Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,540
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,041 --> 00:00:14,541
PRODUZIDO POR FILMIZION
3
00:01:12,958 --> 00:01:14,788
Sou um ser humano e tenho coração.
4
00:01:15,291 --> 00:01:17,791
Sinto-me mal pelo que aconteceu com Rania.
5
00:01:21,375 --> 00:01:23,205
Os hematomas no rosto dela…
6
00:01:23,958 --> 00:01:25,958
desaparecerão em poucos dias
7
00:01:26,833 --> 00:01:28,543
e sumirão pra sempre.
8
00:01:31,291 --> 00:01:33,631
Mas o mal que elas me causaram…
9
00:01:35,083 --> 00:01:36,633
nunca desaparecerá.
10
00:01:54,875 --> 00:01:58,825
Escute. Já faz quase uma semana.
11
00:01:59,458 --> 00:02:01,208
Deveríamos falar com ela.
12
00:02:02,875 --> 00:02:05,575
Ela precisa perceber
que o que fez foi errado.
13
00:02:08,958 --> 00:02:10,038
Dói?
14
00:02:10,666 --> 00:02:12,166
Não tanto quanto antes.
15
00:02:12,958 --> 00:02:15,168
Seu pai é maluco, sabia?
16
00:02:15,250 --> 00:02:16,420
E o seu não é?
17
00:02:17,625 --> 00:02:22,125
Sim, mas ele é mais sutil.
Hazem é o maluco da família.
18
00:02:23,916 --> 00:02:26,666
Mas estou feliz que você tenha voltado.
19
00:02:26,750 --> 00:02:29,380
Até parece
que fiquei longe por muito tempo.
20
00:02:29,458 --> 00:02:31,248
Foram apenas alguns dias.
21
00:02:31,333 --> 00:02:34,333
Sim, mas foi a primeira vez
que fiquei sozinha na escola
22
00:02:34,416 --> 00:02:37,376
sem você e sem Ruqayya.
23
00:02:39,625 --> 00:02:40,495
Ai.
24
00:02:40,583 --> 00:02:41,503
Desculpe.
25
00:02:45,833 --> 00:02:48,673
Vai me deixar sozinha na quinta-feira
pra se vingar?
26
00:02:48,750 --> 00:02:51,130
Rania, é só um dia. Você vai sobreviver.
27
00:02:51,208 --> 00:02:53,168
Será minha única chance de ver Laith
28
00:02:53,250 --> 00:02:56,330
antes das provas finais,
depois serão as férias de verão,
29
00:02:56,416 --> 00:02:58,206
ou "prisão domiciliar".
30
00:02:58,291 --> 00:03:00,631
Não tenho ideia
de quando poderei ver Laith.
31
00:03:05,708 --> 00:03:07,628
Sobre seus encontros com Laith…
32
00:03:08,291 --> 00:03:10,631
Acho melhor você dar um tempo.
33
00:03:10,750 --> 00:03:12,000
Por enquanto.
34
00:03:12,958 --> 00:03:14,248
O quê? Por quê?
35
00:03:15,875 --> 00:03:19,785
Não sei, as coisas estão muito estranhas.
36
00:03:19,875 --> 00:03:21,415
E se você der azar
37
00:03:21,500 --> 00:03:24,040
e sua família descobrir
ou pegarem você com Laith?
38
00:03:24,125 --> 00:03:28,285
Não se preocupe. Tomei todas as precauções
39
00:03:29,041 --> 00:03:32,251
e bloqueei o número da escola
nos celulares dos meus pais,
40
00:03:32,333 --> 00:03:34,793
e os números da Sra. Abeer
e da Sra. Faten.
41
00:03:34,875 --> 00:03:38,495
Vamos a uma suíte particular
perto da estrada do aeroporto,
42
00:03:38,583 --> 00:03:40,333
pra garantir que ninguém nos veja.
43
00:03:41,666 --> 00:03:44,996
Por favor, tome cuidado, está bem?
44
00:03:45,625 --> 00:03:48,075
Você é a única coisa boa
que restou em minha vida.
45
00:03:49,958 --> 00:03:51,128
Que fofo.
46
00:03:51,708 --> 00:03:53,038
Então você tem sentimentos?
47
00:03:53,125 --> 00:03:54,785
Amo você, Roonie.
48
00:03:55,666 --> 00:03:57,166
Cale a boca.
49
00:04:07,708 --> 00:04:12,958
ESCOLA PARA GAROTAS ALRAWABI
DESDE 1973 - ENTRADA
50
00:04:36,125 --> 00:04:37,125
Escute, Rania.
51
00:04:37,958 --> 00:04:40,248
Não tive a oportunidade de agradecer.
52
00:04:40,833 --> 00:04:41,713
Pelo quê?
53
00:04:42,291 --> 00:04:44,921
Por não ter me dedurado na excursão.
54
00:04:45,000 --> 00:04:48,420
Eu sabia que você faria isso por Layan,
mas não por mim.
55
00:04:50,208 --> 00:04:53,828
Geralmente, só faço o que me convém,
56
00:04:54,333 --> 00:04:55,753
mas não deduro ninguém.
57
00:04:56,458 --> 00:04:57,918
Até rimou.
58
00:05:00,958 --> 00:05:02,578
E você tinha razão sobre Ahmad.
59
00:05:03,250 --> 00:05:04,250
Ele é um idiota.
60
00:05:05,958 --> 00:05:07,078
Bem, obrigada.
61
00:05:08,583 --> 00:05:09,963
Querem sentar com a gente?
62
00:05:12,416 --> 00:05:13,416
Certo.
63
00:05:22,125 --> 00:05:23,875
Quer uma cenoura?
64
00:05:29,375 --> 00:05:30,415
Obrigada.
65
00:05:54,583 --> 00:05:58,383
CRIADO POR TIMA SHOMALI E SHIRIN KAMAL
66
00:05:58,458 --> 00:06:02,248
DIRIGIDO POR TIMA SHOMALI
67
00:06:55,083 --> 00:06:58,503
CASA DE LAITH
68
00:07:11,541 --> 00:07:14,461
Layan, sua hora chegou.
69
00:07:33,250 --> 00:07:35,880
Parece que sua hora também chegou,
Sra. Faten.
70
00:07:40,291 --> 00:07:41,461
Gostou mesmo?
71
00:07:44,625 --> 00:07:46,995
Posso enviar outra se quiser.
72
00:07:51,166 --> 00:07:53,706
Quero muito ver você amanhã.
73
00:07:55,708 --> 00:07:56,538
Viu o carregador?
74
00:07:59,541 --> 00:08:00,381
O que é isso?
75
00:08:01,708 --> 00:08:03,628
Não sabe bater? Podia estar me trocando.
76
00:08:04,541 --> 00:08:05,631
Quem era?
77
00:08:06,416 --> 00:08:08,376
Rania. O que você quer?
78
00:08:08,458 --> 00:08:10,538
-Por que está tão nervosa?
-Não estou.
79
00:08:10,625 --> 00:08:11,665
Ei!
80
00:08:11,750 --> 00:08:12,960
Me dê isso!
81
00:08:17,791 --> 00:08:21,381
Viu? Era Rania. Vou contar pro papai.
Não aguento mais isso.
82
00:08:22,333 --> 00:08:23,543
Pai!
83
00:08:32,416 --> 00:08:35,786
Mande Khalil parar de entrar
no meu quarto e mexer no meu celular.
84
00:08:36,458 --> 00:08:38,998
Khalil, pare de encher sua irmã.
85
00:08:40,291 --> 00:08:44,381
Pai! Estou falando sério.
Preciso de privacidade.
86
00:08:44,458 --> 00:08:46,918
Não é justo.
Ele não pode fazer o que quiser.
87
00:08:47,000 --> 00:08:47,880
Certo.
88
00:08:48,458 --> 00:08:51,538
Qual é o problema? O que aconteceu?
89
00:08:51,625 --> 00:08:52,495
Eu estava…
90
00:08:52,583 --> 00:08:54,963
Ela estava ao telefone
e desligou quando entrei.
91
00:08:58,041 --> 00:08:59,791
Com quem estava falando?
92
00:09:02,083 --> 00:09:03,543
Com Rania.
93
00:09:03,625 --> 00:09:06,035
Essa não é a questão. Pai!
94
00:09:06,791 --> 00:09:08,831
Venha aqui, querida.
95
00:09:10,500 --> 00:09:13,670
Khalil, não mexa no celular da sua irmã.
96
00:09:14,250 --> 00:09:15,380
Entendeu?
97
00:09:17,208 --> 00:09:18,168
Resolvido?
98
00:09:19,791 --> 00:09:22,581
Por que ficou tão chateada?
Está escondendo algo?
99
00:09:24,458 --> 00:09:26,578
Não, mas preciso de privacidade.
100
00:09:27,458 --> 00:09:30,208
Privacidade? Pra quê?
101
00:09:30,791 --> 00:09:34,291
Por que uma garota de 17 anos
precisa de privacidade?
102
00:09:36,083 --> 00:09:38,833
Querida, só estão preocupados com você.
103
00:09:40,125 --> 00:09:42,915
Além disso, você é a irmã mais nova,
104
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
e eles querem protegê-la.
105
00:09:45,208 --> 00:09:47,378
Isso é bom. Não fique chateada.
106
00:09:49,666 --> 00:09:51,746
Aqui está, o melhor chá do mundo.
107
00:09:52,791 --> 00:09:54,001
Obrigado.
108
00:10:02,416 --> 00:10:05,496
Alô? Sim, excelência.
109
00:10:07,625 --> 00:10:09,705
Estou bem, e o senhor?
110
00:10:12,833 --> 00:10:14,133
Tem razão.
111
00:10:15,416 --> 00:10:16,956
É verdade.
112
00:10:17,583 --> 00:10:19,003
Tudo bem. Não se preocupe.
113
00:10:35,833 --> 00:10:39,673
VOCÊ ESTÁ BEM?
ESPERO QUE NÃO TENHAM VISTO.
114
00:10:39,750 --> 00:10:43,710
ESTOU BEM. AINDA BEM QUE TROQUEI
SEU NOME NO CELULAR PRA RANIA
115
00:10:43,791 --> 00:10:48,421
CASO CONTRÁRIO, ELES TERIAM DESCOBERTO
116
00:10:48,541 --> 00:10:55,291
AGORA SOU RANIA? RS
117
00:10:55,375 --> 00:10:58,535
ODEIO QUE MEUS IRMÃOS
SE METAM NA MINHA VIDA,
118
00:10:58,625 --> 00:11:02,875
ENQUANTO PODEM FAZER O QUE QUISER.
119
00:11:07,375 --> 00:11:13,325
OLHE PELO LADO POSITIVO.
VAMOS NOS VER AMANHÃ,
120
00:11:13,416 --> 00:11:17,456
E DESTA VEZ NÃO PRECISARÁ SE ESCONDER BJ
121
00:11:17,541 --> 00:11:20,751
MAL POSSO ESPERAR BJ
122
00:11:44,791 --> 00:11:46,751
Estaremos mesmo sozinhos?
123
00:11:47,583 --> 00:11:51,083
Juro que não terá ninguém lá.
Apenas nós dois.
124
00:12:21,666 --> 00:12:23,286
Bom dia, Rawabi.
125
00:12:23,375 --> 00:12:25,455
A escola AlRawabi está recebendo
126
00:12:25,541 --> 00:12:29,171
o encontro nacional de escolas
em nosso campus,
127
00:12:29,250 --> 00:12:31,710
e Sra. Faten receberá o prêmio honorário
128
00:12:31,791 --> 00:12:35,081
em nome de nossa escola
e suas várias conquistas.
129
00:12:35,166 --> 00:12:38,786
Esperamos que vocês se comportem bem.
130
00:12:38,875 --> 00:12:39,705
Obrigada.
131
00:12:39,791 --> 00:12:44,251
Certo, muito bem. Acalmem-se, meninas.
132
00:12:49,916 --> 00:12:52,416
Layan está ausente mais uma vez?
133
00:12:54,333 --> 00:12:56,333
-Rania?
-Sim, senhora?
134
00:12:56,416 --> 00:12:59,956
Vocês duas pegam o mesmo ônibus.
Você a viu hoje?
135
00:13:02,083 --> 00:13:05,463
Se ela não está aqui,
provavelmente não estava no ônibus.
136
00:13:08,625 --> 00:13:11,375
Mariam, você viu Layan no ônibus?
137
00:13:18,750 --> 00:13:21,540
Pra ser sincera,
não presto muita atenção nela.
138
00:13:21,625 --> 00:13:23,705
Ela pode ter vindo no ônibus.
139
00:13:29,208 --> 00:13:30,168
Certo.
140
00:13:33,708 --> 00:13:34,668
Layan…
141
00:13:34,750 --> 00:13:35,710
FICHA DE CHAMADA
142
00:13:35,791 --> 00:13:36,921
Ausente.
143
00:13:38,916 --> 00:13:40,626
Vamos dar início à aula de hoje.
144
00:13:41,125 --> 00:13:44,075
Hoje falaremos sobre bactérias.
145
00:13:44,750 --> 00:13:49,420
Os tipos e classificações,
como afetam o corpo humano
146
00:13:49,500 --> 00:13:50,920
e as doenças que elas causam…
147
00:13:51,000 --> 00:13:52,920
HAZEM IRMÃO DE LAYAN
148
00:14:10,416 --> 00:14:11,876
Bom dia, Sra. Faten.
149
00:14:13,708 --> 00:14:15,918
Mariam. Oi.
150
00:14:16,000 --> 00:14:18,040
Que legal a notícia sobre o prêmio.
151
00:14:18,125 --> 00:14:19,285
Meus parabéns.
152
00:14:19,916 --> 00:14:20,916
Parabéns a você.
153
00:14:21,000 --> 00:14:23,830
Afinal, este prêmio pertence
às alunas e à escola.
154
00:14:28,583 --> 00:14:29,753
O que aconteceu?
155
00:14:30,541 --> 00:14:33,671
Mariam está estranha.
Tenho um mau pressentimento.
156
00:14:34,458 --> 00:14:37,708
E Layan matou aula hoje.
157
00:14:39,125 --> 00:14:39,955
E daí?
158
00:14:41,000 --> 00:14:44,880
E daí que Layan estava no ônibus de manhã
159
00:14:44,958 --> 00:14:47,418
e fugiu pra encontrar o namorado,
como sempre.
160
00:14:50,625 --> 00:14:51,575
Claro.
161
00:15:02,291 --> 00:15:03,251
Mariam.
162
00:15:03,916 --> 00:15:05,536
Estou falando com você.
163
00:15:05,625 --> 00:15:06,785
O que você quer, Noaf?
164
00:15:07,458 --> 00:15:09,708
Ainda quer se vingar de Layan?
165
00:15:10,541 --> 00:15:13,671
Vocês deixaram claro
que não querem se envolver comigo,
166
00:15:14,166 --> 00:15:17,076
então por que estão preocupadas
com meus planos?
167
00:15:17,666 --> 00:15:20,166
O que você está fazendo é errado.
Já chega.
168
00:15:21,000 --> 00:15:24,830
Vocês estão fazendo isto
porque ficaram superamigas delas?
169
00:15:24,916 --> 00:15:29,206
Não, Mariam. Queremos evitar
que você cometa um grande erro.
170
00:15:29,833 --> 00:15:31,673
Faça a coisa certa.
171
00:15:31,750 --> 00:15:33,080
"A coisa certa"?
172
00:15:33,583 --> 00:15:36,923
A coisa certa teria sido
não abandonar uma amiga.
173
00:15:37,708 --> 00:15:40,458
Ou ter impedido
que elas me dessem uma surra.
174
00:15:40,541 --> 00:15:43,381
Ou fazer algo
sobre as mentiras que elas contaram.
175
00:15:45,208 --> 00:15:48,288
Não se façam de certinhas.
Vocês não sabem o que é certo.
176
00:15:49,041 --> 00:15:51,381
Se querem ser hipócritas,
problema de vocês.
177
00:15:51,875 --> 00:15:54,625
Mas ao menos tenham a coragem de admitir.
178
00:16:02,458 --> 00:16:05,498
Ela ainda está planejando
algo contra Layan.
179
00:16:22,666 --> 00:16:23,956
Venha aqui, vadia!
180
00:16:26,916 --> 00:16:28,786
Merda.
181
00:16:28,875 --> 00:16:32,415
Noaf! Você estava lá! Diga algo!
182
00:16:33,041 --> 00:16:34,001
Noaf!
183
00:16:37,791 --> 00:16:40,131
Temos que dar uma lição nelas
para que aprendam.
184
00:16:40,208 --> 00:16:41,708
Ou tudo continuará igual.
185
00:16:45,250 --> 00:16:46,170
Vamos derrubá-las.
186
00:16:51,000 --> 00:16:54,080
Sempre fui
o bode expiatório de todo mundo.
187
00:16:54,666 --> 00:16:56,876
As vadias mexeram com as pessoas erradas.
188
00:16:56,958 --> 00:16:58,538
Estamos com você até o fim.
189
00:16:59,958 --> 00:17:01,328
Obrigada, mas…
190
00:17:01,416 --> 00:17:02,496
acabou.
191
00:17:02,583 --> 00:17:05,923
Não, Mariam, elas não podem vencer.
192
00:17:07,916 --> 00:17:10,626
Não pode desistir
depois de tudo que fizemos.
193
00:17:11,625 --> 00:17:13,375
Temos que terminar o que começamos.
194
00:17:31,541 --> 00:17:32,461
Você está bem?
195
00:17:37,750 --> 00:17:39,750
Estou me sentindo uma hipócrita.
196
00:17:39,833 --> 00:17:41,213
Mariam tem razão.
197
00:17:41,916 --> 00:17:44,746
Eu incentivei essa vingança contra elas.
198
00:17:45,416 --> 00:17:48,166
Escute, Noaf, também estou envolvida.
199
00:17:50,166 --> 00:17:53,876
A culpa não é só sua.
200
00:17:56,625 --> 00:18:00,165
É verdade que quisemos
participar do plano,
201
00:18:00,791 --> 00:18:05,171
mas percebemos que ela foi longe demais
e que isso precisa acabar.
202
00:18:05,666 --> 00:18:08,916
-Não somos hipócritas por isso.
-Então somos o quê?
203
00:18:11,375 --> 00:18:13,875
Somos boas pessoas. Sabe por quê?
204
00:18:14,500 --> 00:18:16,880
Porque percebemos que estávamos erradas.
205
00:18:20,041 --> 00:18:21,381
Não sei, Dina.
206
00:18:21,958 --> 00:18:26,208
É tarde demais.
Mariam se tornou uma pessoa nociva.
207
00:18:26,291 --> 00:18:28,711
E estamos envolvidas nisso.
208
00:18:29,833 --> 00:18:31,003
Noaf,
209
00:18:32,166 --> 00:18:34,956
Mariam sofreu muito.
210
00:18:36,791 --> 00:18:42,041
Ela está confusa
e foi consumida pelo desejo de vingança.
211
00:18:43,916 --> 00:18:47,166
E talvez, por um instante,
também estivemos assim.
212
00:18:49,041 --> 00:18:51,921
Mas agora temos que tomar uma atitude,
cuidar dela
213
00:18:52,000 --> 00:18:54,250
e impedir que ela faça algo ainda pior.
214
00:18:55,666 --> 00:18:57,666
Ainda podemos consertar isto.
215
00:19:08,250 --> 00:19:11,080
DIRETORIA - SRA. FATEN QADI
216
00:19:13,083 --> 00:19:14,173
Sim?
217
00:19:21,791 --> 00:19:23,881
A senhora tem um minuto?
218
00:19:24,500 --> 00:19:26,210
Um minuto é tudo que tenho.
219
00:19:27,125 --> 00:19:29,995
É sobre Layan Murad Fathi.
220
00:19:30,500 --> 00:19:32,960
Acho que ela está matando aula novamente.
221
00:19:33,791 --> 00:19:35,251
Por que acha isso?
222
00:19:36,125 --> 00:19:37,745
Porque ela não veio hoje.
223
00:19:38,333 --> 00:19:40,423
E não é a primeira vez.
224
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Ela age seguindo um padrão.
225
00:19:43,916 --> 00:19:45,286
Ela pode estar doente.
226
00:19:45,791 --> 00:19:47,041
Sra. Abeer,
227
00:19:47,125 --> 00:19:51,375
não acuse as meninas
de coisas que podem não ser verdade.
228
00:19:52,083 --> 00:19:54,253
Não estou acusando ninguém de nada,
229
00:19:54,333 --> 00:19:57,543
mas por via das dúvidas,
vou ligar para a casa dela.
230
00:20:02,750 --> 00:20:05,080
Eu cuidarei disso depois do evento.
231
00:20:09,333 --> 00:20:11,673
-Mas seria melhor se…
-Sra. Abeer…
232
00:20:13,375 --> 00:20:15,285
é um dia importante para a escola.
233
00:20:17,250 --> 00:20:19,460
Cuidarei disso depois.
234
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
O que foi? Entre.
235
00:21:16,208 --> 00:21:18,418
Nunca fiz nada parecido.
236
00:21:19,000 --> 00:21:20,170
Nunca fez o quê?
237
00:21:20,666 --> 00:21:24,456
Entrar na casa de um rapaz. Sozinha.
238
00:21:26,083 --> 00:21:27,543
Sabe que vamos só conversar.
239
00:21:27,625 --> 00:21:28,785
Certo?
240
00:21:28,875 --> 00:21:31,535
Layan, qual é. Não sou um cara qualquer.
241
00:21:32,125 --> 00:21:34,205
Sou eu. Não precisa se preocupar.
242
00:21:34,958 --> 00:21:36,578
Além disso, querida,
243
00:21:36,666 --> 00:21:40,626
só vamos conversar sem nos preocuparmos
que alguém nos veja.
244
00:21:43,208 --> 00:21:45,998
Escute, quer ir embora?
245
00:21:46,083 --> 00:21:48,333
Podemos ir pra outro lugar.
246
00:21:51,458 --> 00:21:55,378
Tudo bem. Não teremos que nos preocupar
com não sermos vistos.
247
00:21:56,041 --> 00:21:57,671
Certo, entre.
248
00:22:06,250 --> 00:22:07,500
E é por isso…
249
00:22:08,708 --> 00:22:12,208
que acreditamos
que a educação que essas jovens recebem
250
00:22:13,083 --> 00:22:17,383
é o mais importante alicerce
para o futuro.
251
00:22:18,416 --> 00:22:23,326
E não vamos nos esquecer da educação moral
252
00:22:23,416 --> 00:22:26,916
que é a base de uma geração promissora.
253
00:22:27,000 --> 00:22:31,500
E a escola AlRawabi mantém esta tradição
e continua sendo pioneira,
254
00:22:32,416 --> 00:22:35,916
combinando qualidade de ensino
e educação moral
255
00:22:36,000 --> 00:22:37,830
dos mais altos padrões.
256
00:22:59,041 --> 00:23:06,001
DIRETORA - SRA. FATEN QADI
257
00:23:17,291 --> 00:23:21,081
DOCUMENTOS - ARQUIVOS DE PAIS
258
00:23:27,708 --> 00:23:29,418
CONTATOS DOS PAIS
259
00:23:33,083 --> 00:23:34,923
Layan…
260
00:23:39,708 --> 00:23:41,038
Aqui está.
261
00:24:05,791 --> 00:24:07,631
USE APENAS EM CASO DE EMERGÊNCIA
262
00:24:35,208 --> 00:24:38,208
Olá. Como vai?
263
00:24:39,291 --> 00:24:43,381
Posso falar
com o Sr. Murad Fathi, por favor?
264
00:25:16,583 --> 00:25:17,633
O quê?
265
00:25:21,083 --> 00:25:21,923
Dina?
266
00:25:24,250 --> 00:25:27,250
Vamos tentar conversar com ela.
Talvez ela nos escute.
267
00:25:27,333 --> 00:25:28,633
Combinado.
268
00:25:29,208 --> 00:25:31,628
Acha que ela conseguiu acessar
o celular de Layan?
269
00:25:31,708 --> 00:25:33,998
Não. Ela está fazendo outra coisa.
270
00:25:35,083 --> 00:25:39,463
Então é você que está nos enganando,
sua pirralha?
271
00:25:39,541 --> 00:25:40,961
Eu? O que foi que eu fiz?
272
00:25:41,708 --> 00:25:45,458
Achei que você fosse uma garota ingênua,
mas você é uma vadia.
273
00:25:45,541 --> 00:25:48,461
Rania, calma. O que aconteceu?
274
00:25:48,541 --> 00:25:49,961
Do que você está falando?
275
00:25:50,916 --> 00:25:52,496
Não é você tirando a foto?
276
00:25:56,583 --> 00:25:59,583
Antes de tirar conclusões precipitadas,
nos deixe explicar.
277
00:26:01,000 --> 00:26:01,830
"Nos deixe"?
278
00:26:02,625 --> 00:26:04,375
Também está metida nisso?
279
00:26:06,250 --> 00:26:07,750
Vocês eram Tareq?
280
00:26:08,583 --> 00:26:11,003
Arruinaram a vida de Ruqayya. Sabem disso?
281
00:26:11,083 --> 00:26:13,673
A situação fugiu ao controle.
282
00:26:13,750 --> 00:26:16,960
O que acharam que aconteceria?
283
00:26:17,541 --> 00:26:19,831
Por que não se faz a mesma pergunta?
284
00:26:21,041 --> 00:26:25,041
O que fizemos não foi certo,
mas olhe pra você.
285
00:26:25,125 --> 00:26:28,825
Achou que as pessoas aceitariam
suas provocações pra sempre?
286
00:26:31,166 --> 00:26:34,126
Sentem-se melhor agora
que "nos ensinaram uma lição"?
287
00:26:34,958 --> 00:26:36,498
Juro que vão se arrepender.
288
00:26:36,583 --> 00:26:39,543
Por que não para de fazer ameaças?
289
00:26:41,833 --> 00:26:44,133
Temos um problema maior.
290
00:26:45,000 --> 00:26:45,880
Como assim?
291
00:26:46,791 --> 00:26:47,921
É sobre Layan.
292
00:26:48,000 --> 00:26:48,830
Noaf, não.
293
00:26:50,041 --> 00:26:52,041
-Temos que alertá-la.
-Noaf, não.
294
00:26:52,791 --> 00:26:54,421
Alertá-la sobre o quê?
295
00:26:57,250 --> 00:26:58,710
Alertá-la sobre o quê?
296
00:27:07,625 --> 00:27:08,915
Que paraíso.
297
00:27:10,416 --> 00:27:11,456
Cadê seu celular?
298
00:27:11,541 --> 00:27:12,881
Na minha bolsa, por quê?
299
00:27:12,958 --> 00:27:14,918
-Porque…
-Não!
300
00:27:18,666 --> 00:27:20,626
Laith! Por que fez isso?
301
00:27:21,291 --> 00:27:22,711
Minha roupa está encharcada!
302
00:27:31,833 --> 00:27:33,003
Vamos apostar corrida.
303
00:27:33,708 --> 00:27:35,248
-Corrida?
-Sim, vamos lá.
304
00:27:52,208 --> 00:27:53,458
Não…
305
00:28:14,666 --> 00:28:15,916
Não acredito.
306
00:28:16,708 --> 00:28:18,628
Vocês estão por trás disso tudo.
307
00:28:19,916 --> 00:28:21,536
E agora ela vai atrás de Layan?
308
00:28:23,416 --> 00:28:25,536
Não temos certeza.
309
00:28:26,166 --> 00:28:27,166
Talvez ela não vá.
310
00:28:27,875 --> 00:28:31,495
E vamos ficar paradas esperando? Não.
311
00:28:31,583 --> 00:28:33,543
Temos que detê-la.
312
00:28:34,666 --> 00:28:39,206
Estão vendo isto? Não é nada
comparado ao que pode acontecer com Layan.
313
00:28:39,291 --> 00:28:40,581
Não estou brincando.
314
00:28:40,666 --> 00:28:42,666
A família dela opera em outro nível.
315
00:28:42,750 --> 00:28:44,830
Sabe-se lá o que farão com ela.
316
00:28:47,541 --> 00:28:49,171
O irmão dela tem uma arma.
317
00:28:54,625 --> 00:28:56,575
Vamos encontrá-la antes que seja tarde.
318
00:29:05,625 --> 00:29:06,875
O que foi?
319
00:29:07,791 --> 00:29:09,291
É o pai de Layan.
320
00:29:09,375 --> 00:29:11,125
Merda! E o irmão dela, Hazem.
321
00:29:11,208 --> 00:29:12,328
Merda!
322
00:29:13,583 --> 00:29:16,043
Acha que isso é obra de Mariam?
323
00:29:16,125 --> 00:29:20,625
Não se preocupem, conheço o plano dela,
podem ter descoberto que ela matou aula
324
00:29:20,708 --> 00:29:23,538
e não sabem onde ela está.
Vamos procurar Mariam.
325
00:29:24,458 --> 00:29:26,578
Por favor, deem as boas-vindas
326
00:29:26,666 --> 00:29:29,956
à diretora da escola AlRawabi,
Sra. Faten Qadi.
327
00:29:40,625 --> 00:29:43,455
Obrigada.
328
00:29:51,958 --> 00:29:54,078
Obrigada, pessoal.
329
00:29:55,416 --> 00:29:58,876
Estamos muito felizes
em recebê-los em nossa escola.
330
00:29:59,791 --> 00:30:03,631
Pode me dizer
por que insistiram para que eu viesse?
331
00:30:04,125 --> 00:30:06,535
Deixei negócios importantes
para vir até aqui.
332
00:30:06,625 --> 00:30:08,665
Bem, Sr. Murad,
333
00:30:09,833 --> 00:30:12,253
achei que o senhor deveria saber
334
00:30:12,333 --> 00:30:15,133
que Layan não veio à escola hoje.
335
00:30:17,333 --> 00:30:18,883
Ela pode estar doente.
336
00:30:20,541 --> 00:30:23,501
Marwa? Layan estava se sentindo mal?
337
00:30:24,583 --> 00:30:28,173
Não, ela estava bem. Ela veio para escola.
338
00:30:28,250 --> 00:30:29,880
Eu a vi entrando no ônibus.
339
00:30:31,583 --> 00:30:33,383
Não entendo. Como é possível?
340
00:30:33,458 --> 00:30:36,328
Certo, me diga onde está minha irmã.
341
00:30:36,416 --> 00:30:37,496
Calma, por favor.
342
00:30:37,583 --> 00:30:39,253
Ela não atende o celular.
343
00:30:39,333 --> 00:30:41,003
Sua irmã está bem.
344
00:30:41,583 --> 00:30:44,583
Achamos que ela fugiu do ônibus.
345
00:30:45,333 --> 00:30:48,833
Não entendo,
minha filha nunca faria uma coisa dessas.
346
00:30:49,375 --> 00:30:51,875
Quem era o motorista?
Preciso de informações.
347
00:30:51,958 --> 00:30:55,208
Não posso ficar parado,
ela pode ter sido sequestrada.
348
00:30:55,291 --> 00:30:57,251
Sei que ela não corre perigo
349
00:30:57,333 --> 00:31:00,083
porque não é a primeira vez
que ela foge do ônibus.
350
00:31:00,166 --> 00:31:01,036
Como assim?
351
00:31:13,041 --> 00:31:16,461
COMPARTILHAR - CASA DE LAITH
352
00:31:20,041 --> 00:31:23,541
HAZEM IRMÃO DE LAYAN
353
00:31:26,500 --> 00:31:31,580
SUA IRMÃ ESTÁ AQUI COM O NAMORADO
354
00:31:43,125 --> 00:31:45,665
Estávamos no vestiário
depois da educação física,
355
00:31:47,375 --> 00:31:50,455
e notei que Mariam olhava
enquanto eu me despia.
356
00:31:51,375 --> 00:31:54,705
Pedi pra ela parar,
357
00:31:56,250 --> 00:31:59,040
mas ela chegou mais perto…
358
00:31:59,750 --> 00:32:01,250
e…
359
00:32:01,833 --> 00:32:03,003
ela me tocou.
360
00:32:03,875 --> 00:32:06,455
-Fique longe da gente.
-Saia daqui.
361
00:32:06,541 --> 00:32:07,671
Saia.
362
00:32:07,750 --> 00:32:10,750
-Mariam! Saia daqui!
-Sua mentirosa.
363
00:32:10,833 --> 00:32:13,043
Quando eu disse que a denunciaria,
364
00:32:13,833 --> 00:32:14,753
ela me ameaçou.
365
00:32:15,416 --> 00:32:18,126
Disse que se eu contasse a alguém,
eu me arrependeria.
366
00:32:18,708 --> 00:32:22,288
Se me entregar novamente,
367
00:32:22,375 --> 00:32:24,245
acabarei com você.
368
00:32:28,333 --> 00:32:30,883
Sua filha nos humilhou!
Foi o que aconteceu!
369
00:32:31,750 --> 00:32:33,080
Todas aquelas garotas
370
00:32:33,166 --> 00:32:36,376
disseram a mesma coisa,
e quer que eu acredite em você?
371
00:32:40,250 --> 00:32:41,380
Meninas!
372
00:32:41,458 --> 00:32:42,998
Que tipo de pessoa fala assim?
373
00:32:43,083 --> 00:32:43,923
Maluca.
374
00:32:44,000 --> 00:32:44,880
Psicopata!
375
00:32:44,958 --> 00:32:48,748
Maluca!
376
00:32:48,833 --> 00:32:50,043
Fiquem longe de mim!
377
00:32:50,666 --> 00:32:52,456
ODEIO SER OBRIGADA A IR À PSIQUIATRA.
378
00:32:52,541 --> 00:32:54,081
ODEIO MINHA VIDA.
379
00:32:55,083 --> 00:32:56,003
Psicopata!
380
00:32:56,083 --> 00:32:57,043
Mariam.
381
00:32:58,291 --> 00:32:59,211
Mariam!
382
00:33:00,791 --> 00:33:01,711
Espere.
383
00:33:05,291 --> 00:33:12,041
No fim das contas, o mais importante
para a escola AlRawabi são as garotas.
384
00:33:14,041 --> 00:33:16,501
Obrigada.
385
00:33:19,250 --> 00:33:22,630
Mariam, não pode seguir adiante
com seu plano contra Layan.
386
00:33:22,708 --> 00:33:25,078
Coisas ruins acontecerão
se enviar a mensagem.
387
00:33:25,666 --> 00:33:27,326
Coisas muito ruins.
388
00:33:27,416 --> 00:33:28,376
Contaram a ela?
389
00:33:29,333 --> 00:33:30,253
Mariam.
390
00:33:32,000 --> 00:33:35,040
Não tivemos escolha.
Você foi longe demais.
391
00:33:35,125 --> 00:33:36,035
Sério?
392
00:33:36,125 --> 00:33:38,955
Vocês duas se viraram contra mim
e estão do lado dela?
393
00:33:40,250 --> 00:33:42,500
Foram ficar logo do lado dela?
394
00:33:42,583 --> 00:33:44,383
Mariam, por favor.
395
00:33:46,166 --> 00:33:49,876
Quer que eu implore? Vou implorar.
396
00:33:49,958 --> 00:33:51,458
Estou implorando, Mariam.
397
00:33:52,083 --> 00:33:55,333
-Nós machucamos você um pouco…
-"Um pouco"?
398
00:33:56,875 --> 00:33:59,665
Ainda não se deu conta
do que fizeram comigo.
399
00:34:00,250 --> 00:34:02,500
Certo, vou reformular.
400
00:34:02,583 --> 00:34:06,213
Machucamos muito você.
E sinto muito por isso.
401
00:34:06,291 --> 00:34:09,211
Mas o que você está
prestes a fazer é muito pior.
402
00:34:09,291 --> 00:34:10,581
"Muito pior"?
403
00:34:11,875 --> 00:34:13,375
Você não entende, não é?
404
00:34:15,083 --> 00:34:16,543
Vocês me arruinaram.
405
00:34:17,416 --> 00:34:18,826
Arruinaram minha vida.
406
00:34:19,500 --> 00:34:22,540
E agora vem me dizer
que estou fazendo algo pior?
407
00:34:23,708 --> 00:34:26,418
Mariam, estou implorando.
408
00:34:27,083 --> 00:34:31,883
Me faça este favor, e nunca mais mexeremos
com você nem com ninguém.
409
00:34:31,958 --> 00:34:33,168
Dou minha palavra.
410
00:34:37,208 --> 00:34:38,038
Você tem razão.
411
00:34:39,291 --> 00:34:41,961
Nunca mais farão mal a mais ninguém.
412
00:34:42,791 --> 00:34:45,081
Porque vou me certificar disto.
413
00:34:46,791 --> 00:34:48,041
Mariam.
414
00:34:48,666 --> 00:34:52,706
Sei que você é uma boa pessoa.
415
00:34:53,208 --> 00:34:55,538
Aja com dignidade e faça a coisa certa.
416
00:35:14,416 --> 00:35:15,456
Nunca mais.
417
00:35:36,291 --> 00:35:37,541
Não acredito.
418
00:35:38,125 --> 00:35:42,075
Deixou uma jovem fugir da escola
419
00:35:42,666 --> 00:35:44,786
e fez vista grossa.
420
00:35:44,875 --> 00:35:47,825
Se algo acontecer com minha filha,
juro que…
421
00:35:47,916 --> 00:35:49,996
Pai, tenho que ir.
422
00:35:50,083 --> 00:35:52,423
Aonde você vai? Podemos precisar de você.
423
00:35:52,500 --> 00:35:55,670
Podem ir, deixe comigo, não se preocupe.
424
00:37:02,875 --> 00:37:04,075
O que é isto?
425
00:37:04,750 --> 00:37:05,880
Biscoito da sorte.
426
00:37:06,875 --> 00:37:09,245
Por que não abre o seu e vê o que diz?
427
00:37:22,291 --> 00:37:23,381
"Amo você."
428
00:37:28,250 --> 00:37:30,500
Quem é? Você disse que ninguém viria.
429
00:37:31,083 --> 00:37:33,083
Não estou esperando ninguém.
430
00:37:34,750 --> 00:37:35,920
Layan!
431
00:37:37,291 --> 00:37:38,631
Merda!
432
00:37:38,708 --> 00:37:39,918
É meu irmão.
433
00:37:40,000 --> 00:37:41,580
O quê? Como?
434
00:37:42,416 --> 00:37:43,626
Não sei.
435
00:37:48,250 --> 00:37:50,420
HAZEM SABE ONDE VOCÊ ESTÁ! SAIA DAÍ!
436
00:37:57,083 --> 00:37:58,543
Layan!
437
00:38:00,458 --> 00:38:01,418
Layan!
438
00:38:25,208 --> 00:38:27,128
Isto não pode continuar.
439
00:38:27,208 --> 00:38:29,538
Vou fechar esta escola.
440
00:38:29,625 --> 00:38:31,785
Vou arruinar esta escola!
441
00:38:32,333 --> 00:38:34,923
Por favor, Sr. Murad, espere.
442
00:38:35,000 --> 00:38:36,460
Com licença.
443
00:38:41,041 --> 00:38:44,831
É um prazer vê-lo, Sr. Murad.
O que o traz aqui?
444
00:38:45,333 --> 00:38:48,543
Uma das suas professoras me informou
445
00:38:48,666 --> 00:38:50,746
que minha filha não está na escola.
446
00:38:51,458 --> 00:38:54,748
Achávamos que nossas filhas
estariam seguras aqui,
447
00:38:54,833 --> 00:38:57,633
mas não estão, e você não se importa!
448
00:38:58,375 --> 00:39:00,625
Sr. Murad, não é o que o parece.
449
00:39:01,291 --> 00:39:02,961
Vamos conversar em meu escritório.
450
00:39:03,541 --> 00:39:06,081
Conversar sobre o quê,
depois do que aconteceu?
451
00:39:11,250 --> 00:39:12,580
Um prêmio honorário?
452
00:39:13,833 --> 00:39:15,333
Acha que merece isto?
453
00:39:19,791 --> 00:39:21,541
Estou decepcionado, Faten.
454
00:39:22,083 --> 00:39:24,333
Se algo acontecer com minha filha,
455
00:39:24,416 --> 00:39:29,916
você será a responsável,
e fecharei esta escola!
456
00:39:30,000 --> 00:39:31,500
Está me entendendo?
457
00:39:32,750 --> 00:39:33,790
Vamos.
458
00:39:51,375 --> 00:39:53,825
Posso tentar conversar com ele.
459
00:39:54,416 --> 00:39:55,576
Vai ficar tudo bem.
460
00:39:55,666 --> 00:39:57,206
O quê? Está maluco?
461
00:39:58,416 --> 00:39:59,786
Certo.
462
00:39:59,875 --> 00:40:01,785
Vamos esperar que ele vá embora,
463
00:40:01,875 --> 00:40:03,875
depois vou sair daqui…
464
00:40:16,625 --> 00:40:17,915
O que está acontecendo?
465
00:40:18,625 --> 00:40:19,665
Hazem.
466
00:40:27,416 --> 00:40:28,706
Calma, cara.
467
00:40:28,791 --> 00:40:30,751
Não é o que parece.
468
00:40:35,625 --> 00:40:37,205
Hazem, pare!
469
00:40:37,708 --> 00:40:39,828
Hazem, por favor!
470
00:40:40,916 --> 00:40:42,876
Só estávamos vendo um filme!
471
00:40:53,083 --> 00:40:55,673
Você tinha que se meter, não é mesmo?
472
00:40:57,458 --> 00:40:59,708
Eu disse que cuidaria disso.
473
00:41:01,833 --> 00:41:03,713
Veja o que você fez.
474
00:41:10,958 --> 00:41:12,748
Voltem para suas salas!
475
00:41:52,458 --> 00:41:53,958
Como pôde fazer isso?
476
00:41:57,875 --> 00:42:00,165
Sabe o que falarão sobre nossa família?
477
00:42:01,875 --> 00:42:06,035
Hazem, não há o que falar.
Juro que não aconteceu nada.
478
00:42:12,041 --> 00:42:14,831
Hazem, por favor. Estou implorando!
479
00:42:18,541 --> 00:42:20,081
Pense em nosso pai.
480
00:42:22,333 --> 00:42:23,923
Pense em nossa mãe.
481
00:42:26,791 --> 00:42:29,711
O que acontecerá com eles
se você fizer isto, Hazem?
482
00:42:39,791 --> 00:42:40,831
Hazem!
483
00:43:26,291 --> 00:43:31,171
Nós, garotas AlRawabi
484
00:43:31,250 --> 00:43:34,830
Almejamos as alturas
485
00:43:34,916 --> 00:43:38,576
Garotas AlRawabi
486
00:43:38,666 --> 00:43:41,996
Iluminamos o horizonte
487
00:43:59,666 --> 00:44:05,036
Nós, garotas AlRawabi
488
00:44:05,125 --> 00:44:08,875
Almejamos as alturas
489
00:44:08,958 --> 00:44:12,628
Garotas AlRawabi
490
00:44:12,708 --> 00:44:16,788
Iluminamos o horizonte
491
00:44:18,416 --> 00:44:22,206
Somos precursoras e inovadoras
492
00:44:22,291 --> 00:44:26,081
Confiamos na ciência
493
00:44:26,166 --> 00:44:29,876
Somos promissoras e inspiradoras
494
00:44:29,958 --> 00:44:33,458
E nossa ética é soberana
495
00:44:34,166 --> 00:44:39,286
Nós, garotas AlRawabi
496
00:44:39,375 --> 00:44:43,205
Almejamos as alturas
497
00:44:43,291 --> 00:44:46,961
Almejamos as alturas
498
00:44:47,041 --> 00:44:50,751
Iluminamos o horizonte
499
00:44:53,333 --> 00:44:56,753
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
SOFRE BULLYING,
500
00:44:56,833 --> 00:45:00,333
HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
501
00:45:27,208 --> 00:45:32,578
Nós, garotas AlRawabi
502
00:45:32,666 --> 00:45:36,576
Almejamos as alturas
503
00:45:36,666 --> 00:45:40,376
Garotas AlRawabi
504
00:45:40,458 --> 00:45:44,378
Iluminamos o horizonte
505
00:46:38,625 --> 00:46:43,625
Legendas: Pedro R.33305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.