All language subtitles for AlRawabi.School.for.Girls.S01E06.ARABIC.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,540 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,041 --> 00:00:14,541 PRODUZIDO POR FILMIZION 3 00:01:12,958 --> 00:01:14,788 Sou um ser humano e tenho coração. 4 00:01:15,291 --> 00:01:17,791 Sinto-me mal pelo que aconteceu com Rania. 5 00:01:21,375 --> 00:01:23,205 Os hematomas no rosto dela… 6 00:01:23,958 --> 00:01:25,958 desaparecerão em poucos dias 7 00:01:26,833 --> 00:01:28,543 e sumirão pra sempre. 8 00:01:31,291 --> 00:01:33,631 Mas o mal que elas me causaram… 9 00:01:35,083 --> 00:01:36,633 nunca desaparecerá. 10 00:01:54,875 --> 00:01:58,825 Escute. Já faz quase uma semana. 11 00:01:59,458 --> 00:02:01,208 Deveríamos falar com ela. 12 00:02:02,875 --> 00:02:05,575 Ela precisa perceber que o que fez foi errado. 13 00:02:08,958 --> 00:02:10,038 Dói? 14 00:02:10,666 --> 00:02:12,166 Não tanto quanto antes. 15 00:02:12,958 --> 00:02:15,168 Seu pai é maluco, sabia? 16 00:02:15,250 --> 00:02:16,420 E o seu não é? 17 00:02:17,625 --> 00:02:22,125 Sim, mas ele é mais sutil. Hazem é o maluco da família. 18 00:02:23,916 --> 00:02:26,666 Mas estou feliz que você tenha voltado. 19 00:02:26,750 --> 00:02:29,380 Até parece que fiquei longe por muito tempo. 20 00:02:29,458 --> 00:02:31,248 Foram apenas alguns dias. 21 00:02:31,333 --> 00:02:34,333 Sim, mas foi a primeira vez que fiquei sozinha na escola 22 00:02:34,416 --> 00:02:37,376 sem você e sem Ruqayya. 23 00:02:39,625 --> 00:02:40,495 Ai. 24 00:02:40,583 --> 00:02:41,503 Desculpe. 25 00:02:45,833 --> 00:02:48,673 Vai me deixar sozinha na quinta-feira pra se vingar? 26 00:02:48,750 --> 00:02:51,130 Rania, é só um dia. Você vai sobreviver. 27 00:02:51,208 --> 00:02:53,168 Será minha única chance de ver Laith 28 00:02:53,250 --> 00:02:56,330 antes das provas finais, depois serão as férias de verão, 29 00:02:56,416 --> 00:02:58,206 ou "prisão domiciliar". 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,631 Não tenho ideia de quando poderei ver Laith. 31 00:03:05,708 --> 00:03:07,628 Sobre seus encontros com Laith… 32 00:03:08,291 --> 00:03:10,631 Acho melhor você dar um tempo. 33 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 Por enquanto. 34 00:03:12,958 --> 00:03:14,248 O quê? Por quê? 35 00:03:15,875 --> 00:03:19,785 Não sei, as coisas estão muito estranhas. 36 00:03:19,875 --> 00:03:21,415 E se você der azar 37 00:03:21,500 --> 00:03:24,040 e sua família descobrir ou pegarem você com Laith? 38 00:03:24,125 --> 00:03:28,285 Não se preocupe. Tomei todas as precauções 39 00:03:29,041 --> 00:03:32,251 e bloqueei o número da escola nos celulares dos meus pais, 40 00:03:32,333 --> 00:03:34,793 e os números da Sra. Abeer e da Sra. Faten. 41 00:03:34,875 --> 00:03:38,495 Vamos a uma suíte particular perto da estrada do aeroporto, 42 00:03:38,583 --> 00:03:40,333 pra garantir que ninguém nos veja. 43 00:03:41,666 --> 00:03:44,996 Por favor, tome cuidado, está bem? 44 00:03:45,625 --> 00:03:48,075 Você é a única coisa boa que restou em minha vida. 45 00:03:49,958 --> 00:03:51,128 Que fofo. 46 00:03:51,708 --> 00:03:53,038 Então você tem sentimentos? 47 00:03:53,125 --> 00:03:54,785 Amo você, Roonie. 48 00:03:55,666 --> 00:03:57,166 Cale a boca. 49 00:04:07,708 --> 00:04:12,958 ESCOLA PARA GAROTAS ALRAWABI DESDE 1973 - ENTRADA 50 00:04:36,125 --> 00:04:37,125 Escute, Rania. 51 00:04:37,958 --> 00:04:40,248 Não tive a oportunidade de agradecer. 52 00:04:40,833 --> 00:04:41,713 Pelo quê? 53 00:04:42,291 --> 00:04:44,921 Por não ter me dedurado na excursão. 54 00:04:45,000 --> 00:04:48,420 Eu sabia que você faria isso por Layan, mas não por mim. 55 00:04:50,208 --> 00:04:53,828 Geralmente, só faço o que me convém, 56 00:04:54,333 --> 00:04:55,753 mas não deduro ninguém. 57 00:04:56,458 --> 00:04:57,918 Até rimou. 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,578 E você tinha razão sobre Ahmad. 59 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 Ele é um idiota. 60 00:05:05,958 --> 00:05:07,078 Bem, obrigada. 61 00:05:08,583 --> 00:05:09,963 Querem sentar com a gente? 62 00:05:12,416 --> 00:05:13,416 Certo. 63 00:05:22,125 --> 00:05:23,875 Quer uma cenoura? 64 00:05:29,375 --> 00:05:30,415 Obrigada. 65 00:05:54,583 --> 00:05:58,383 CRIADO POR TIMA SHOMALI E SHIRIN KAMAL 66 00:05:58,458 --> 00:06:02,248 DIRIGIDO POR TIMA SHOMALI 67 00:06:55,083 --> 00:06:58,503 CASA DE LAITH 68 00:07:11,541 --> 00:07:14,461 Layan, sua hora chegou. 69 00:07:33,250 --> 00:07:35,880 Parece que sua hora também chegou, Sra. Faten. 70 00:07:40,291 --> 00:07:41,461 Gostou mesmo? 71 00:07:44,625 --> 00:07:46,995 Posso enviar outra se quiser. 72 00:07:51,166 --> 00:07:53,706 Quero muito ver você amanhã. 73 00:07:55,708 --> 00:07:56,538 Viu o carregador? 74 00:07:59,541 --> 00:08:00,381 O que é isso? 75 00:08:01,708 --> 00:08:03,628 Não sabe bater? Podia estar me trocando. 76 00:08:04,541 --> 00:08:05,631 Quem era? 77 00:08:06,416 --> 00:08:08,376 Rania. O que você quer? 78 00:08:08,458 --> 00:08:10,538 -Por que está tão nervosa? -Não estou. 79 00:08:10,625 --> 00:08:11,665 Ei! 80 00:08:11,750 --> 00:08:12,960 Me dê isso! 81 00:08:17,791 --> 00:08:21,381 Viu? Era Rania. Vou contar pro papai. Não aguento mais isso. 82 00:08:22,333 --> 00:08:23,543 Pai! 83 00:08:32,416 --> 00:08:35,786 Mande Khalil parar de entrar no meu quarto e mexer no meu celular. 84 00:08:36,458 --> 00:08:38,998 Khalil, pare de encher sua irmã. 85 00:08:40,291 --> 00:08:44,381 Pai! Estou falando sério. Preciso de privacidade. 86 00:08:44,458 --> 00:08:46,918 Não é justo. Ele não pode fazer o que quiser. 87 00:08:47,000 --> 00:08:47,880 Certo. 88 00:08:48,458 --> 00:08:51,538 Qual é o problema? O que aconteceu? 89 00:08:51,625 --> 00:08:52,495 Eu estava… 90 00:08:52,583 --> 00:08:54,963 Ela estava ao telefone e desligou quando entrei. 91 00:08:58,041 --> 00:08:59,791 Com quem estava falando? 92 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 Com Rania. 93 00:09:03,625 --> 00:09:06,035 Essa não é a questão. Pai! 94 00:09:06,791 --> 00:09:08,831 Venha aqui, querida. 95 00:09:10,500 --> 00:09:13,670 Khalil, não mexa no celular da sua irmã. 96 00:09:14,250 --> 00:09:15,380 Entendeu? 97 00:09:17,208 --> 00:09:18,168 Resolvido? 98 00:09:19,791 --> 00:09:22,581 Por que ficou tão chateada? Está escondendo algo? 99 00:09:24,458 --> 00:09:26,578 Não, mas preciso de privacidade. 100 00:09:27,458 --> 00:09:30,208 Privacidade? Pra quê? 101 00:09:30,791 --> 00:09:34,291 Por que uma garota de 17 anos precisa de privacidade? 102 00:09:36,083 --> 00:09:38,833 Querida, só estão preocupados com você. 103 00:09:40,125 --> 00:09:42,915 Além disso, você é a irmã mais nova, 104 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 e eles querem protegê-la. 105 00:09:45,208 --> 00:09:47,378 Isso é bom. Não fique chateada. 106 00:09:49,666 --> 00:09:51,746 Aqui está, o melhor chá do mundo. 107 00:09:52,791 --> 00:09:54,001 Obrigado. 108 00:10:02,416 --> 00:10:05,496 Alô? Sim, excelência. 109 00:10:07,625 --> 00:10:09,705 Estou bem, e o senhor? 110 00:10:12,833 --> 00:10:14,133 Tem razão. 111 00:10:15,416 --> 00:10:16,956 É verdade. 112 00:10:17,583 --> 00:10:19,003 Tudo bem. Não se preocupe. 113 00:10:35,833 --> 00:10:39,673 VOCÊ ESTÁ BEM? ESPERO QUE NÃO TENHAM VISTO. 114 00:10:39,750 --> 00:10:43,710 ESTOU BEM. AINDA BEM QUE TROQUEI SEU NOME NO CELULAR PRA RANIA 115 00:10:43,791 --> 00:10:48,421 CASO CONTRÁRIO, ELES TERIAM DESCOBERTO 116 00:10:48,541 --> 00:10:55,291 AGORA SOU RANIA? RS 117 00:10:55,375 --> 00:10:58,535 ODEIO QUE MEUS IRMÃOS SE METAM NA MINHA VIDA, 118 00:10:58,625 --> 00:11:02,875 ENQUANTO PODEM FAZER O QUE QUISER. 119 00:11:07,375 --> 00:11:13,325 OLHE PELO LADO POSITIVO. VAMOS NOS VER AMANHÃ, 120 00:11:13,416 --> 00:11:17,456 E DESTA VEZ NÃO PRECISARÁ SE ESCONDER BJ 121 00:11:17,541 --> 00:11:20,751 MAL POSSO ESPERAR BJ 122 00:11:44,791 --> 00:11:46,751 Estaremos mesmo sozinhos? 123 00:11:47,583 --> 00:11:51,083 Juro que não terá ninguém lá. Apenas nós dois. 124 00:12:21,666 --> 00:12:23,286 Bom dia, Rawabi. 125 00:12:23,375 --> 00:12:25,455 A escola AlRawabi está recebendo 126 00:12:25,541 --> 00:12:29,171 o encontro nacional de escolas em nosso campus, 127 00:12:29,250 --> 00:12:31,710 e Sra. Faten receberá o prêmio honorário 128 00:12:31,791 --> 00:12:35,081 em nome de nossa escola e suas várias conquistas. 129 00:12:35,166 --> 00:12:38,786 Esperamos que vocês se comportem bem. 130 00:12:38,875 --> 00:12:39,705 Obrigada. 131 00:12:39,791 --> 00:12:44,251 Certo, muito bem. Acalmem-se, meninas. 132 00:12:49,916 --> 00:12:52,416 Layan está ausente mais uma vez? 133 00:12:54,333 --> 00:12:56,333 -Rania? -Sim, senhora? 134 00:12:56,416 --> 00:12:59,956 Vocês duas pegam o mesmo ônibus. Você a viu hoje? 135 00:13:02,083 --> 00:13:05,463 Se ela não está aqui, provavelmente não estava no ônibus. 136 00:13:08,625 --> 00:13:11,375 Mariam, você viu Layan no ônibus? 137 00:13:18,750 --> 00:13:21,540 Pra ser sincera, não presto muita atenção nela. 138 00:13:21,625 --> 00:13:23,705 Ela pode ter vindo no ônibus. 139 00:13:29,208 --> 00:13:30,168 Certo. 140 00:13:33,708 --> 00:13:34,668 Layan… 141 00:13:34,750 --> 00:13:35,710 FICHA DE CHAMADA 142 00:13:35,791 --> 00:13:36,921 Ausente. 143 00:13:38,916 --> 00:13:40,626 Vamos dar início à aula de hoje. 144 00:13:41,125 --> 00:13:44,075 Hoje falaremos sobre bactérias. 145 00:13:44,750 --> 00:13:49,420 Os tipos e classificações, como afetam o corpo humano 146 00:13:49,500 --> 00:13:50,920 e as doenças que elas causam… 147 00:13:51,000 --> 00:13:52,920 HAZEM IRMÃO DE LAYAN 148 00:14:10,416 --> 00:14:11,876 Bom dia, Sra. Faten. 149 00:14:13,708 --> 00:14:15,918 Mariam. Oi. 150 00:14:16,000 --> 00:14:18,040 Que legal a notícia sobre o prêmio. 151 00:14:18,125 --> 00:14:19,285 Meus parabéns. 152 00:14:19,916 --> 00:14:20,916 Parabéns a você. 153 00:14:21,000 --> 00:14:23,830 Afinal, este prêmio pertence às alunas e à escola. 154 00:14:28,583 --> 00:14:29,753 O que aconteceu? 155 00:14:30,541 --> 00:14:33,671 Mariam está estranha. Tenho um mau pressentimento. 156 00:14:34,458 --> 00:14:37,708 E Layan matou aula hoje. 157 00:14:39,125 --> 00:14:39,955 E daí? 158 00:14:41,000 --> 00:14:44,880 E daí que Layan estava no ônibus de manhã 159 00:14:44,958 --> 00:14:47,418 e fugiu pra encontrar o namorado, como sempre. 160 00:14:50,625 --> 00:14:51,575 Claro. 161 00:15:02,291 --> 00:15:03,251 Mariam. 162 00:15:03,916 --> 00:15:05,536 Estou falando com você. 163 00:15:05,625 --> 00:15:06,785 O que você quer, Noaf? 164 00:15:07,458 --> 00:15:09,708 Ainda quer se vingar de Layan? 165 00:15:10,541 --> 00:15:13,671 Vocês deixaram claro que não querem se envolver comigo, 166 00:15:14,166 --> 00:15:17,076 então por que estão preocupadas com meus planos? 167 00:15:17,666 --> 00:15:20,166 O que você está fazendo é errado. Já chega. 168 00:15:21,000 --> 00:15:24,830 Vocês estão fazendo isto porque ficaram superamigas delas? 169 00:15:24,916 --> 00:15:29,206 Não, Mariam. Queremos evitar que você cometa um grande erro. 170 00:15:29,833 --> 00:15:31,673 Faça a coisa certa. 171 00:15:31,750 --> 00:15:33,080 "A coisa certa"? 172 00:15:33,583 --> 00:15:36,923 A coisa certa teria sido não abandonar uma amiga. 173 00:15:37,708 --> 00:15:40,458 Ou ter impedido que elas me dessem uma surra. 174 00:15:40,541 --> 00:15:43,381 Ou fazer algo sobre as mentiras que elas contaram. 175 00:15:45,208 --> 00:15:48,288 Não se façam de certinhas. Vocês não sabem o que é certo. 176 00:15:49,041 --> 00:15:51,381 Se querem ser hipócritas, problema de vocês. 177 00:15:51,875 --> 00:15:54,625 Mas ao menos tenham a coragem de admitir. 178 00:16:02,458 --> 00:16:05,498 Ela ainda está planejando algo contra Layan. 179 00:16:22,666 --> 00:16:23,956 Venha aqui, vadia! 180 00:16:26,916 --> 00:16:28,786 Merda. 181 00:16:28,875 --> 00:16:32,415 Noaf! Você estava lá! Diga algo! 182 00:16:33,041 --> 00:16:34,001 Noaf! 183 00:16:37,791 --> 00:16:40,131 Temos que dar uma lição nelas para que aprendam. 184 00:16:40,208 --> 00:16:41,708 Ou tudo continuará igual. 185 00:16:45,250 --> 00:16:46,170 Vamos derrubá-las. 186 00:16:51,000 --> 00:16:54,080 Sempre fui o bode expiatório de todo mundo. 187 00:16:54,666 --> 00:16:56,876 As vadias mexeram com as pessoas erradas. 188 00:16:56,958 --> 00:16:58,538 Estamos com você até o fim. 189 00:16:59,958 --> 00:17:01,328 Obrigada, mas… 190 00:17:01,416 --> 00:17:02,496 acabou. 191 00:17:02,583 --> 00:17:05,923 Não, Mariam, elas não podem vencer. 192 00:17:07,916 --> 00:17:10,626 Não pode desistir depois de tudo que fizemos. 193 00:17:11,625 --> 00:17:13,375 Temos que terminar o que começamos. 194 00:17:31,541 --> 00:17:32,461 Você está bem? 195 00:17:37,750 --> 00:17:39,750 Estou me sentindo uma hipócrita. 196 00:17:39,833 --> 00:17:41,213 Mariam tem razão. 197 00:17:41,916 --> 00:17:44,746 Eu incentivei essa vingança contra elas. 198 00:17:45,416 --> 00:17:48,166 Escute, Noaf, também estou envolvida. 199 00:17:50,166 --> 00:17:53,876 A culpa não é só sua. 200 00:17:56,625 --> 00:18:00,165 É verdade que quisemos participar do plano, 201 00:18:00,791 --> 00:18:05,171 mas percebemos que ela foi longe demais e que isso precisa acabar. 202 00:18:05,666 --> 00:18:08,916 -Não somos hipócritas por isso. -Então somos o quê? 203 00:18:11,375 --> 00:18:13,875 Somos boas pessoas. Sabe por quê? 204 00:18:14,500 --> 00:18:16,880 Porque percebemos que estávamos erradas. 205 00:18:20,041 --> 00:18:21,381 Não sei, Dina. 206 00:18:21,958 --> 00:18:26,208 É tarde demais. Mariam se tornou uma pessoa nociva. 207 00:18:26,291 --> 00:18:28,711 E estamos envolvidas nisso. 208 00:18:29,833 --> 00:18:31,003 Noaf, 209 00:18:32,166 --> 00:18:34,956 Mariam sofreu muito. 210 00:18:36,791 --> 00:18:42,041 Ela está confusa e foi consumida pelo desejo de vingança. 211 00:18:43,916 --> 00:18:47,166 E talvez, por um instante, também estivemos assim. 212 00:18:49,041 --> 00:18:51,921 Mas agora temos que tomar uma atitude, cuidar dela 213 00:18:52,000 --> 00:18:54,250 e impedir que ela faça algo ainda pior. 214 00:18:55,666 --> 00:18:57,666 Ainda podemos consertar isto. 215 00:19:08,250 --> 00:19:11,080 DIRETORIA - SRA. FATEN QADI 216 00:19:13,083 --> 00:19:14,173 Sim? 217 00:19:21,791 --> 00:19:23,881 A senhora tem um minuto? 218 00:19:24,500 --> 00:19:26,210 Um minuto é tudo que tenho. 219 00:19:27,125 --> 00:19:29,995 É sobre Layan Murad Fathi. 220 00:19:30,500 --> 00:19:32,960 Acho que ela está matando aula novamente. 221 00:19:33,791 --> 00:19:35,251 Por que acha isso? 222 00:19:36,125 --> 00:19:37,745 Porque ela não veio hoje. 223 00:19:38,333 --> 00:19:40,423 E não é a primeira vez. 224 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Ela age seguindo um padrão. 225 00:19:43,916 --> 00:19:45,286 Ela pode estar doente. 226 00:19:45,791 --> 00:19:47,041 Sra. Abeer, 227 00:19:47,125 --> 00:19:51,375 não acuse as meninas de coisas que podem não ser verdade. 228 00:19:52,083 --> 00:19:54,253 Não estou acusando ninguém de nada, 229 00:19:54,333 --> 00:19:57,543 mas por via das dúvidas, vou ligar para a casa dela. 230 00:20:02,750 --> 00:20:05,080 Eu cuidarei disso depois do evento. 231 00:20:09,333 --> 00:20:11,673 -Mas seria melhor se… -Sra. Abeer… 232 00:20:13,375 --> 00:20:15,285 é um dia importante para a escola. 233 00:20:17,250 --> 00:20:19,460 Cuidarei disso depois. 234 00:21:08,000 --> 00:21:10,250 O que foi? Entre. 235 00:21:16,208 --> 00:21:18,418 Nunca fiz nada parecido. 236 00:21:19,000 --> 00:21:20,170 Nunca fez o quê? 237 00:21:20,666 --> 00:21:24,456 Entrar na casa de um rapaz. Sozinha. 238 00:21:26,083 --> 00:21:27,543 Sabe que vamos só conversar. 239 00:21:27,625 --> 00:21:28,785 Certo? 240 00:21:28,875 --> 00:21:31,535 Layan, qual é. Não sou um cara qualquer. 241 00:21:32,125 --> 00:21:34,205 Sou eu. Não precisa se preocupar. 242 00:21:34,958 --> 00:21:36,578 Além disso, querida, 243 00:21:36,666 --> 00:21:40,626 só vamos conversar sem nos preocuparmos que alguém nos veja. 244 00:21:43,208 --> 00:21:45,998 Escute, quer ir embora? 245 00:21:46,083 --> 00:21:48,333 Podemos ir pra outro lugar. 246 00:21:51,458 --> 00:21:55,378 Tudo bem. Não teremos que nos preocupar com não sermos vistos. 247 00:21:56,041 --> 00:21:57,671 Certo, entre. 248 00:22:06,250 --> 00:22:07,500 E é por isso… 249 00:22:08,708 --> 00:22:12,208 que acreditamos que a educação que essas jovens recebem 250 00:22:13,083 --> 00:22:17,383 é o mais importante alicerce para o futuro. 251 00:22:18,416 --> 00:22:23,326 E não vamos nos esquecer da educação moral 252 00:22:23,416 --> 00:22:26,916 que é a base de uma geração promissora. 253 00:22:27,000 --> 00:22:31,500 E a escola AlRawabi mantém esta tradição e continua sendo pioneira, 254 00:22:32,416 --> 00:22:35,916 combinando qualidade de ensino e educação moral 255 00:22:36,000 --> 00:22:37,830 dos mais altos padrões. 256 00:22:59,041 --> 00:23:06,001 DIRETORA - SRA. FATEN QADI 257 00:23:17,291 --> 00:23:21,081 DOCUMENTOS - ARQUIVOS DE PAIS 258 00:23:27,708 --> 00:23:29,418 CONTATOS DOS PAIS 259 00:23:33,083 --> 00:23:34,923 Layan… 260 00:23:39,708 --> 00:23:41,038 Aqui está. 261 00:24:05,791 --> 00:24:07,631 USE APENAS EM CASO DE EMERGÊNCIA 262 00:24:35,208 --> 00:24:38,208 Olá. Como vai? 263 00:24:39,291 --> 00:24:43,381 Posso falar com o Sr. Murad Fathi, por favor? 264 00:25:16,583 --> 00:25:17,633 O quê? 265 00:25:21,083 --> 00:25:21,923 Dina? 266 00:25:24,250 --> 00:25:27,250 Vamos tentar conversar com ela. Talvez ela nos escute. 267 00:25:27,333 --> 00:25:28,633 Combinado. 268 00:25:29,208 --> 00:25:31,628 Acha que ela conseguiu acessar o celular de Layan? 269 00:25:31,708 --> 00:25:33,998 Não. Ela está fazendo outra coisa. 270 00:25:35,083 --> 00:25:39,463 Então é você que está nos enganando, sua pirralha? 271 00:25:39,541 --> 00:25:40,961 Eu? O que foi que eu fiz? 272 00:25:41,708 --> 00:25:45,458 Achei que você fosse uma garota ingênua, mas você é uma vadia. 273 00:25:45,541 --> 00:25:48,461 Rania, calma. O que aconteceu? 274 00:25:48,541 --> 00:25:49,961 Do que você está falando? 275 00:25:50,916 --> 00:25:52,496 Não é você tirando a foto? 276 00:25:56,583 --> 00:25:59,583 Antes de tirar conclusões precipitadas, nos deixe explicar. 277 00:26:01,000 --> 00:26:01,830 "Nos deixe"? 278 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Também está metida nisso? 279 00:26:06,250 --> 00:26:07,750 Vocês eram Tareq? 280 00:26:08,583 --> 00:26:11,003 Arruinaram a vida de Ruqayya. Sabem disso? 281 00:26:11,083 --> 00:26:13,673 A situação fugiu ao controle. 282 00:26:13,750 --> 00:26:16,960 O que acharam que aconteceria? 283 00:26:17,541 --> 00:26:19,831 Por que não se faz a mesma pergunta? 284 00:26:21,041 --> 00:26:25,041 O que fizemos não foi certo, mas olhe pra você. 285 00:26:25,125 --> 00:26:28,825 Achou que as pessoas aceitariam suas provocações pra sempre? 286 00:26:31,166 --> 00:26:34,126 Sentem-se melhor agora que "nos ensinaram uma lição"? 287 00:26:34,958 --> 00:26:36,498 Juro que vão se arrepender. 288 00:26:36,583 --> 00:26:39,543 Por que não para de fazer ameaças? 289 00:26:41,833 --> 00:26:44,133 Temos um problema maior. 290 00:26:45,000 --> 00:26:45,880 Como assim? 291 00:26:46,791 --> 00:26:47,921 É sobre Layan. 292 00:26:48,000 --> 00:26:48,830 Noaf, não. 293 00:26:50,041 --> 00:26:52,041 -Temos que alertá-la. -Noaf, não. 294 00:26:52,791 --> 00:26:54,421 Alertá-la sobre o quê? 295 00:26:57,250 --> 00:26:58,710 Alertá-la sobre o quê? 296 00:27:07,625 --> 00:27:08,915 Que paraíso. 297 00:27:10,416 --> 00:27:11,456 Cadê seu celular? 298 00:27:11,541 --> 00:27:12,881 Na minha bolsa, por quê? 299 00:27:12,958 --> 00:27:14,918 -Porque… -Não! 300 00:27:18,666 --> 00:27:20,626 Laith! Por que fez isso? 301 00:27:21,291 --> 00:27:22,711 Minha roupa está encharcada! 302 00:27:31,833 --> 00:27:33,003 Vamos apostar corrida. 303 00:27:33,708 --> 00:27:35,248 -Corrida? -Sim, vamos lá. 304 00:27:52,208 --> 00:27:53,458 Não… 305 00:28:14,666 --> 00:28:15,916 Não acredito. 306 00:28:16,708 --> 00:28:18,628 Vocês estão por trás disso tudo. 307 00:28:19,916 --> 00:28:21,536 E agora ela vai atrás de Layan? 308 00:28:23,416 --> 00:28:25,536 Não temos certeza. 309 00:28:26,166 --> 00:28:27,166 Talvez ela não vá. 310 00:28:27,875 --> 00:28:31,495 E vamos ficar paradas esperando? Não. 311 00:28:31,583 --> 00:28:33,543 Temos que detê-la. 312 00:28:34,666 --> 00:28:39,206 Estão vendo isto? Não é nada comparado ao que pode acontecer com Layan. 313 00:28:39,291 --> 00:28:40,581 Não estou brincando. 314 00:28:40,666 --> 00:28:42,666 A família dela opera em outro nível. 315 00:28:42,750 --> 00:28:44,830 Sabe-se lá o que farão com ela. 316 00:28:47,541 --> 00:28:49,171 O irmão dela tem uma arma. 317 00:28:54,625 --> 00:28:56,575 Vamos encontrá-la antes que seja tarde. 318 00:29:05,625 --> 00:29:06,875 O que foi? 319 00:29:07,791 --> 00:29:09,291 É o pai de Layan. 320 00:29:09,375 --> 00:29:11,125 Merda! E o irmão dela, Hazem. 321 00:29:11,208 --> 00:29:12,328 Merda! 322 00:29:13,583 --> 00:29:16,043 Acha que isso é obra de Mariam? 323 00:29:16,125 --> 00:29:20,625 Não se preocupem, conheço o plano dela, podem ter descoberto que ela matou aula 324 00:29:20,708 --> 00:29:23,538 e não sabem onde ela está. Vamos procurar Mariam. 325 00:29:24,458 --> 00:29:26,578 Por favor, deem as boas-vindas 326 00:29:26,666 --> 00:29:29,956 à diretora da escola AlRawabi, Sra. Faten Qadi. 327 00:29:40,625 --> 00:29:43,455 Obrigada. 328 00:29:51,958 --> 00:29:54,078 Obrigada, pessoal. 329 00:29:55,416 --> 00:29:58,876 Estamos muito felizes em recebê-los em nossa escola. 330 00:29:59,791 --> 00:30:03,631 Pode me dizer por que insistiram para que eu viesse? 331 00:30:04,125 --> 00:30:06,535 Deixei negócios importantes para vir até aqui. 332 00:30:06,625 --> 00:30:08,665 Bem, Sr. Murad, 333 00:30:09,833 --> 00:30:12,253 achei que o senhor deveria saber 334 00:30:12,333 --> 00:30:15,133 que Layan não veio à escola hoje. 335 00:30:17,333 --> 00:30:18,883 Ela pode estar doente. 336 00:30:20,541 --> 00:30:23,501 Marwa? Layan estava se sentindo mal? 337 00:30:24,583 --> 00:30:28,173 Não, ela estava bem. Ela veio para escola. 338 00:30:28,250 --> 00:30:29,880 Eu a vi entrando no ônibus. 339 00:30:31,583 --> 00:30:33,383 Não entendo. Como é possível? 340 00:30:33,458 --> 00:30:36,328 Certo, me diga onde está minha irmã. 341 00:30:36,416 --> 00:30:37,496 Calma, por favor. 342 00:30:37,583 --> 00:30:39,253 Ela não atende o celular. 343 00:30:39,333 --> 00:30:41,003 Sua irmã está bem. 344 00:30:41,583 --> 00:30:44,583 Achamos que ela fugiu do ônibus. 345 00:30:45,333 --> 00:30:48,833 Não entendo, minha filha nunca faria uma coisa dessas. 346 00:30:49,375 --> 00:30:51,875 Quem era o motorista? Preciso de informações. 347 00:30:51,958 --> 00:30:55,208 Não posso ficar parado, ela pode ter sido sequestrada. 348 00:30:55,291 --> 00:30:57,251 Sei que ela não corre perigo 349 00:30:57,333 --> 00:31:00,083 porque não é a primeira vez que ela foge do ônibus. 350 00:31:00,166 --> 00:31:01,036 Como assim? 351 00:31:13,041 --> 00:31:16,461 COMPARTILHAR - CASA DE LAITH 352 00:31:20,041 --> 00:31:23,541 HAZEM IRMÃO DE LAYAN 353 00:31:26,500 --> 00:31:31,580 SUA IRMÃ ESTÁ AQUI COM O NAMORADO 354 00:31:43,125 --> 00:31:45,665 Estávamos no vestiário depois da educação física, 355 00:31:47,375 --> 00:31:50,455 e notei que Mariam olhava enquanto eu me despia. 356 00:31:51,375 --> 00:31:54,705 Pedi pra ela parar, 357 00:31:56,250 --> 00:31:59,040 mas ela chegou mais perto… 358 00:31:59,750 --> 00:32:01,250 e… 359 00:32:01,833 --> 00:32:03,003 ela me tocou. 360 00:32:03,875 --> 00:32:06,455 -Fique longe da gente. -Saia daqui. 361 00:32:06,541 --> 00:32:07,671 Saia. 362 00:32:07,750 --> 00:32:10,750 -Mariam! Saia daqui! -Sua mentirosa. 363 00:32:10,833 --> 00:32:13,043 Quando eu disse que a denunciaria, 364 00:32:13,833 --> 00:32:14,753 ela me ameaçou. 365 00:32:15,416 --> 00:32:18,126 Disse que se eu contasse a alguém, eu me arrependeria. 366 00:32:18,708 --> 00:32:22,288 Se me entregar novamente, 367 00:32:22,375 --> 00:32:24,245 acabarei com você. 368 00:32:28,333 --> 00:32:30,883 Sua filha nos humilhou! Foi o que aconteceu! 369 00:32:31,750 --> 00:32:33,080 Todas aquelas garotas 370 00:32:33,166 --> 00:32:36,376 disseram a mesma coisa, e quer que eu acredite em você? 371 00:32:40,250 --> 00:32:41,380 Meninas! 372 00:32:41,458 --> 00:32:42,998 Que tipo de pessoa fala assim? 373 00:32:43,083 --> 00:32:43,923 Maluca. 374 00:32:44,000 --> 00:32:44,880 Psicopata! 375 00:32:44,958 --> 00:32:48,748 Maluca! 376 00:32:48,833 --> 00:32:50,043 Fiquem longe de mim! 377 00:32:50,666 --> 00:32:52,456 ODEIO SER OBRIGADA A IR À PSIQUIATRA. 378 00:32:52,541 --> 00:32:54,081 ODEIO MINHA VIDA. 379 00:32:55,083 --> 00:32:56,003 Psicopata! 380 00:32:56,083 --> 00:32:57,043 Mariam. 381 00:32:58,291 --> 00:32:59,211 Mariam! 382 00:33:00,791 --> 00:33:01,711 Espere. 383 00:33:05,291 --> 00:33:12,041 No fim das contas, o mais importante para a escola AlRawabi são as garotas. 384 00:33:14,041 --> 00:33:16,501 Obrigada. 385 00:33:19,250 --> 00:33:22,630 Mariam, não pode seguir adiante com seu plano contra Layan. 386 00:33:22,708 --> 00:33:25,078 Coisas ruins acontecerão se enviar a mensagem. 387 00:33:25,666 --> 00:33:27,326 Coisas muito ruins. 388 00:33:27,416 --> 00:33:28,376 Contaram a ela? 389 00:33:29,333 --> 00:33:30,253 Mariam. 390 00:33:32,000 --> 00:33:35,040 Não tivemos escolha. Você foi longe demais. 391 00:33:35,125 --> 00:33:36,035 Sério? 392 00:33:36,125 --> 00:33:38,955 Vocês duas se viraram contra mim e estão do lado dela? 393 00:33:40,250 --> 00:33:42,500 Foram ficar logo do lado dela? 394 00:33:42,583 --> 00:33:44,383 Mariam, por favor. 395 00:33:46,166 --> 00:33:49,876 Quer que eu implore? Vou implorar. 396 00:33:49,958 --> 00:33:51,458 Estou implorando, Mariam. 397 00:33:52,083 --> 00:33:55,333 -Nós machucamos você um pouco… -"Um pouco"? 398 00:33:56,875 --> 00:33:59,665 Ainda não se deu conta do que fizeram comigo. 399 00:34:00,250 --> 00:34:02,500 Certo, vou reformular. 400 00:34:02,583 --> 00:34:06,213 Machucamos muito você. E sinto muito por isso. 401 00:34:06,291 --> 00:34:09,211 Mas o que você está prestes a fazer é muito pior. 402 00:34:09,291 --> 00:34:10,581 "Muito pior"? 403 00:34:11,875 --> 00:34:13,375 Você não entende, não é? 404 00:34:15,083 --> 00:34:16,543 Vocês me arruinaram. 405 00:34:17,416 --> 00:34:18,826 Arruinaram minha vida. 406 00:34:19,500 --> 00:34:22,540 E agora vem me dizer que estou fazendo algo pior? 407 00:34:23,708 --> 00:34:26,418 Mariam, estou implorando. 408 00:34:27,083 --> 00:34:31,883 Me faça este favor, e nunca mais mexeremos com você nem com ninguém. 409 00:34:31,958 --> 00:34:33,168 Dou minha palavra. 410 00:34:37,208 --> 00:34:38,038 Você tem razão. 411 00:34:39,291 --> 00:34:41,961 Nunca mais farão mal a mais ninguém. 412 00:34:42,791 --> 00:34:45,081 Porque vou me certificar disto. 413 00:34:46,791 --> 00:34:48,041 Mariam. 414 00:34:48,666 --> 00:34:52,706 Sei que você é uma boa pessoa. 415 00:34:53,208 --> 00:34:55,538 Aja com dignidade e faça a coisa certa. 416 00:35:14,416 --> 00:35:15,456 Nunca mais. 417 00:35:36,291 --> 00:35:37,541 Não acredito. 418 00:35:38,125 --> 00:35:42,075 Deixou uma jovem fugir da escola 419 00:35:42,666 --> 00:35:44,786 e fez vista grossa. 420 00:35:44,875 --> 00:35:47,825 Se algo acontecer com minha filha, juro que… 421 00:35:47,916 --> 00:35:49,996 Pai, tenho que ir. 422 00:35:50,083 --> 00:35:52,423 Aonde você vai? Podemos precisar de você. 423 00:35:52,500 --> 00:35:55,670 Podem ir, deixe comigo, não se preocupe. 424 00:37:02,875 --> 00:37:04,075 O que é isto? 425 00:37:04,750 --> 00:37:05,880 Biscoito da sorte. 426 00:37:06,875 --> 00:37:09,245 Por que não abre o seu e vê o que diz? 427 00:37:22,291 --> 00:37:23,381 "Amo você." 428 00:37:28,250 --> 00:37:30,500 Quem é? Você disse que ninguém viria. 429 00:37:31,083 --> 00:37:33,083 Não estou esperando ninguém. 430 00:37:34,750 --> 00:37:35,920 Layan! 431 00:37:37,291 --> 00:37:38,631 Merda! 432 00:37:38,708 --> 00:37:39,918 É meu irmão. 433 00:37:40,000 --> 00:37:41,580 O quê? Como? 434 00:37:42,416 --> 00:37:43,626 Não sei. 435 00:37:48,250 --> 00:37:50,420 HAZEM SABE ONDE VOCÊ ESTÁ! SAIA DAÍ! 436 00:37:57,083 --> 00:37:58,543 Layan! 437 00:38:00,458 --> 00:38:01,418 Layan! 438 00:38:25,208 --> 00:38:27,128 Isto não pode continuar. 439 00:38:27,208 --> 00:38:29,538 Vou fechar esta escola. 440 00:38:29,625 --> 00:38:31,785 Vou arruinar esta escola! 441 00:38:32,333 --> 00:38:34,923 Por favor, Sr. Murad, espere. 442 00:38:35,000 --> 00:38:36,460 Com licença. 443 00:38:41,041 --> 00:38:44,831 É um prazer vê-lo, Sr. Murad. O que o traz aqui? 444 00:38:45,333 --> 00:38:48,543 Uma das suas professoras me informou 445 00:38:48,666 --> 00:38:50,746 que minha filha não está na escola. 446 00:38:51,458 --> 00:38:54,748 Achávamos que nossas filhas estariam seguras aqui, 447 00:38:54,833 --> 00:38:57,633 mas não estão, e você não se importa! 448 00:38:58,375 --> 00:39:00,625 Sr. Murad, não é o que o parece. 449 00:39:01,291 --> 00:39:02,961 Vamos conversar em meu escritório. 450 00:39:03,541 --> 00:39:06,081 Conversar sobre o quê, depois do que aconteceu? 451 00:39:11,250 --> 00:39:12,580 Um prêmio honorário? 452 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Acha que merece isto? 453 00:39:19,791 --> 00:39:21,541 Estou decepcionado, Faten. 454 00:39:22,083 --> 00:39:24,333 Se algo acontecer com minha filha, 455 00:39:24,416 --> 00:39:29,916 você será a responsável, e fecharei esta escola! 456 00:39:30,000 --> 00:39:31,500 Está me entendendo? 457 00:39:32,750 --> 00:39:33,790 Vamos. 458 00:39:51,375 --> 00:39:53,825 Posso tentar conversar com ele. 459 00:39:54,416 --> 00:39:55,576 Vai ficar tudo bem. 460 00:39:55,666 --> 00:39:57,206 O quê? Está maluco? 461 00:39:58,416 --> 00:39:59,786 Certo. 462 00:39:59,875 --> 00:40:01,785 Vamos esperar que ele vá embora, 463 00:40:01,875 --> 00:40:03,875 depois vou sair daqui… 464 00:40:16,625 --> 00:40:17,915 O que está acontecendo? 465 00:40:18,625 --> 00:40:19,665 Hazem. 466 00:40:27,416 --> 00:40:28,706 Calma, cara. 467 00:40:28,791 --> 00:40:30,751 Não é o que parece. 468 00:40:35,625 --> 00:40:37,205 Hazem, pare! 469 00:40:37,708 --> 00:40:39,828 Hazem, por favor! 470 00:40:40,916 --> 00:40:42,876 Só estávamos vendo um filme! 471 00:40:53,083 --> 00:40:55,673 Você tinha que se meter, não é mesmo? 472 00:40:57,458 --> 00:40:59,708 Eu disse que cuidaria disso. 473 00:41:01,833 --> 00:41:03,713 Veja o que você fez. 474 00:41:10,958 --> 00:41:12,748 Voltem para suas salas! 475 00:41:52,458 --> 00:41:53,958 Como pôde fazer isso? 476 00:41:57,875 --> 00:42:00,165 Sabe o que falarão sobre nossa família? 477 00:42:01,875 --> 00:42:06,035 Hazem, não há o que falar. Juro que não aconteceu nada. 478 00:42:12,041 --> 00:42:14,831 Hazem, por favor. Estou implorando! 479 00:42:18,541 --> 00:42:20,081 Pense em nosso pai. 480 00:42:22,333 --> 00:42:23,923 Pense em nossa mãe. 481 00:42:26,791 --> 00:42:29,711 O que acontecerá com eles se você fizer isto, Hazem? 482 00:42:39,791 --> 00:42:40,831 Hazem! 483 00:43:26,291 --> 00:43:31,171 Nós, garotas AlRawabi 484 00:43:31,250 --> 00:43:34,830 Almejamos as alturas 485 00:43:34,916 --> 00:43:38,576 Garotas AlRawabi 486 00:43:38,666 --> 00:43:41,996 Iluminamos o horizonte 487 00:43:59,666 --> 00:44:05,036 Nós, garotas AlRawabi 488 00:44:05,125 --> 00:44:08,875 Almejamos as alturas 489 00:44:08,958 --> 00:44:12,628 Garotas AlRawabi 490 00:44:12,708 --> 00:44:16,788 Iluminamos o horizonte 491 00:44:18,416 --> 00:44:22,206 Somos precursoras e inovadoras 492 00:44:22,291 --> 00:44:26,081 Confiamos na ciência 493 00:44:26,166 --> 00:44:29,876 Somos promissoras e inspiradoras 494 00:44:29,958 --> 00:44:33,458 E nossa ética é soberana 495 00:44:34,166 --> 00:44:39,286 Nós, garotas AlRawabi 496 00:44:39,375 --> 00:44:43,205 Almejamos as alturas 497 00:44:43,291 --> 00:44:46,961 Almejamos as alturas 498 00:44:47,041 --> 00:44:50,751 Iluminamos o horizonte 499 00:44:53,333 --> 00:44:56,753 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE SOFRE BULLYING, 500 00:44:56,833 --> 00:45:00,333 HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 501 00:45:27,208 --> 00:45:32,578 Nós, garotas AlRawabi 502 00:45:32,666 --> 00:45:36,576 Almejamos as alturas 503 00:45:36,666 --> 00:45:40,376 Garotas AlRawabi 504 00:45:40,458 --> 00:45:44,378 Iluminamos o horizonte 505 00:46:38,625 --> 00:46:43,625 Legendas: Pedro R.33305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.