
690
00:33:21,775 --> 00:33:23,294
mais cedo isso acabará.
691
00:33:27,896 --> 00:33:30,154
Ei. Ei!
692
00:33:33,454 --> 00:33:35,277
Ah, botão de ouro.
693
00:33:35,277 --> 00:33:37,405
Pare de me chamar assim.
694
00:33:37,405 --> 00:33:40,227
Por que, botão de ouro?
695
00:33:40,227 --> 00:33:41,703
Você não gosta desse nome?
696
00:33:41,703 --> 00:33:44,482
Era assim que minha
mãe costumava me chamar.
697
00:33:44,482 --> 00:33:47,434
♪ Pobre botão de ouro
698
00:33:47,434 --> 00:33:51,037
♪ Manteiga doce
699
00:33:53,339 --> 00:33:56,595
Ela era uma prostituta, no entanto.
700
00:33:56,595 --> 00:33:59,157
Você também é uma prostituta, Maya?
701
00:34:17,305 --> 00:34:18,781
Pare de lutar comigo.
702
00:34:18,781 --> 00:34:21,256
Temos que limpar você
para me deixar melhor.
703
00:34:21,256 --> 00:34:22,471
Você vai me curar.
704
00:34:22,471 --> 00:34:25,988
Seu saco de bebê
vai me curar bem.
705
00:34:34,194 --> 00:34:36,061
Droga, volte aqui!
706
00:34:36,061 --> 00:34:38,058
FBI!
707
00:34:38,058 --> 00:34:39,187
Deus.
708
00:34:39,187 --> 00:34:41,705
Largue a faca!
709
00:34:41,705 --> 00:34:44,484
Fique com Maia! Temos Fuller.
710
00:34:49,477 --> 00:34:52,082
Maya, pare!
711
00:35:31,244 --> 00:35:33,936
Maia! O FBI!
712
00:35:33,936 --> 00:35:35,759
Simplesmente pare!
Estamos tentando ajudar!
713
00:35:35,759 --> 00:35:37,105
Maia!
714
00:35:49,045 --> 00:35:51,563
Ajuda!
715
00:36:03,199 --> 00:36:04,718
Nina, você está com ele?
716
00:36:04,718 --> 00:36:05,717
Não.
717
00:36:05,717 --> 00:36:07,975
Barnes?
718
00:36:07,975 --> 00:36:09,711
Negativo.
719
00:36:11,101 --> 00:36:13,011
Para onde diabos ele foi?
720
00:36:16,484 --> 00:36:18,178
Eu vejo um barraco.
721
00:36:27,426 --> 00:36:29,596
Olá, Fuller!
722
00:36:29,596 --> 00:36:31,246
FBI!
723
00:36:33,417 --> 00:36:34,980
Saia com as mãos para cima!
724
00:36:38,887 --> 00:36:40,928
Fuller, você me ouviu?
725
00:36:42,447 --> 00:36:44,228
Nenhum lugar para ir.
726
00:36:51,956 --> 00:36:54,301
Oh, Deus, esse cheiro.
727
00:36:54,301 --> 00:36:56,775
- Oh.
- Quem é ela?
728
00:36:56,775 --> 00:36:59,641
Outra pobre alma.
729
00:36:59,641 --> 00:37:03,809
Ela foi eviscerada,
como as outras.
730
00:37:03,809 --> 00:37:06,978
É aqui que ele
veste suas vítimas,
731
00:37:06,978 --> 00:37:10,147
onde o sangue
escorre para o rio.
732
00:37:10,147 --> 00:37:12,536
Eca.
733
00:37:12,536 --> 00:37:15,358
Pessoal.
734
00:37:15,358 --> 00:37:16,964
Ele esteve aqui.
735
00:37:16,964 --> 00:37:19,178
Ele deixou sua faca
e pegou esta arma.
736
00:37:26,212 --> 00:37:28,079
Ele não pode estar longe.
737
00:37:55,735 --> 00:37:57,168
Vai! Vai! Vai.
738
00:37:58,862 --> 00:38:01,162
Fuller, largue sua arma!
739
00:38:14,535 --> 00:38:16,401
Assunto para baixo.
740
00:38:16,401 --> 00:38:18,225
Apanhámos o filho da puta doente.
741
00:38:18,225 --> 00:38:19,657
É um tiro e tanto.
742
00:38:19,657 --> 00:38:21,655
Sim, ainda não parece justiça.
743
00:38:21,655 --> 00:38:23,652
Remy, encontramos Maya.
744
00:38:23,652 --> 00:38:25,389
Trilha oeste a cerca de 100 metros.
745
00:38:25,389 --> 00:38:27,169
Precisamos da sua ajuda.
- Vá.
746
00:38:27,169 --> 00:38:29,080
Eu cuidarei dele e da
Jane Doe no barraco.
747
00:38:34,420 --> 00:38:36,243
Vamos nos instalar
em volta desta árvore.
748
00:38:36,243 --> 00:38:37,198
Rémy.
749
00:38:41,626 --> 00:38:44,275
Tudo bem.
Vamos pegar essa coisa.
750
00:38:44,275 --> 00:38:46,359
- Esta pronto?
- Sim.
751
00:38:46,359 --> 00:38:47,315
OK. - OK.
752
00:38:47,315 --> 00:38:48,530
Isso é bom.
753
00:38:48,530 --> 00:38:50,093
Eu estou indo.
754
00:38:55,043 --> 00:38:57,170
Mais corda. Mais corda.
755
00:38:57,170 --> 00:38:58,907
Aguente firme, Maya!
756
00:38:58,907 --> 00:39:00,036
Eu estou vindo.
757
00:39:00,036 --> 00:39:02,120
Vamos abaixá-lo. Continue.
758
00:39:14,103 --> 00:39:15,405
Cuidado, Rémy!
759
00:39:15,405 --> 00:39:16,490
Quase lá.
760
00:39:16,490 --> 00:39:17,750
Estou escorregando.
761
00:39:17,750 --> 00:39:19,096
Fique onde está.
762
00:39:19,096 --> 00:39:21,570
Não se mexa.
763
00:39:21,570 --> 00:39:24,218
Um pouco mais baixo.
764
00:39:24,218 --> 00:39:25,955
Eu peguei você, não se preocupe.
765
00:39:25,955 --> 00:39:29,168
Sim, fique parado.
766
00:39:29,168 --> 00:39:31,556
É isso.
767
00:39:31,556 --> 00:39:32,859
Um pouco mais abaixo, pessoal.
768
00:39:32,859 --> 00:39:33,988
Mais baixo!
769
00:39:36,679 --> 00:39:38,850
Tente pegar meu--
770
00:39:38,850 --> 00:39:41,759
é isso. Quase. Quase. Quase.
771
00:39:41,759 --> 00:39:42,888
Vamos.
772
00:39:50,877 --> 00:39:53,048
Te peguei.
773
00:39:53,048 --> 00:39:54,307
Eu peguei ela.
774
00:39:54,307 --> 00:39:55,348
Ele a pegou.
775
00:39:55,348 --> 00:39:56,651
Vamos, vamos trazê-la à tona.
776
00:40:04,727 --> 00:40:06,333
Vamos.
777
00:40:06,333 --> 00:40:09,025
Somos muito pesados.
778
00:40:09,025 --> 00:40:11,630
Não para cima, para baixo.
779
00:40:11,630 --> 00:40:12,933
Tudo bem, volte.
780
00:40:12,933 --> 00:40:15,017
Volta para baixo. Volta para baixo.
781
00:40:18,664 --> 00:40:21,311
É isso. Bom e lento.
782
00:40:21,311 --> 00:40:23,873
Bom e lento.
783
00:40:23,873 --> 00:40:26,435
É isso. Te peguei. Te peguei.
784
00:40:26,435 --> 00:40:28,085
OK.
785
00:40:28,085 --> 00:40:31,081
É isso.
786
00:40:31,081 --> 00:40:32,818
É bom. É bom.
787
00:40:37,420 --> 00:40:41,023
Quase lá.
788
00:40:46,841 --> 00:40:48,230
Obrigado.
789
00:40:48,230 --> 00:40:49,794
Muito obrigado.
790
00:40:49,794 --> 00:40:51,009
Você está seguro.
791
00:40:51,009 --> 00:40:52,832
Seu bebê está seguro.
792
00:40:52,832 --> 00:40:55,785
Você vai ficar bem.
Você vai ficar bem.
793
00:41:07,160 --> 00:41:09,592
Char, o que você está
fazendo sentado no escuro?
794
00:41:12,066 --> 00:41:13,542
Você chegou cedo do trabalho.
795
00:41:13,542 --> 00:41:14,845
O julgamento acabou?
796
00:41:19,968 --> 00:41:23,137
Eles estão com sua mãe.
797
00:41:23,137 --> 00:41:25,830
Nós precisamos conversar.
798
00:41:25,830 --> 00:41:28,781
Essas nunca são
palavras boas de se ouvir.
799
00:41:37,899 --> 00:41:40,808
Charlotte, aconteceu
alguma coisa?
800
00:41:43,717 --> 00:41:46,365
Você não pode mais adiar o que?
801
00:41:55,223 --> 00:41:56,742
Eu conheci alguém.
57651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.