All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,879 --> 00:00:55,007 Nina, você está com ele? 2 00:00:55,007 --> 00:00:56,093 Não. 3 00:00:56,093 --> 00:00:58,480 Barnes? 4 00:00:58,480 --> 00:01:00,174 Negativo. 5 00:01:01,867 --> 00:01:03,517 Para onde diabos ele foi? 6 00:01:17,237 --> 00:01:19,624 Talvez. Eu não sei ainda. 7 00:01:19,624 --> 00:01:21,621 A aula de música de Anais tem seu-- 8 00:01:21,621 --> 00:01:23,749 Recital de primavera. Está no meu calendário. 9 00:01:23,749 --> 00:01:26,267 Sua mãe disse que ela seria boa se nenhum de nós pudesse sobreviver. 10 00:01:26,267 --> 00:01:28,047 Sabe, honestamente pensei que este julgamento levaria 11 00:01:28,047 --> 00:01:30,522 menos tempo do que a preparação para o julgamento. 12 00:01:30,522 --> 00:01:33,127 Pegarei o primeiro trem no sábado se for preciso, ok? 13 00:01:33,127 --> 00:01:34,255 Não, não foi isso que eu estava tentando dizer. 14 00:01:34,255 --> 00:01:35,124 Eu não estava tentando dizer... - Está tudo bem. 15 00:01:35,124 --> 00:01:36,600 Eu sei que você não estava. 16 00:01:36,600 --> 00:01:39,596 É que estou atrasado e não consigo encontrar meu carregador. 17 00:01:39,596 --> 00:01:40,638 Fantástico. 18 00:01:40,638 --> 00:01:41,766 Você pode pegar o meu. 19 00:01:41,766 --> 00:01:42,852 Aqui. 20 00:01:42,852 --> 00:01:44,546 Obrigado. 21 00:01:47,889 --> 00:01:50,016 Você sabe, se você voltar de DC no sábado, 22 00:01:50,016 --> 00:01:51,927 talvez possamos ter um encontro noturno. 23 00:01:51,927 --> 00:01:53,315 Estamos muito atrasados. 24 00:01:53,315 --> 00:01:54,879 Claro. Você pode configurá-lo? 25 00:01:54,879 --> 00:01:55,877 Vou tentar estar lá. 26 00:01:55,877 --> 00:01:57,397 Ah, você vai tentar? 27 00:01:57,397 --> 00:01:59,220 Você pode garantir que estará lá? 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,044 Ou será como o nosso aniversário, 29 00:02:01,044 --> 00:02:03,388 quando tínhamos reservas no Le Bernardin 30 00:02:03,388 --> 00:02:04,951 e você ficou preso em Cleveland? 31 00:02:04,951 --> 00:02:06,081 Fairfield. 32 00:02:06,081 --> 00:02:07,600 E eu ouço você. 33 00:02:07,600 --> 00:02:09,032 Ouvir. 34 00:02:09,032 --> 00:02:11,594 Seria bom reconectar, ok? 35 00:02:11,594 --> 00:02:12,723 Eu me sinto tão-- 36 00:02:15,545 --> 00:02:17,499 Desconectado? 37 00:02:22,970 --> 00:02:24,358 Barnes. 38 00:02:26,920 --> 00:02:29,482 Cópia de. Estou à caminho. 39 00:02:29,482 --> 00:02:32,131 Esse era Rémy. Estamos indo para o norte de Albany. 40 00:02:32,131 --> 00:02:33,346 Eu vou te ver quando eu te ver. 41 00:02:33,346 --> 00:02:35,690 Ei, essa foi a vida que escolhemos. 42 00:02:35,690 --> 00:02:36,993 Não exatamente. 43 00:02:36,993 --> 00:02:39,034 Mas é a vida que temos. 44 00:02:39,034 --> 00:02:41,031 Não esqueça sua parka. 45 00:02:56,878 --> 00:02:58,615 - Temos um alvo específico? - Sim. 46 00:03:00,134 --> 00:03:02,305 escapou de seu agressor, um homem que eles acreditam 47 00:03:02,305 --> 00:03:04,780 ser responsável por uma série de assassinatos brutais. 48 00:03:04,780 --> 00:03:07,993 Ok, então estamos caçando um serial killer? 49 00:03:07,993 --> 00:03:10,815 Quatro corpos foram encontrados ao longo do 50 00:03:10,815 --> 00:03:12,638 rio St. Regis, três deles já em decomposição. 51 00:03:12,638 --> 00:03:16,936 As vítimas eram todas mulheres nativas americanas jovens e pequenas. 52 00:03:19,802 --> 00:03:21,843 Com certeza é. 53 00:03:21,843 --> 00:03:23,927 A vítima mais recente teve a 54 00:03:23,927 --> 00:03:26,793 garganta cortada, foi aberta e sangrou. 55 00:03:28,919 --> 00:03:30,439 Se ela fosse um cervo, você diria 56 00:03:30,439 --> 00:03:32,219 que ela estava vestida de campo. 57 00:03:32,219 --> 00:03:33,999 E todas as quatro mulheres foram encontradas assim? 58 00:03:33,999 --> 00:03:36,778 Um caçador tropeçou no corpo de Riley Lawton, 59 00:03:36,778 --> 00:03:39,470 que havia sido preservado pela última neve. 60 00:03:39,470 --> 00:03:40,903 Os cães foram chamados e os 61 00:03:40,903 --> 00:03:42,509 outros três foram descobertos. 62 00:03:42,509 --> 00:03:44,810 Ok, isso significa que você tem um cronograma dos assassinatos? 63 00:03:44,810 --> 00:03:46,677 Ela acredita que aconteceram no outono, a primeira 64 00:03:46,677 --> 00:03:49,586 vítima em setembro e as duas seguintes no inverno. 65 00:03:49,586 --> 00:03:52,929 A hora da morte de Riley Lawton foi há cerca de um mês. 66 00:03:52,929 --> 00:03:55,664 Ok, então essas são todas 67 00:03:55,664 --> 00:03:57,574 mulheres Mohawk jovens e pequenas. 68 00:03:57,574 --> 00:03:58,964 O que mais os conecta? 69 00:03:58,964 --> 00:04:00,614 A única coisa até agora é que nenhum deles foi dado 70 00:04:00,614 --> 00:04:03,566 como desaparecido até que seus corpos foram encontrados. 71 00:04:03,566 --> 00:04:05,042 Eles não estavam no radar de ninguém. 72 00:04:05,042 --> 00:04:07,083 Vítimas de baixo impacto. 73 00:04:07,083 --> 00:04:09,080 É assim que meu primeiro capitão os descreveria. 74 00:04:11,946 --> 00:04:15,636 É um T.S. Poema de Eliot, não é, "The Hollow Men"? 75 00:04:15,636 --> 00:04:18,762 "É assim que o mundo acaba. 76 00:04:18,762 --> 00:04:21,454 "Não com um estrondo, 77 00:04:21,454 --> 00:04:23,495 mas com um gemido." 78 00:04:23,495 --> 00:04:25,188 Pegue suas coisas. 79 00:04:25,188 --> 00:04:26,533 Jet está esperando. 80 00:04:29,182 --> 00:04:30,311 Eu sei que isso não é tão de alta tecnologia 81 00:04:30,311 --> 00:04:32,004 como você está acostumado na cidade de Nova York. 82 00:04:32,004 --> 00:04:33,133 Não, podemos trabalhar em qualquer lugar. 83 00:04:33,133 --> 00:04:35,044 Isso é o que eu disse também. 84 00:04:35,044 --> 00:04:37,692 Tenho lutado há meses para colocar os olhos neste caso. 85 00:04:37,692 --> 00:04:39,341 Só depois de vazar alguns detalhes para meu antigo 86 00:04:39,341 --> 00:04:42,121 colega de faculdade, que é repórter do "Post", 87 00:04:45,724 --> 00:04:49,284 Essas mulheres são minhas irmãs. 88 00:04:49,284 --> 00:04:50,977 E já há algum tempo que há rumores 89 00:04:50,977 --> 00:04:52,801 de que mulheres estavam desaparecidas. 90 00:04:52,801 --> 00:04:54,972 A taxa de homicídios de mulheres nativas americanas não é 91 00:04:54,972 --> 00:04:56,491 10 vezes a média nacional? 92 00:04:56,491 --> 00:04:59,053 E esses são apenas os que conhecemos. 93 00:04:59,053 --> 00:05:01,050 Poderia haver mais vítimas. 94 00:05:01,050 --> 00:05:02,787 E tivemos uma folga ontem à noite quando 95 00:05:02,787 --> 00:05:05,088 uma mulher escapou do banheiro que a atacou, 96 00:05:05,088 --> 00:05:06,477 uma mulher que se enquadra 97 00:05:06,477 --> 00:05:07,953 na vitimologia deste assassino. 98 00:05:07,953 --> 00:05:12,165 Aqui, deixe-me mostrar um vídeo de vigilância. 99 00:05:12,165 --> 00:05:14,465 A mulher que escapou se chama Shenoa. 100 00:05:14,465 --> 00:05:15,855 Shenoa Fermy. 101 00:05:15,855 --> 00:05:18,157 Esta é ela logo depois que ela escapou de seu banheiro. 102 00:05:18,157 --> 00:05:20,197 Agora, deixe-me mostrar a filmagem anterior. 103 00:05:22,585 --> 00:05:24,713 Ela estava trabalhando no posto de gasolina. 104 00:05:24,713 --> 00:05:26,232 O John a pegou, levou-a 105 00:05:26,232 --> 00:05:27,447 pela estrada por um trecho, 106 00:05:27,447 --> 00:05:29,271 e apontou uma arma para ela. 107 00:05:29,271 --> 00:05:31,268 Ela conseguiu escapar e 108 00:05:31,268 --> 00:05:32,744 voltar para o posto de gasolina 109 00:05:32,744 --> 00:05:34,437 onde um bom samaritano deu-lhe o 110 00:05:34,437 --> 00:05:36,261 casaco que trazia nas costas e pediu ajuda. 111 00:05:36,261 --> 00:05:39,343 Quantas das outras vítimas do Hollow Man são profissionais do sexo? 112 00:05:39,343 --> 00:05:41,427 Mais uma vítima, a terceira. 113 00:05:41,427 --> 00:05:42,948 Lily Yorn. 114 00:05:42,948 --> 00:05:44,901 Então o cliente que pegou Shenoa comprou 115 00:05:44,901 --> 00:05:47,419 gasolina ou alguma coisa no posto de gasolina? 116 00:05:47,419 --> 00:05:48,895 Infelizmente não. 117 00:05:48,895 --> 00:05:51,066 Temos uma placa parcial da caminhonete dele. 118 00:05:51,066 --> 00:05:52,673 Hana, comece com esse prato. 119 00:05:52,673 --> 00:05:53,888 Sim, estou superando tudo. 120 00:05:53,888 --> 00:05:55,538 Vocês dois, vão para aquele posto de gasolina, 121 00:05:55,538 --> 00:05:58,187 Veja o que você pode achar. - Vai fazer. 122 00:05:58,187 --> 00:06:00,705 Riley Lawton, o que sabemos sobre ela? 123 00:06:05,264 --> 00:06:06,914 Tudo o que sabemos é que ela não apareceu 124 00:06:06,914 --> 00:06:08,693 para trabalhar como garçonete certa manhã. 125 00:06:08,693 --> 00:06:10,908 Três dias depois, seu corpo foi encontrado. 126 00:06:10,908 --> 00:06:13,557 E o empregador dela não tentou contactá-la ou à polícia? 127 00:06:13,557 --> 00:06:14,902 Não. Eles apenas suspeitaram 128 00:06:14,902 --> 00:06:16,378 que ela estava doente, 129 00:06:16,378 --> 00:06:18,593 e eles chamaram outra pessoa para fazer o turno dela. 130 00:06:18,593 --> 00:06:21,371 Tudo bem, a primeira coisa que precisamos fazer é falar com 131 00:06:21,371 --> 00:06:24,193 Shenoa, ver se ela pode nos dar uma descrição do Hollow Man. 132 00:06:24,193 --> 00:06:25,322 Imaginei. 133 00:06:25,322 --> 00:06:28,405 Eu a tenho esperando aqui. 134 00:06:28,405 --> 00:06:29,664 Então, como ele era? 135 00:06:29,664 --> 00:06:32,617 Ele é moicano como eu. 136 00:06:32,617 --> 00:06:33,919 Aparência cruel também. 137 00:06:33,919 --> 00:06:35,655 Eu não gostei dele desde o início. 138 00:06:35,655 --> 00:06:38,521 Eu deveria ter ouvido meu instinto, mas... 139 00:06:38,521 --> 00:06:40,170 Você está seguro agora. 140 00:06:40,170 --> 00:06:41,429 Isso é tudo que importa. 141 00:06:41,429 --> 00:06:42,863 Eu tenho três irmãos. 142 00:06:42,863 --> 00:06:44,252 Aprendi a lutar. 143 00:06:44,252 --> 00:06:45,641 Quando ele apontou a arma para mim, foi como, 144 00:06:45,641 --> 00:06:47,118 "Solte o kraken!" você sabe? 145 00:06:49,071 --> 00:06:52,545 Cara, eu daria qualquer coisa por uma solução agora. 146 00:06:52,545 --> 00:06:56,148 Você não tem nada, não é? 147 00:06:56,148 --> 00:06:58,840 Apenas cafeína. 148 00:06:58,840 --> 00:07:01,445 Ele me prometeu um sucesso. 149 00:07:01,445 --> 00:07:03,616 Você sabe, quando ele me pegou. 150 00:07:03,616 --> 00:07:06,047 Pagamento parcial, disse ele. 151 00:07:11,300 --> 00:07:13,993 Minha mãe era viciada. 152 00:07:13,993 --> 00:07:16,728 Ela teve uma overdose quando eu era jovem. 153 00:07:32,748 --> 00:07:34,398 Quão grande você diria? 154 00:07:34,398 --> 00:07:36,743 Não é grande. Ele é mais parecido com um rato. 155 00:07:36,743 --> 00:07:38,697 Você sabe, ele é parecido com um rato. 156 00:07:38,697 --> 00:07:41,084 Cabelo curto, preto, ele 157 00:07:41,084 --> 00:07:43,733 tem talvez 35 anos ou mais. 158 00:07:43,733 --> 00:07:45,252 Você pode nos contar o que 159 00:07:45,252 --> 00:07:46,902 aconteceu depois que ele te pegou? 160 00:07:46,902 --> 00:07:49,638 Foi, tipo, totalmente normal. 161 00:07:49,638 --> 00:07:52,547 Ele queria ficar em sua caminhonete fedorenta. 162 00:07:52,547 --> 00:07:54,848 Qual era o cheiro? 163 00:07:54,848 --> 00:07:56,367 Suco de homem. 164 00:07:56,367 --> 00:07:59,059 Ele queria me ver melhor, 165 00:07:59,059 --> 00:08:00,535 então tirei minha jaqueta. 166 00:08:00,535 --> 00:08:03,010 E quando olhei para cima, ele estava com a arma apontada para mim. 167 00:08:03,010 --> 00:08:04,790 Saí de lá o mais rápido que pude. 168 00:08:04,790 --> 00:08:07,656 Deixei minha jaqueta e minha bolsa no carro. 169 00:08:07,656 --> 00:08:09,393 Minha bolsa favorita. 170 00:08:09,393 --> 00:08:11,390 Era azul e verde, frisado 171 00:08:11,390 --> 00:08:13,690 e com uma borboleta. 172 00:08:13,690 --> 00:08:16,513 A arma dele se destacou de alguma forma? 173 00:08:18,510 --> 00:08:20,333 Sim. 174 00:08:20,333 --> 00:08:22,200 Foi como o seu. 175 00:08:22,200 --> 00:08:24,501 Ok, uma arma de serviço? 176 00:08:24,501 --> 00:08:26,412 Ele estava usando uniforme? 177 00:08:26,412 --> 00:08:28,409 Não. Roupas normais. 178 00:08:28,409 --> 00:08:29,972 Algum tipo de distintivo? 179 00:08:29,972 --> 00:08:31,449 Não que eu tenha visto. 180 00:08:31,449 --> 00:08:33,533 Mas você sabe, saí de lá o mais rápido que pude. 181 00:08:36,962 --> 00:08:38,221 Pessoal. 182 00:08:38,221 --> 00:08:40,132 Nós temos algo. - OK. 183 00:08:42,520 --> 00:08:44,039 Você foi ótimo, Shenoa. 184 00:08:44,039 --> 00:08:45,558 Apenas nos dê um segundo. 185 00:08:47,773 --> 00:08:48,598 Ei. 186 00:08:48,598 --> 00:08:51,159 Tente chegar a uma reunião. 187 00:09:00,017 --> 00:09:02,014 Posso ter encontrado o dono 188 00:09:02,014 --> 00:09:03,317 do caminhão que pegou Shenoa. 189 00:09:03,317 --> 00:09:04,445 Policial? 190 00:09:04,445 --> 00:09:07,050 Agente da patrulha de fronteira, Eddie Lauda. 191 00:09:07,050 --> 00:09:08,310 Eu não o conheço. 192 00:09:08,310 --> 00:09:09,785 Sua taxa de rotatividade é alta. 193 00:09:09,785 --> 00:09:11,479 Há algum tempo, tivemos problemas com 194 00:09:11,479 --> 00:09:12,911 um agente, ele estava recebendo propinas. 195 00:09:12,911 --> 00:09:14,344 Lauda poderia ser nosso cara. 196 00:09:14,344 --> 00:09:15,690 Sim, ele é definitivamente parecido com um rato 197 00:09:15,690 --> 00:09:17,426 e tem uma arma de serviço entregue a ele. 198 00:09:17,426 --> 00:09:19,077 Você tem o endereço desse saco sujo? 199 00:09:19,077 --> 00:09:20,509 Sim. Na verdade, não fica longe daqui. 200 00:09:28,802 --> 00:09:30,235 Pessoal, este é o mesmo caminhão 201 00:09:30,235 --> 00:09:32,101 em que Shenoa entrou ontem à noite. 202 00:09:41,697 --> 00:09:44,388 Remy, esta pode ser a bolsa dela. 203 00:09:44,388 --> 00:09:46,299 Tudo o que precisamos para uma causa provável. 204 00:09:55,286 --> 00:09:57,370 Sim. Identificação de Shenoa Fermy. 205 00:10:03,579 --> 00:10:06,010 Não. Não, sinto muito. 206 00:10:06,010 --> 00:10:08,268 Não, não posso acreditar no que você está me dizendo. 207 00:10:08,268 --> 00:10:09,744 Onde está Eddie agora? 208 00:10:09,744 --> 00:10:11,654 Ele está no trabalho. 209 00:10:11,654 --> 00:10:14,954 Quer dizer, eu espero, porém, eu não-- 210 00:10:14,954 --> 00:10:16,604 Sinto muito, quantas mulheres? 211 00:10:16,604 --> 00:10:18,297 Quatro. 212 00:10:18,297 --> 00:10:19,686 Quatro mulheres foram assassinadas. 213 00:10:21,596 --> 00:10:23,638 Olha, eu sei que isso é muito para absorver-- 214 00:10:23,638 --> 00:10:25,504 Ah, sim, você está me dizendo. 215 00:10:25,504 --> 00:10:27,979 Precisamos que você ligue para seu marido. 216 00:10:27,979 --> 00:10:30,150 Diga a ele que seu bebê está muito doente e 217 00:10:30,150 --> 00:10:32,191 que precisa voltar para casa imediatamente. 218 00:10:32,191 --> 00:10:33,537 Você pode fazer isso por nós? 219 00:10:37,357 --> 00:10:39,484 Sim. Sim, eu posso - posso. 220 00:10:39,484 --> 00:10:41,655 Eu só... eu preciso... 221 00:10:41,655 --> 00:10:44,304 Preciso encontrar meu telefone. Você - você se importaria? 222 00:10:54,420 --> 00:10:57,198 Muito Deus neste lugar. 223 00:10:57,198 --> 00:10:59,500 Um homem de Deus matando profissionais do sexo? 224 00:10:59,500 --> 00:11:02,365 Talvez seja a sua maneira de encobrir seus pecados. 225 00:11:05,231 --> 00:11:07,271 Mel. 226 00:11:07,271 --> 00:11:10,918 É... não, é... é... é a bebê Netty. 227 00:11:10,918 --> 00:11:13,870 Há... há sangue na fralda dela. 228 00:11:13,870 --> 00:11:15,520 Eu apenas não sei o que fazer. Estou assustado. 229 00:11:15,520 --> 00:11:17,517 Você poderia, por favor, voltar para casa? 230 00:11:17,517 --> 00:11:19,298 OK. 231 00:11:19,298 --> 00:11:21,165 Ele disse que está a caminho. 232 00:11:21,165 --> 00:11:23,682 - Obrigado. - Sim. 233 00:11:23,682 --> 00:11:25,159 OK. 234 00:11:42,004 --> 00:11:44,219 Raquel, onde você está? 235 00:11:46,650 --> 00:11:48,908 Eddie Lauda, ​​gostaríamos de falar com você. 236 00:12:08,836 --> 00:12:10,703 Hoje não, idiota. 237 00:12:10,703 --> 00:12:12,266 Ei, mantenha suas mãos onde possamos vê-las. 238 00:12:12,266 --> 00:12:14,437 Eu não fiz nada. 239 00:12:14,437 --> 00:12:17,085 Você está preso pelo assassinato de quatro mulheres. 240 00:12:17,085 --> 00:12:18,605 Quatro mulheres? 241 00:12:18,605 --> 00:12:21,080 Mulheres que eram Mohawk, como você. 242 00:12:21,080 --> 00:12:22,686 Como eu. 243 00:12:22,686 --> 00:12:23,858 Eu sei de quem você está falando e confie em mim, 244 00:12:23,858 --> 00:12:25,726 Eu não sou seu cara. Eu não matei ninguém! 245 00:12:25,726 --> 00:12:27,505 Sim Sim Sim. Todos eles dizem isso. 246 00:12:27,505 --> 00:12:29,112 Vamos. 247 00:12:29,112 --> 00:12:30,805 Mover! 248 00:12:37,057 --> 00:12:38,490 O que você quis dizer quando disse 249 00:12:38,490 --> 00:12:42,397 que sabe de quem estamos falando? 250 00:12:42,397 --> 00:12:43,700 Todo mundo sabe que há alguém 251 00:12:43,700 --> 00:12:45,567 na reserva cortando mulheres. 252 00:12:45,567 --> 00:12:46,912 Mas não sou eu. 253 00:12:46,912 --> 00:12:49,214 Você apontou uma arma para Shenoa. 254 00:12:49,214 --> 00:12:50,386 Ela é viciada em drogas. 255 00:12:50,386 --> 00:12:51,471 Você sabe como eles são. 256 00:12:51,471 --> 00:12:53,252 Não. Conte-nos. 257 00:12:53,252 --> 00:12:54,554 Imprevisível. 258 00:12:54,554 --> 00:12:56,551 Ela veio atrás de mim, me atacou. 259 00:12:56,551 --> 00:12:58,028 Eu puxei-- 260 00:12:58,028 --> 00:13:00,069 Eu puxei minha arma para me proteger dela. 261 00:13:08,708 --> 00:13:10,445 E essas jovens? 262 00:13:10,445 --> 00:13:12,659 Hum? 263 00:13:12,659 --> 00:13:14,352 Eles puxaram sua corrente? 264 00:13:14,352 --> 00:13:16,349 Agrade sua imaginação? 265 00:13:16,349 --> 00:13:18,346 Flutuar seu barco? 266 00:13:18,346 --> 00:13:19,996 Vire sua manivela? 267 00:13:19,996 --> 00:13:22,992 Estou lhe dizendo, sou muitas coisas, 268 00:13:29,288 --> 00:13:30,721 são como um chamado? 269 00:13:30,721 --> 00:13:32,935 Eu sei que me sinto assim. 270 00:13:34,628 --> 00:13:36,539 Você é obviamente um homem de Deus. 271 00:13:38,405 --> 00:13:41,531 Eu também. 272 00:13:41,531 --> 00:13:43,442 Um verdadeiro crente. 273 00:13:43,442 --> 00:13:45,179 E de vez em quando, 274 00:13:45,179 --> 00:13:49,650 Deus nos pede para fazer o que é certo. 275 00:13:49,650 --> 00:13:54,122 E essas meninas, 276 00:13:54,122 --> 00:13:56,337 o que estão fazendo 277 00:13:56,337 --> 00:13:58,855 não está certo. 278 00:14:00,114 --> 00:14:02,458 Então... 279 00:14:02,458 --> 00:14:06,279 talvez você tivesse uma vocação, hein? 280 00:14:06,279 --> 00:14:10,099 Para tirar o maldito lixo. 281 00:14:10,099 --> 00:14:12,140 Shenoa, 282 00:14:12,140 --> 00:14:13,442 Lily Yorn. 283 00:14:13,442 --> 00:14:14,615 Ouça, não havia como eu ter 284 00:14:14,615 --> 00:14:16,308 matado qualquer uma daquelas garotas, 285 00:14:16,308 --> 00:14:18,001 porque eu não estava aqui. 286 00:14:18,001 --> 00:14:19,217 O que você quer dizer? 287 00:14:19,217 --> 00:14:20,910 Você estava em um estado alterado? 288 00:14:20,910 --> 00:14:23,255 Eu estava em um estado completamente diferente. 289 00:14:23,255 --> 00:14:24,774 Nova Hampshire, Nashua. 290 00:14:24,774 --> 00:14:26,771 Fui transferido para cá há um mês. 291 00:14:26,771 --> 00:14:30,592 O cara que você procura, o 292 00:14:30,592 --> 00:14:32,329 Hollow Man, ainda está por aí. 293 00:14:43,922 --> 00:14:45,137 Patrulha de fronteira confirmada 294 00:14:45,137 --> 00:14:46,656 Eddie Lauda estava em New Hampshire quando 295 00:14:46,656 --> 00:14:48,871 todas as nossas vítimas foram mortas. 296 00:14:55,036 --> 00:14:57,337 Cortar a garganta de alguém é uma 297 00:14:57,337 --> 00:14:58,857 tremenda demonstração de poder pessoal. 298 00:14:58,857 --> 00:15:00,550 Estamos lidando com alguém que tem problemas de poder, 299 00:15:00,550 --> 00:15:01,852 ou muito disso-- 300 00:15:01,852 --> 00:15:03,372 Ou nada disso. 301 00:15:03,372 --> 00:15:06,411 Alguém que não tem medo do 302 00:15:06,411 --> 00:15:07,975 contato próximo e do trabalho molhado. 303 00:15:07,975 --> 00:15:09,450 Bem, talvez ele seja um caçador. 304 00:15:09,450 --> 00:15:11,360 Quanto tempo antes de Riley desaparecer 305 00:15:11,360 --> 00:15:12,619 até que seu corpo fosse encontrado? 306 00:15:12,619 --> 00:15:14,096 Três dias, embora ME acredite 307 00:15:14,096 --> 00:15:15,877 que ela morreu há menos de um dia. 308 00:15:15,877 --> 00:15:18,003 Então o Hollow Man poderia tê-la sequestrado, 309 00:15:18,003 --> 00:15:20,001 segurado por dois dias antes de matá-la, por quê? 310 00:15:20,001 --> 00:15:21,390 Para torturá-la? 311 00:15:21,390 --> 00:15:23,474 ME diz que não havia sinais de tortura. 312 00:15:23,474 --> 00:15:24,993 As eviscerações foram post-mortem. 313 00:15:29,032 --> 00:15:31,550 Talvez ele goste de manter suas vítimas prisioneiras. 314 00:15:31,550 --> 00:15:33,547 Se ele mantém estas mulheres como 315 00:15:33,547 --> 00:15:35,544 reféns durante dois dias antes de as abrir, 316 00:15:35,544 --> 00:15:37,975 dois dias é tempo suficiente para esvaziar 317 00:15:37,975 --> 00:15:39,668 o estômago, que é retirado dos corpos. 318 00:15:39,668 --> 00:15:41,796 Sim, mas por que ele iria querer esvaziar seus estômagos? 319 00:15:41,796 --> 00:15:44,531 Ele está alimentando-os à força com alguma coisa, possivelmente, 320 00:15:44,531 --> 00:15:46,571 como um foie gras humano? 321 00:15:46,571 --> 00:15:47,701 Eca. 322 00:15:47,701 --> 00:15:50,523 Ok, oficialmente terminei de comer. 323 00:15:50,523 --> 00:15:53,128 Todos os corpos foram encontrados a algumas 324 00:15:53,128 --> 00:15:54,735 centenas de metros um do outro, jogados ali. 325 00:15:54,735 --> 00:15:57,166 O que sabemos sobre onde eles foram sequestrados? 326 00:15:57,166 --> 00:15:59,032 Três das nossas quatro vítimas tinham carros. 327 00:15:59,032 --> 00:16:01,290 A nossa primeira vítima, Brianna Culpbert, o carro 328 00:16:01,290 --> 00:16:04,286 dela foi encontrado abandonado aqui numa estrada. 329 00:16:04,286 --> 00:16:06,109 Não há câmeras. É muito rural. 330 00:16:06,109 --> 00:16:07,759 A segunda vítima, Ally Woodrose, o carro dela 331 00:16:07,759 --> 00:16:10,451 foi encontrado aqui, numa estrada semelhante. 332 00:16:10,451 --> 00:16:12,361 E a nossa terceira vítima, Riley 333 00:16:12,361 --> 00:16:14,011 Lawton, o carro dela foi abandonado aqui. 334 00:16:14,011 --> 00:16:15,444 No meio disso? 335 00:16:15,444 --> 00:16:17,311 O recinto de feiras de Akwesasne? 336 00:16:17,311 --> 00:16:18,874 Há um cassino lá. 337 00:16:18,874 --> 00:16:21,392 E há uma feira estadual todo mês de setembro. 338 00:16:22,912 --> 00:16:24,735 A clínica RMS também 339 00:16:24,735 --> 00:16:26,212 funciona lá, três vezes por ano. 340 00:16:26,212 --> 00:16:27,427 O que é aquilo? 341 00:16:27,427 --> 00:16:28,990 São os Serviços Médicos Rurais. 342 00:16:28,990 --> 00:16:30,596 É uma clínica pop-up. 343 00:16:30,596 --> 00:16:32,550 Não temos muitos médicos aqui. 344 00:16:32,550 --> 00:16:35,068 O hospital mais próximo fica a 80 quilômetros de distância. 345 00:16:35,068 --> 00:16:38,585 Essa clínica é onde a maioria das pessoas obtém cuidados médicos básicos. 346 00:16:38,585 --> 00:16:40,321 Está aqui três vezes por ano-- 347 00:16:40,321 --> 00:16:42,536 outono, inverno, primavera. 348 00:16:42,536 --> 00:16:45,185 Então, no outono, quando aconteceu o primeiro assassinato, e 349 00:16:45,185 --> 00:16:48,137 no inverno, quando aconteceram os três assassinatos seguintes. 350 00:16:48,137 --> 00:16:50,264 E está na cidade agora para a primavera. 351 00:16:50,264 --> 00:16:51,566 Abre hoje. 352 00:16:51,566 --> 00:16:53,390 É isso. 353 00:16:53,390 --> 00:16:55,387 Ele poderia estar usando aquela clínica como campo de caça. 354 00:16:55,387 --> 00:16:56,950 Barnes, venha comigo. 355 00:16:56,950 --> 00:16:58,905 E, Hana, veja se alguma das nossas vítimas é paciente lá. 356 00:16:58,905 --> 00:17:01,987 Nina, Ray, o carro de Riley ainda está no depósito. 357 00:17:01,987 --> 00:17:03,073 Veja se tem algo a nos dizer. 358 00:17:03,073 --> 00:17:04,374 Sim. 359 00:17:04,374 --> 00:17:06,111 Você mantém registros dos 360 00:17:06,111 --> 00:17:07,370 pacientes que visitam essas clínicas? 361 00:17:07,370 --> 00:17:09,194 Eu gostaria que tivéssemos esse tipo de dinheiro. 362 00:17:09,194 --> 00:17:11,148 A coisa mais próxima que temos de um sistema 363 00:17:11,148 --> 00:17:13,448 aqui são esses números de papel que distribuímos. 364 00:17:13,448 --> 00:17:16,141 Estas são as quatro mulheres nas quais estamos interessados. 365 00:17:16,141 --> 00:17:17,443 Existe alguma maneira de 366 00:17:17,443 --> 00:17:18,832 descobrirmos se eles foram vistos aqui? 367 00:17:18,832 --> 00:17:20,135 Eu posso fazer o meu melhor. 368 00:17:20,135 --> 00:17:21,264 Quando chegam os médicos? 369 00:17:21,264 --> 00:17:22,610 Qualquer minuto agora. 370 00:17:22,610 --> 00:17:24,303 Eles estão sendo transportados do hotel. 371 00:17:24,303 --> 00:17:25,780 Eles não são daqui? 372 00:17:25,780 --> 00:17:27,993 A maioria é de Manhattan, alguns de Boston. 373 00:17:27,993 --> 00:17:29,643 Eles são todos voluntários. 374 00:17:29,643 --> 00:17:30,902 Eu também, aliás. 375 00:17:30,902 --> 00:17:32,770 Eu moro em Burlington. 376 00:17:32,770 --> 00:17:35,417 Com licença um segundo. 377 00:17:35,417 --> 00:17:38,544 Um médico não tem medo do contato 378 00:17:38,544 --> 00:17:40,281 corporal próximo ou de fluidos corporais. 379 00:17:40,281 --> 00:17:42,234 Também tem uma posição de poder. 380 00:17:42,234 --> 00:17:44,622 Sem mencionar a habilidade necessária 381 00:17:44,622 --> 00:17:46,141 para esfolar alguém e remover seus órgãos. 382 00:17:46,141 --> 00:17:48,964 Então, por que vir até aqui pelas vítimas? 383 00:17:48,964 --> 00:17:50,309 Precisamente. 384 00:17:50,309 --> 00:17:51,612 Porque eles não estão em casa. 385 00:17:51,612 --> 00:17:52,871 Eles são anônimos. 386 00:17:52,871 --> 00:17:54,868 Mas eles podem ter antecedentes em sua cidade natal. 387 00:17:54,868 --> 00:17:56,388 Desculpe. Uma última coisa. 388 00:17:56,388 --> 00:17:58,907 Você pode conseguir uma lista de todos os médicos voluntários para nós? 389 00:17:58,907 --> 00:18:00,166 Pelo que? 390 00:18:00,166 --> 00:18:01,555 Estamos apenas cobrindo nossas bases. 391 00:18:01,555 --> 00:18:03,595 Pode nos ajudar a encontrar quem procuramos. 392 00:18:03,595 --> 00:18:04,941 Sim, ok. 393 00:18:04,941 --> 00:18:05,853 Não deveria ser um problema. 394 00:18:05,853 --> 00:18:07,069 Obrigado. 395 00:18:09,109 --> 00:18:10,585 Ela acompanhou as trocas de óleo e fez 396 00:18:10,585 --> 00:18:13,147 a manutenção do carro como um relógio. 397 00:18:13,147 --> 00:18:16,012 Sim, ela precisava de pneus novos, no entanto. 398 00:18:18,053 --> 00:18:20,137 Os degraus estão desgastados. 399 00:18:20,137 --> 00:18:23,089 Eu me pergunto o que fez dessa garota um alvo. 400 00:18:23,089 --> 00:18:24,392 Ei, espere. 401 00:18:24,392 --> 00:18:25,998 O que você acha que é isso? 402 00:18:25,998 --> 00:18:27,170 Não tenho certeza. 403 00:18:27,170 --> 00:18:28,517 Envie uma foto para Remy. 404 00:18:30,123 --> 00:18:31,382 Paciente. 405 00:18:33,422 --> 00:18:35,072 Oh. 406 00:18:35,072 --> 00:18:36,593 Acho que tenho algo aqui. 407 00:18:39,371 --> 00:18:42,497 - O que se passa? - Tenho um pneu furado. 408 00:18:42,497 --> 00:18:44,060 Veja o formato desse furo aqui. 409 00:18:44,060 --> 00:18:45,319 Ah, sim, isso é uma fatia. 410 00:18:45,319 --> 00:18:47,402 Sim. 411 00:18:47,402 --> 00:18:49,964 Como se tivesse sido feito com uma faca. 412 00:18:49,964 --> 00:18:51,614 Não tenho certeza se isso é acidental. 413 00:18:51,614 --> 00:18:53,307 Está muito perto da banda de rodagem. 414 00:18:53,307 --> 00:18:55,869 Isso cria um vazamento lento. 415 00:18:55,869 --> 00:18:57,650 Ok, então é isso que nosso assassino faz? 416 00:18:57,650 --> 00:19:00,949 Ele mexe nos pneus para que, quando estiver passando, 417 00:19:00,949 --> 00:19:02,729 de repente, nossas vítimas precisem de sua ajuda, 418 00:19:02,729 --> 00:19:04,509 como um cavaleiro de armadura brilhante? 419 00:19:04,509 --> 00:19:07,505 Sim, quem se torna seu pior pesadelo. 420 00:19:07,505 --> 00:19:09,589 Sim. 421 00:19:40,763 --> 00:19:42,064 Olá. 422 00:19:42,064 --> 00:19:44,410 Parece que você precisa de ajuda. 423 00:19:44,410 --> 00:19:47,188 Que sorte eu tive por você ter aparecido? 424 00:19:53,918 --> 00:19:55,220 O carro estava destrancado e no banco da frente, 425 00:19:55,220 --> 00:19:56,522 Encontrei uma bolsa e um celular. 426 00:19:56,522 --> 00:19:57,999 Duas coisas que eles nunca deixariam para trás. 427 00:19:57,999 --> 00:19:59,692 Exatamente meu pensamento aí. 428 00:19:59,692 --> 00:20:01,342 Olhei a carteira de motorista. 429 00:20:01,342 --> 00:20:03,252 O nome dela é Maya Holt. 430 00:20:07,638 --> 00:20:08,939 E sozinho. 431 00:20:08,939 --> 00:20:10,373 Não encontrei nenhuma evidência 432 00:20:10,373 --> 00:20:12,109 de outra pessoa no carro com ela. 433 00:20:12,109 --> 00:20:13,672 Sim, nenhum sinal de luta, o que significa 434 00:20:13,672 --> 00:20:15,843 que Maya provavelmente foi de boa vontade 435 00:20:15,843 --> 00:20:17,232 com quem parou, pensando 436 00:20:17,232 --> 00:20:18,665 que realmente iria ajudar. 437 00:20:18,665 --> 00:20:20,836 Liguei para estabelecimentos locais da região. 438 00:20:20,836 --> 00:20:23,267 Ninguém entrou com uma mulher com problemas no carro. 439 00:20:23,267 --> 00:20:24,917 Isso me levou a concluir que Maya 440 00:20:24,917 --> 00:20:26,698 possivelmente havia sido sequestrada. 441 00:20:26,698 --> 00:20:28,434 Ah, aqui está. 442 00:20:28,434 --> 00:20:29,867 As paredes dos pneus foram cortadas. 443 00:20:29,867 --> 00:20:32,298 É o mesmo furo dos pneus de Riley Lawton. 444 00:20:32,298 --> 00:20:33,817 Clínica RMS. 445 00:20:33,817 --> 00:20:35,163 Este é o primeiro dia em que está funcionando, 446 00:20:35,163 --> 00:20:36,726 o que significa que ela estava lá. 447 00:20:36,726 --> 00:20:38,681 Quão longe é isso? - 20 minutos. 448 00:20:38,681 --> 00:20:40,417 Aí ela fura ali, dirige 449 00:20:40,417 --> 00:20:42,805 devagar e para aqui. 450 00:20:42,805 --> 00:20:44,715 É aí que o Hollow Man para para ajudar. 451 00:20:44,715 --> 00:20:46,148 E se ele mantiver as vítimas vivas 452 00:20:46,148 --> 00:20:48,362 durante dois dias antes de matá-las... 453 00:20:48,362 --> 00:20:50,012 O relógio está correndo. Temos que ir. 454 00:20:50,012 --> 00:20:51,141 Muito obrigado. 455 00:20:54,571 --> 00:20:57,350 O número de Maya Holt é rosa 068. 456 00:20:57,350 --> 00:20:58,913 Rosa é obstetra/ginecologista. 457 00:20:58,913 --> 00:21:00,519 Aquele é o Dr. May ali. 458 00:21:00,519 --> 00:21:02,300 Ele teria visto Maya Holt hoje. 459 00:21:02,300 --> 00:21:03,862 Quer que eu vá buscá-lo para você? 460 00:21:03,862 --> 00:21:05,556 Por favor, imediatamente. 461 00:21:05,556 --> 00:21:09,202 OK. Dr. Travis May, 45, sem antecedentes. 462 00:21:09,202 --> 00:21:11,503 Não estou vendo nenhum padrão de assassinatos na 463 00:21:11,503 --> 00:21:12,980 área de Boston de mulheres que foram evisceradas. 464 00:21:12,980 --> 00:21:15,411 Não se esqueça, Jack, o Estripador, era obstetra/ginecologista. 465 00:21:15,411 --> 00:21:16,496 Dr. May trabalhou esta manhã. 466 00:21:16,496 --> 00:21:17,929 Eu não acho que ele seja o Hollow Man. 467 00:21:17,929 --> 00:21:20,317 Ele teria que tratar Maya, ir embora, furar 468 00:21:20,317 --> 00:21:22,532 o pneu dela, persegui-la por 20 minutos, 469 00:21:22,532 --> 00:21:24,138 prenda-a e depois volte aqui. 470 00:21:24,138 --> 00:21:27,741 Mas ele foi a última pessoa que conhecemos que viu Maya viva. 471 00:21:27,741 --> 00:21:31,649 Dr. Travis May, este é o Agente Scott, do FBI. 472 00:21:31,649 --> 00:21:34,037 Estamos investigando uma série de assassinatos. 473 00:21:34,037 --> 00:21:36,077 O caso Hollow Man, certo? 474 00:21:36,077 --> 00:21:37,076 Todos nós já ouvimos sobre isso. 475 00:21:37,076 --> 00:21:38,552 Zendie verificou para nós. 476 00:21:38,552 --> 00:21:41,070 Todas as vítimas passaram por esta clínica. 477 00:21:41,070 --> 00:21:42,807 Outra mulher está desaparecida, 478 00:21:42,807 --> 00:21:44,761 uma mulher que você viu hoje cedo. 479 00:21:44,761 --> 00:21:46,888 O nome dela é Maya Holt. 480 00:21:46,888 --> 00:21:48,017 Eu me lembro dela. 481 00:21:48,017 --> 00:21:50,275 Cerca de sete meses. 482 00:21:50,275 --> 00:21:51,751 Ela está grávida? 483 00:21:51,751 --> 00:21:53,228 Sim. 484 00:21:53,228 --> 00:21:54,356 Mas com sua pequena estatura, ela 485 00:21:54,356 --> 00:21:56,006 provavelmente dará à luz mais cedo. 486 00:22:01,911 --> 00:22:03,821 Maya está grávida de sete meses. 487 00:22:03,821 --> 00:22:06,730 Esta é uma grande mudança no MO do Hollow Man. 488 00:22:06,730 --> 00:22:08,423 Nenhuma de suas outras vítimas estava grávida. 489 00:22:08,423 --> 00:22:10,854 Quero dizer, os serial killers evoluem, claro, 490 00:22:10,854 --> 00:22:13,286 mas o fato de ela estar grávida faz dela uma vítima de destaque. 491 00:22:13,286 --> 00:22:14,892 O pai está na foto? 492 00:22:14,892 --> 00:22:17,280 Temos pessoas no apartamento dela agora. 493 00:22:17,280 --> 00:22:19,060 Até agora, ela parece morar sozinha. 494 00:22:19,060 --> 00:22:20,319 Ok, assim como as outras vítimas, 495 00:22:20,319 --> 00:22:22,229 mulheres que não farão falta imediatamente. 496 00:22:22,229 --> 00:22:23,532 Não há outro padrão de mortes que se 497 00:22:23,532 --> 00:22:24,834 assemelhe a esses assassinatos, certo? 498 00:22:24,834 --> 00:22:26,441 Não que eu tenha encontrado. 499 00:22:26,441 --> 00:22:29,177 E essas mortes só aconteceram aqui a partir de setembro? 500 00:22:29,177 --> 00:22:30,305 De acordo com o ME. 501 00:22:30,305 --> 00:22:31,868 E eu tenho que te dizer, 502 00:22:31,868 --> 00:22:34,299 Setembro é a época do ano que menos gosto. 503 00:22:34,299 --> 00:22:36,470 É quando os trabalhadores sazonais, jovens, a maioria deles, 504 00:22:36,470 --> 00:22:39,292 voltam sem nada para fazer e com as carteiras cheias de dinheiro. 505 00:22:39,292 --> 00:22:41,116 Que tipo de trabalho eles fazem? 506 00:22:42,548 --> 00:22:45,675 É para lá que a maioria dos homens 507 00:22:45,675 --> 00:22:47,412 vai de maio a setembro, para o Alasca, 508 00:22:47,412 --> 00:22:49,235 onde o salmão é processado e enlatado. 509 00:22:49,235 --> 00:22:51,362 Um trabalhador que estripa peixes? 510 00:22:51,362 --> 00:22:53,446 É alguém que não tem medo do trabalho molhado. 511 00:22:53,446 --> 00:22:54,965 E eles têm o conhecimento e a 512 00:22:54,965 --> 00:22:57,224 força para estripar uma mulher. 513 00:22:57,224 --> 00:23:00,740 Esta empresa de pescado tem um escritório de recrutamento? 514 00:23:00,740 --> 00:23:02,130 Só mais um momento. 515 00:23:03,041 --> 00:23:04,691 Lá. 516 00:23:04,691 --> 00:23:06,254 Ok, eu encontrei. 517 00:23:06,254 --> 00:23:07,947 Esta é uma lista dos homens que contratamos para 518 00:23:07,947 --> 00:23:10,292 se juntarem a nós no Alasca no verão passado. 519 00:23:13,027 --> 00:23:15,719 Eu conheço alguns desses caras. 520 00:23:15,719 --> 00:23:18,584 Ele e ele e ele. 521 00:23:26,920 --> 00:23:29,135 Na maior parte, todos 522 00:23:29,135 --> 00:23:31,306 eram bons trabalhadores, 523 00:23:31,306 --> 00:23:33,173 sólido. 524 00:23:33,173 --> 00:23:35,083 "Em geral." 525 00:23:36,516 --> 00:23:40,380 Naturalmente, há desgaste a cada verão. 526 00:23:40,380 --> 00:23:42,030 Naturalmente. 527 00:23:57,442 --> 00:23:58,658 Hank Fuller. 528 00:23:58,658 --> 00:24:01,524 Este sujeito aqui voltou para casa no início de agosto. 529 00:24:01,524 --> 00:24:04,172 Ele era um dos nossos processadores flutuantes. 530 00:24:04,172 --> 00:24:06,083 - Agosto? - Sim. 531 00:24:06,083 --> 00:24:08,818 Ele disse que não estava se sentindo bem. 532 00:24:08,818 --> 00:24:10,989 Hank Fuller, 28, foi preso 533 00:24:10,989 --> 00:24:13,898 no Alasca em julho de 2023 534 00:24:13,898 --> 00:24:15,591 por agressão e agressão. 535 00:24:15,591 --> 00:24:16,850 Ele tem problemas de poder. 536 00:24:16,850 --> 00:24:18,326 - Hum-hmm. - Grande momento. 537 00:24:18,326 --> 00:24:21,582 Ele fez o teste do Departamento de Polícia Tribal cinco vezes. 538 00:24:23,753 --> 00:24:25,013 Eu tenho o último endereço conhecido dele. 539 00:24:25,013 --> 00:24:26,922 Parece um prédio de apartamentos. 540 00:24:31,265 --> 00:24:32,480 FBI! 541 00:24:43,508 --> 00:24:44,854 Todos os quartos limpos! 542 00:24:46,157 --> 00:24:47,980 Parece que Hank Fuller mora sozinho. 543 00:24:47,980 --> 00:24:49,195 Sim, não conheço uma única 544 00:24:49,195 --> 00:24:50,976 mulher que ficaria aqui de bom grado. 545 00:24:50,976 --> 00:24:53,190 Não há nenhum sinal de Maya. 546 00:24:53,190 --> 00:24:54,449 Sim, este é um lugar difícil para 547 00:24:54,449 --> 00:24:56,793 manter alguém vivo por dois dias. 548 00:24:56,793 --> 00:24:58,009 Muitas pessoas ao redor. 549 00:24:58,009 --> 00:24:59,399 Para onde quer que ele vá, é para lá 550 00:24:59,399 --> 00:25:00,918 que ele poderá estar mantendo Maya. 551 00:25:00,918 --> 00:25:03,046 Ok, então não há outras propriedades no nome de Hank. 552 00:25:03,046 --> 00:25:04,045 E a propriedade familiar? 553 00:25:04,045 --> 00:25:05,086 Ele não tem família. 554 00:25:05,086 --> 00:25:06,389 Ele envelheceu fora de um orfanato. 555 00:25:06,389 --> 00:25:08,126 Ei, pessoal, venham conferir isso. 556 00:25:14,030 --> 00:25:15,810 Essas fotos de matrículas? 557 00:25:17,113 --> 00:25:19,544 Estes são todos da clínica RMS. 558 00:25:19,544 --> 00:25:22,236 Fuller tem assinaturas de bancos de dados de consumidores 559 00:25:22,236 --> 00:25:24,190 onde paga para verificar os antecedentes das pessoas. 560 00:25:24,190 --> 00:25:25,665 Ele está verificando essas placas 561 00:25:25,665 --> 00:25:26,968 através desses bancos de dados? - Sim. 562 00:25:26,968 --> 00:25:28,054 E então ele obtém os endereços 563 00:25:28,054 --> 00:25:29,921 de onde os carros estão registrados. 564 00:25:29,921 --> 00:25:31,354 Ele está descobrindo se essas 565 00:25:31,354 --> 00:25:32,960 mulheres moram sozinhas ou têm família. 566 00:25:32,960 --> 00:25:35,825 Dessa forma, ele pode escolher mulheres que não farão falta facilmente. 567 00:25:35,825 --> 00:25:37,822 Estes são os pratos da Brianna Culpbert. 568 00:25:37,822 --> 00:25:38,821 A primeira vítima do Hollow Man. 569 00:25:38,821 --> 00:25:39,907 Hum-hmm. 570 00:25:39,907 --> 00:25:42,598 E estes são Ally Woodrose. 571 00:25:42,598 --> 00:25:44,031 E este é de Riley Lawton. 572 00:25:44,031 --> 00:25:45,247 Os pratos da Maya estão aí? 573 00:25:50,022 --> 00:25:52,540 Talvez o rapto da Maya esta manhã tenha sido mais espontâneo. 574 00:25:52,540 --> 00:25:55,363 Hana, compare essas placas com outras pessoas desaparecidas. 575 00:25:55,363 --> 00:25:57,143 Sempre pensei que ele poderia ter 576 00:25:57,143 --> 00:25:58,880 mais vítimas por aí do que sabemos. 577 00:25:58,880 --> 00:26:00,703 Vou colocar um alerta no carro dele. 578 00:26:00,703 --> 00:26:01,658 É um caminhão. 579 00:26:03,525 --> 00:26:05,653 Entendi. 580 00:26:18,461 --> 00:26:20,067 Olha para ela. 581 00:26:21,977 --> 00:26:24,539 A vida dela está em suas mãos. 582 00:26:24,539 --> 00:26:27,751 Quero que você sinta por um momento esse 583 00:26:27,751 --> 00:26:30,010 sentimento, o poder que você pode ter sobre alguém. 584 00:26:31,572 --> 00:26:34,438 Eu - eu não entendo. 585 00:26:36,131 --> 00:26:37,781 Você irá àquela loja e 586 00:26:37,781 --> 00:26:40,473 comprará três coisas: 587 00:26:40,473 --> 00:26:42,123 uma caixa de laxantes, 588 00:26:42,123 --> 00:26:45,162 um galão de água e cigarros. 589 00:26:45,162 --> 00:26:48,983 E você vai alugar uma cabana de caça, número 12. 590 00:27:02,833 --> 00:27:05,264 Inspire e expire profundamente 591 00:27:05,264 --> 00:27:06,914 três vezes comigo. 592 00:27:25,062 --> 00:27:28,405 Agora, se você espiar para ela que estou aqui com você, 593 00:27:28,405 --> 00:27:30,793 Eu vou matar vocês dois. 594 00:27:30,793 --> 00:27:33,137 Simples assim. 595 00:27:36,046 --> 00:27:37,218 Agora, fuja. 596 00:28:26,540 --> 00:28:27,973 Preciso de alguns cigarros e gostaria 597 00:28:27,973 --> 00:28:30,795 de alugar uma cabana de caça, por favor. 598 00:28:30,795 --> 00:28:32,966 Número 12, se possível. 599 00:28:32,966 --> 00:28:35,137 Você está caçando nas suas condições? 600 00:28:40,694 --> 00:28:43,516 Preciso que você preencha um desses formulários então. 601 00:28:49,161 --> 00:28:50,506 Qual marca de cigarro? 602 00:28:50,506 --> 00:28:51,809 Sua vez. 603 00:28:58,582 --> 00:29:00,535 Você tem um regime pré-natal 604 00:29:00,535 --> 00:29:02,056 muito interessante acontecendo aqui. 605 00:29:06,353 --> 00:29:08,481 Você precisa de mais alguma coisa? 606 00:29:11,303 --> 00:29:13,561 Huh? 607 00:29:13,561 --> 00:29:15,514 Não. 608 00:29:15,514 --> 00:29:16,556 Obrigado. 609 00:30:00,103 --> 00:30:02,144 Quem diabos é Paracelso? 610 00:30:02,144 --> 00:30:03,664 Ei. 611 00:30:03,664 --> 00:30:05,618 Olha, esse livro sobre gravidez, ele comprou na semana 612 00:30:05,618 --> 00:30:07,832 passada, mas o resto dessas revistas é do outono. 613 00:30:12,738 --> 00:30:15,473 Ele está tomando vitaminas pré-natais? 614 00:30:15,473 --> 00:30:16,950 Veja isso. 615 00:30:21,812 --> 00:30:26,067 Fuller mantém todos os seus utensílios de cozinha ao alcance do braço. 616 00:30:26,067 --> 00:30:28,237 Isso é o que você faz quando está cozinhando para 617 00:30:28,237 --> 00:30:29,887 um, que também é a aparência da minha cozinha agora, 618 00:30:29,887 --> 00:30:31,233 mas mais limpo. 619 00:30:31,233 --> 00:30:33,621 Charlotte ainda está em DC em julgamento? 620 00:30:33,621 --> 00:30:34,664 Já se passaram semanas. 621 00:30:34,664 --> 00:30:36,096 Três. Sim. 622 00:30:36,096 --> 00:30:38,180 Boa sorte em ver Charlotte, a menos que você seja um co-advogado. 623 00:30:38,180 --> 00:30:40,655 Sim, duas carreiras e filhos é algo 624 00:30:40,655 --> 00:30:42,913 que estamos navegando também. 625 00:30:42,913 --> 00:30:45,213 Sabemos o motivo pelo qual Fuller foi 626 00:30:45,213 --> 00:30:47,037 colocado em um orfanato para começar? 627 00:30:47,037 --> 00:30:48,774 Ele foi removido da casa de sua mãe-- 628 00:30:48,774 --> 00:30:50,771 nenhum pai na foto - por negligência. 629 00:30:50,771 --> 00:30:52,377 Ela o estava matando de fome. - Oh. 630 00:30:52,377 --> 00:30:55,417 Então o cara provavelmente terá problemas alimentares. 631 00:31:00,062 --> 00:31:02,233 Este é um fígado grande. 632 00:31:04,491 --> 00:31:05,923 Oh meu Deus. 633 00:31:08,051 --> 00:31:09,701 O que é isso, um estômago? 634 00:31:09,701 --> 00:31:11,654 Acho que são órgãos humanos. 635 00:31:11,654 --> 00:31:13,869 Isso pertence a Riley Lawton? 636 00:31:13,869 --> 00:31:16,040 Que diabos? Por que ele está guardando tudo isso? 637 00:31:16,040 --> 00:31:17,906 Então ele pode comê-los. 638 00:31:17,906 --> 00:31:20,208 Hank Fuller tem câncer. 639 00:31:20,208 --> 00:31:22,074 Ele está removendo cérebros, 640 00:31:22,074 --> 00:31:23,985 coração, vesícula biliar, pâncreas, 641 00:31:23,985 --> 00:31:25,982 para que ele possa jantar com alegria. 642 00:31:25,982 --> 00:31:28,544 Fuller baixou um livro deste filósofo alemão que 643 00:31:28,544 --> 00:31:30,975 acredita que você pode tratar igual com igual, 644 00:31:30,975 --> 00:31:33,059 que se você tiver um órgão doente, 645 00:31:33,059 --> 00:31:35,751 poderá curá-lo consumindo carne saudável. 646 00:31:35,751 --> 00:31:37,662 É isso que Hank Fuller procura, 647 00:31:37,662 --> 00:31:40,397 os órgãos vitais das suas vítimas. 648 00:31:40,397 --> 00:31:42,133 Ele deixou o Alasca em agosto 649 00:31:42,133 --> 00:31:44,000 porque não estava se sentindo bem. 650 00:31:44,000 --> 00:31:45,824 Talvez ele tenha sido diagnosticado então. 651 00:31:45,824 --> 00:31:47,517 E desesperado para se curar, ele começou a matar 652 00:31:47,517 --> 00:31:50,165 mulheres jovens saudáveis ​​para obter seus órgãos. 653 00:31:52,336 --> 00:31:54,073 Certo. 654 00:31:54,073 --> 00:31:56,548 Ele fica cada vez mais desesperado e 655 00:31:56,548 --> 00:32:00,456 passa a querer o que só uma grávida tem: 656 00:32:00,456 --> 00:32:02,409 sua placenta, 657 00:32:02,409 --> 00:32:06,186 o órgão mais denso em nutrientes que um corpo pode produzir. 658 00:32:06,186 --> 00:32:07,836 Isso é nojento. 659 00:32:09,486 --> 00:32:11,222 Não é inédito. 660 00:32:11,222 --> 00:32:13,393 Como quando Steve McQueen foi diagnosticado 661 00:32:13,393 --> 00:32:14,739 com câncer, ele foi para o México. 662 00:32:14,739 --> 00:32:17,214 Ele tomou injeções de células de 663 00:32:17,214 --> 00:32:19,645 fetos bovinos para tentar se curar. 664 00:32:19,645 --> 00:32:20,904 Oh vamos lá. 665 00:32:20,904 --> 00:32:23,119 “Bullitt” foi uma obra-prima. 666 00:32:23,119 --> 00:32:25,550 Remy Scott. 667 00:32:25,550 --> 00:32:28,068 Ok, me mande uma mensagem com o endereço. 668 00:32:28,068 --> 00:32:31,107 Maya foi vista em uma loja perto de Clegg Lake. 669 00:32:33,712 --> 00:32:35,666 Ela entrou sozinha? - Sim. 670 00:32:35,666 --> 00:32:37,793 Mas o marido dela estava na caminhonete do lado de fora. 671 00:32:37,793 --> 00:32:39,748 Uh, caminhão vermelho? Ford F-150? 672 00:32:39,748 --> 00:32:42,743 Sim. Suas laterais estavam todas enferrujadas. 673 00:32:42,743 --> 00:32:45,261 Foi este quem você viu no caminhão? 674 00:32:45,261 --> 00:32:47,519 Esse é ele. Tenho certeza absoluta. 675 00:32:47,519 --> 00:32:49,256 Esse não era o marido dela. 676 00:32:49,256 --> 00:32:51,297 Você disse que ela comprou 677 00:32:51,297 --> 00:32:52,599 laxantes, água e cigarros, certo? 678 00:32:52,599 --> 00:32:54,379 E aluguei uma cabana de caça. 679 00:32:54,379 --> 00:32:56,506 - Qual deles? - 12. 680 00:32:56,506 --> 00:32:57,852 Está - está aqui. 681 00:32:57,852 --> 00:32:59,328 Eu conheço esse lugar. 682 00:32:59,328 --> 00:33:02,193 Fica em Savage Gulf, perto de Warren's Point. 683 00:33:02,193 --> 00:33:03,714 Lidere o caminho. 684 00:33:06,145 --> 00:33:08,880 Você era tão bom na loja. 685 00:33:08,880 --> 00:33:11,311 Eu preciso que você esteja bem agora. 686 00:33:13,526 --> 00:33:15,913 Preciso que você os leve para mim. 687 00:33:15,913 --> 00:33:17,954 Eu não estou tomando essas pílulas. 688 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 Eles farão com que suas entranhas funcionem mais 689 00:33:20,081 --> 00:33:21,775 rápido, e quanto mais cedo você estiver limpo, 690 00:33:21,775 --> 00:33:23,294 mais cedo isso acabará. 691 00:33:27,896 --> 00:33:30,154 Ei. Ei! 692 00:33:33,454 --> 00:33:35,277 Ah, botão de ouro. 693 00:33:35,277 --> 00:33:37,405 Pare de me chamar assim. 694 00:33:37,405 --> 00:33:40,227 Por que, botão de ouro? 695 00:33:40,227 --> 00:33:41,703 Você não gosta desse nome? 696 00:33:41,703 --> 00:33:44,482 Era assim que minha mãe costumava me chamar. 697 00:33:44,482 --> 00:33:47,434 ♪ Pobre botão de ouro 698 00:33:47,434 --> 00:33:51,037 ♪ Manteiga doce 699 00:33:53,339 --> 00:33:56,595 Ela era uma prostituta, no entanto. 700 00:33:56,595 --> 00:33:59,157 Você também é uma prostituta, Maya? 701 00:34:17,305 --> 00:34:18,781 Pare de lutar comigo. 702 00:34:18,781 --> 00:34:21,256 Temos que limpar você para me deixar melhor. 703 00:34:21,256 --> 00:34:22,471 Você vai me curar. 704 00:34:22,471 --> 00:34:25,988 Seu saco de bebê vai me curar bem. 705 00:34:34,194 --> 00:34:36,061 Droga, volte aqui! 706 00:34:36,061 --> 00:34:38,058 FBI! 707 00:34:38,058 --> 00:34:39,187 Deus. 708 00:34:39,187 --> 00:34:41,705 Largue a faca! 709 00:34:41,705 --> 00:34:44,484 Fique com Maia! Temos Fuller. 710 00:34:49,477 --> 00:34:52,082 Maya, pare! 711 00:35:31,244 --> 00:35:33,936 Maia! O FBI! 712 00:35:33,936 --> 00:35:35,759 Simplesmente pare! Estamos tentando ajudar! 713 00:35:35,759 --> 00:35:37,105 Maia! 714 00:35:49,045 --> 00:35:51,563 Ajuda! 715 00:36:03,199 --> 00:36:04,718 Nina, você está com ele? 716 00:36:04,718 --> 00:36:05,717 Não. 717 00:36:05,717 --> 00:36:07,975 Barnes? 718 00:36:07,975 --> 00:36:09,711 Negativo. 719 00:36:11,101 --> 00:36:13,011 Para onde diabos ele foi? 720 00:36:16,484 --> 00:36:18,178 Eu vejo um barraco. 721 00:36:27,426 --> 00:36:29,596 Olá, Fuller! 722 00:36:29,596 --> 00:36:31,246 FBI! 723 00:36:33,417 --> 00:36:34,980 Saia com as mãos para cima! 724 00:36:38,887 --> 00:36:40,928 Fuller, você me ouviu? 725 00:36:42,447 --> 00:36:44,228 Nenhum lugar para ir. 726 00:36:51,956 --> 00:36:54,301 Oh, Deus, esse cheiro. 727 00:36:54,301 --> 00:36:56,775 - Oh. - Quem é ela? 728 00:36:56,775 --> 00:36:59,641 Outra pobre alma. 729 00:36:59,641 --> 00:37:03,809 Ela foi eviscerada, como as outras. 730 00:37:03,809 --> 00:37:06,978 É aqui que ele veste suas vítimas, 731 00:37:06,978 --> 00:37:10,147 onde o sangue escorre para o rio. 732 00:37:10,147 --> 00:37:12,536 Eca. 733 00:37:12,536 --> 00:37:15,358 Pessoal. 734 00:37:15,358 --> 00:37:16,964 Ele esteve aqui. 735 00:37:16,964 --> 00:37:19,178 Ele deixou sua faca e pegou esta arma. 736 00:37:26,212 --> 00:37:28,079 Ele não pode estar longe. 737 00:37:55,735 --> 00:37:57,168 Vai! Vai! Vai. 738 00:37:58,862 --> 00:38:01,162 Fuller, largue sua arma! 739 00:38:14,535 --> 00:38:16,401 Assunto para baixo. 740 00:38:16,401 --> 00:38:18,225 Apanhámos o filho da puta doente. 741 00:38:18,225 --> 00:38:19,657 É um tiro e tanto. 742 00:38:19,657 --> 00:38:21,655 Sim, ainda não parece justiça. 743 00:38:21,655 --> 00:38:23,652 Remy, encontramos Maya. 744 00:38:23,652 --> 00:38:25,389 Trilha oeste a cerca de 100 metros. 745 00:38:25,389 --> 00:38:27,169 Precisamos da sua ajuda. - Vá. 746 00:38:27,169 --> 00:38:29,080 Eu cuidarei dele e da Jane Doe no barraco. 747 00:38:34,420 --> 00:38:36,243 Vamos nos instalar em volta desta árvore. 748 00:38:36,243 --> 00:38:37,198 Rémy. 749 00:38:41,626 --> 00:38:44,275 Tudo bem. Vamos pegar essa coisa. 750 00:38:44,275 --> 00:38:46,359 - Esta pronto? - Sim. 751 00:38:46,359 --> 00:38:47,315 OK. - OK. 752 00:38:47,315 --> 00:38:48,530 Isso é bom. 753 00:38:48,530 --> 00:38:50,093 Eu estou indo. 754 00:38:55,043 --> 00:38:57,170 Mais corda. Mais corda. 755 00:38:57,170 --> 00:38:58,907 Aguente firme, Maya! 756 00:38:58,907 --> 00:39:00,036 Eu estou vindo. 757 00:39:00,036 --> 00:39:02,120 Vamos abaixá-lo. Continue. 758 00:39:14,103 --> 00:39:15,405 Cuidado, Rémy! 759 00:39:15,405 --> 00:39:16,490 Quase lá. 760 00:39:16,490 --> 00:39:17,750 Estou escorregando. 761 00:39:17,750 --> 00:39:19,096 Fique onde está. 762 00:39:19,096 --> 00:39:21,570 Não se mexa. 763 00:39:21,570 --> 00:39:24,218 Um pouco mais baixo. 764 00:39:24,218 --> 00:39:25,955 Eu peguei você, não se preocupe. 765 00:39:25,955 --> 00:39:29,168 Sim, fique parado. 766 00:39:29,168 --> 00:39:31,556 É isso. 767 00:39:31,556 --> 00:39:32,859 Um pouco mais abaixo, pessoal. 768 00:39:32,859 --> 00:39:33,988 Mais baixo! 769 00:39:36,679 --> 00:39:38,850 Tente pegar meu-- 770 00:39:38,850 --> 00:39:41,759 é isso. Quase. Quase. Quase. 771 00:39:41,759 --> 00:39:42,888 Vamos. 772 00:39:50,877 --> 00:39:53,048 Te peguei. 773 00:39:53,048 --> 00:39:54,307 Eu peguei ela. 774 00:39:54,307 --> 00:39:55,348 Ele a pegou. 775 00:39:55,348 --> 00:39:56,651 Vamos, vamos trazê-la à tona. 776 00:40:04,727 --> 00:40:06,333 Vamos. 777 00:40:06,333 --> 00:40:09,025 Somos muito pesados. 778 00:40:09,025 --> 00:40:11,630 Não para cima, para baixo. 779 00:40:11,630 --> 00:40:12,933 Tudo bem, volte. 780 00:40:12,933 --> 00:40:15,017 Volta para baixo. Volta para baixo. 781 00:40:18,664 --> 00:40:21,311 É isso. Bom e lento. 782 00:40:21,311 --> 00:40:23,873 Bom e lento. 783 00:40:23,873 --> 00:40:26,435 É isso. Te peguei. Te peguei. 784 00:40:26,435 --> 00:40:28,085 OK. 785 00:40:28,085 --> 00:40:31,081 É isso. 786 00:40:31,081 --> 00:40:32,818 É bom. É bom. 787 00:40:37,420 --> 00:40:41,023 Quase lá. 788 00:40:46,841 --> 00:40:48,230 Obrigado. 789 00:40:48,230 --> 00:40:49,794 Muito obrigado. 790 00:40:49,794 --> 00:40:51,009 Você está seguro. 791 00:40:51,009 --> 00:40:52,832 Seu bebê está seguro. 792 00:40:52,832 --> 00:40:55,785 Você vai ficar bem. Você vai ficar bem. 793 00:41:07,160 --> 00:41:09,592 Char, o que você está fazendo sentado no escuro? 794 00:41:12,066 --> 00:41:13,542 Você chegou cedo do trabalho. 795 00:41:13,542 --> 00:41:14,845 O julgamento acabou? 796 00:41:19,968 --> 00:41:23,137 Eles estão com sua mãe. 797 00:41:23,137 --> 00:41:25,830 Nós precisamos conversar. 798 00:41:25,830 --> 00:41:28,781 Essas nunca são palavras boas de se ouvir. 799 00:41:37,899 --> 00:41:40,808 Charlotte, aconteceu alguma coisa? 800 00:41:43,717 --> 00:41:46,365 Você não pode mais adiar o que? 801 00:41:55,223 --> 00:41:56,742 Eu conheci alguém. 57651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.