Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:03,969
what part of a beat cop
in a patrol car
2
00:00:03,971 --> 00:00:06,005
Are you in such a hurry
to move on from?
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,407
There's lots of reasons
to not be a cop.
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,042
And a surrey girl
should know all of them.
5
00:00:10,044 --> 00:00:11,777
You wore my scarf.
6
00:00:11,779 --> 00:00:15,047
We got through mom,
we can get through this.
7
00:00:15,049 --> 00:00:16,548
You need to stop
looking at this bullshit.
8
00:00:16,550 --> 00:00:17,916
I'm trying to get
this shit taken down
9
00:00:17,918 --> 00:00:18,983
As fast as I can.
10
00:00:18,985 --> 00:00:20,085
Send me instead.
11
00:00:20,087 --> 00:00:21,086
We don't deploy
junior members of the force
12
00:00:21,088 --> 00:00:22,154
For high-risk operations
like this.
13
00:00:22,156 --> 00:00:23,622
this isn't
a simulation.
14
00:00:23,624 --> 00:00:25,390
Where are you going?
15
00:00:25,392 --> 00:00:26,658
we almost lost you today,
16
00:00:26,660 --> 00:00:27,526
You know that, right?
17
00:00:27,528 --> 00:00:28,994
You think I don't know that?
18
00:00:28,996 --> 00:00:30,395
It's my job to keep her alive.
19
00:00:30,397 --> 00:00:31,497
You kept me alive.
20
00:00:31,499 --> 00:00:32,865
You're welcome.
21
00:00:32,867 --> 00:00:34,866
I managed to get your dad
released on house arrest.
22
00:00:34,868 --> 00:00:36,401
He's coming home?
23
00:00:36,403 --> 00:00:38,103
No, he is categorically
refusing.
24
00:00:38,105 --> 00:00:39,538
Do the laws that apply
to ordinary citizens
25
00:00:39,540 --> 00:00:41,173
Not apply to me?
26
00:00:41,175 --> 00:00:44,209
Maybe there's other reasons
to come home?
27
00:00:44,211 --> 00:00:45,177
I know exactly what you need.
28
00:01:10,771 --> 00:01:12,171
Shit.
29
00:01:28,522 --> 00:01:29,855
Crap.
30
00:01:37,865 --> 00:01:41,600
Hey, I can't wear
yesterday's clothes to work.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,802
I need to borrow something,
if that's okay?
32
00:01:43,804 --> 00:01:46,604
Yeah, that's fine.
33
00:01:46,606 --> 00:01:49,741
So... Where do you work?
34
00:01:49,743 --> 00:01:52,077
Uh...
35
00:01:52,079 --> 00:01:55,214
I'm a dance teacher.
36
00:01:55,216 --> 00:01:57,316
Hey, do you like this hoodie?
37
00:01:57,318 --> 00:01:58,416
Depends.
38
00:01:58,418 --> 00:02:00,085
When can I get it back?
39
00:02:00,087 --> 00:02:01,086
Um...
40
00:02:01,088 --> 00:02:03,355
I am happy to return it,
41
00:02:03,357 --> 00:02:06,058
But if you're asking
what I think you're asking...
42
00:02:07,561 --> 00:02:08,693
Don't worry about it.
43
00:02:08,695 --> 00:02:11,029
It's all yours.
44
00:02:11,031 --> 00:02:12,564
Okay.
45
00:02:13,968 --> 00:02:15,234
Enjoy your breakfast.
46
00:02:37,591 --> 00:02:39,658
Looks like someone
had a good time.
47
00:02:39,660 --> 00:02:41,993
Mm... Yeah.
48
00:02:41,995 --> 00:02:43,262
And you?
49
00:02:43,264 --> 00:02:44,663
Right, no, can't complain.
50
00:02:44,665 --> 00:02:45,931
Nice.
51
00:02:45,933 --> 00:02:47,465
Hey, you got a phone charger
by any chance?
52
00:02:47,467 --> 00:02:51,470
Um, do I look like I have
a phone charger right now?
53
00:03:45,259 --> 00:03:47,859
Hey.
54
00:03:49,863 --> 00:03:51,230
You look good.
55
00:03:51,232 --> 00:03:53,899
Last time, it was me
picking you up, huh?
56
00:03:53,901 --> 00:03:55,733
That was 30 years ago,
57
00:03:55,735 --> 00:03:58,337
And we slowed
those loggers down, didn't we?
58
00:03:59,406 --> 00:04:00,872
we're not out of the woods yet.
59
00:04:03,376 --> 00:04:05,544
Yeah, but we're getting there.
60
00:04:08,081 --> 00:04:09,147
Let's get you out of here
61
00:04:09,149 --> 00:04:10,682
Before the wolves
get a whiff of you.
62
00:04:43,717 --> 00:04:45,183
Hydration is important.
63
00:04:46,520 --> 00:04:48,053
Of course, yeah.
64
00:04:48,055 --> 00:04:49,187
No other reason
why you'd be--
65
00:04:49,189 --> 00:04:50,655
Nope.
66
00:04:50,657 --> 00:04:51,656
What'd I miss?
67
00:04:51,658 --> 00:04:53,458
You haven't heard?
68
00:04:53,460 --> 00:04:54,860
We got a manhunt.
69
00:04:54,862 --> 00:04:57,129
Sohal, you good?
70
00:04:58,198 --> 00:04:59,264
oh, yeah...
71
00:04:59,266 --> 00:05:01,066
she's super good!
72
00:05:01,068 --> 00:05:03,268
See you out there!
73
00:05:04,338 --> 00:05:05,570
Yeah, good.
74
00:05:08,475 --> 00:05:11,009
Ben collins is back in town.
75
00:05:11,011 --> 00:05:12,310
Ben collins?
76
00:05:12,312 --> 00:05:13,277
Yeah, he and his brother, noah,
77
00:05:13,279 --> 00:05:14,712
Committed a robbery spree
in whalley
78
00:05:14,714 --> 00:05:15,947
Seven years ago.
79
00:05:15,949 --> 00:05:17,082
It ended in a triple homicide.
80
00:05:17,084 --> 00:05:18,750
That's right,
a sporting goods store.
81
00:05:18,752 --> 00:05:20,118
There was one survivor.
82
00:05:20,120 --> 00:05:21,452
We did a case study on it.
83
00:05:21,454 --> 00:05:23,322
It's the one where
the father turned them in?
84
00:05:24,424 --> 00:05:26,958
Yeah, we arrested noah,
but ben got away.
85
00:05:26,960 --> 00:05:27,959
Not our finest hour.
86
00:05:27,961 --> 00:05:29,694
How do we know ben's back?
87
00:05:29,696 --> 00:05:33,631
He was spotted at a bus stop
outside town, in abbotsford.
88
00:05:33,633 --> 00:05:34,900
Why would he come back?
89
00:05:34,902 --> 00:05:35,834
Well, noah was a minor
at the time.
90
00:05:35,836 --> 00:05:37,436
He made parole two weeks ago.
91
00:05:37,438 --> 00:05:38,636
Maybe they're teaming up again?
92
00:05:38,638 --> 00:05:40,372
Yeah, well,
his po's checking in every hour,
93
00:05:40,374 --> 00:05:43,375
And bolton just upped patrols
around the city limits.
94
00:05:43,377 --> 00:05:46,111
Look, I know this is a big day
for you and your family...
95
00:05:46,113 --> 00:05:49,781
It's, uh...
Nothing you gotta worry about,
96
00:05:49,783 --> 00:05:51,416
I'm here to do my job.
97
00:05:51,418 --> 00:05:52,583
The collins brothers,
98
00:05:52,585 --> 00:05:54,386
I want to be part
of making it right.
99
00:05:54,388 --> 00:05:57,322
So... Where we heading?
100
00:05:57,324 --> 00:05:58,990
I volunteered us
for community outreach
101
00:05:58,992 --> 00:05:59,925
And foot patrol
102
00:05:59,927 --> 00:06:02,194
In the brothers'
old stomping grounds.
103
00:06:02,196 --> 00:06:03,962
We are going to whalley.
104
00:06:05,098 --> 00:06:06,231
Poster duty?
105
00:06:06,233 --> 00:06:07,332
Mm-hmm.
106
00:06:08,469 --> 00:06:09,935
Yup.
107
00:06:09,937 --> 00:06:12,737
Front-line poster duty.
108
00:06:12,739 --> 00:06:14,272
Awesome.
109
00:06:23,283 --> 00:06:24,282
Okay, so,
110
00:06:24,284 --> 00:06:25,550
No welcome party today,
111
00:06:25,552 --> 00:06:27,219
Approved visitors only.
112
00:06:27,221 --> 00:06:29,154
Otherwise,
you know how this goes.
113
00:06:29,156 --> 00:06:30,455
Ankle monitor,
114
00:06:30,457 --> 00:06:31,689
You can't leave the house,
115
00:06:31,691 --> 00:06:34,559
And your computer use
is monitored remotely.
116
00:06:34,561 --> 00:06:35,961
Max, I want to talk
to whoever's in charge
117
00:06:35,963 --> 00:06:37,595
Of surrey remand,
118
00:06:37,597 --> 00:06:39,064
And I...
119
00:06:39,066 --> 00:06:40,632
I need to win back support
for my bill.
120
00:06:40,634 --> 00:06:42,701
No, there is a reason
that your bill is on hold.
121
00:06:42,703 --> 00:06:43,969
It is a lightning rod right now,
122
00:06:43,971 --> 00:06:46,171
And it's not going to help
our optics.
123
00:06:46,173 --> 00:06:48,539
-I--
-listen to me, listen to me,
124
00:06:48,541 --> 00:06:50,775
I know you want to get back
on the horse right now,
125
00:06:50,777 --> 00:06:52,443
But you have been through
something traumatic--
126
00:06:52,445 --> 00:06:53,778
Traumatic?
Max, listen to me--
127
00:06:53,780 --> 00:06:54,713
Ajeet,
128
00:06:54,715 --> 00:06:56,080
Breathe.
129
00:06:56,082 --> 00:06:59,784
You will give yourself
a moment of grace here, okay?
130
00:06:59,786 --> 00:07:01,385
Be with your kids,
131
00:07:01,387 --> 00:07:02,654
Taste real food.
132
00:07:02,656 --> 00:07:05,123
I will update you
when I have more tomorrow.
133
00:07:05,125 --> 00:07:06,491
Okay?
134
00:07:09,730 --> 00:07:11,563
Okay.
135
00:07:21,542 --> 00:07:23,909
If you cross the fence line,
it triggers an alarm.
136
00:07:23,911 --> 00:07:25,410
Tamper with it,
137
00:07:25,412 --> 00:07:27,011
It triggers an alarm.
138
00:07:27,013 --> 00:07:29,080
Runs out of juice, same.
139
00:07:29,082 --> 00:07:31,148
Your lawyer's got the charger.
140
00:07:31,150 --> 00:07:32,684
Understand?
141
00:07:33,820 --> 00:07:34,853
Thank you.
142
00:07:38,091 --> 00:07:39,057
Hey...
143
00:07:41,461 --> 00:07:43,694
Your family is with you.
144
00:07:43,696 --> 00:07:44,629
I am with you.
145
00:07:44,631 --> 00:07:45,830
Parveen is with you.
146
00:07:45,832 --> 00:07:48,967
Level-headed canadians
are with you.
147
00:07:48,969 --> 00:07:51,636
We will get through this.
148
00:07:51,638 --> 00:07:52,604
I promise.
149
00:07:56,310 --> 00:07:57,576
Thanks, max.
150
00:08:16,930 --> 00:08:18,964
Wow, they'll just let anyone
out of jail these days, huh?
151
00:08:38,685 --> 00:08:40,418
Good to have you home, pops.
152
00:08:40,420 --> 00:08:41,886
And sabrina?
153
00:08:41,888 --> 00:08:43,588
She'll be back
right after her shift.
154
00:08:45,726 --> 00:08:46,991
Now, pops, uh...
155
00:08:46,993 --> 00:08:48,893
When the aunties found out
that they couldn't visit,
156
00:08:48,895 --> 00:08:50,762
They left a literal cauldron
of saag,
157
00:08:50,764 --> 00:08:53,164
And, uh,
I called my jalebi guy,
158
00:08:53,166 --> 00:08:54,832
Hooked us up
with the good stuff
159
00:08:54,834 --> 00:08:55,900
Straight from the motherland--
160
00:08:55,902 --> 00:08:57,835
Ishaan...
161
00:08:57,837 --> 00:09:00,705
Right now I just need a shower
and a cup of cha.
162
00:09:00,707 --> 00:09:01,840
Burfi?
163
00:09:01,842 --> 00:09:03,108
Peda?
164
00:09:03,110 --> 00:09:03,908
Huh?
165
00:09:03,910 --> 00:09:05,176
Of course.
166
00:09:26,466 --> 00:09:27,531
This is good.
167
00:09:27,533 --> 00:09:28,933
This is good,
we'll put the flyers up
168
00:09:28,935 --> 00:09:30,201
In high-traffic areas,
169
00:09:30,203 --> 00:09:31,136
Do the rounds,
170
00:09:31,138 --> 00:09:33,338
Make sure
the neighbourhood's aware.
171
00:09:33,340 --> 00:09:35,873
Whalley doesn't talk to us.
172
00:09:35,875 --> 00:09:37,542
That's why we're here.
173
00:09:37,544 --> 00:09:40,011
Is this really the best use
of our manpower?
174
00:09:40,013 --> 00:09:42,747
This neighbourhood was hurt
by the collins brothers,
175
00:09:42,749 --> 00:09:44,282
And we need to step it up,
176
00:09:44,284 --> 00:09:45,817
Let them know
that when they call on us,
177
00:09:45,819 --> 00:09:47,618
We'll be there for them,
all right?
178
00:09:47,620 --> 00:09:49,654
It's all about
the bond of trust.
179
00:10:02,135 --> 00:10:04,002
Who's putting these up?
180
00:10:12,445 --> 00:10:13,778
hey, matt,
pass me the ball.
181
00:10:13,780 --> 00:10:14,979
uh, hey,
182
00:10:14,981 --> 00:10:17,449
Any chance you guys
seen this guy around?
183
00:10:18,785 --> 00:10:20,518
beats me, pig.
184
00:10:20,520 --> 00:10:23,321
Hey, jasmine, right?
185
00:10:23,323 --> 00:10:24,321
hey!
186
00:10:24,323 --> 00:10:25,589
You're adam's baby sister.
187
00:10:25,591 --> 00:10:26,657
How's he doing?
188
00:10:26,659 --> 00:10:29,260
Tell him to stay
out of trouble, all right?
189
00:10:30,964 --> 00:10:32,464
I helped her brother
out of a little bind
190
00:10:32,466 --> 00:10:33,465
A few years ago.
191
00:10:33,467 --> 00:10:34,733
He's a good kid, took a bad rap.
192
00:10:34,735 --> 00:10:36,568
Yeah, really feeling
that bond of trust
193
00:10:36,570 --> 00:10:38,269
You were talking about.
194
00:10:38,271 --> 00:10:40,138
Very snug.
195
00:10:40,140 --> 00:10:41,806
Ooh, hey, look at this.
196
00:10:41,808 --> 00:10:43,408
Church is having a fundraiser.
197
00:10:44,745 --> 00:10:46,211
what are you doing?
198
00:10:48,014 --> 00:10:49,814
Check this out,
it's all high-tech now.
199
00:10:49,816 --> 00:10:51,082
My phone's dead.
200
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
Oh, they're not even
halfway yet.
201
00:10:53,620 --> 00:10:54,619
available units,
202
00:10:54,621 --> 00:10:56,354
10-65 at highridge mall,
203
00:10:56,356 --> 00:10:57,855
106th ave and city parkway.
204
00:10:57,857 --> 00:10:58,890
That's right down the street.
205
00:10:58,892 --> 00:11:00,225
You see?
We can be useful here.
206
00:11:00,227 --> 00:11:01,225
Come on.
207
00:11:01,227 --> 00:11:03,228
6103, 10-17, over.
208
00:11:04,231 --> 00:11:06,898
So I came to the store
to use the washroom,
209
00:11:06,900 --> 00:11:08,766
And this random guy
wanted my money.
210
00:11:08,768 --> 00:11:11,436
So I told mr. Random,
"no, you can't have my money,"
211
00:11:11,438 --> 00:11:13,705
Then he pulled a knife out
and took my last 20,
212
00:11:13,707 --> 00:11:15,639
And when I tried to tell
this fascist dickhead here,
213
00:11:15,641 --> 00:11:17,642
He dragged my ass out.
214
00:11:17,644 --> 00:11:19,711
You didn't try
to look for the other guy?
215
00:11:19,713 --> 00:11:21,813
Well, I called you, didn't I?
216
00:11:23,116 --> 00:11:24,782
Sir, do you want an ambulance?
217
00:11:24,784 --> 00:11:27,385
Just find the guy
who desecrated my jacket, man.
218
00:11:27,387 --> 00:11:30,087
The man with the knife,
what did he look like?
219
00:11:30,089 --> 00:11:32,990
brown hair, black pants,
velour shirt--
220
00:11:32,992 --> 00:11:34,658
- Hey!
- that's the guy!
221
00:11:34,660 --> 00:11:36,194
Hey!
222
00:11:36,196 --> 00:11:37,462
Hey, stop!
223
00:11:37,464 --> 00:11:38,296
hey!
224
00:11:42,168 --> 00:11:43,201
drop the bat! Drop the bat!
225
00:11:43,203 --> 00:11:44,201
stay down, stay down.
226
00:11:44,203 --> 00:11:45,169
Stay down. Stay down!
227
00:11:45,171 --> 00:11:46,537
that's noah collins!
228
00:11:46,539 --> 00:11:48,372
go, go, go, go!
I got this, I got this!
229
00:11:48,374 --> 00:11:49,541
hey, stop!
230
00:11:49,543 --> 00:11:51,342
6103, patch me to command,
231
00:11:51,344 --> 00:11:53,745
We've got a possible 10-72 on noah collins,
232
00:11:53,747 --> 00:11:55,946
Last seen at the highridge mall!
233
00:11:55,948 --> 00:11:56,848
Move!
234
00:12:00,654 --> 00:12:02,353
Hey, stop!
235
00:12:05,492 --> 00:12:06,558
Hey!
236
00:12:09,095 --> 00:12:11,496
He's heading southwest
toward 76th, on a bike.
237
00:12:13,567 --> 00:12:14,698
Lost visual.
238
00:12:14,700 --> 00:12:15,900
We're on foot.
239
00:12:15,902 --> 00:12:16,901
copy that.
240
00:12:16,903 --> 00:12:18,903
Sending units to the area.
241
00:12:18,905 --> 00:12:20,505
Okay.
242
00:12:28,782 --> 00:12:29,647
You let him get away?
243
00:12:29,649 --> 00:12:32,383
We've got officers on the way.
244
00:12:33,253 --> 00:12:35,754
can I ask what
your intention was today, sir?
245
00:12:41,260 --> 00:12:42,427
Brambilla.
246
00:12:42,429 --> 00:12:44,261
Asad...
247
00:12:44,263 --> 00:12:45,163
How you doing?
248
00:12:45,165 --> 00:12:46,531
What the hell's going on?
249
00:12:46,533 --> 00:12:49,133
It's a little late to ask me
how I'm doing, isn't it?
250
00:12:49,135 --> 00:12:51,669
I've been counting the days
till this psychopath gets out,
251
00:12:51,671 --> 00:12:54,372
Making sure
everybody on the streets knows,
252
00:12:54,374 --> 00:12:55,874
Putting up posters,
253
00:12:55,876 --> 00:12:57,242
Doing everything I can.
254
00:12:57,244 --> 00:12:58,610
Then I get a tip
from the shopkeeper,
255
00:12:58,612 --> 00:13:01,078
Saying that he's seen noah
at this mall.
256
00:13:01,080 --> 00:13:02,313
And you came running
with a bat?
257
00:13:02,315 --> 00:13:04,148
my partner,
constable sohal.
258
00:13:04,150 --> 00:13:05,950
Yeah, what's with the bat?
259
00:13:05,952 --> 00:13:07,819
I like baseball.
260
00:13:07,821 --> 00:13:09,821
The neighbourhood's calling you
instead of us?
261
00:13:09,823 --> 00:13:11,088
It's whalley.
262
00:13:11,090 --> 00:13:13,958
There's a reason
that I'm gonna get tipped off,
263
00:13:13,960 --> 00:13:15,827
And that you're out here
tackling the wrong guys.
264
00:13:15,829 --> 00:13:17,228
And now he's on the run,
265
00:13:17,230 --> 00:13:18,563
So can I go?
266
00:13:20,166 --> 00:13:21,099
Yeah.
267
00:13:22,569 --> 00:13:25,436
We advise that you, uh,
think twice before using that.
268
00:13:34,781 --> 00:13:38,316
That, uh, triple homicide
at the sporting goods store,
269
00:13:38,318 --> 00:13:39,651
There was one survivor...
270
00:13:39,653 --> 00:13:41,318
Yeah,
271
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
That was him.
272
00:13:42,322 --> 00:13:43,254
He called 911.
273
00:13:46,593 --> 00:13:47,659
What's his beef with you?
274
00:13:47,661 --> 00:13:48,593
I don't know.
275
00:13:53,533 --> 00:13:55,199
Come on.
276
00:13:55,201 --> 00:13:56,333
Let's figure out
what noah's up to
277
00:13:56,335 --> 00:13:58,570
Before we can't catch him again.
278
00:14:10,683 --> 00:14:12,684
command, noah collins
was gathering supplies,
279
00:14:12,686 --> 00:14:15,820
Food, maps, and tools.
280
00:14:15,822 --> 00:14:17,288
If he's trying
to make a run for it,
281
00:14:17,290 --> 00:14:18,623
We're on borrowed time,
282
00:14:18,625 --> 00:14:19,823
And if we're lucky,
283
00:14:19,825 --> 00:14:21,693
They're planning to rendezvous.
284
00:14:21,695 --> 00:14:23,160
He could lead us to ben.
285
00:14:23,162 --> 00:14:24,695
Copy that, we'll get
drones up right away.
286
00:14:24,697 --> 00:14:27,765
Sir, if we want to go
by both sightings,
287
00:14:27,767 --> 00:14:29,300
This should maximize
the overlap.
288
00:14:29,302 --> 00:14:31,970
Get this out
to all available units.
289
00:14:31,972 --> 00:14:33,337
Okay, listen up!
290
00:14:33,339 --> 00:14:35,039
We're in pursuit
of both brothers now.
291
00:14:35,041 --> 00:14:36,174
Send all available units
to whalley.
292
00:14:36,176 --> 00:14:37,909
Get on that right away.
293
00:14:37,911 --> 00:14:39,677
Look, use extreme caution, okay?
294
00:14:39,679 --> 00:14:41,378
They're aware we're in pursuit by now,
295
00:14:41,380 --> 00:14:43,448
Their plans will be accelerating.
296
00:14:43,450 --> 00:14:46,117
Folks here are going to love
being flooded with uniforms.
297
00:14:46,119 --> 00:14:47,718
They'll love it more
if we're actually useful,
298
00:14:47,720 --> 00:14:49,187
So let's get it done.
299
00:14:50,356 --> 00:14:52,256
Uh, there's a ravine
a couple blocks from here.
300
00:14:52,258 --> 00:14:54,258
It's a good place
to stay out of view.
301
00:14:54,260 --> 00:14:56,561
That's good,
let's check it out.
302
00:14:57,664 --> 00:14:59,597
Wait, how do you know
the local ravines?
303
00:14:59,599 --> 00:15:02,132
Like I said, I got cousins,
304
00:15:02,134 --> 00:15:03,935
Including some who would...
305
00:15:03,937 --> 00:15:06,004
Go to the ravines to smoke weed.
306
00:15:06,006 --> 00:15:08,373
And they'd tell you this?
307
00:15:09,809 --> 00:15:11,409
Sometimes,
I would go with them.
308
00:15:11,411 --> 00:15:12,476
To watch.
309
00:15:12,478 --> 00:15:13,945
Yeah, to watch.
310
00:15:13,947 --> 00:15:15,012
Right.
311
00:15:15,014 --> 00:15:16,213
Don't tell me
312
00:15:16,215 --> 00:15:18,416
You never... Watched...
Minor transgressions
313
00:15:18,418 --> 00:15:20,018
In your youth.
314
00:15:20,020 --> 00:15:21,386
I never said that.
315
00:15:23,623 --> 00:15:25,690
73-5, code 6.
316
00:15:25,692 --> 00:15:28,960
you still spend time
with your cousins here?
317
00:15:28,962 --> 00:15:30,094
some of them.
318
00:15:30,096 --> 00:15:31,229
Some of them moved away.
319
00:15:31,231 --> 00:15:33,364
Too many cops,
too many traffic stops,
320
00:15:33,366 --> 00:15:35,833
Profiling because of
matching descriptions.
321
00:15:35,835 --> 00:15:39,504
Yeah, that happened after
the collins brothers fiasco.
322
00:15:39,506 --> 00:15:42,439
I'd prefer to not strut around
like a terminator,
323
00:15:42,441 --> 00:15:45,076
But those aren't my decisions.
324
00:15:45,078 --> 00:15:46,778
is that smoke?
325
00:16:02,928 --> 00:16:03,861
Yeah, here we go.
326
00:16:03,863 --> 00:16:07,031
Burner phones,
change of clothes.
327
00:16:08,968 --> 00:16:09,934
I think this was the jacket
328
00:16:09,936 --> 00:16:11,402
That ben was wearing
at the bus stop.
329
00:16:11,404 --> 00:16:12,971
Yeah, they know
they've been spotted,
330
00:16:12,973 --> 00:16:14,872
And they're definitely together.
331
00:16:14,874 --> 00:16:16,340
6103,
332
00:16:16,342 --> 00:16:17,475
We found a burn bag
333
00:16:17,477 --> 00:16:19,610
With the collins brothers'
discarded clothes
334
00:16:19,612 --> 00:16:21,078
At whalley creek trail.
335
00:16:21,080 --> 00:16:22,146
They were just here.
336
00:16:22,148 --> 00:16:23,748
We'll need k-9.
337
00:16:23,750 --> 00:16:25,216
Brambilla, sohal,
338
00:16:25,218 --> 00:16:27,351
You're directly behind
the collins parents' residence.
339
00:16:27,353 --> 00:16:29,887
2013 york crescent.
340
00:16:29,889 --> 00:16:31,556
Copy.
341
00:16:36,629 --> 00:16:38,495
we told the other officers
342
00:16:38,497 --> 00:16:40,765
We'd call
if our boys showed up.
343
00:16:40,767 --> 00:16:43,967
the situation
has changed, mrs. Collins.
344
00:16:43,969 --> 00:16:45,603
Noah hasn't reported in
to his parole officer,
345
00:16:45,605 --> 00:16:46,570
And we have reason to believe
346
00:16:46,572 --> 00:16:48,972
That he and ben are together
in the vicinity.
347
00:16:48,974 --> 00:16:51,475
So neither one has come by?
348
00:16:51,477 --> 00:16:53,244
No, neither of them.
349
00:16:53,246 --> 00:16:54,812
Noah hasn't
made contact with you
350
00:16:54,814 --> 00:16:56,581
Since he was paroled?
351
00:16:56,583 --> 00:16:58,516
he tried.
352
00:16:58,518 --> 00:16:59,650
I told him not to.
353
00:16:59,652 --> 00:17:01,519
I said we want nothing
to do with him.
354
00:17:01,521 --> 00:17:02,587
Mm-hmm.
355
00:17:13,066 --> 00:17:14,932
We were just doing
some cleaning.
356
00:17:14,934 --> 00:17:15,867
Denise...
357
00:17:21,907 --> 00:17:23,808
Noah was here,
358
00:17:23,810 --> 00:17:25,209
A little bit earlier,
359
00:17:25,211 --> 00:17:26,611
To say goodbye,
360
00:17:26,613 --> 00:17:29,880
Said he didn't want
to get dragged into ben's life,
361
00:17:29,882 --> 00:17:33,217
Wanted to make a break
across the border.
362
00:17:33,219 --> 00:17:34,552
I told him to get out,
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,653
-And I said--
-he's innocent.
364
00:17:36,990 --> 00:17:39,090
Noah's a good boy,
365
00:17:39,092 --> 00:17:40,224
An altar boy.
366
00:17:40,226 --> 00:17:43,227
It was ben
who was the bad influence.
367
00:17:43,229 --> 00:17:45,096
Wait, ben didn't come inside?
368
00:17:45,098 --> 00:17:46,230
Noah was alone.
369
00:17:46,232 --> 00:17:47,297
no.
370
00:17:47,299 --> 00:17:48,966
They were together.
371
00:17:51,971 --> 00:17:53,871
you own any guns?
372
00:17:53,873 --> 00:17:54,738
Yes.
373
00:17:54,740 --> 00:17:56,373
Where do you keep them?
374
00:17:56,375 --> 00:17:57,909
Gun cabinet.
375
00:17:57,911 --> 00:17:59,710
Locked. Solid.
376
00:17:59,712 --> 00:18:01,079
No one's got a key but me.
377
00:18:02,048 --> 00:18:03,714
Shit.
378
00:18:08,321 --> 00:18:09,920
how many were in here?
379
00:18:09,922 --> 00:18:11,189
-Just one.
-What kind?
380
00:18:11,191 --> 00:18:13,291
-A .308.
-I'll call it in.
381
00:18:13,293 --> 00:18:15,226
Hey, 6103 to all units,
382
00:18:15,228 --> 00:18:16,460
The brothers are armed.
383
00:18:16,462 --> 00:18:17,995
It's a .308 hunting rifle.
384
00:18:17,997 --> 00:18:19,197
What was noah wearing?
385
00:18:23,570 --> 00:18:25,603
Sir, we need to know now!
386
00:18:25,605 --> 00:18:28,005
Uh, a blue jacket, denim.
387
00:18:28,007 --> 00:18:30,007
noah was last seen
wearing a blue jacket, denim.
388
00:18:30,009 --> 00:18:31,542
-Black t-shirt.
-Black t-shirt.
389
00:18:31,544 --> 00:18:33,444
-Black shoes.
-Black shoes.
390
00:18:33,446 --> 00:18:34,445
copy that.
391
00:18:36,415 --> 00:18:39,016
2216, got a match on 106a ave.
392
00:18:39,018 --> 00:18:40,817
Both brothers heading into an alley.
393
00:18:40,819 --> 00:18:43,020
In pursuit.
394
00:18:43,022 --> 00:18:44,555
stop! Police!
395
00:18:44,557 --> 00:18:47,357
get down! Get down! Right now!
396
00:18:50,296 --> 00:18:51,696
Officer down! Officer down!
397
00:18:51,698 --> 00:18:52,897
Right, come on,
come on, come on, come on.
398
00:18:56,402 --> 00:18:58,536
Okay, sidearm out.
399
00:18:59,772 --> 00:19:01,038
Now, remember,
400
00:19:01,040 --> 00:19:02,372
Stay small.
401
00:19:02,374 --> 00:19:03,507
Clean shots only.
402
00:19:03,509 --> 00:19:04,508
This is a residential--
403
00:19:04,510 --> 00:19:06,243
Residential area, I know.
404
00:19:06,245 --> 00:19:07,945
help! Help!
405
00:19:10,450 --> 00:19:12,216
There they are.
406
00:19:16,322 --> 00:19:17,321
I need a hand!
407
00:19:20,526 --> 00:19:21,692
Paramedics are on their way,
but she's bleeding out.
408
00:19:21,694 --> 00:19:22,994
You stay with them.
409
00:19:22,996 --> 00:19:24,929
I'll check the back.
410
00:19:24,931 --> 00:19:26,330
What's her name?
411
00:19:26,332 --> 00:19:27,331
Robin.
412
00:19:27,333 --> 00:19:28,332
Robin?
413
00:19:28,334 --> 00:19:29,734
-Clean through?
-Yeah.
414
00:19:29,736 --> 00:19:32,203
Hey...
Hey, look at me.
415
00:19:32,205 --> 00:19:34,305
Hey, keep your eyes open, okay?
416
00:19:35,475 --> 00:19:38,009
We're right here.
We got you.
417
00:19:38,011 --> 00:19:39,343
You're going to be okay.
418
00:19:39,345 --> 00:19:40,811
mm-hmm.
419
00:19:40,813 --> 00:19:42,213
Got it.
420
00:19:42,215 --> 00:19:45,349
Hey, you're gonna to be okay.
421
00:19:45,351 --> 00:19:47,118
You're gonna be okay.
422
00:19:53,126 --> 00:19:55,493
Hey, you're gonna to be okay.
423
00:19:55,495 --> 00:19:58,429
Has been taken to hospital in serious condition.
424
00:19:58,431 --> 00:19:59,997
If you see the collins brothers,
425
00:19:59,999 --> 00:20:01,065
Do not approach.
426
00:20:01,067 --> 00:20:03,167
Consider them armed and dangerous
427
00:20:03,169 --> 00:20:05,036
More later as the story unfolds.
428
00:20:07,974 --> 00:20:09,540
Have you heard
from your sister?
429
00:20:12,779 --> 00:20:13,778
No.
430
00:20:13,780 --> 00:20:16,814
She's still not answering
her texts.
431
00:20:18,417 --> 00:20:19,784
She'll be okay, pops.
432
00:20:22,788 --> 00:20:24,655
Of course she will.
433
00:20:28,594 --> 00:20:29,927
how you doing? Okay?
434
00:20:29,929 --> 00:20:32,063
I don't know,
it all just happened so fast.
435
00:20:32,065 --> 00:20:33,797
Go to the hospital,
stay with your partner.
436
00:20:33,799 --> 00:20:35,666
Make your report later,
all right?
437
00:20:35,668 --> 00:20:37,001
Hang in there.
438
00:20:38,604 --> 00:20:41,472
...Uh, 6124,
update on the k-9 trail?
439
00:20:41,474 --> 00:20:43,874
4598, you can pause on 72nd ave,
440
00:20:43,876 --> 00:20:45,009
We've got enough units there
already.
441
00:20:45,011 --> 00:20:46,544
Get me sohal.
442
00:20:46,546 --> 00:20:49,247
how's she doing?
443
00:20:50,216 --> 00:20:52,283
Uh...
444
00:20:52,285 --> 00:20:54,084
She's in shock.
She...
445
00:20:54,086 --> 00:20:55,219
Lost a lot of blood,
446
00:20:55,221 --> 00:20:57,021
But it missed her neck.
447
00:20:57,023 --> 00:20:58,088
Okay, good.
448
00:20:58,090 --> 00:20:59,290
We're putting whalley
under lockdown.
449
00:20:59,292 --> 00:21:00,558
Cops, choppers, and dogs
on ten blocks.
450
00:21:00,560 --> 00:21:01,759
Stay-at-home order in effect.
451
00:21:01,761 --> 00:21:03,293
I want you and brambilla
knocking doors.
452
00:21:03,295 --> 00:21:05,495
We're gonna shake
this damn neighborhood down
453
00:21:05,497 --> 00:21:06,497
Till we flush them out!
454
00:21:12,204 --> 00:21:13,237
hey...
455
00:21:14,940 --> 00:21:16,874
Look at me.
456
00:21:18,278 --> 00:21:19,343
I'm sorry.
457
00:21:19,345 --> 00:21:22,046
No, look at me.
458
00:21:22,048 --> 00:21:24,181
Nothing to apologize for,
459
00:21:24,183 --> 00:21:27,518
And this is actually
a good outcome.
460
00:21:27,520 --> 00:21:29,086
No one died.
461
00:21:30,189 --> 00:21:31,088
Right.
462
00:21:34,727 --> 00:21:35,893
Now we make sure
that the brothers
463
00:21:35,895 --> 00:21:39,530
Never hurt one of us,
or anyone else, again.
464
00:21:41,067 --> 00:21:44,534
Hey, vince...
465
00:21:44,536 --> 00:21:46,971
Those really the right tools
right now?
466
00:21:55,280 --> 00:21:56,480
Come on.
467
00:22:27,113 --> 00:22:29,312
I'm not going nowhere.
468
00:22:29,314 --> 00:22:30,614
Sir, put the bat down.
469
00:22:30,616 --> 00:22:31,916
Asad, let's get outta here.
470
00:22:31,918 --> 00:22:33,383
Listen to your friend,
all right?
471
00:22:33,385 --> 00:22:34,318
There's
a "stay indoors" order.
472
00:22:34,320 --> 00:22:36,454
These are my streets,
not yours.
473
00:22:36,456 --> 00:22:39,023
Okay, well, we're trying
to keep your streets safe,
474
00:22:39,025 --> 00:22:42,025
And in order for us to do that,
you can't be here,
475
00:22:42,027 --> 00:22:43,394
Especially not with that.
476
00:22:43,396 --> 00:22:44,328
Are you gonna use that, kid?
477
00:22:44,330 --> 00:22:45,395
'cause that's the only way
478
00:22:45,397 --> 00:22:46,530
You're gonna stop me
from moving.
479
00:22:46,532 --> 00:22:47,330
Asad!
480
00:22:47,332 --> 00:22:48,432
Hey, sir, we've been patient,
481
00:22:48,434 --> 00:22:49,433
So I'm gonna ask you
one more time,
482
00:22:49,435 --> 00:22:50,768
-For your own protection--
-hey!
483
00:22:50,770 --> 00:22:51,768
--Keep your distance!
484
00:22:51,770 --> 00:22:53,137
Whoa, whoa, whoa, hey!
Take it easy!
485
00:22:53,139 --> 00:22:55,439
Everybody,
just take it easy, come on!
486
00:22:55,441 --> 00:22:58,008
Just relax, for a second here.
487
00:22:58,010 --> 00:22:59,143
Asad, please,
just take a step back.
488
00:22:59,145 --> 00:23:00,044
Please...
489
00:23:02,681 --> 00:23:05,382
Sarge, luke,
let's take a breath here.
490
00:23:05,384 --> 00:23:07,017
You giving me instructions,
brambilla?
491
00:23:08,888 --> 00:23:11,689
Sergeant,
I have a history with him.
492
00:23:17,830 --> 00:23:19,029
Asad, look...
493
00:23:19,832 --> 00:23:22,266
...What do you hope to achieve
by being here right now?
494
00:23:22,268 --> 00:23:23,300
Come on, what do you want?
495
00:23:23,302 --> 00:23:25,503
What do I want?
496
00:23:25,505 --> 00:23:27,638
I want to protect my community.
497
00:23:28,908 --> 00:23:31,442
How do you not see
what's going on here,
498
00:23:31,444 --> 00:23:33,043
Right now?
499
00:23:33,045 --> 00:23:34,377
And you're out here
talking to me
500
00:23:34,379 --> 00:23:35,378
Like I'm the problem.
501
00:23:35,380 --> 00:23:38,149
I get it, I get it.
502
00:23:39,585 --> 00:23:42,052
We're trying to be better here.
503
00:23:42,054 --> 00:23:43,720
We're really trying
to do right by you here,
504
00:23:43,722 --> 00:23:44,722
I promise.
505
00:23:50,662 --> 00:23:51,595
Maybe it's time to go.
506
00:23:53,466 --> 00:23:57,034
We have some... Friends
meeting us at the church.
507
00:23:59,071 --> 00:24:02,072
Maybe that's a better place
for us to be right now.
508
00:24:03,309 --> 00:24:04,441
A day like today,
509
00:24:04,443 --> 00:24:05,609
You won't want to keep them
waiting, right?
510
00:24:14,487 --> 00:24:16,620
Jesus christ.
511
00:24:16,622 --> 00:24:18,355
What is this, vigilante day?
512
00:24:19,692 --> 00:24:21,559
Capes and masks?
513
00:24:21,561 --> 00:24:23,293
These goddamn people.
514
00:24:23,295 --> 00:24:25,029
He's survived a lot, sergeant.
515
00:24:25,031 --> 00:24:28,465
I don't recall asking you
for his life story, sohal.
516
00:24:28,467 --> 00:24:30,701
Sergeant,
can I speak to you a minute?
517
00:24:32,972 --> 00:24:34,138
Sure.
518
00:24:41,314 --> 00:24:42,580
Did you see that officer?
519
00:24:45,584 --> 00:24:48,986
How serious was it?
520
00:24:48,988 --> 00:24:49,987
Shot in the shoulder.
521
00:24:49,989 --> 00:24:51,589
She lost lot of blood,
522
00:24:51,591 --> 00:24:54,391
But seems like
she's gonna be okay.
523
00:24:56,995 --> 00:24:59,096
Well, at least there's that.
524
00:25:00,833 --> 00:25:01,732
hey, tucker.
525
00:25:03,269 --> 00:25:06,403
We got an ungrateful
neighbourhood to pacify.
526
00:25:06,405 --> 00:25:07,738
You coming?
527
00:25:13,412 --> 00:25:16,213
Hey...
528
00:25:16,215 --> 00:25:18,282
Stay safe out there.
529
00:25:19,885 --> 00:25:21,585
You too.
530
00:25:27,426 --> 00:25:28,659
hello?
531
00:25:28,661 --> 00:25:29,960
Police!
532
00:25:33,232 --> 00:25:34,364
People are home,
533
00:25:34,366 --> 00:25:36,700
Just no one's answering
their doors.
534
00:25:36,702 --> 00:25:40,471
all units, we've cased 72 block. No joy.
535
00:25:40,473 --> 00:25:41,972
"no joy."
536
00:25:51,817 --> 00:25:52,850
Get down! Get down!
537
00:26:04,063 --> 00:26:05,629
It's not the right tool
right now.
538
00:26:11,937 --> 00:26:13,237
Hey!
539
00:26:13,239 --> 00:26:14,605
Hey! Stop!
540
00:26:16,075 --> 00:26:17,341
let it go.
541
00:26:21,747 --> 00:26:24,014
Hey, command, we're hearing
a lot of whistle out here.
542
00:26:24,016 --> 00:26:24,882
What's going on?
543
00:26:24,884 --> 00:26:26,816
There's two men with a rifle.
544
00:26:26,818 --> 00:26:27,818
It's them!
545
00:26:27,820 --> 00:26:29,553
At the credit union at 1417--
546
00:26:29,555 --> 00:26:30,754
They're holding up
the burrard credit union
547
00:26:30,756 --> 00:26:32,089
At the edge of whalley!
548
00:26:32,091 --> 00:26:34,157
We're a few blocks away,
we'll head there right now.
549
00:26:34,159 --> 00:26:35,426
hang back, it's a hostage situation.
550
00:26:35,428 --> 00:26:36,426
Tac will handle it.
551
00:26:36,428 --> 00:26:37,961
Sir, no!
552
00:26:37,963 --> 00:26:38,862
I don't have time for this, vince!
553
00:26:46,439 --> 00:26:49,239
Hey, vince.
554
00:26:49,241 --> 00:26:50,841
Vince...
555
00:26:52,511 --> 00:26:54,745
What is it about this one?
556
00:27:01,454 --> 00:27:05,122
I helped asad
onto the ambulance that night.
557
00:27:05,124 --> 00:27:07,924
The bodies
were already covered.
558
00:27:07,926 --> 00:27:09,360
Three of them.
559
00:27:10,396 --> 00:27:12,763
I was the last one on scene...
560
00:27:14,933 --> 00:27:16,033
I should have been
the first one.
561
00:27:21,907 --> 00:27:24,208
Look, two robbery calls
hit at the same time.
562
00:27:24,210 --> 00:27:25,208
I could have gone left
to whalley,
563
00:27:25,210 --> 00:27:26,410
Or right,
564
00:27:26,412 --> 00:27:29,079
And seen the sights
at a panorama ridge b&e,
565
00:27:29,081 --> 00:27:30,414
So I turned right,
566
00:27:30,416 --> 00:27:32,282
Even though
I was closer to whalley,
567
00:27:32,284 --> 00:27:33,317
Because it wasn't my turn.
568
00:27:34,953 --> 00:27:36,152
Wait, what...
569
00:27:36,154 --> 00:27:37,554
What do you mean
it wasn't your turn?
570
00:27:37,556 --> 00:27:38,455
What is... "your turn"?
571
00:27:39,692 --> 00:27:41,892
What does it mean?
572
00:27:41,894 --> 00:27:46,696
It means that...
We all hated going to whalley,
573
00:27:46,698 --> 00:27:48,899
And the brothers were
on their third robbery,
574
00:27:48,901 --> 00:27:50,834
And asad called 911, and...
575
00:27:50,836 --> 00:27:51,902
And no one came.
576
00:27:51,904 --> 00:27:53,237
No one came!
577
00:27:53,239 --> 00:27:55,038
Except the shopkeepers.
578
00:27:55,040 --> 00:27:56,973
Yeah, just
the other shopkeepers,
579
00:27:56,975 --> 00:28:00,310
And we found them, there,
shot multiple times,
580
00:28:00,312 --> 00:28:01,278
Left to die.
581
00:28:04,850 --> 00:28:05,849
Look...
582
00:28:10,122 --> 00:28:12,156
...We blew it.
583
00:28:15,560 --> 00:28:17,695
I blew it...
584
00:28:20,866 --> 00:28:22,532
...And now I've got a chance
to help make it right
585
00:28:22,534 --> 00:28:23,534
At the credit union,
586
00:28:23,536 --> 00:28:25,135
And the tac team is handling it,
587
00:28:25,137 --> 00:28:27,304
And there's nothing I can do.
588
00:28:30,342 --> 00:28:32,609
Well, here's something
we can do.
589
00:28:32,611 --> 00:28:34,011
Um...
590
00:28:34,013 --> 00:28:36,280
We can call this number.
591
00:28:36,282 --> 00:28:38,882
We can tell asad that
the brothers are surrounded,
592
00:28:38,884 --> 00:28:40,216
We've got 'em.
593
00:28:40,218 --> 00:28:41,318
We're gonna make it right.
594
00:28:42,521 --> 00:28:46,190
Build that...
That bond of trust?
595
00:28:48,827 --> 00:28:53,630
I know days like this
can be difficult for all of us,
596
00:28:53,632 --> 00:28:56,166
But keep trusting the meetings,
597
00:28:56,168 --> 00:28:58,902
Take our being here together,
598
00:28:58,904 --> 00:29:01,238
Right now, as a sign
599
00:29:01,240 --> 00:29:02,239
To keep your strength in--
600
00:29:04,109 --> 00:29:06,176
--In each other.
601
00:29:07,112 --> 00:29:08,045
Sorry.
602
00:29:08,047 --> 00:29:09,346
Sorry, I've gotta take this.
603
00:29:14,053 --> 00:29:15,185
Hello.
604
00:29:15,187 --> 00:29:16,353
Hey, asad, it's, uh, vince.
605
00:29:16,355 --> 00:29:17,521
Uh, vince brambilla.
606
00:29:17,523 --> 00:29:18,522
Yeah, what do you want?
607
00:29:18,524 --> 00:29:20,924
I know what
you're going through today,
608
00:29:20,926 --> 00:29:22,192
What it means
609
00:29:22,194 --> 00:29:23,794
Knowing that these guys
are still out there,
610
00:29:23,796 --> 00:29:25,629
After all these years,
611
00:29:25,631 --> 00:29:27,263
And I just want you to know
612
00:29:27,265 --> 00:29:29,266
That we have them surrounded
at a credit union,
613
00:29:29,268 --> 00:29:31,668
And we're closing in
on 'em, buddy,
614
00:29:31,670 --> 00:29:33,470
And it's the end of the road for them.
615
00:29:35,473 --> 00:29:37,074
thank you, god.
616
00:29:42,013 --> 00:29:44,747
asad, you there?
617
00:29:44,749 --> 00:29:46,016
Hey.
618
00:29:46,018 --> 00:29:47,617
yeah, that's great.
That's great news.
619
00:29:47,619 --> 00:29:49,352
Listen, I gotta get back
to my meeting, babe.
620
00:29:49,354 --> 00:29:51,922
I'll be home real soon.
621
00:29:52,758 --> 00:29:54,024
What the hell?
622
00:29:54,026 --> 00:29:55,993
That was weird.
623
00:29:55,995 --> 00:29:57,027
I don't know what was weirder,
624
00:29:57,029 --> 00:29:59,162
The "babe",
or "I'll be home real soon"?
625
00:29:59,164 --> 00:30:01,231
It might be worth
a wellness check.
626
00:30:03,302 --> 00:30:04,301
Thanks for your share.
627
00:30:04,303 --> 00:30:05,569
That was really brave--
628
00:30:25,324 --> 00:30:27,858
Church hasn't
changed much, huh?
629
00:30:27,860 --> 00:30:30,127
All done at the credit union?
630
00:30:31,664 --> 00:30:34,998
Damn, word travels fast.
631
00:30:35,000 --> 00:30:37,401
We swatted ourselves,
and they took the bait.
632
00:30:40,339 --> 00:30:41,538
Who's in charge here?
633
00:30:42,942 --> 00:30:44,808
I can help.
634
00:30:44,810 --> 00:30:46,476
Just need your keys
to the safe and a car,
635
00:30:46,478 --> 00:30:47,444
And we'll be gone.
636
00:30:49,081 --> 00:30:50,546
It took the community
seven months
637
00:30:50,548 --> 00:30:52,015
To raise that money--
638
00:30:52,818 --> 00:30:54,184
Steve...
639
00:30:54,186 --> 00:30:55,586
Just give them the keys.
640
00:31:03,462 --> 00:31:05,462
In the cupboard over there.
641
00:31:18,310 --> 00:31:20,177
Just take whatever you want,
642
00:31:20,179 --> 00:31:22,813
And leave.
643
00:31:24,850 --> 00:31:26,182
Phones and wallets,
644
00:31:26,184 --> 00:31:27,017
Out and on the ground now.
645
00:31:29,054 --> 00:31:30,120
phones! Out!
646
00:31:30,122 --> 00:31:32,022
Now!
647
00:31:46,438 --> 00:31:48,605
Phone out! Now!
648
00:31:50,809 --> 00:31:52,376
We're good.
649
00:31:58,250 --> 00:31:59,883
Were you just calling someone?
650
00:31:59,885 --> 00:32:01,218
No, no,
651
00:32:01,220 --> 00:32:02,686
I-I couldn't find it.
652
00:32:02,688 --> 00:32:05,221
You can even check it, please!
653
00:32:05,223 --> 00:32:06,990
Hey, hey, hey!
654
00:32:11,029 --> 00:32:12,429
come on, ben...
655
00:32:12,431 --> 00:32:13,429
Ben?
656
00:32:13,431 --> 00:32:14,998
...You got what you wanted...
657
00:32:16,001 --> 00:32:17,000
...Just go.
658
00:32:19,972 --> 00:32:21,171
you're not
going to hurt anyone,
659
00:32:21,173 --> 00:32:23,306
You're just going to
take the money, take the car,
660
00:32:23,308 --> 00:32:25,008
And leave.
661
00:32:34,653 --> 00:32:35,952
Know what happened
to the last people
662
00:32:35,954 --> 00:32:37,020
Who tried to tell me what to do?
663
00:32:38,323 --> 00:32:39,923
Yeah, I do.
664
00:32:39,925 --> 00:32:41,892
We gotta do something.
665
00:32:41,894 --> 00:32:43,026
Backup's on the way.
666
00:32:45,730 --> 00:32:46,897
Don't do anything, ben.
667
00:32:46,899 --> 00:32:48,198
Come on.
668
00:32:48,200 --> 00:32:50,667
We can book it, make daylight.
669
00:32:50,669 --> 00:32:52,135
We got their phones.
670
00:32:52,137 --> 00:32:54,337
What's gonna stop 'em from
using the church phones, huh?
671
00:32:54,339 --> 00:32:55,372
Or running and finding a cop?
672
00:32:59,478 --> 00:33:00,610
sohal...
673
00:33:00,612 --> 00:33:02,278
Me first.
674
00:33:02,280 --> 00:33:03,780
Okay, look, just take me.
675
00:33:03,782 --> 00:33:04,848
Take me as your hostage.
676
00:33:04,850 --> 00:33:06,850
I'll drive you
wherever you want.
677
00:33:07,953 --> 00:33:09,519
Noah, you believe this guy?
678
00:33:12,624 --> 00:33:13,623
a hostage
679
00:33:13,625 --> 00:33:14,958
Is less predictable than a body.
680
00:33:14,960 --> 00:33:16,493
hey!
681
00:33:18,063 --> 00:33:19,596
Police!
Stand down! Stand down!
682
00:33:20,965 --> 00:33:22,098
Gun, down! Now!
683
00:33:22,100 --> 00:33:23,767
on your knees, on your knees!
684
00:33:23,769 --> 00:33:24,968
Hands on your head!
685
00:33:24,970 --> 00:33:25,969
gun down! Now!
686
00:33:25,971 --> 00:33:27,304
I don't think so!
687
00:33:27,306 --> 00:33:29,439
If you don't want anyone
to get hurt, you'll let us go!
688
00:33:29,441 --> 00:33:31,274
Noah, maybe we'll take
that hostage...
689
00:33:31,276 --> 00:33:32,509
Hey, noah, look at me!
690
00:33:32,511 --> 00:33:33,710
shut up!
691
00:33:33,712 --> 00:33:34,710
nah, you don't
have to listen to him.
692
00:33:34,712 --> 00:33:35,779
You don't...
693
00:33:35,781 --> 00:33:36,780
You don't need
any part of this, buddy.
694
00:33:36,782 --> 00:33:38,381
You're-you're a good kid,
come on.
695
00:33:38,383 --> 00:33:39,315
Hey, stop! Shut up!
696
00:33:39,317 --> 00:33:40,584
yeah.
697
00:33:40,586 --> 00:33:42,252
Y-you know, I thought about it,
698
00:33:42,254 --> 00:33:43,653
But what's the point?
699
00:33:43,655 --> 00:33:45,788
I did my time,
and I'm still just shit.
700
00:33:45,790 --> 00:33:48,325
I'm being tailed
by a neighbourhood posse,
701
00:33:48,327 --> 00:33:51,895
Seeing posters up everywhere
with my face on 'em.
702
00:33:51,897 --> 00:33:54,431
Even my dad
doesn't believe in me...
703
00:33:56,468 --> 00:33:57,667
...But he's got me.
704
00:33:58,570 --> 00:34:01,338
He came back.
705
00:34:04,777 --> 00:34:06,209
On your knees, do it now!
706
00:34:06,211 --> 00:34:07,010
stop!
707
00:34:08,680 --> 00:34:09,912
On your knees, right now!
708
00:34:09,914 --> 00:34:11,481
Hands on your head!
709
00:34:11,483 --> 00:34:12,648
Hands on your head,
hands on your head!
710
00:34:14,686 --> 00:34:15,752
stop!
711
00:34:17,755 --> 00:34:19,022
No!
712
00:34:19,024 --> 00:34:22,025
You just have to look
the other way,
713
00:34:22,027 --> 00:34:23,326
Just like you always do.
714
00:34:27,699 --> 00:34:30,434
I have seen your face
715
00:34:30,436 --> 00:34:33,369
Every time I close my eyes
716
00:34:33,371 --> 00:34:35,205
For the last seven years...
717
00:34:37,175 --> 00:34:39,476
...You
and the people you killed.
718
00:34:42,047 --> 00:34:45,449
No one will care.
719
00:34:46,852 --> 00:34:48,685
So you just need
to look the other way.
720
00:34:54,526 --> 00:34:56,593
I can't!
721
00:34:56,595 --> 00:34:58,528
Asad...
722
00:34:58,530 --> 00:34:59,830
I can't let you do that.
723
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
Come on, asad, please.
724
00:35:04,035 --> 00:35:06,236
Please.
725
00:35:09,074 --> 00:35:10,640
Why did you
give us the clue, asad?
726
00:35:12,411 --> 00:35:15,579
"I'll see you back at home"?
727
00:35:17,148 --> 00:35:21,017
Because you trusted
that we would come.
728
00:35:21,019 --> 00:35:25,822
So trust us to finish this.
729
00:35:25,824 --> 00:35:30,327
Trust us, so you can move on.
730
00:35:43,875 --> 00:35:45,375
hey!
On your stomach!
731
00:35:45,377 --> 00:35:46,543
I got him.
I got him, I got him.
732
00:35:46,545 --> 00:35:48,512
turn around.
733
00:35:48,514 --> 00:35:49,713
Hands behind your back.
734
00:35:49,715 --> 00:35:52,081
6103, we had a...
735
00:35:52,083 --> 00:35:53,383
A 10-18 in progress.
736
00:35:53,385 --> 00:35:54,784
We, uh, had to engage.
737
00:35:54,786 --> 00:35:57,921
Both suspects in custody.
738
00:35:58,957 --> 00:36:00,256
Hey...
739
00:36:00,258 --> 00:36:01,691
You turned left.
740
00:36:11,536 --> 00:36:12,936
Okay, so tell me again,
741
00:36:12,938 --> 00:36:14,905
What happened after they took
the money out of the safe?
742
00:36:15,974 --> 00:36:17,073
Then those two cops...
743
00:36:18,277 --> 00:36:19,342
...They showed up,
744
00:36:19,344 --> 00:36:22,011
Really took care of things.
745
00:36:22,013 --> 00:36:23,446
okay.
746
00:36:23,448 --> 00:36:25,214
Well, thank you for your time,
you're free to go, be safe.
747
00:36:25,216 --> 00:36:26,349
Mop-up's almost done.
748
00:36:26,351 --> 00:36:27,149
You're relieved, gentlemen.
749
00:36:27,151 --> 00:36:28,485
Thank you, sir.
750
00:36:32,224 --> 00:36:34,491
Bud, you doing okay?
751
00:36:34,493 --> 00:36:35,559
Yeah.
752
00:36:36,962 --> 00:36:39,829
Maybe it's time
for a little self-care.
753
00:36:39,831 --> 00:36:41,498
Light up a pumpkin-spice candle?
754
00:36:41,500 --> 00:36:44,701
Draw yourself a bath,
listen to a little enya?
755
00:36:44,703 --> 00:36:46,235
Hey?
756
00:36:46,237 --> 00:36:47,671
Yeah.
757
00:36:49,041 --> 00:36:50,707
Hey, kid, look...
758
00:36:50,709 --> 00:36:51,974
The bad guys
are getting put away,
759
00:36:51,976 --> 00:36:53,576
You did good.
760
00:36:53,578 --> 00:36:54,444
Let's get a beer.
761
00:36:56,514 --> 00:36:57,948
-Yeah?
-Yeah.
762
00:36:59,017 --> 00:36:59,983
Come on.
763
00:36:59,985 --> 00:37:01,351
let's go.
764
00:37:06,458 --> 00:37:07,457
Brambilla,
765
00:37:07,459 --> 00:37:09,459
Sohal.
766
00:37:09,461 --> 00:37:11,094
It's good to see you
out in the field, sir.
767
00:37:13,131 --> 00:37:14,464
Well, there's
coordinating something,
768
00:37:14,466 --> 00:37:16,533
Then there's cleaning it up.
769
00:37:18,136 --> 00:37:20,603
Look, uh...
770
00:37:20,605 --> 00:37:22,872
The press is going to be
all over this.
771
00:37:22,874 --> 00:37:25,274
The shit serious crimes
has taken for seven years
772
00:37:25,276 --> 00:37:26,208
In not catching this guy.
773
00:37:26,210 --> 00:37:28,378
We busted our asses.
774
00:37:28,380 --> 00:37:29,379
I know.
775
00:37:29,381 --> 00:37:30,547
I know, but they need the win.
776
00:37:30,549 --> 00:37:33,349
They're going to take credit
on this, okay?
777
00:37:33,351 --> 00:37:34,784
Good work today.
778
00:37:37,689 --> 00:37:41,090
I didn't know there was, uh,
"winning" going on.
779
00:37:41,092 --> 00:37:42,492
Never mind winning.
780
00:37:43,628 --> 00:37:45,829
We saw what you did.
781
00:37:45,831 --> 00:37:47,831
We were lucky you were there.
782
00:37:55,140 --> 00:37:57,140
Baseball season's over anyway.
783
00:38:12,457 --> 00:38:14,290
don't knock it
till you've tried it.
784
00:38:14,292 --> 00:38:15,791
what do you mean?
I'm not gonna hike.
785
00:38:15,793 --> 00:38:16,793
After today?
786
00:38:16,795 --> 00:38:17,927
I'm not--
I'm not a hiker.
787
00:38:17,929 --> 00:38:19,929
Right? And on the weekend?
What about helena?
788
00:38:19,931 --> 00:38:21,197
No, forget it.
I mean, if you wanna--
789
00:38:21,199 --> 00:38:22,198
I think helena
likes a good hike.
790
00:38:22,200 --> 00:38:23,600
She likes a hike,
but I don't hike.
791
00:38:23,602 --> 00:38:24,867
She hikes on her own.
792
00:38:26,872 --> 00:38:28,805
there we go!
793
00:38:28,807 --> 00:38:30,273
-Sabrina...
-Yeah?
794
00:38:33,879 --> 00:38:35,111
Well, I think they meant, uh--
795
00:38:35,113 --> 00:38:37,013
I know what they meant.
796
00:38:37,015 --> 00:38:39,282
Well, you know what?
797
00:38:42,887 --> 00:38:44,387
At least spell it right.
798
00:38:45,957 --> 00:38:48,157
Oh, you can't do that.
799
00:38:48,159 --> 00:38:49,826
Hey...
800
00:39:05,210 --> 00:39:06,910
Anybody watching?
801
00:39:12,718 --> 00:39:14,450
You know, days like this,
802
00:39:14,452 --> 00:39:17,253
We got... Five people
803
00:39:17,255 --> 00:39:19,322
To maybe-sorta trust us?
804
00:39:21,927 --> 00:39:24,627
What about the next 500?
805
00:39:27,899 --> 00:39:29,566
Anyway.
806
00:39:29,568 --> 00:39:30,867
All right, let's wrap it up.
807
00:39:30,869 --> 00:39:32,202
We still got time on shift,
808
00:39:32,204 --> 00:39:35,071
And, uh,
paperwork waiting for us.
809
00:39:35,073 --> 00:39:36,539
Yeah, or how about we, uh,
810
00:39:36,541 --> 00:39:38,341
Do that paperwork tomorrow,
811
00:39:38,343 --> 00:39:41,678
And use our time
to work on the...
812
00:39:41,680 --> 00:39:43,546
What was it
that you called it?
813
00:39:43,548 --> 00:39:44,614
That, uh...
814
00:39:44,616 --> 00:39:46,282
..."bond of trust"?
815
00:39:46,284 --> 00:39:47,951
chuckling] yeah.
816
00:39:47,953 --> 00:39:50,052
We can't do 500 tonight,
817
00:39:50,054 --> 00:39:52,488
But...
How about another five?
818
00:39:52,490 --> 00:39:55,558
yes! Nice!
819
00:39:55,560 --> 00:39:58,228
You know what?
I got this.
820
00:39:58,230 --> 00:40:00,163
You clock out.
821
00:40:01,133 --> 00:40:02,765
Go be with your dad.
822
00:40:02,767 --> 00:40:04,968
I'll hike home.
823
00:40:06,772 --> 00:40:08,972
you got it!
824
00:40:08,974 --> 00:40:10,039
Whoa, I got this!
825
00:40:10,041 --> 00:40:12,275
I got this,
I got this, jasmine!
826
00:40:13,378 --> 00:40:14,777
Your brother's a great baller.
827
00:40:14,779 --> 00:40:16,112
Huh?
828
00:40:17,649 --> 00:40:19,616
Think you're better than him?
829
00:40:21,653 --> 00:40:23,052
Gonna check, or what?
830
00:40:23,054 --> 00:40:25,321
We're a team.
831
00:40:26,591 --> 00:40:27,657
Whoa!
832
00:40:27,659 --> 00:40:29,659
You, me, and her, come on,
let's go.
833
00:40:35,934 --> 00:40:37,900
- Nice!
- ah!
834
00:40:37,902 --> 00:40:38,935
what's up!
835
00:40:41,806 --> 00:40:45,008
What, old guys can't hoop?
836
00:41:26,985 --> 00:41:28,718
Hey.
837
00:41:30,722 --> 00:41:31,921
god...
838
00:41:33,391 --> 00:41:34,958
How was your day?
839
00:41:36,661 --> 00:41:40,196
Oh, you know...
840
00:41:40,198 --> 00:41:41,431
How was yours?
841
00:41:42,667 --> 00:41:44,367
Oh, uh...
842
00:41:46,137 --> 00:41:47,971
...You know.
843
00:41:56,748 --> 00:41:59,214
Pappa, I'm so sorry
about not being here earlier.
844
00:41:59,216 --> 00:42:00,617
My phone died, and...
845
00:42:02,687 --> 00:42:04,487
I'm just happy you're safe.
846
00:42:09,694 --> 00:42:12,462
And I'm happy I came home.
847
00:42:14,966 --> 00:42:17,299
hey!
848
00:42:17,301 --> 00:42:18,635
I need to show you something.
849
00:42:29,547 --> 00:42:30,846
What is it?
850
00:42:30,848 --> 00:42:32,649
The truthbolt media gremlins
found some old clip.
851
00:42:32,651 --> 00:42:34,717
They've been playing it
on repeat.
852
00:42:34,719 --> 00:42:36,452
It's already trending
on every platform.
853
00:42:36,454 --> 00:42:38,287
It's got over 10,000 views--
854
00:42:38,289 --> 00:42:40,856
Ishaan, just show us.
855
00:42:40,858 --> 00:42:43,326
"a nation of peacekeepers"?
856
00:42:43,328 --> 00:42:46,729
Well, I think we need to takea cold, hard look in the mirror.
857
00:42:46,731 --> 00:42:49,799
Our nation has supported illegal wars.
858
00:42:49,801 --> 00:42:52,067
We have spied on our own citizens.
859
00:42:52,069 --> 00:42:53,535
We have illegally detained them.
860
00:42:53,537 --> 00:42:56,139
Our nation has committed genocide.
861
00:42:56,141 --> 00:42:58,607
I am ashamed to be canadian.
862
00:42:58,609 --> 00:42:59,675
I am ashamed to be canadian.
863
00:42:59,677 --> 00:43:01,811
I am ashamed to-- I-I am ashamed--
864
00:43:01,813 --> 00:43:02,812
I am ashamed to be canadian.
57299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.