All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S05E06.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,352 --> 00:00:05,571 All right everybody, let's raise a glass. 2 00:00:05,702 --> 00:00:06,616 To Dorothy Wheeler. 3 00:00:06,746 --> 00:00:09,053 The matriarch of MaxDot. 4 00:00:09,184 --> 00:00:11,621 I don't know what we're gonna do without you. 5 00:00:11,751 --> 00:00:12,926 I don't see it as retiring, 6 00:00:13,057 --> 00:00:14,754 I see it as staying home 7 00:00:14,885 --> 00:00:17,192 while I cash those fat dividend checks. 8 00:00:17,322 --> 00:00:20,891 To Dottie's passive income. 9 00:00:22,327 --> 00:00:25,113 Oh, I'll miss this phone. 10 00:00:25,243 --> 00:00:28,072 Threaten a lot of distributor's families. 11 00:00:28,203 --> 00:00:30,596 I will miss apologizing on your behalf. 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,860 - Shall we? - We shall. 13 00:00:33,991 --> 00:00:35,819 Oh, let me grab your father first. 14 00:00:39,388 --> 00:00:41,651 Maxy always said this place would be the death of us. 15 00:00:41,781 --> 00:00:44,175 Well, just him, I guess. [chuckles softly] 16 00:00:44,306 --> 00:00:47,048 Don't worry, Mom. The company's in good hands. 17 00:00:47,178 --> 00:00:48,571 I'll make you proud. 18 00:00:48,701 --> 00:00:50,921 I'm already - proud of you. - Really? 19 00:00:51,052 --> 00:00:52,662 What specifically are you proud of? 20 00:00:52,792 --> 00:00:55,143 I don't know, eh... 21 00:00:55,273 --> 00:00:57,493 You're a good-looking fella. 22 00:00:59,060 --> 00:01:00,278 That really means a lot. 23 00:01:01,540 --> 00:01:03,325 May I give you a hug, Mrs. Wheeler? 24 00:01:03,455 --> 00:01:05,022 Knock yourself out. 25 00:01:05,153 --> 00:01:07,851 To the grand dame of MaxDot, 26 00:01:07,981 --> 00:01:10,593 a queen of compression socks, 27 00:01:10,723 --> 00:01:12,812 iron lady of all-- 28 00:01:12,943 --> 00:01:14,466 All right, hug's done. 29 00:01:14,597 --> 00:01:17,295 Please, come back and visit any time. 30 00:01:17,426 --> 00:01:18,514 You don't mean that. 31 00:01:18,644 --> 00:01:20,211 I would like to. 32 00:01:21,995 --> 00:01:23,780 All right, with me gone, Bobby's in charge. 33 00:01:23,910 --> 00:01:25,303 I was already in charge. 34 00:01:25,434 --> 00:01:28,524 That's sweet you thought that. 35 00:01:30,047 --> 00:01:31,570 [fake chuckle] She's fun, huh? 36 00:01:34,878 --> 00:01:38,229 So, who will it be? 37 00:01:38,360 --> 00:01:39,839 What are you talking about, cousin? 38 00:01:39,970 --> 00:01:42,799 There is an executive office without an executive. 39 00:01:42,929 --> 00:01:45,584 Oh, yeah... Dibs. 40 00:01:45,715 --> 00:01:47,456 Damn it. 41 00:01:47,586 --> 00:01:49,545 There will be no dibsing. 42 00:01:49,675 --> 00:01:52,243 As president, I will award this office 43 00:01:52,374 --> 00:01:53,549 to whoever earns it. 44 00:01:53,679 --> 00:01:55,203 Damn it. 45 00:01:55,333 --> 00:01:56,682 Gentlemen, 46 00:01:56,813 --> 00:01:59,511 I am leading you into the future. 47 00:01:59,642 --> 00:02:02,558 MaxDot 2.0. 48 00:02:04,386 --> 00:02:06,649 The question is, which of you is ready for it? 49 00:02:06,779 --> 00:02:09,347 Feel free to tear each other apart. 50 00:02:10,566 --> 00:02:12,307 [scoffs] 51 00:02:12,437 --> 00:02:14,439 Your cousin's a little intense. 52 00:02:14,570 --> 00:02:17,399 I have enjoyed being your friend. 53 00:02:19,575 --> 00:02:21,098 What? 54 00:02:21,229 --> 00:02:23,100 I am sorry for what is coming. 55 00:02:26,190 --> 00:02:28,758 [door closes] What? 56 00:02:30,020 --> 00:02:33,415 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 57 00:02:56,264 --> 00:02:58,440 Hello. Hey, sweetie. 58 00:02:59,441 --> 00:03:01,182 Look who's home. 59 00:03:02,748 --> 00:03:05,447 Is that the jar that's filled with your dead husband? 60 00:03:05,577 --> 00:03:09,233 It is the urn with my beloved's remains. 61 00:03:11,888 --> 00:03:14,238 I have heard that the teeth do not fully disintegrate. 62 00:03:14,369 --> 00:03:16,545 Oh, yeah, it's like a big maraca. 63 00:03:16,675 --> 00:03:18,764 Go ahead, shake it. 64 00:03:20,244 --> 00:03:22,725 - No, thank you. - Do you want a drink? 65 00:03:22,855 --> 00:03:24,379 I have to work tomorrow. 66 00:03:24,509 --> 00:03:26,468 Oh, sucks to be you. 67 00:03:27,991 --> 00:03:31,995 I'm free as a bird. A bird who likes vodka. 68 00:03:33,344 --> 00:03:34,824 Are you sure you wouldn't rather put the urn 69 00:03:34,954 --> 00:03:36,565 somewhere more private? 70 00:03:36,695 --> 00:03:39,481 Perhaps your bedroom, or a box in the garage? 71 00:03:39,611 --> 00:03:43,136 No! Max always loved being around people. 72 00:03:43,267 --> 00:03:44,921 If he was here right now, 73 00:03:45,051 --> 00:03:47,489 he'd tell you a dirty joke and pinch your fanny. 74 00:03:50,187 --> 00:03:52,668 He sounds delightful. 75 00:03:52,798 --> 00:03:54,409 I mean no disrespect, 76 00:03:54,539 --> 00:03:56,846 but I'm a little bit uncomfortable with it. 77 00:03:56,976 --> 00:03:59,762 It's your father-in-law. 78 00:03:59,892 --> 00:04:03,287 I thought all you Nigerians loved that ancestor crap. 79 00:04:04,897 --> 00:04:06,769 We do not believe in burning our dead. 80 00:04:06,899 --> 00:04:08,292 It desecrates the body 81 00:04:08,423 --> 00:04:10,120 and keeps the spirit from moving on. 82 00:04:10,251 --> 00:04:12,470 Honey, I had no idea. 83 00:04:13,819 --> 00:04:15,386 Well... 84 00:04:15,517 --> 00:04:16,518 you'll get over it. 85 00:04:27,355 --> 00:04:29,270 All right, what do you need? I was headed out. 86 00:04:29,400 --> 00:04:32,534 I am happy to report that the beavers have been busy. 87 00:04:33,970 --> 00:04:35,537 We're the beavers. 88 00:04:36,929 --> 00:04:38,235 I would like to share an idea 89 00:04:38,366 --> 00:04:39,976 to improve the future of MaxDot. 90 00:04:40,106 --> 00:04:43,284 I'm also excited for the future of MaxDot. 91 00:04:44,589 --> 00:04:45,764 What did you do to them? 92 00:04:45,895 --> 00:04:47,418 Isn't it wonderful? 93 00:04:47,549 --> 00:04:49,028 They are battling for my approval. 94 00:04:49,159 --> 00:04:50,856 Kofo, speak. 95 00:04:51,814 --> 00:04:53,685 Keep in mind, 96 00:04:53,816 --> 00:04:55,513 I have only had a few hours to work on this. 97 00:04:55,644 --> 00:04:58,516 I had the same amount of time and I'm ready. 98 00:04:58,647 --> 00:05:01,040 Also, dressed for success. 99 00:05:01,171 --> 00:05:04,087 Not... whatever this is. [chuckling] 100 00:05:04,217 --> 00:05:06,916 Like I said, - I was headed out. - Okay. 101 00:05:07,046 --> 00:05:10,049 Here is the first of many ideas for MaxDot 2.0. 102 00:05:10,180 --> 00:05:11,921 Mm. 103 00:05:12,051 --> 00:05:14,576 "2.0"? I like that. 104 00:05:14,706 --> 00:05:16,534 That was not him. That was me. 105 00:05:18,275 --> 00:05:20,799 We could reduce our carbon footprint 106 00:05:20,930 --> 00:05:23,802 by providing all employees with reusable water bottles. 107 00:05:23,933 --> 00:05:25,543 That's a good idea. 108 00:05:25,674 --> 00:05:28,459 Agreed. It is a small, but good idea. 109 00:05:31,070 --> 00:05:32,376 Sorry, are you done? 110 00:05:33,725 --> 00:05:35,031 That's it? 111 00:05:35,161 --> 00:05:36,337 They liked it. 112 00:05:36,467 --> 00:05:38,643 Did they? Hmm. 113 00:05:40,297 --> 00:05:42,952 Well, if you're done with the appetizer, 114 00:05:43,082 --> 00:05:45,171 let's move on to the main course, gentlemen. 115 00:05:45,302 --> 00:05:47,304 I think it's time that MaxDot 116 00:05:47,435 --> 00:05:49,872 expands into athleisure wear. 117 00:05:50,002 --> 00:05:51,830 Workout clothes? 118 00:05:51,961 --> 00:05:53,484 Sexy workout clothes. 119 00:05:53,615 --> 00:05:54,964 Make you look like an athlete 120 00:05:55,094 --> 00:05:56,748 even if you've never been to the gym. 121 00:05:58,141 --> 00:06:00,317 I feel seen. 122 00:06:00,448 --> 00:06:02,363 It's a natural progression for MaxDot. 123 00:06:02,493 --> 00:06:03,886 Major brands are getting into it. 124 00:06:04,016 --> 00:06:05,801 And we already have the materials 125 00:06:05,931 --> 00:06:07,716 and machinery for production. 126 00:06:07,846 --> 00:06:09,935 But you are pitching a whole new product. 127 00:06:10,066 --> 00:06:11,459 What's the problem? 128 00:06:13,112 --> 00:06:14,853 I did not know we were allowed to do that. 129 00:06:16,202 --> 00:06:17,726 And now you know. 130 00:06:17,856 --> 00:06:20,293 May this failure propel you forward. 131 00:06:23,035 --> 00:06:25,342 All right, I don't know what crazy's doing here, 132 00:06:25,473 --> 00:06:26,822 but, Douglas, that's a great idea. 133 00:06:26,952 --> 00:06:27,953 Run with it. 134 00:06:28,084 --> 00:06:29,346 Thank you, Bob. 135 00:06:29,477 --> 00:06:30,565 I will also run with my idea. 136 00:06:31,957 --> 00:06:33,394 The water bottle thing. 137 00:06:34,960 --> 00:06:36,962 Oh. Right. 138 00:06:37,093 --> 00:06:38,486 Nice job, Douglas. 139 00:06:45,493 --> 00:06:48,539 - Thank you. - You are welcome. 140 00:06:48,670 --> 00:06:51,542 This is nice, huh? Place all to ourselves. 141 00:06:52,804 --> 00:06:53,979 We are not alone. 142 00:06:58,288 --> 00:06:59,158 What are you talking about? 143 00:06:59,289 --> 00:07:00,943 [whistles] 144 00:07:03,075 --> 00:07:04,642 Oh, yeah, he looks good over there. 145 00:07:04,773 --> 00:07:06,035 Cheers, Pops. 146 00:07:06,165 --> 00:07:08,559 Honey, please, do not talk to it. 147 00:07:08,690 --> 00:07:11,562 What, are you afraid he's gonna answer back? 148 00:07:11,693 --> 00:07:14,609 A little. [chuckles] I don't know. 149 00:07:14,739 --> 00:07:16,088 I kind of like having him here. 150 00:07:16,219 --> 00:07:17,481 It is not right. 151 00:07:17,612 --> 00:07:20,571 A soul cannot rest in a golden trashcan. 152 00:07:22,051 --> 00:07:23,618 Better than a burial. 153 00:07:23,748 --> 00:07:25,707 Especially that open casket thing, 154 00:07:25,837 --> 00:07:27,012 everybody saying how good they look. 155 00:07:27,143 --> 00:07:29,058 They don't look good, they're dead. 156 00:07:30,407 --> 00:07:32,191 Don't worry, I'll put you in your best suit. 157 00:07:32,322 --> 00:07:35,107 You'll look better than when you were living.[chuckles] 158 00:07:35,238 --> 00:07:37,022 I hate to break it to you, but when I die, 159 00:07:37,153 --> 00:07:39,677 they're gonna barbecue me like a Sunday brisket. 160 00:07:39,808 --> 00:07:41,636 Mm-mm. I forbid it. 161 00:07:41,766 --> 00:07:43,333 Honey, it's not really up to you. 162 00:07:43,464 --> 00:07:45,378 Of course it is, you will be dead. 163 00:07:47,685 --> 00:07:49,513 These are my last wishes. 164 00:07:51,254 --> 00:07:52,560 Okay. 165 00:07:53,996 --> 00:07:55,301 I will honor them. 166 00:07:56,912 --> 00:07:58,783 I don't believe you. 167 00:07:58,914 --> 00:08:02,178 Then do your best to outlive me.[chuckles] 168 00:08:04,397 --> 00:08:05,616 [knock at door] 169 00:08:06,922 --> 00:08:09,794 Hey, I was crunching the numbers on this athleisure thing. 170 00:08:09,925 --> 00:08:11,622 Douglas has really hit on something. 171 00:08:11,753 --> 00:08:12,797 I agree. 172 00:08:12,928 --> 00:08:14,364 I mean, it's a really good idea. 173 00:08:14,495 --> 00:08:15,365 I know. 174 00:08:15,496 --> 00:08:16,714 From Douglas! 175 00:08:18,803 --> 00:08:20,413 I honestly think we can make more money on this 176 00:08:20,544 --> 00:08:21,763 than we do on socks. 177 00:08:21,893 --> 00:08:23,765 Make sure Kofo hears you say that. 178 00:08:23,895 --> 00:08:25,201 Why? 179 00:08:25,331 --> 00:08:27,420 So he goes insane with jealousy. 180 00:08:28,944 --> 00:08:30,859 Then he will not be able to sleep 181 00:08:30,989 --> 00:08:33,470 until he comes up with an even better idea. 182 00:08:33,601 --> 00:08:36,255 And round and round we will go. 183 00:08:37,605 --> 00:08:39,345 You're gonna drive everybody crazy. 184 00:08:39,476 --> 00:08:42,697 And drive our profits to the moon! 185 00:08:42,827 --> 00:08:44,699 Why do I feel like you should be in a lair, 186 00:08:44,829 --> 00:08:46,875 stroking a cat? 187 00:08:47,005 --> 00:08:49,399 You are comparing me to a cartoon villain, 188 00:08:49,530 --> 00:08:52,358 but every one of them was a successful businessman. 189 00:08:53,621 --> 00:08:55,623 You can still run a successful business 190 00:08:55,753 --> 00:08:57,189 without being a monster. 191 00:08:57,320 --> 00:08:59,931 Oh. Your mother was right, you really do need me. 192 00:09:00,062 --> 00:09:01,759 - What? - Nothing. 193 00:09:03,369 --> 00:09:05,067 You make a good point. 194 00:09:05,197 --> 00:09:07,896 Teamwork, rah-rah! 195 00:09:13,336 --> 00:09:15,686 Hey. Hey, sweetie. 196 00:09:15,817 --> 00:09:16,948 Something smells good. 197 00:09:17,079 --> 00:09:18,080 Yeah, I made dinner. 198 00:09:18,210 --> 00:09:19,168 What are we having? 199 00:09:19,298 --> 00:09:20,735 "We"? 200 00:09:23,085 --> 00:09:25,174 Listen, uh... 201 00:09:25,304 --> 00:09:27,306 we have a little problem with Dad's ashes. 202 00:09:27,437 --> 00:09:29,526 There's that "we" again. 203 00:09:29,657 --> 00:09:32,181 They make Abishola uncomfortable. 204 00:09:32,311 --> 00:09:34,444 And they make me happy. 205 00:09:34,575 --> 00:09:36,402 You're in quite a dilemma. 206 00:09:37,665 --> 00:09:38,796 Can't you just keep him in your room 207 00:09:38,927 --> 00:09:40,581 and bring him out for special occasions? 208 00:09:40,711 --> 00:09:42,844 He's my husband, not the good china. 209 00:09:44,149 --> 00:09:46,543 I'm just trying to find a compromise. 210 00:09:46,674 --> 00:09:49,328 I'm the widow. It's my decision. 211 00:09:49,459 --> 00:09:51,374 Like when you decided not to spread his ashes? 212 00:09:51,504 --> 00:09:52,244 I never agreed to that. 213 00:09:52,375 --> 00:09:53,506 It was in his will. 214 00:09:53,637 --> 00:09:55,204 What are you? A lawyer? 215 00:09:56,161 --> 00:09:57,554 I'm his son. 216 00:09:57,685 --> 00:09:58,555 And you should've done what he wanted. 217 00:09:58,686 --> 00:10:01,210 Tell you what, when I'm gone, 218 00:10:01,340 --> 00:10:02,951 you can roll us both up into a doobie 219 00:10:03,081 --> 00:10:05,388 and smoke us for all I care. 220 00:10:05,518 --> 00:10:07,695 In the meantime, enjoy your new roommate. 221 00:10:08,957 --> 00:10:11,350 I'd line ya up and snort ya if you wanted me to 222 00:10:11,481 --> 00:10:14,223 'cause I respect people's wishes! 223 00:10:25,887 --> 00:10:27,976 [humming] 224 00:10:29,934 --> 00:10:31,849 [exclaiming] 225 00:10:34,286 --> 00:10:36,332 Hello. 226 00:10:40,075 --> 00:10:41,729 I am picking you up now. 227 00:10:44,122 --> 00:10:45,863 [grunts] 228 00:10:49,867 --> 00:10:51,913 I hope you like citrus. 229 00:11:06,971 --> 00:11:08,886 Thank you for your cooperation. 230 00:11:13,935 --> 00:11:15,501 And thank you for Bob. 231 00:11:15,632 --> 00:11:17,678 He's a very good man. 232 00:11:20,115 --> 00:11:21,812 Okay, I'm all done. 233 00:11:23,422 --> 00:11:24,946 Please do not haunt me. 234 00:11:25,076 --> 00:11:27,122 Bye-bye. 235 00:11:39,917 --> 00:11:41,571 Hello, Douglas. 236 00:11:41,702 --> 00:11:43,181 Kofo. 237 00:11:44,443 --> 00:11:47,011 I wanted to personally deliver your new company water bottle. 238 00:11:47,142 --> 00:11:48,970 Oh, cool, thanks. 239 00:11:51,233 --> 00:11:52,887 What are you doing? 240 00:11:53,017 --> 00:11:54,410 I'm putting your idea where it belongs. 241 00:11:54,540 --> 00:11:56,499 Because it's garbage. 242 00:11:56,629 --> 00:11:58,066 I'm saving the planet. 243 00:11:58,196 --> 00:12:00,111 You should be more worried about saving your job. 244 00:12:00,242 --> 00:12:01,678 You should worry about your job. 245 00:12:01,809 --> 00:12:03,680 [scoffs] I already said that. 246 00:12:03,811 --> 00:12:06,378 Reusable water bottles will save the company money. 247 00:12:06,509 --> 00:12:08,250 Which we will need 248 00:12:08,380 --> 00:12:10,861 when you fail to produce those stupid sweatpants. 249 00:12:10,992 --> 00:12:12,341 They're not stupid, they're cool. 250 00:12:12,471 --> 00:12:14,038 They have stripes! 251 00:12:15,387 --> 00:12:17,476 You have stumbled upon a huge undertaking 252 00:12:17,607 --> 00:12:19,348 you are completely unequipped to follow through. 253 00:12:19,478 --> 00:12:21,176 I didn't stumble. 254 00:12:21,306 --> 00:12:23,221 You stumbled. 255 00:12:23,352 --> 00:12:25,267 Perhaps I'm wrong. 256 00:12:25,397 --> 00:12:28,705 Perhaps a man with limited manufacturing experience 257 00:12:28,836 --> 00:12:32,100 can pivot the production of an entire factory. 258 00:12:32,230 --> 00:12:35,059 They're not gonna switch over the entire factory. 259 00:12:35,190 --> 00:12:37,758 Oh, I've heard they're expecting it to be bigger 260 00:12:37,888 --> 00:12:39,934 than compression sock production. 261 00:12:40,064 --> 00:12:41,544 You heard that? 262 00:12:41,674 --> 00:12:43,241 Cool. 263 00:12:43,372 --> 00:12:45,417 It is cool. 264 00:12:45,548 --> 00:12:48,420 Good thing you are capable and will not mess it up. 265 00:12:50,901 --> 00:12:52,990 I am implying you will mess it up! 266 00:12:59,692 --> 00:13:01,085 Hey. 267 00:13:01,216 --> 00:13:02,043 Hi. 268 00:13:02,173 --> 00:13:03,218 You good? 269 00:13:03,348 --> 00:13:05,046 Hi. 270 00:13:06,003 --> 00:13:07,309 Oh, boy. 271 00:13:07,439 --> 00:13:09,093 Can't do it, Bob. 272 00:13:09,224 --> 00:13:10,703 I can't run the whole company. 273 00:13:10,834 --> 00:13:13,141 [laughs] Of course you can't, buddy. 274 00:13:13,271 --> 00:13:16,187 I promise that will never, ever be on the table. 275 00:13:16,318 --> 00:13:17,754 Kofo's right. 276 00:13:17,885 --> 00:13:19,321 I've bitten off more than I can chew. 277 00:13:19,451 --> 00:13:20,888 And now I'm choking. 278 00:13:21,018 --> 00:13:22,759 I'm choking, Bob! 279 00:13:22,890 --> 00:13:24,369 You're not choking. 280 00:13:24,500 --> 00:13:25,631 This is Goodwin's fault. 281 00:13:25,762 --> 00:13:27,111 What are you talking about? 282 00:13:27,242 --> 00:13:28,983 I told him this isn't the way to do business. 283 00:13:29,113 --> 00:13:30,680 Making you guys nuts. 284 00:13:30,811 --> 00:13:32,290 He's doing this on purpose? 285 00:13:32,421 --> 00:13:34,423 He's pitting you against each other. 286 00:13:34,553 --> 00:13:36,555 I should've put a stop to it, but I didn't have the heart. 287 00:13:36,686 --> 00:13:38,601 He was so excited for his evil plan. 288 00:13:39,558 --> 00:13:41,517 Oh. 289 00:13:41,647 --> 00:13:43,519 I know, it's terrible. 290 00:13:43,649 --> 00:13:45,042 It's so simple. 291 00:13:45,173 --> 00:13:47,001 Huh? 292 00:13:47,131 --> 00:13:48,437 I don't have to run the company. 293 00:13:48,567 --> 00:13:50,569 I just have to defeat Kofo. 294 00:13:50,700 --> 00:13:51,788 Kofo's your friend. 295 00:13:51,919 --> 00:13:53,485 Not anymore. Thanks, Bob. 296 00:13:54,747 --> 00:13:55,966 What the hell just happened? 297 00:13:56,097 --> 00:13:57,881 I'm gonna destroy him! 298 00:14:03,539 --> 00:14:05,280 [indistinct chatter, upbeat music playing] 299 00:14:07,586 --> 00:14:09,806 Welcome to The Gold Room. 300 00:14:09,937 --> 00:14:12,026 This was your father's favorite bar? 301 00:14:12,156 --> 00:14:13,505 Well, he didn't really like to pick favorites. 302 00:14:13,636 --> 00:14:15,246 Unlike with his children. 303 00:14:15,377 --> 00:14:16,900 It was me. 304 00:14:17,031 --> 00:14:18,728 Man, 305 00:14:18,859 --> 00:14:20,251 this place hasn't changed. 306 00:14:20,382 --> 00:14:21,687 It smells funny. 307 00:14:21,818 --> 00:14:24,473 That's old carpet and new vomit. 308 00:14:24,603 --> 00:14:26,562 You're right. 309 00:14:26,692 --> 00:14:28,259 My dad used to bring us here 310 00:14:28,390 --> 00:14:30,653 all the time. 311 00:14:30,783 --> 00:14:32,785 This does not seem like a place for a child. 312 00:14:32,916 --> 00:14:35,005 Ah, we loved having dinner here. 313 00:14:35,136 --> 00:14:37,225 Grilled cheese, chicken fingers. 314 00:14:37,355 --> 00:14:39,705 12-year-olds and drunks eat the same thing. 315 00:14:39,836 --> 00:14:41,794 I suppose it is a good thing 316 00:14:41,925 --> 00:14:43,274 you got to spend some time with your father. 317 00:14:43,405 --> 00:14:44,972 Damn right. 318 00:14:45,102 --> 00:14:46,799 That's why I'm... 319 00:14:46,930 --> 00:14:48,410 gonna honor his wishes. 320 00:14:48,540 --> 00:14:50,629 Is he in the baggie? 321 00:14:50,760 --> 00:14:52,196 He's in the baggie. 322 00:14:59,116 --> 00:15:01,075 Your mother is going to be very upset. 323 00:15:01,205 --> 00:15:03,294 Look, I know. 324 00:15:03,425 --> 00:15:06,123 But a good spouse respects what the other person wants. 325 00:15:06,254 --> 00:15:09,170 Even if it's not what they want. 326 00:15:09,300 --> 00:15:11,781 I do not want your sweet face to be incinerated 327 00:15:11,912 --> 00:15:14,218 and put in an ugly jug. 328 00:15:14,349 --> 00:15:16,090 It's not gonna be ugly. I already picked it out. 329 00:15:16,220 --> 00:15:18,614 It's gonna be shaped like a football. 330 00:15:18,744 --> 00:15:20,964 Please tell me you are joking. 331 00:15:21,095 --> 00:15:23,706 I wish I could. Come here. 332 00:15:25,186 --> 00:15:27,666 Look, none of this stuff is fun to talk about, 333 00:15:27,797 --> 00:15:29,407 so how about we just don't? 334 00:15:29,538 --> 00:15:30,669 We need to. 335 00:15:30,800 --> 00:15:33,194 I want to be in heaven with you. 336 00:15:33,324 --> 00:15:34,673 Nigerians believe that if you are burned, 337 00:15:34,804 --> 00:15:36,632 you will not be accepted there. 338 00:15:36,762 --> 00:15:38,982 Well, why didn't you just say that? 339 00:15:39,113 --> 00:15:40,941 I wouldn't want you to be in the clouds alone, 340 00:15:41,071 --> 00:15:43,291 having a bunch of handsome dead guys hitting on you. 341 00:15:45,119 --> 00:15:46,903 There is no sex in heaven. 342 00:15:47,034 --> 00:15:49,079 And I'm back in the jug. 343 00:16:00,569 --> 00:16:02,832 Ah, I am glad you are both here. 344 00:16:02,963 --> 00:16:04,573 You told us to be here. 345 00:16:05,530 --> 00:16:07,402 And by showing up, 346 00:16:07,532 --> 00:16:08,969 you proved you could follow simple instructions. 347 00:16:09,099 --> 00:16:10,535 Point for Douglas. 348 00:16:11,841 --> 00:16:12,581 I would like a point. 349 00:16:12,711 --> 00:16:14,061 Very assertive. 350 00:16:14,191 --> 00:16:15,323 Point for Kofo. 351 00:16:16,933 --> 00:16:18,717 So who won the office? 352 00:16:18,848 --> 00:16:20,806 Do not rush me. Ten point deduction. 353 00:16:22,504 --> 00:16:25,072 The person who has earned the use 354 00:16:25,202 --> 00:16:26,725 of the Dorothy Wheeler 355 00:16:26,856 --> 00:16:29,815 Executive Suite is... 356 00:16:29,946 --> 00:16:31,078 Douglas. 357 00:16:31,208 --> 00:16:32,296 - Ha! - No! 358 00:16:32,427 --> 00:16:33,819 Suck it, bottle boy! 359 00:16:33,950 --> 00:16:36,431 Enjoy your victory, Douglas, 360 00:16:36,561 --> 00:16:38,476 and all that comes with it. 361 00:16:38,607 --> 00:16:39,956 Oh, I will. 362 00:16:40,087 --> 00:16:41,871 For one week. 363 00:16:42,002 --> 00:16:43,829 What? 364 00:16:43,960 --> 00:16:45,657 I gave you a million-dollar idea 365 00:16:45,788 --> 00:16:47,181 and I only get the office for a week? 366 00:16:47,311 --> 00:16:48,704 You hear that, Kofo? 367 00:16:48,834 --> 00:16:51,098 You have seven days to plot your revenge. 368 00:16:52,403 --> 00:16:53,361 You lied to us. 369 00:16:53,491 --> 00:16:55,798 I did. 370 00:16:57,104 --> 00:16:58,888 This is a toxic work environment. 371 00:16:59,019 --> 00:17:01,238 This is MaxDot 2.0. 372 00:17:01,369 --> 00:17:03,023 Screw this. 373 00:17:03,153 --> 00:17:04,372 You want to just share the office? 374 00:17:04,502 --> 00:17:05,895 Roomies? Fun. 375 00:17:06,026 --> 00:17:07,070 No. Stop. 376 00:17:07,201 --> 00:17:08,289 I'll go get my stuff. 377 00:17:08,419 --> 00:17:09,551 I'll help. 378 00:17:09,681 --> 00:17:11,683 No helping! 379 00:17:11,814 --> 00:17:13,685 Can I tell you something? 380 00:17:13,816 --> 00:17:15,557 I just love my water bottle. 381 00:17:15,687 --> 00:17:17,820 Friendship is forbidden! 382 00:17:17,950 --> 00:17:19,648 Heads will roll! 383 00:17:25,697 --> 00:17:28,135 [sighs] I haven't been back here since your dad passed. 384 00:17:29,440 --> 00:17:31,007 This was our favorite booth. 385 00:17:31,138 --> 00:17:32,530 I remember. 386 00:17:32,661 --> 00:17:35,229 Lots of canoodling on this leather. 387 00:17:36,230 --> 00:17:38,406 I remember. 388 00:17:39,842 --> 00:17:42,236 I never thought I'd set foot in this place again. 389 00:17:43,585 --> 00:17:45,369 But it's nice. 390 00:17:45,500 --> 00:17:48,329 It kind of feels like part of Dad's here with you, doesn't it? 391 00:17:48,459 --> 00:17:49,721 It does. 392 00:17:49,852 --> 00:17:52,289 What if I told you he is? 393 00:17:52,420 --> 00:17:54,074 What are you talking about? 394 00:17:54,204 --> 00:17:56,554 To honor your husband's memory, 395 00:17:56,685 --> 00:17:58,382 Bob brought some of his ashes. 396 00:17:59,905 --> 00:18:01,385 I tucked them in the booth. 397 00:18:01,516 --> 00:18:03,257 You're sitting on a tablespoon of Dad. 398 00:18:05,781 --> 00:18:07,435 Who the hell said you could do that? 399 00:18:07,565 --> 00:18:09,045 He did. 400 00:18:09,176 --> 00:18:11,439 We knew you couldn't do this alone, 401 00:18:11,569 --> 00:18:13,093 so we wanted to help you. 402 00:18:15,007 --> 00:18:16,922 [exhales] 403 00:18:17,053 --> 00:18:19,577 I loved him so much. 404 00:18:19,708 --> 00:18:21,666 I know. 405 00:18:21,797 --> 00:18:23,929 I didn't want to have to say goodbye. 406 00:18:24,060 --> 00:18:26,062 You don't have to. 407 00:18:26,193 --> 00:18:28,543 He will always be with you. 408 00:18:28,673 --> 00:18:32,024 Because you burned him and now he cannot get into heaven. 409 00:18:34,462 --> 00:18:36,159 Honey, maybe read the room. 410 00:18:37,856 --> 00:18:41,208 It is nice that any time you want, 411 00:18:41,338 --> 00:18:44,167 you can come here and honor the memories you have with him. 412 00:18:45,473 --> 00:18:46,952 That sounds good. 413 00:18:47,083 --> 00:18:48,519 Hmm. 414 00:18:51,653 --> 00:18:53,307 You remember, Maxy. 415 00:18:55,091 --> 00:18:58,790 ♪ I'll be seeing you ♪ 416 00:18:58,921 --> 00:19:02,794 ♪ In all the old, familiar places... ♪ 417 00:19:02,925 --> 00:19:05,275 That was her and Dad's song. 418 00:19:05,406 --> 00:19:07,973 ♪ That this heart of mine... ♪ 419 00:19:08,104 --> 00:19:10,324 It is very sweet. 420 00:19:10,454 --> 00:19:12,978 Well, settle in, she's gonna do every verse. 421 00:19:13,109 --> 00:19:15,372 ♪ In ♪ 422 00:19:15,503 --> 00:19:17,722 ♪ A small café ♪ 423 00:19:17,853 --> 00:19:22,074 ♪ The park across the way ♪ 424 00:19:22,205 --> 00:19:24,642 ♪ The children's carousel ♪ 425 00:19:24,773 --> 00:19:26,949 ♪ The chestnut tree ♪ 426 00:19:27,079 --> 00:19:29,430 ♪ The wishing well. ♪ 28978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.