All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.1080p.WEBRip.x264-BAE_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,969 what part of a beat cop in a patrol car 2 00:00:03,971 --> 00:00:06,005 Are you in such a hurry to move on from? 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,407 There's lots of reasons to not be a cop. 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,042 And a surrey girl should know all of them. 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,777 You wore my scarf. 6 00:00:11,779 --> 00:00:15,047 We got through mom, we can get through this. 7 00:00:15,049 --> 00:00:16,548 You need to stop looking at this bullshit. 8 00:00:16,550 --> 00:00:17,916 I'm trying to get this shit taken down 9 00:00:17,918 --> 00:00:18,983 As fast as I can. 10 00:00:18,985 --> 00:00:20,085 Send me instead. 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,086 We don't deploy junior members of the force 12 00:00:21,088 --> 00:00:22,154 For high-risk operations like this. 13 00:00:22,156 --> 00:00:23,622 this isn't a simulation. 14 00:00:23,624 --> 00:00:25,390 Where are you going? 15 00:00:25,392 --> 00:00:26,658 we almost lost you today, 16 00:00:26,660 --> 00:00:27,526 You know that, right? 17 00:00:27,528 --> 00:00:28,994 You think I don't know that? 18 00:00:28,996 --> 00:00:30,395 It's my job to keep her alive. 19 00:00:30,397 --> 00:00:31,497 You kept me alive. 20 00:00:31,499 --> 00:00:32,865 You're welcome. 21 00:00:32,867 --> 00:00:34,866 I managed to get your dad released on house arrest. 22 00:00:34,868 --> 00:00:36,401 He's coming home? 23 00:00:36,403 --> 00:00:38,103 No, he is categorically refusing. 24 00:00:38,105 --> 00:00:39,538 Do the laws that apply to ordinary citizens 25 00:00:39,540 --> 00:00:41,173 Not apply to me? 26 00:00:41,175 --> 00:00:44,209 Maybe there's other reasons to come home? 27 00:00:44,211 --> 00:00:45,177 I know exactly what you need. 28 00:01:10,771 --> 00:01:12,171 Shit. 29 00:01:28,522 --> 00:01:29,855 Crap. 30 00:01:37,865 --> 00:01:41,600 Hey, I can't wear yesterday's clothes to work. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,802 I need to borrow something, if that's okay? 32 00:01:43,804 --> 00:01:46,604 Yeah, that's fine. 33 00:01:46,606 --> 00:01:49,741 So... Where do you work? 34 00:01:49,743 --> 00:01:52,077 Uh... 35 00:01:52,079 --> 00:01:55,214 I'm a dance teacher. 36 00:01:55,216 --> 00:01:57,316 Hey, do you like this hoodie? 37 00:01:57,318 --> 00:01:58,416 Depends. 38 00:01:58,418 --> 00:02:00,085 When can I get it back? 39 00:02:00,087 --> 00:02:01,086 Um... 40 00:02:01,088 --> 00:02:03,355 I am happy to return it, 41 00:02:03,357 --> 00:02:06,058 But if you're asking what I think you're asking... 42 00:02:07,561 --> 00:02:08,693 Don't worry about it. 43 00:02:08,695 --> 00:02:11,029 It's all yours. 44 00:02:11,031 --> 00:02:12,564 Okay. 45 00:02:13,968 --> 00:02:15,234 Enjoy your breakfast. 46 00:02:37,591 --> 00:02:39,658 Looks like someone had a good time. 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,993 Mm... Yeah. 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,262 And you? 49 00:02:43,264 --> 00:02:44,663 Right, no, can't complain. 50 00:02:44,665 --> 00:02:45,931 Nice. 51 00:02:45,933 --> 00:02:47,465 Hey, you got a phone charger by any chance? 52 00:02:47,467 --> 00:02:51,470 Um, do I look like I have a phone charger right now? 53 00:03:45,259 --> 00:03:47,859 Hey. 54 00:03:49,863 --> 00:03:51,230 You look good. 55 00:03:51,232 --> 00:03:53,899 Last time, it was me picking you up, huh? 56 00:03:53,901 --> 00:03:55,733 That was 30 years ago, 57 00:03:55,735 --> 00:03:58,337 And we slowed those loggers down, didn't we? 58 00:03:59,406 --> 00:04:00,872 we're not out of the woods yet. 59 00:04:03,376 --> 00:04:05,544 Yeah, but we're getting there. 60 00:04:08,081 --> 00:04:09,147 Let's get you out of here 61 00:04:09,149 --> 00:04:10,682 Before the wolves get a whiff of you. 62 00:04:43,717 --> 00:04:45,183 Hydration is important. 63 00:04:46,520 --> 00:04:48,053 Of course, yeah. 64 00:04:48,055 --> 00:04:49,187 No other reason why you'd be-- 65 00:04:49,189 --> 00:04:50,655 Nope. 66 00:04:50,657 --> 00:04:51,656 What'd I miss? 67 00:04:51,658 --> 00:04:53,458 You haven't heard? 68 00:04:53,460 --> 00:04:54,860 We got a manhunt. 69 00:04:54,862 --> 00:04:57,129 Sohal, you good? 70 00:04:58,198 --> 00:04:59,264 oh, yeah... 71 00:04:59,266 --> 00:05:01,066 she's super good! 72 00:05:01,068 --> 00:05:03,268 See you out there! 73 00:05:04,338 --> 00:05:05,570 Yeah, good. 74 00:05:08,475 --> 00:05:11,009 Ben collins is back in town. 75 00:05:11,011 --> 00:05:12,310 Ben collins? 76 00:05:12,312 --> 00:05:13,277 Yeah, he and his brother, noah, 77 00:05:13,279 --> 00:05:14,712 Committed a robbery spree in whalley 78 00:05:14,714 --> 00:05:15,947 Seven years ago. 79 00:05:15,949 --> 00:05:17,082 It ended in a triple homicide. 80 00:05:17,084 --> 00:05:18,750 That's right, a sporting goods store. 81 00:05:18,752 --> 00:05:20,118 There was one survivor. 82 00:05:20,120 --> 00:05:21,452 We did a case study on it. 83 00:05:21,454 --> 00:05:23,322 It's the one where the father turned them in? 84 00:05:24,424 --> 00:05:26,958 Yeah, we arrested noah, but ben got away. 85 00:05:26,960 --> 00:05:27,959 Not our finest hour. 86 00:05:27,961 --> 00:05:29,694 How do we know ben's back? 87 00:05:29,696 --> 00:05:33,631 He was spotted at a bus stop outside town, in abbotsford. 88 00:05:33,633 --> 00:05:34,900 Why would he come back? 89 00:05:34,902 --> 00:05:35,834 Well, noah was a minor at the time. 90 00:05:35,836 --> 00:05:37,436 He made parole two weeks ago. 91 00:05:37,438 --> 00:05:38,636 Maybe they're teaming up again? 92 00:05:38,638 --> 00:05:40,372 Yeah, well, his po's checking in every hour, 93 00:05:40,374 --> 00:05:43,375 And bolton just upped patrols around the city limits. 94 00:05:43,377 --> 00:05:46,111 Look, I know this is a big day for you and your family... 95 00:05:46,113 --> 00:05:49,781 It's, uh... Nothing you gotta worry about, 96 00:05:49,783 --> 00:05:51,416 I'm here to do my job. 97 00:05:51,418 --> 00:05:52,583 The collins brothers, 98 00:05:52,585 --> 00:05:54,386 I want to be part of making it right. 99 00:05:54,388 --> 00:05:57,322 So... Where we heading? 100 00:05:57,324 --> 00:05:58,990 I volunteered us for community outreach 101 00:05:58,992 --> 00:05:59,925 And foot patrol 102 00:05:59,927 --> 00:06:02,194 In the brothers' old stomping grounds. 103 00:06:02,196 --> 00:06:03,962 We are going to whalley. 104 00:06:05,098 --> 00:06:06,231 Poster duty? 105 00:06:06,233 --> 00:06:07,332 Mm-hmm. 106 00:06:08,469 --> 00:06:09,935 Yup. 107 00:06:09,937 --> 00:06:12,737 Front-line poster duty. 108 00:06:12,739 --> 00:06:14,272 Awesome. 109 00:06:23,283 --> 00:06:24,282 Okay, so, 110 00:06:24,284 --> 00:06:25,550 No welcome party today, 111 00:06:25,552 --> 00:06:27,219 Approved visitors only. 112 00:06:27,221 --> 00:06:29,154 Otherwise, you know how this goes. 113 00:06:29,156 --> 00:06:30,455 Ankle monitor, 114 00:06:30,457 --> 00:06:31,689 You can't leave the house, 115 00:06:31,691 --> 00:06:34,559 And your computer use is monitored remotely. 116 00:06:34,561 --> 00:06:35,961 Max, I want to talk to whoever's in charge 117 00:06:35,963 --> 00:06:37,595 Of surrey remand, 118 00:06:37,597 --> 00:06:39,064 And I... 119 00:06:39,066 --> 00:06:40,632 I need to win back support for my bill. 120 00:06:40,634 --> 00:06:42,701 No, there is a reason that your bill is on hold. 121 00:06:42,703 --> 00:06:43,969 It is a lightning rod right now, 122 00:06:43,971 --> 00:06:46,171 And it's not going to help our optics. 123 00:06:46,173 --> 00:06:48,539 -I-- -listen to me, listen to me, 124 00:06:48,541 --> 00:06:50,775 I know you want to get back on the horse right now, 125 00:06:50,777 --> 00:06:52,443 But you have been through something traumatic-- 126 00:06:52,445 --> 00:06:53,778 Traumatic? Max, listen to me-- 127 00:06:53,780 --> 00:06:54,713 Ajeet, 128 00:06:54,715 --> 00:06:56,080 Breathe. 129 00:06:56,082 --> 00:06:59,784 You will give yourself a moment of grace here, okay? 130 00:06:59,786 --> 00:07:01,385 Be with your kids, 131 00:07:01,387 --> 00:07:02,654 Taste real food. 132 00:07:02,656 --> 00:07:05,123 I will update you when I have more tomorrow. 133 00:07:05,125 --> 00:07:06,491 Okay? 134 00:07:09,730 --> 00:07:11,563 Okay. 135 00:07:21,542 --> 00:07:23,909 If you cross the fence line, it triggers an alarm. 136 00:07:23,911 --> 00:07:25,410 Tamper with it, 137 00:07:25,412 --> 00:07:27,011 It triggers an alarm. 138 00:07:27,013 --> 00:07:29,080 Runs out of juice, same. 139 00:07:29,082 --> 00:07:31,148 Your lawyer's got the charger. 140 00:07:31,150 --> 00:07:32,684 Understand? 141 00:07:33,820 --> 00:07:34,853 Thank you. 142 00:07:38,091 --> 00:07:39,057 Hey... 143 00:07:41,461 --> 00:07:43,694 Your family is with you. 144 00:07:43,696 --> 00:07:44,629 I am with you. 145 00:07:44,631 --> 00:07:45,830 Parveen is with you. 146 00:07:45,832 --> 00:07:48,967 Level-headed canadians are with you. 147 00:07:48,969 --> 00:07:51,636 We will get through this. 148 00:07:51,638 --> 00:07:52,604 I promise. 149 00:07:56,310 --> 00:07:57,576 Thanks, max. 150 00:08:16,930 --> 00:08:18,964 Wow, they'll just let anyone out of jail these days, huh? 151 00:08:38,685 --> 00:08:40,418 Good to have you home, pops. 152 00:08:40,420 --> 00:08:41,886 And sabrina? 153 00:08:41,888 --> 00:08:43,588 She'll be back right after her shift. 154 00:08:45,726 --> 00:08:46,991 Now, pops, uh... 155 00:08:46,993 --> 00:08:48,893 When the aunties found out that they couldn't visit, 156 00:08:48,895 --> 00:08:50,762 They left a literal cauldron of saag, 157 00:08:50,764 --> 00:08:53,164 And, uh, I called my jalebi guy, 158 00:08:53,166 --> 00:08:54,832 Hooked us up with the good stuff 159 00:08:54,834 --> 00:08:55,900 Straight from the motherland-- 160 00:08:55,902 --> 00:08:57,835 Ishaan... 161 00:08:57,837 --> 00:09:00,705 Right now I just need a shower and a cup of cha. 162 00:09:00,707 --> 00:09:01,840 Burfi? 163 00:09:01,842 --> 00:09:03,108 Peda? 164 00:09:03,110 --> 00:09:03,908 Huh? 165 00:09:03,910 --> 00:09:05,176 Of course. 166 00:09:26,466 --> 00:09:27,531 This is good. 167 00:09:27,533 --> 00:09:28,933 This is good, we'll put the flyers up 168 00:09:28,935 --> 00:09:30,201 In high-traffic areas, 169 00:09:30,203 --> 00:09:31,136 Do the rounds, 170 00:09:31,138 --> 00:09:33,338 Make sure the neighbourhood's aware. 171 00:09:33,340 --> 00:09:35,873 Whalley doesn't talk to us. 172 00:09:35,875 --> 00:09:37,542 That's why we're here. 173 00:09:37,544 --> 00:09:40,011 Is this really the best use of our manpower? 174 00:09:40,013 --> 00:09:42,747 This neighbourhood was hurt by the collins brothers, 175 00:09:42,749 --> 00:09:44,282 And we need to step it up, 176 00:09:44,284 --> 00:09:45,817 Let them know that when they call on us, 177 00:09:45,819 --> 00:09:47,618 We'll be there for them, all right? 178 00:09:47,620 --> 00:09:49,654 It's all about the bond of trust. 179 00:10:02,135 --> 00:10:04,002 Who's putting these up? 180 00:10:12,445 --> 00:10:13,778 hey, matt, pass me the ball. 181 00:10:13,780 --> 00:10:14,979 uh, hey, 182 00:10:14,981 --> 00:10:17,449 Any chance you guys seen this guy around? 183 00:10:18,785 --> 00:10:20,518 beats me, pig. 184 00:10:20,520 --> 00:10:23,321 Hey, jasmine, right? 185 00:10:23,323 --> 00:10:24,321 hey! 186 00:10:24,323 --> 00:10:25,589 You're adam's baby sister. 187 00:10:25,591 --> 00:10:26,657 How's he doing? 188 00:10:26,659 --> 00:10:29,260 Tell him to stay out of trouble, all right? 189 00:10:30,964 --> 00:10:32,464 I helped her brother out of a little bind 190 00:10:32,466 --> 00:10:33,465 A few years ago. 191 00:10:33,467 --> 00:10:34,733 He's a good kid, took a bad rap. 192 00:10:34,735 --> 00:10:36,568 Yeah, really feeling that bond of trust 193 00:10:36,570 --> 00:10:38,269 You were talking about. 194 00:10:38,271 --> 00:10:40,138 Very snug. 195 00:10:40,140 --> 00:10:41,806 Ooh, hey, look at this. 196 00:10:41,808 --> 00:10:43,408 Church is having a fundraiser. 197 00:10:44,745 --> 00:10:46,211 what are you doing? 198 00:10:48,014 --> 00:10:49,814 Check this out, it's all high-tech now. 199 00:10:49,816 --> 00:10:51,082 My phone's dead. 200 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Oh, they're not even halfway yet. 201 00:10:53,620 --> 00:10:54,619 available units, 202 00:10:54,621 --> 00:10:56,354 10-65 at highridge mall, 203 00:10:56,356 --> 00:10:57,855 106th ave and city parkway. 204 00:10:57,857 --> 00:10:58,890 That's right down the street. 205 00:10:58,892 --> 00:11:00,225 You see? We can be useful here. 206 00:11:00,227 --> 00:11:01,225 Come on. 207 00:11:01,227 --> 00:11:03,228 6103, 10-17, over. 208 00:11:04,231 --> 00:11:06,898 So I came to the store to use the washroom, 209 00:11:06,900 --> 00:11:08,766 And this random guy wanted my money. 210 00:11:08,768 --> 00:11:11,436 So I told mr. Random, "no, you can't have my money," 211 00:11:11,438 --> 00:11:13,705 Then he pulled a knife out and took my last 20, 212 00:11:13,707 --> 00:11:15,639 And when I tried to tell this fascist dickhead here, 213 00:11:15,641 --> 00:11:17,642 He dragged my ass out. 214 00:11:17,644 --> 00:11:19,711 You didn't try to look for the other guy? 215 00:11:19,713 --> 00:11:21,813 Well, I called you, didn't I? 216 00:11:23,116 --> 00:11:24,782 Sir, do you want an ambulance? 217 00:11:24,784 --> 00:11:27,385 Just find the guy who desecrated my jacket, man. 218 00:11:27,387 --> 00:11:30,087 The man with the knife, what did he look like? 219 00:11:30,089 --> 00:11:32,990 brown hair, black pants, velour shirt-- 220 00:11:32,992 --> 00:11:34,658 - Hey! - that's the guy! 221 00:11:34,660 --> 00:11:36,194 Hey! 222 00:11:36,196 --> 00:11:37,462 Hey, stop! 223 00:11:37,464 --> 00:11:38,296 hey! 224 00:11:42,168 --> 00:11:43,201 drop the bat! Drop the bat! 225 00:11:43,203 --> 00:11:44,201 stay down, stay down. 226 00:11:44,203 --> 00:11:45,169 Stay down. Stay down! 227 00:11:45,171 --> 00:11:46,537 that's noah collins! 228 00:11:46,539 --> 00:11:48,372 go, go, go, go! I got this, I got this! 229 00:11:48,374 --> 00:11:49,541 hey, stop! 230 00:11:49,543 --> 00:11:51,342 6103, patch me to command, 231 00:11:51,344 --> 00:11:53,745 We've got a possible 10-72 on noah collins, 232 00:11:53,747 --> 00:11:55,946 Last seen at the highridge mall! 233 00:11:55,948 --> 00:11:56,848 Move! 234 00:12:00,654 --> 00:12:02,353 Hey, stop! 235 00:12:05,492 --> 00:12:06,558 Hey! 236 00:12:09,095 --> 00:12:11,496 He's heading southwest toward 76th, on a bike. 237 00:12:13,567 --> 00:12:14,698 Lost visual. 238 00:12:14,700 --> 00:12:15,900 We're on foot. 239 00:12:15,902 --> 00:12:16,901 copy that. 240 00:12:16,903 --> 00:12:18,903 Sending units to the area. 241 00:12:18,905 --> 00:12:20,505 Okay. 242 00:12:28,782 --> 00:12:29,647 You let him get away? 243 00:12:29,649 --> 00:12:32,383 We've got officers on the way. 244 00:12:33,253 --> 00:12:35,754 can I ask what your intention was today, sir? 245 00:12:41,260 --> 00:12:42,427 Brambilla. 246 00:12:42,429 --> 00:12:44,261 Asad... 247 00:12:44,263 --> 00:12:45,163 How you doing? 248 00:12:45,165 --> 00:12:46,531 What the hell's going on? 249 00:12:46,533 --> 00:12:49,133 It's a little late to ask me how I'm doing, isn't it? 250 00:12:49,135 --> 00:12:51,669 I've been counting the days till this psychopath gets out, 251 00:12:51,671 --> 00:12:54,372 Making sure everybody on the streets knows, 252 00:12:54,374 --> 00:12:55,874 Putting up posters, 253 00:12:55,876 --> 00:12:57,242 Doing everything I can. 254 00:12:57,244 --> 00:12:58,610 Then I get a tip from the shopkeeper, 255 00:12:58,612 --> 00:13:01,078 Saying that he's seen noah at this mall. 256 00:13:01,080 --> 00:13:02,313 And you came running with a bat? 257 00:13:02,315 --> 00:13:04,148 my partner, constable sohal. 258 00:13:04,150 --> 00:13:05,950 Yeah, what's with the bat? 259 00:13:05,952 --> 00:13:07,819 I like baseball. 260 00:13:07,821 --> 00:13:09,821 The neighbourhood's calling you instead of us? 261 00:13:09,823 --> 00:13:11,088 It's whalley. 262 00:13:11,090 --> 00:13:13,958 There's a reason that I'm gonna get tipped off, 263 00:13:13,960 --> 00:13:15,827 And that you're out here tackling the wrong guys. 264 00:13:15,829 --> 00:13:17,228 And now he's on the run, 265 00:13:17,230 --> 00:13:18,563 So can I go? 266 00:13:20,166 --> 00:13:21,099 Yeah. 267 00:13:22,569 --> 00:13:25,436 We advise that you, uh, think twice before using that. 268 00:13:34,781 --> 00:13:38,316 That, uh, triple homicide at the sporting goods store, 269 00:13:38,318 --> 00:13:39,651 There was one survivor... 270 00:13:39,653 --> 00:13:41,318 Yeah, 271 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 That was him. 272 00:13:42,322 --> 00:13:43,254 He called 911. 273 00:13:46,593 --> 00:13:47,659 What's his beef with you? 274 00:13:47,661 --> 00:13:48,593 I don't know. 275 00:13:53,533 --> 00:13:55,199 Come on. 276 00:13:55,201 --> 00:13:56,333 Let's figure out what noah's up to 277 00:13:56,335 --> 00:13:58,570 Before we can't catch him again. 278 00:14:10,683 --> 00:14:12,684 command, noah collins was gathering supplies, 279 00:14:12,686 --> 00:14:15,820 Food, maps, and tools. 280 00:14:15,822 --> 00:14:17,288 If he's trying to make a run for it, 281 00:14:17,290 --> 00:14:18,623 We're on borrowed time, 282 00:14:18,625 --> 00:14:19,823 And if we're lucky, 283 00:14:19,825 --> 00:14:21,693 They're planning to rendezvous. 284 00:14:21,695 --> 00:14:23,160 He could lead us to ben. 285 00:14:23,162 --> 00:14:24,695 Copy that, we'll get drones up right away. 286 00:14:24,697 --> 00:14:27,765 Sir, if we want to go by both sightings, 287 00:14:27,767 --> 00:14:29,300 This should maximize the overlap. 288 00:14:29,302 --> 00:14:31,970 Get this out to all available units. 289 00:14:31,972 --> 00:14:33,337 Okay, listen up! 290 00:14:33,339 --> 00:14:35,039 We're in pursuit of both brothers now. 291 00:14:35,041 --> 00:14:36,174 Send all available units to whalley. 292 00:14:36,176 --> 00:14:37,909 Get on that right away. 293 00:14:37,911 --> 00:14:39,677 Look, use extreme caution, okay? 294 00:14:39,679 --> 00:14:41,378 They're aware we're in pursuit by now, 295 00:14:41,380 --> 00:14:43,448 Their plans will be accelerating. 296 00:14:43,450 --> 00:14:46,117 Folks here are going to love being flooded with uniforms. 297 00:14:46,119 --> 00:14:47,718 They'll love it more if we're actually useful, 298 00:14:47,720 --> 00:14:49,187 So let's get it done. 299 00:14:50,356 --> 00:14:52,256 Uh, there's a ravine a couple blocks from here. 300 00:14:52,258 --> 00:14:54,258 It's a good place to stay out of view. 301 00:14:54,260 --> 00:14:56,561 That's good, let's check it out. 302 00:14:57,664 --> 00:14:59,597 Wait, how do you know the local ravines? 303 00:14:59,599 --> 00:15:02,132 Like I said, I got cousins, 304 00:15:02,134 --> 00:15:03,935 Including some who would... 305 00:15:03,937 --> 00:15:06,004 Go to the ravines to smoke weed. 306 00:15:06,006 --> 00:15:08,373 And they'd tell you this? 307 00:15:09,809 --> 00:15:11,409 Sometimes, I would go with them. 308 00:15:11,411 --> 00:15:12,476 To watch. 309 00:15:12,478 --> 00:15:13,945 Yeah, to watch. 310 00:15:13,947 --> 00:15:15,012 Right. 311 00:15:15,014 --> 00:15:16,213 Don't tell me 312 00:15:16,215 --> 00:15:18,416 You never... Watched... Minor transgressions 313 00:15:18,418 --> 00:15:20,018 In your youth. 314 00:15:20,020 --> 00:15:21,386 I never said that. 315 00:15:23,623 --> 00:15:25,690 73-5, code 6. 316 00:15:25,692 --> 00:15:28,960 you still spend time with your cousins here? 317 00:15:28,962 --> 00:15:30,094 some of them. 318 00:15:30,096 --> 00:15:31,229 Some of them moved away. 319 00:15:31,231 --> 00:15:33,364 Too many cops, too many traffic stops, 320 00:15:33,366 --> 00:15:35,833 Profiling because of matching descriptions. 321 00:15:35,835 --> 00:15:39,504 Yeah, that happened after the collins brothers fiasco. 322 00:15:39,506 --> 00:15:42,439 I'd prefer to not strut around like a terminator, 323 00:15:42,441 --> 00:15:45,076 But those aren't my decisions. 324 00:15:45,078 --> 00:15:46,778 is that smoke? 325 00:16:02,928 --> 00:16:03,861 Yeah, here we go. 326 00:16:03,863 --> 00:16:07,031 Burner phones, change of clothes. 327 00:16:08,968 --> 00:16:09,934 I think this was the jacket 328 00:16:09,936 --> 00:16:11,402 That ben was wearing at the bus stop. 329 00:16:11,404 --> 00:16:12,971 Yeah, they know they've been spotted, 330 00:16:12,973 --> 00:16:14,872 And they're definitely together. 331 00:16:14,874 --> 00:16:16,340 6103, 332 00:16:16,342 --> 00:16:17,475 We found a burn bag 333 00:16:17,477 --> 00:16:19,610 With the collins brothers' discarded clothes 334 00:16:19,612 --> 00:16:21,078 At whalley creek trail. 335 00:16:21,080 --> 00:16:22,146 They were just here. 336 00:16:22,148 --> 00:16:23,748 We'll need k-9. 337 00:16:23,750 --> 00:16:25,216 Brambilla, sohal, 338 00:16:25,218 --> 00:16:27,351 You're directly behind the collins parents' residence. 339 00:16:27,353 --> 00:16:29,887 2013 york crescent. 340 00:16:29,889 --> 00:16:31,556 Copy. 341 00:16:36,629 --> 00:16:38,495 we told the other officers 342 00:16:38,497 --> 00:16:40,765 We'd call if our boys showed up. 343 00:16:40,767 --> 00:16:43,967 the situation has changed, mrs. Collins. 344 00:16:43,969 --> 00:16:45,603 Noah hasn't reported in to his parole officer, 345 00:16:45,605 --> 00:16:46,570 And we have reason to believe 346 00:16:46,572 --> 00:16:48,972 That he and ben are together in the vicinity. 347 00:16:48,974 --> 00:16:51,475 So neither one has come by? 348 00:16:51,477 --> 00:16:53,244 No, neither of them. 349 00:16:53,246 --> 00:16:54,812 Noah hasn't made contact with you 350 00:16:54,814 --> 00:16:56,581 Since he was paroled? 351 00:16:56,583 --> 00:16:58,516 he tried. 352 00:16:58,518 --> 00:16:59,650 I told him not to. 353 00:16:59,652 --> 00:17:01,519 I said we want nothing to do with him. 354 00:17:01,521 --> 00:17:02,587 Mm-hmm. 355 00:17:13,066 --> 00:17:14,932 We were just doing some cleaning. 356 00:17:14,934 --> 00:17:15,867 Denise... 357 00:17:21,907 --> 00:17:23,808 Noah was here, 358 00:17:23,810 --> 00:17:25,209 A little bit earlier, 359 00:17:25,211 --> 00:17:26,611 To say goodbye, 360 00:17:26,613 --> 00:17:29,880 Said he didn't want to get dragged into ben's life, 361 00:17:29,882 --> 00:17:33,217 Wanted to make a break across the border. 362 00:17:33,219 --> 00:17:34,552 I told him to get out, 363 00:17:34,554 --> 00:17:35,653 -And I said-- -he's innocent. 364 00:17:36,990 --> 00:17:39,090 Noah's a good boy, 365 00:17:39,092 --> 00:17:40,224 An altar boy. 366 00:17:40,226 --> 00:17:43,227 It was ben who was the bad influence. 367 00:17:43,229 --> 00:17:45,096 Wait, ben didn't come inside? 368 00:17:45,098 --> 00:17:46,230 Noah was alone. 369 00:17:46,232 --> 00:17:47,297 no. 370 00:17:47,299 --> 00:17:48,966 They were together. 371 00:17:51,971 --> 00:17:53,871 you own any guns? 372 00:17:53,873 --> 00:17:54,738 Yes. 373 00:17:54,740 --> 00:17:56,373 Where do you keep them? 374 00:17:56,375 --> 00:17:57,909 Gun cabinet. 375 00:17:57,911 --> 00:17:59,710 Locked. Solid. 376 00:17:59,712 --> 00:18:01,079 No one's got a key but me. 377 00:18:02,048 --> 00:18:03,714 Shit. 378 00:18:08,321 --> 00:18:09,920 how many were in here? 379 00:18:09,922 --> 00:18:11,189 -Just one. -What kind? 380 00:18:11,191 --> 00:18:13,291 -A .308. -I'll call it in. 381 00:18:13,293 --> 00:18:15,226 Hey, 6103 to all units, 382 00:18:15,228 --> 00:18:16,460 The brothers are armed. 383 00:18:16,462 --> 00:18:17,995 It's a .308 hunting rifle. 384 00:18:17,997 --> 00:18:19,197 What was noah wearing? 385 00:18:23,570 --> 00:18:25,603 Sir, we need to know now! 386 00:18:25,605 --> 00:18:28,005 Uh, a blue jacket, denim. 387 00:18:28,007 --> 00:18:30,007 noah was last seen wearing a blue jacket, denim. 388 00:18:30,009 --> 00:18:31,542 -Black t-shirt. -Black t-shirt. 389 00:18:31,544 --> 00:18:33,444 -Black shoes. -Black shoes. 390 00:18:33,446 --> 00:18:34,445 copy that. 391 00:18:36,415 --> 00:18:39,016 2216, got a match on 106a ave. 392 00:18:39,018 --> 00:18:40,817 Both brothers heading into an alley. 393 00:18:40,819 --> 00:18:43,020 In pursuit. 394 00:18:43,022 --> 00:18:44,555 stop! Police! 395 00:18:44,557 --> 00:18:47,357 get down! Get down! Right now! 396 00:18:50,296 --> 00:18:51,696 Officer down! Officer down! 397 00:18:51,698 --> 00:18:52,897 Right, come on, come on, come on, come on. 398 00:18:56,402 --> 00:18:58,536 Okay, sidearm out. 399 00:18:59,772 --> 00:19:01,038 Now, remember, 400 00:19:01,040 --> 00:19:02,372 Stay small. 401 00:19:02,374 --> 00:19:03,507 Clean shots only. 402 00:19:03,509 --> 00:19:04,508 This is a residential-- 403 00:19:04,510 --> 00:19:06,243 Residential area, I know. 404 00:19:06,245 --> 00:19:07,945 help! Help! 405 00:19:10,450 --> 00:19:12,216 There they are. 406 00:19:16,322 --> 00:19:17,321 I need a hand! 407 00:19:20,526 --> 00:19:21,692 Paramedics are on their way, but she's bleeding out. 408 00:19:21,694 --> 00:19:22,994 You stay with them. 409 00:19:22,996 --> 00:19:24,929 I'll check the back. 410 00:19:24,931 --> 00:19:26,330 What's her name? 411 00:19:26,332 --> 00:19:27,331 Robin. 412 00:19:27,333 --> 00:19:28,332 Robin? 413 00:19:28,334 --> 00:19:29,734 -Clean through? -Yeah. 414 00:19:29,736 --> 00:19:32,203 Hey... Hey, look at me. 415 00:19:32,205 --> 00:19:34,305 Hey, keep your eyes open, okay? 416 00:19:35,475 --> 00:19:38,009 We're right here. We got you. 417 00:19:38,011 --> 00:19:39,343 You're going to be okay. 418 00:19:39,345 --> 00:19:40,811 mm-hmm. 419 00:19:40,813 --> 00:19:42,213 Got it. 420 00:19:42,215 --> 00:19:45,349 Hey, you're gonna to be okay. 421 00:19:45,351 --> 00:19:47,118 You're gonna be okay. 422 00:19:53,126 --> 00:19:55,493 Hey, you're gonna to be okay. 423 00:19:55,495 --> 00:19:58,429 Has been taken to hospital in serious condition. 424 00:19:58,431 --> 00:19:59,997 If you see the collins brothers, 425 00:19:59,999 --> 00:20:01,065 Do not approach. 426 00:20:01,067 --> 00:20:03,167 Consider them armed and dangerous 427 00:20:03,169 --> 00:20:05,036 More later as the story unfolds. 428 00:20:07,974 --> 00:20:09,540 Have you heard from your sister? 429 00:20:12,779 --> 00:20:13,778 No. 430 00:20:13,780 --> 00:20:16,814 She's still not answering her texts. 431 00:20:18,417 --> 00:20:19,784 She'll be okay, pops. 432 00:20:22,788 --> 00:20:24,655 Of course she will. 433 00:20:28,594 --> 00:20:29,927 how you doing? Okay? 434 00:20:29,929 --> 00:20:32,063 I don't know, it all just happened so fast. 435 00:20:32,065 --> 00:20:33,797 Go to the hospital, stay with your partner. 436 00:20:33,799 --> 00:20:35,666 Make your report later, all right? 437 00:20:35,668 --> 00:20:37,001 Hang in there. 438 00:20:38,604 --> 00:20:41,472 ...Uh, 6124, update on the k-9 trail? 439 00:20:41,474 --> 00:20:43,874 4598, you can pause on 72nd ave, 440 00:20:43,876 --> 00:20:45,009 We've got enough units there already. 441 00:20:45,011 --> 00:20:46,544 Get me sohal. 442 00:20:46,546 --> 00:20:49,247 how's she doing? 443 00:20:50,216 --> 00:20:52,283 Uh... 444 00:20:52,285 --> 00:20:54,084 She's in shock. She... 445 00:20:54,086 --> 00:20:55,219 Lost a lot of blood, 446 00:20:55,221 --> 00:20:57,021 But it missed her neck. 447 00:20:57,023 --> 00:20:58,088 Okay, good. 448 00:20:58,090 --> 00:20:59,290 We're putting whalley under lockdown. 449 00:20:59,292 --> 00:21:00,558 Cops, choppers, and dogs on ten blocks. 450 00:21:00,560 --> 00:21:01,759 Stay-at-home order in effect. 451 00:21:01,761 --> 00:21:03,293 I want you and brambilla knocking doors. 452 00:21:03,295 --> 00:21:05,495 We're gonna shake this damn neighborhood down 453 00:21:05,497 --> 00:21:06,497 Till we flush them out! 454 00:21:12,204 --> 00:21:13,237 hey... 455 00:21:14,940 --> 00:21:16,874 Look at me. 456 00:21:18,278 --> 00:21:19,343 I'm sorry. 457 00:21:19,345 --> 00:21:22,046 No, look at me. 458 00:21:22,048 --> 00:21:24,181 Nothing to apologize for, 459 00:21:24,183 --> 00:21:27,518 And this is actually a good outcome. 460 00:21:27,520 --> 00:21:29,086 No one died. 461 00:21:30,189 --> 00:21:31,088 Right. 462 00:21:34,727 --> 00:21:35,893 Now we make sure that the brothers 463 00:21:35,895 --> 00:21:39,530 Never hurt one of us, or anyone else, again. 464 00:21:41,067 --> 00:21:44,534 Hey, vince... 465 00:21:44,536 --> 00:21:46,971 Those really the right tools right now? 466 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 Come on. 467 00:22:27,113 --> 00:22:29,312 I'm not going nowhere. 468 00:22:29,314 --> 00:22:30,614 Sir, put the bat down. 469 00:22:30,616 --> 00:22:31,916 Asad, let's get outta here. 470 00:22:31,918 --> 00:22:33,383 Listen to your friend, all right? 471 00:22:33,385 --> 00:22:34,318 There's a "stay indoors" order. 472 00:22:34,320 --> 00:22:36,454 These are my streets, not yours. 473 00:22:36,456 --> 00:22:39,023 Okay, well, we're trying to keep your streets safe, 474 00:22:39,025 --> 00:22:42,025 And in order for us to do that, you can't be here, 475 00:22:42,027 --> 00:22:43,394 Especially not with that. 476 00:22:43,396 --> 00:22:44,328 Are you gonna use that, kid? 477 00:22:44,330 --> 00:22:45,395 'cause that's the only way 478 00:22:45,397 --> 00:22:46,530 You're gonna stop me from moving. 479 00:22:46,532 --> 00:22:47,330 Asad! 480 00:22:47,332 --> 00:22:48,432 Hey, sir, we've been patient, 481 00:22:48,434 --> 00:22:49,433 So I'm gonna ask you one more time, 482 00:22:49,435 --> 00:22:50,768 -For your own protection-- -hey! 483 00:22:50,770 --> 00:22:51,768 --Keep your distance! 484 00:22:51,770 --> 00:22:53,137 Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy! 485 00:22:53,139 --> 00:22:55,439 Everybody, just take it easy, come on! 486 00:22:55,441 --> 00:22:58,008 Just relax, for a second here. 487 00:22:58,010 --> 00:22:59,143 Asad, please, just take a step back. 488 00:22:59,145 --> 00:23:00,044 Please... 489 00:23:02,681 --> 00:23:05,382 Sarge, luke, let's take a breath here. 490 00:23:05,384 --> 00:23:07,017 You giving me instructions, brambilla? 491 00:23:08,888 --> 00:23:11,689 Sergeant, I have a history with him. 492 00:23:17,830 --> 00:23:19,029 Asad, look... 493 00:23:19,832 --> 00:23:22,266 ...What do you hope to achieve by being here right now? 494 00:23:22,268 --> 00:23:23,300 Come on, what do you want? 495 00:23:23,302 --> 00:23:25,503 What do I want? 496 00:23:25,505 --> 00:23:27,638 I want to protect my community. 497 00:23:28,908 --> 00:23:31,442 How do you not see what's going on here, 498 00:23:31,444 --> 00:23:33,043 Right now? 499 00:23:33,045 --> 00:23:34,377 And you're out here talking to me 500 00:23:34,379 --> 00:23:35,378 Like I'm the problem. 501 00:23:35,380 --> 00:23:38,149 I get it, I get it. 502 00:23:39,585 --> 00:23:42,052 We're trying to be better here. 503 00:23:42,054 --> 00:23:43,720 We're really trying to do right by you here, 504 00:23:43,722 --> 00:23:44,722 I promise. 505 00:23:50,662 --> 00:23:51,595 Maybe it's time to go. 506 00:23:53,466 --> 00:23:57,034 We have some... Friends meeting us at the church. 507 00:23:59,071 --> 00:24:02,072 Maybe that's a better place for us to be right now. 508 00:24:03,309 --> 00:24:04,441 A day like today, 509 00:24:04,443 --> 00:24:05,609 You won't want to keep them waiting, right? 510 00:24:14,487 --> 00:24:16,620 Jesus christ. 511 00:24:16,622 --> 00:24:18,355 What is this, vigilante day? 512 00:24:19,692 --> 00:24:21,559 Capes and masks? 513 00:24:21,561 --> 00:24:23,293 These goddamn people. 514 00:24:23,295 --> 00:24:25,029 He's survived a lot, sergeant. 515 00:24:25,031 --> 00:24:28,465 I don't recall asking you for his life story, sohal. 516 00:24:28,467 --> 00:24:30,701 Sergeant, can I speak to you a minute? 517 00:24:32,972 --> 00:24:34,138 Sure. 518 00:24:41,314 --> 00:24:42,580 Did you see that officer? 519 00:24:45,584 --> 00:24:48,986 How serious was it? 520 00:24:48,988 --> 00:24:49,987 Shot in the shoulder. 521 00:24:49,989 --> 00:24:51,589 She lost lot of blood, 522 00:24:51,591 --> 00:24:54,391 But seems like she's gonna be okay. 523 00:24:56,995 --> 00:24:59,096 Well, at least there's that. 524 00:25:00,833 --> 00:25:01,732 hey, tucker. 525 00:25:03,269 --> 00:25:06,403 We got an ungrateful neighbourhood to pacify. 526 00:25:06,405 --> 00:25:07,738 You coming? 527 00:25:13,412 --> 00:25:16,213 Hey... 528 00:25:16,215 --> 00:25:18,282 Stay safe out there. 529 00:25:19,885 --> 00:25:21,585 You too. 530 00:25:27,426 --> 00:25:28,659 hello? 531 00:25:28,661 --> 00:25:29,960 Police! 532 00:25:33,232 --> 00:25:34,364 People are home, 533 00:25:34,366 --> 00:25:36,700 Just no one's answering their doors. 534 00:25:36,702 --> 00:25:40,471 all units, we've cased 72 block. No joy. 535 00:25:40,473 --> 00:25:41,972 "no joy." 536 00:25:51,817 --> 00:25:52,850 Get down! Get down! 537 00:26:04,063 --> 00:26:05,629 It's not the right tool right now. 538 00:26:11,937 --> 00:26:13,237 Hey! 539 00:26:13,239 --> 00:26:14,605 Hey! Stop! 540 00:26:16,075 --> 00:26:17,341 let it go. 541 00:26:21,747 --> 00:26:24,014 Hey, command, we're hearing a lot of whistle out here. 542 00:26:24,016 --> 00:26:24,882 What's going on? 543 00:26:24,884 --> 00:26:26,816 There's two men with a rifle. 544 00:26:26,818 --> 00:26:27,818 It's them! 545 00:26:27,820 --> 00:26:29,553 At the credit union at 1417-- 546 00:26:29,555 --> 00:26:30,754 They're holding up the burrard credit union 547 00:26:30,756 --> 00:26:32,089 At the edge of whalley! 548 00:26:32,091 --> 00:26:34,157 We're a few blocks away, we'll head there right now. 549 00:26:34,159 --> 00:26:35,426 hang back, it's a hostage situation. 550 00:26:35,428 --> 00:26:36,426 Tac will handle it. 551 00:26:36,428 --> 00:26:37,961 Sir, no! 552 00:26:37,963 --> 00:26:38,862 I don't have time for this, vince! 553 00:26:46,439 --> 00:26:49,239 Hey, vince. 554 00:26:49,241 --> 00:26:50,841 Vince... 555 00:26:52,511 --> 00:26:54,745 What is it about this one? 556 00:27:01,454 --> 00:27:05,122 I helped asad onto the ambulance that night. 557 00:27:05,124 --> 00:27:07,924 The bodies were already covered. 558 00:27:07,926 --> 00:27:09,360 Three of them. 559 00:27:10,396 --> 00:27:12,763 I was the last one on scene... 560 00:27:14,933 --> 00:27:16,033 I should have been the first one. 561 00:27:21,907 --> 00:27:24,208 Look, two robbery calls hit at the same time. 562 00:27:24,210 --> 00:27:25,208 I could have gone left to whalley, 563 00:27:25,210 --> 00:27:26,410 Or right, 564 00:27:26,412 --> 00:27:29,079 And seen the sights at a panorama ridge b&e, 565 00:27:29,081 --> 00:27:30,414 So I turned right, 566 00:27:30,416 --> 00:27:32,282 Even though I was closer to whalley, 567 00:27:32,284 --> 00:27:33,317 Because it wasn't my turn. 568 00:27:34,953 --> 00:27:36,152 Wait, what... 569 00:27:36,154 --> 00:27:37,554 What do you mean it wasn't your turn? 570 00:27:37,556 --> 00:27:38,455 What is... "your turn"? 571 00:27:39,692 --> 00:27:41,892 What does it mean? 572 00:27:41,894 --> 00:27:46,696 It means that... We all hated going to whalley, 573 00:27:46,698 --> 00:27:48,899 And the brothers were on their third robbery, 574 00:27:48,901 --> 00:27:50,834 And asad called 911, and... 575 00:27:50,836 --> 00:27:51,902 And no one came. 576 00:27:51,904 --> 00:27:53,237 No one came! 577 00:27:53,239 --> 00:27:55,038 Except the shopkeepers. 578 00:27:55,040 --> 00:27:56,973 Yeah, just the other shopkeepers, 579 00:27:56,975 --> 00:28:00,310 And we found them, there, shot multiple times, 580 00:28:00,312 --> 00:28:01,278 Left to die. 581 00:28:04,850 --> 00:28:05,849 Look... 582 00:28:10,122 --> 00:28:12,156 ...We blew it. 583 00:28:15,560 --> 00:28:17,695 I blew it... 584 00:28:20,866 --> 00:28:22,532 ...And now I've got a chance to help make it right 585 00:28:22,534 --> 00:28:23,534 At the credit union, 586 00:28:23,536 --> 00:28:25,135 And the tac team is handling it, 587 00:28:25,137 --> 00:28:27,304 And there's nothing I can do. 588 00:28:30,342 --> 00:28:32,609 Well, here's something we can do. 589 00:28:32,611 --> 00:28:34,011 Um... 590 00:28:34,013 --> 00:28:36,280 We can call this number. 591 00:28:36,282 --> 00:28:38,882 We can tell asad that the brothers are surrounded, 592 00:28:38,884 --> 00:28:40,216 We've got 'em. 593 00:28:40,218 --> 00:28:41,318 We're gonna make it right. 594 00:28:42,521 --> 00:28:46,190 Build that... That bond of trust? 595 00:28:48,827 --> 00:28:53,630 I know days like this can be difficult for all of us, 596 00:28:53,632 --> 00:28:56,166 But keep trusting the meetings, 597 00:28:56,168 --> 00:28:58,902 Take our being here together, 598 00:28:58,904 --> 00:29:01,238 Right now, as a sign 599 00:29:01,240 --> 00:29:02,239 To keep your strength in-- 600 00:29:04,109 --> 00:29:06,176 --In each other. 601 00:29:07,112 --> 00:29:08,045 Sorry. 602 00:29:08,047 --> 00:29:09,346 Sorry, I've gotta take this. 603 00:29:14,053 --> 00:29:15,185 Hello. 604 00:29:15,187 --> 00:29:16,353 Hey, asad, it's, uh, vince. 605 00:29:16,355 --> 00:29:17,521 Uh, vince brambilla. 606 00:29:17,523 --> 00:29:18,522 Yeah, what do you want? 607 00:29:18,524 --> 00:29:20,924 I know what you're going through today, 608 00:29:20,926 --> 00:29:22,192 What it means 609 00:29:22,194 --> 00:29:23,794 Knowing that these guys are still out there, 610 00:29:23,796 --> 00:29:25,629 After all these years, 611 00:29:25,631 --> 00:29:27,263 And I just want you to know 612 00:29:27,265 --> 00:29:29,266 That we have them surrounded at a credit union, 613 00:29:29,268 --> 00:29:31,668 And we're closing in on 'em, buddy, 614 00:29:31,670 --> 00:29:33,470 And it's the end of the road for them. 615 00:29:35,473 --> 00:29:37,074 thank you, god. 616 00:29:42,013 --> 00:29:44,747 asad, you there? 617 00:29:44,749 --> 00:29:46,016 Hey. 618 00:29:46,018 --> 00:29:47,617 yeah, that's great. That's great news. 619 00:29:47,619 --> 00:29:49,352 Listen, I gotta get back to my meeting, babe. 620 00:29:49,354 --> 00:29:51,922 I'll be home real soon. 621 00:29:52,758 --> 00:29:54,024 What the hell? 622 00:29:54,026 --> 00:29:55,993 That was weird. 623 00:29:55,995 --> 00:29:57,027 I don't know what was weirder, 624 00:29:57,029 --> 00:29:59,162 The "babe", or "I'll be home real soon"? 625 00:29:59,164 --> 00:30:01,231 It might be worth a wellness check. 626 00:30:03,302 --> 00:30:04,301 Thanks for your share. 627 00:30:04,303 --> 00:30:05,569 That was really brave-- 628 00:30:25,324 --> 00:30:27,858 Church hasn't changed much, huh? 629 00:30:27,860 --> 00:30:30,127 All done at the credit union? 630 00:30:31,664 --> 00:30:34,998 Damn, word travels fast. 631 00:30:35,000 --> 00:30:37,401 We swatted ourselves, and they took the bait. 632 00:30:40,339 --> 00:30:41,538 Who's in charge here? 633 00:30:42,942 --> 00:30:44,808 I can help. 634 00:30:44,810 --> 00:30:46,476 Just need your keys to the safe and a car, 635 00:30:46,478 --> 00:30:47,444 And we'll be gone. 636 00:30:49,081 --> 00:30:50,546 It took the community seven months 637 00:30:50,548 --> 00:30:52,015 To raise that money-- 638 00:30:52,818 --> 00:30:54,184 Steve... 639 00:30:54,186 --> 00:30:55,586 Just give them the keys. 640 00:31:03,462 --> 00:31:05,462 In the cupboard over there. 641 00:31:18,310 --> 00:31:20,177 Just take whatever you want, 642 00:31:20,179 --> 00:31:22,813 And leave. 643 00:31:24,850 --> 00:31:26,182 Phones and wallets, 644 00:31:26,184 --> 00:31:27,017 Out and on the ground now. 645 00:31:29,054 --> 00:31:30,120 phones! Out! 646 00:31:30,122 --> 00:31:32,022 Now! 647 00:31:46,438 --> 00:31:48,605 Phone out! Now! 648 00:31:50,809 --> 00:31:52,376 We're good. 649 00:31:58,250 --> 00:31:59,883 Were you just calling someone? 650 00:31:59,885 --> 00:32:01,218 No, no, 651 00:32:01,220 --> 00:32:02,686 I-I couldn't find it. 652 00:32:02,688 --> 00:32:05,221 You can even check it, please! 653 00:32:05,223 --> 00:32:06,990 Hey, hey, hey! 654 00:32:11,029 --> 00:32:12,429 come on, ben... 655 00:32:12,431 --> 00:32:13,429 Ben? 656 00:32:13,431 --> 00:32:14,998 ...You got what you wanted... 657 00:32:16,001 --> 00:32:17,000 ...Just go. 658 00:32:19,972 --> 00:32:21,171 you're not going to hurt anyone, 659 00:32:21,173 --> 00:32:23,306 You're just going to take the money, take the car, 660 00:32:23,308 --> 00:32:25,008 And leave. 661 00:32:34,653 --> 00:32:35,952 Know what happened to the last people 662 00:32:35,954 --> 00:32:37,020 Who tried to tell me what to do? 663 00:32:38,323 --> 00:32:39,923 Yeah, I do. 664 00:32:39,925 --> 00:32:41,892 We gotta do something. 665 00:32:41,894 --> 00:32:43,026 Backup's on the way. 666 00:32:45,730 --> 00:32:46,897 Don't do anything, ben. 667 00:32:46,899 --> 00:32:48,198 Come on. 668 00:32:48,200 --> 00:32:50,667 We can book it, make daylight. 669 00:32:50,669 --> 00:32:52,135 We got their phones. 670 00:32:52,137 --> 00:32:54,337 What's gonna stop 'em from using the church phones, huh? 671 00:32:54,339 --> 00:32:55,372 Or running and finding a cop? 672 00:32:59,478 --> 00:33:00,610 sohal... 673 00:33:00,612 --> 00:33:02,278 Me first. 674 00:33:02,280 --> 00:33:03,780 Okay, look, just take me. 675 00:33:03,782 --> 00:33:04,848 Take me as your hostage. 676 00:33:04,850 --> 00:33:06,850 I'll drive you wherever you want. 677 00:33:07,953 --> 00:33:09,519 Noah, you believe this guy? 678 00:33:12,624 --> 00:33:13,623 a hostage 679 00:33:13,625 --> 00:33:14,958 Is less predictable than a body. 680 00:33:14,960 --> 00:33:16,493 hey! 681 00:33:18,063 --> 00:33:19,596 Police! Stand down! Stand down! 682 00:33:20,965 --> 00:33:22,098 Gun, down! Now! 683 00:33:22,100 --> 00:33:23,767 on your knees, on your knees! 684 00:33:23,769 --> 00:33:24,968 Hands on your head! 685 00:33:24,970 --> 00:33:25,969 gun down! Now! 686 00:33:25,971 --> 00:33:27,304 I don't think so! 687 00:33:27,306 --> 00:33:29,439 If you don't want anyone to get hurt, you'll let us go! 688 00:33:29,441 --> 00:33:31,274 Noah, maybe we'll take that hostage... 689 00:33:31,276 --> 00:33:32,509 Hey, noah, look at me! 690 00:33:32,511 --> 00:33:33,710 shut up! 691 00:33:33,712 --> 00:33:34,710 nah, you don't have to listen to him. 692 00:33:34,712 --> 00:33:35,779 You don't... 693 00:33:35,781 --> 00:33:36,780 You don't need any part of this, buddy. 694 00:33:36,782 --> 00:33:38,381 You're-you're a good kid, come on. 695 00:33:38,383 --> 00:33:39,315 Hey, stop! Shut up! 696 00:33:39,317 --> 00:33:40,584 yeah. 697 00:33:40,586 --> 00:33:42,252 Y-you know, I thought about it, 698 00:33:42,254 --> 00:33:43,653 But what's the point? 699 00:33:43,655 --> 00:33:45,788 I did my time, and I'm still just shit. 700 00:33:45,790 --> 00:33:48,325 I'm being tailed by a neighbourhood posse, 701 00:33:48,327 --> 00:33:51,895 Seeing posters up everywhere with my face on 'em. 702 00:33:51,897 --> 00:33:54,431 Even my dad doesn't believe in me... 703 00:33:56,468 --> 00:33:57,667 ...But he's got me. 704 00:33:58,570 --> 00:34:01,338 He came back. 705 00:34:04,777 --> 00:34:06,209 On your knees, do it now! 706 00:34:06,211 --> 00:34:07,010 stop! 707 00:34:08,680 --> 00:34:09,912 On your knees, right now! 708 00:34:09,914 --> 00:34:11,481 Hands on your head! 709 00:34:11,483 --> 00:34:12,648 Hands on your head, hands on your head! 710 00:34:14,686 --> 00:34:15,752 stop! 711 00:34:17,755 --> 00:34:19,022 No! 712 00:34:19,024 --> 00:34:22,025 You just have to look the other way, 713 00:34:22,027 --> 00:34:23,326 Just like you always do. 714 00:34:27,699 --> 00:34:30,434 I have seen your face 715 00:34:30,436 --> 00:34:33,369 Every time I close my eyes 716 00:34:33,371 --> 00:34:35,205 For the last seven years... 717 00:34:37,175 --> 00:34:39,476 ...You and the people you killed. 718 00:34:42,047 --> 00:34:45,449 No one will care. 719 00:34:46,852 --> 00:34:48,685 So you just need to look the other way. 720 00:34:54,526 --> 00:34:56,593 I can't! 721 00:34:56,595 --> 00:34:58,528 Asad... 722 00:34:58,530 --> 00:34:59,830 I can't let you do that. 723 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Come on, asad, please. 724 00:35:04,035 --> 00:35:06,236 Please. 725 00:35:09,074 --> 00:35:10,640 Why did you give us the clue, asad? 726 00:35:12,411 --> 00:35:15,579 "I'll see you back at home"? 727 00:35:17,148 --> 00:35:21,017 Because you trusted that we would come. 728 00:35:21,019 --> 00:35:25,822 So trust us to finish this. 729 00:35:25,824 --> 00:35:30,327 Trust us, so you can move on. 730 00:35:43,875 --> 00:35:45,375 hey! On your stomach! 731 00:35:45,377 --> 00:35:46,543 I got him. I got him, I got him. 732 00:35:46,545 --> 00:35:48,512 turn around. 733 00:35:48,514 --> 00:35:49,713 Hands behind your back. 734 00:35:49,715 --> 00:35:52,081 6103, we had a... 735 00:35:52,083 --> 00:35:53,383 A 10-18 in progress. 736 00:35:53,385 --> 00:35:54,784 We, uh, had to engage. 737 00:35:54,786 --> 00:35:57,921 Both suspects in custody. 738 00:35:58,957 --> 00:36:00,256 Hey... 739 00:36:00,258 --> 00:36:01,691 You turned left. 740 00:36:11,536 --> 00:36:12,936 Okay, so tell me again, 741 00:36:12,938 --> 00:36:14,905 What happened after they took the money out of the safe? 742 00:36:15,974 --> 00:36:17,073 Then those two cops... 743 00:36:18,277 --> 00:36:19,342 ...They showed up, 744 00:36:19,344 --> 00:36:22,011 Really took care of things. 745 00:36:22,013 --> 00:36:23,446 okay. 746 00:36:23,448 --> 00:36:25,214 Well, thank you for your time, you're free to go, be safe. 747 00:36:25,216 --> 00:36:26,349 Mop-up's almost done. 748 00:36:26,351 --> 00:36:27,149 You're relieved, gentlemen. 749 00:36:27,151 --> 00:36:28,485 Thank you, sir. 750 00:36:32,224 --> 00:36:34,491 Bud, you doing okay? 751 00:36:34,493 --> 00:36:35,559 Yeah. 752 00:36:36,962 --> 00:36:39,829 Maybe it's time for a little self-care. 753 00:36:39,831 --> 00:36:41,498 Light up a pumpkin-spice candle? 754 00:36:41,500 --> 00:36:44,701 Draw yourself a bath, listen to a little enya? 755 00:36:44,703 --> 00:36:46,235 Hey? 756 00:36:46,237 --> 00:36:47,671 Yeah. 757 00:36:49,041 --> 00:36:50,707 Hey, kid, look... 758 00:36:50,709 --> 00:36:51,974 The bad guys are getting put away, 759 00:36:51,976 --> 00:36:53,576 You did good. 760 00:36:53,578 --> 00:36:54,444 Let's get a beer. 761 00:36:56,514 --> 00:36:57,948 -Yeah? -Yeah. 762 00:36:59,017 --> 00:36:59,983 Come on. 763 00:36:59,985 --> 00:37:01,351 let's go. 764 00:37:06,458 --> 00:37:07,457 Brambilla, 765 00:37:07,459 --> 00:37:09,459 Sohal. 766 00:37:09,461 --> 00:37:11,094 It's good to see you out in the field, sir. 767 00:37:13,131 --> 00:37:14,464 Well, there's coordinating something, 768 00:37:14,466 --> 00:37:16,533 Then there's cleaning it up. 769 00:37:18,136 --> 00:37:20,603 Look, uh... 770 00:37:20,605 --> 00:37:22,872 The press is going to be all over this. 771 00:37:22,874 --> 00:37:25,274 The shit serious crimes has taken for seven years 772 00:37:25,276 --> 00:37:26,208 In not catching this guy. 773 00:37:26,210 --> 00:37:28,378 We busted our asses. 774 00:37:28,380 --> 00:37:29,379 I know. 775 00:37:29,381 --> 00:37:30,547 I know, but they need the win. 776 00:37:30,549 --> 00:37:33,349 They're going to take credit on this, okay? 777 00:37:33,351 --> 00:37:34,784 Good work today. 778 00:37:37,689 --> 00:37:41,090 I didn't know there was, uh, "winning" going on. 779 00:37:41,092 --> 00:37:42,492 Never mind winning. 780 00:37:43,628 --> 00:37:45,829 We saw what you did. 781 00:37:45,831 --> 00:37:47,831 We were lucky you were there. 782 00:37:55,140 --> 00:37:57,140 Baseball season's over anyway. 783 00:38:12,457 --> 00:38:14,290 don't knock it till you've tried it. 784 00:38:14,292 --> 00:38:15,791 what do you mean? I'm not gonna hike. 785 00:38:15,793 --> 00:38:16,793 After today? 786 00:38:16,795 --> 00:38:17,927 I'm not-- I'm not a hiker. 787 00:38:17,929 --> 00:38:19,929 Right? And on the weekend? What about helena? 788 00:38:19,931 --> 00:38:21,197 No, forget it. I mean, if you wanna-- 789 00:38:21,199 --> 00:38:22,198 I think helena likes a good hike. 790 00:38:22,200 --> 00:38:23,600 She likes a hike, but I don't hike. 791 00:38:23,602 --> 00:38:24,867 She hikes on her own. 792 00:38:26,872 --> 00:38:28,805 there we go! 793 00:38:28,807 --> 00:38:30,273 -Sabrina... -Yeah? 794 00:38:33,879 --> 00:38:35,111 Well, I think they meant, uh-- 795 00:38:35,113 --> 00:38:37,013 I know what they meant. 796 00:38:37,015 --> 00:38:39,282 Well, you know what? 797 00:38:42,887 --> 00:38:44,387 At least spell it right. 798 00:38:45,957 --> 00:38:48,157 Oh, you can't do that. 799 00:38:48,159 --> 00:38:49,826 Hey... 800 00:39:05,210 --> 00:39:06,910 Anybody watching? 801 00:39:12,718 --> 00:39:14,450 You know, days like this, 802 00:39:14,452 --> 00:39:17,253 We got... Five people 803 00:39:17,255 --> 00:39:19,322 To maybe-sorta trust us? 804 00:39:21,927 --> 00:39:24,627 What about the next 500? 805 00:39:27,899 --> 00:39:29,566 Anyway. 806 00:39:29,568 --> 00:39:30,867 All right, let's wrap it up. 807 00:39:30,869 --> 00:39:32,202 We still got time on shift, 808 00:39:32,204 --> 00:39:35,071 And, uh, paperwork waiting for us. 809 00:39:35,073 --> 00:39:36,539 Yeah, or how about we, uh, 810 00:39:36,541 --> 00:39:38,341 Do that paperwork tomorrow, 811 00:39:38,343 --> 00:39:41,678 And use our time to work on the... 812 00:39:41,680 --> 00:39:43,546 What was it that you called it? 813 00:39:43,548 --> 00:39:44,614 That, uh... 814 00:39:44,616 --> 00:39:46,282 ..."bond of trust"? 815 00:39:46,284 --> 00:39:47,951 chuckling] yeah. 816 00:39:47,953 --> 00:39:50,052 We can't do 500 tonight, 817 00:39:50,054 --> 00:39:52,488 But... How about another five? 818 00:39:52,490 --> 00:39:55,558 yes! Nice! 819 00:39:55,560 --> 00:39:58,228 You know what? I got this. 820 00:39:58,230 --> 00:40:00,163 You clock out. 821 00:40:01,133 --> 00:40:02,765 Go be with your dad. 822 00:40:02,767 --> 00:40:04,968 I'll hike home. 823 00:40:06,772 --> 00:40:08,972 you got it! 824 00:40:08,974 --> 00:40:10,039 Whoa, I got this! 825 00:40:10,041 --> 00:40:12,275 I got this, I got this, jasmine! 826 00:40:13,378 --> 00:40:14,777 Your brother's a great baller. 827 00:40:14,779 --> 00:40:16,112 Huh? 828 00:40:17,649 --> 00:40:19,616 Think you're better than him? 829 00:40:21,653 --> 00:40:23,052 Gonna check, or what? 830 00:40:23,054 --> 00:40:25,321 We're a team. 831 00:40:26,591 --> 00:40:27,657 Whoa! 832 00:40:27,659 --> 00:40:29,659 You, me, and her, come on, let's go. 833 00:40:35,934 --> 00:40:37,900 - Nice! - ah! 834 00:40:37,902 --> 00:40:38,935 what's up! 835 00:40:41,806 --> 00:40:45,008 What, old guys can't hoop? 836 00:41:26,985 --> 00:41:28,718 Hey. 837 00:41:30,722 --> 00:41:31,921 god... 838 00:41:33,391 --> 00:41:34,958 How was your day? 839 00:41:36,661 --> 00:41:40,196 Oh, you know... 840 00:41:40,198 --> 00:41:41,431 How was yours? 841 00:41:42,667 --> 00:41:44,367 Oh, uh... 842 00:41:46,137 --> 00:41:47,971 ...You know. 843 00:41:56,748 --> 00:41:59,214 Pappa, I'm so sorry about not being here earlier. 844 00:41:59,216 --> 00:42:00,617 My phone died, and... 845 00:42:02,687 --> 00:42:04,487 I'm just happy you're safe. 846 00:42:09,694 --> 00:42:12,462 And I'm happy I came home. 847 00:42:14,966 --> 00:42:17,299 hey! 848 00:42:17,301 --> 00:42:18,635 I need to show you something. 849 00:42:29,547 --> 00:42:30,846 What is it? 850 00:42:30,848 --> 00:42:32,649 The truthbolt media gremlins found some old clip. 851 00:42:32,651 --> 00:42:34,717 They've been playing it on repeat. 852 00:42:34,719 --> 00:42:36,452 It's already trending on every platform. 853 00:42:36,454 --> 00:42:38,287 It's got over 10,000 views-- 854 00:42:38,289 --> 00:42:40,856 Ishaan, just show us. 855 00:42:40,858 --> 00:42:43,326 "a nation of peacekeepers"? 856 00:42:43,328 --> 00:42:46,729 Well, I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 857 00:42:46,731 --> 00:42:49,799 Our nation has supported illegal wars. 858 00:42:49,801 --> 00:42:52,067 We have spied on our own citizens. 859 00:42:52,069 --> 00:42:53,535 We have illegally detained them. 860 00:42:53,537 --> 00:42:56,139 Our nation has committed genocide. 861 00:42:56,141 --> 00:42:58,607 I am ashamed to be canadian. 862 00:42:58,609 --> 00:42:59,675 I am ashamed to be canadian. 863 00:42:59,677 --> 00:43:01,811 I am ashamed to-- I-I am ashamed-- 864 00:43:01,813 --> 00:43:02,812 I am ashamed to be canadian. 57299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.