Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,660 --> 00:00:51,320
Miss Keiko,
you're everything to me.
2
00:01:08,580 --> 00:01:09,570
Miss Keiko!
3
00:01:17,050 --> 00:01:18,250
What do you want?
4
00:01:19,220 --> 00:01:22,550
Miss Keiko, I beg you,
please be my girlfriend.
5
00:01:22,690 --> 00:01:25,350
I've always been
in love with you!
6
00:01:25,790 --> 00:01:27,560
What's your name?
7
00:01:27,700 --> 00:01:30,630
Minoru Yamagishi
from Third Year Class C.
8
00:01:39,640 --> 00:01:42,080
Please!
I love you more than life.
9
00:01:42,710 --> 00:01:45,410
Who do you think you are?
10
00:01:45,480 --> 00:01:47,350
I am Keiko Nakadai!
11
00:01:47,720 --> 00:01:51,710
I know. Nobody in
this school can resist...
12
00:01:51,850 --> 00:01:55,050
your beauty,
intelligence and violence,
13
00:01:55,190 --> 00:01:57,490
your overall wonderfulness!
14
00:01:57,630 --> 00:02:00,530
I have no time
for your nonsense.
15
00:02:00,930 --> 00:02:03,990
You're the first woman
I could give my life to.
16
00:02:04,430 --> 00:02:06,060
Do as you like.
17
00:02:06,370 --> 00:02:09,170
I could do anything for you!
18
00:02:10,570 --> 00:02:11,560
All right.
19
00:02:11,640 --> 00:02:14,070
Jump off the building.
20
00:02:17,380 --> 00:02:18,780
Right.
21
00:02:26,420 --> 00:02:28,010
What's the matter?
22
00:02:28,160 --> 00:02:29,680
Can't do it?
23
00:02:30,360 --> 00:02:31,350
Yes!
24
00:02:31,530 --> 00:02:32,620
I'll do it!
25
00:02:41,670 --> 00:02:42,760
Yamagishi!
26
00:02:43,610 --> 00:02:47,940
If you're scared before
you jump, you never will!
27
00:02:49,480 --> 00:02:51,170
I'll jump first.
28
00:02:52,180 --> 00:02:53,310
I'll go with you!
29
00:02:53,850 --> 00:02:56,250
Follow if you can!
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,510
Keiko...
31
00:03:16,200 --> 00:03:17,400
Keiko.
32
00:03:37,430 --> 00:03:40,880
What may we
serve you today?
33
00:03:40,960 --> 00:03:43,760
A burger
and an orange juice.
34
00:03:50,040 --> 00:03:52,770
Thank you very much.
It won't be long.
35
00:04:15,500 --> 00:04:19,400
Camera test
for the weather!
36
00:04:19,470 --> 00:04:21,440
In your places!
37
00:04:23,070 --> 00:04:24,730
I'll stand in.
38
00:04:26,710 --> 00:04:28,730
Good evening, everyone...
39
00:04:43,290 --> 00:04:44,780
Almost news time.
40
00:04:45,090 --> 00:04:47,560
What's happened
to Miss Nakadai?
41
00:04:47,700 --> 00:04:50,360
We've sent someone for her.
42
00:05:29,140 --> 00:05:31,130
Lovely weather, isn't it?
43
00:05:54,230 --> 00:05:56,630
At last, my time has come.
44
00:06:18,050 --> 00:06:20,180
- Set menu M, please.
- Right.
45
00:06:28,300 --> 00:06:30,590
What's the sigh for?
46
00:06:32,800 --> 00:06:33,790
Well...
47
00:06:35,270 --> 00:06:39,430
Will I spend all my life
making hamburgers?
48
00:06:39,570 --> 00:06:42,070
What the hell
are you talking about?
49
00:06:42,210 --> 00:06:45,770
I mean, it's not that
I hate hamburgers.
50
00:06:46,080 --> 00:06:48,410
And it's not the job, either.
51
00:06:51,820 --> 00:06:54,080
Then why the complaining?
52
00:06:55,220 --> 00:06:56,210
It's just...
53
00:06:58,060 --> 00:07:01,830
Next, Keiko Nakadai
with the weather.
54
00:07:03,600 --> 00:07:05,430
Hello, viewers.
55
00:07:05,500 --> 00:07:10,600
I'm Keiko Nakadai,
standing in for Michiko Kawai.
56
00:07:13,070 --> 00:07:14,270
Miss Keiko...
57
00:07:14,610 --> 00:07:18,270
The Tokyo area
was overcast today...
58
00:07:18,350 --> 00:07:21,710
but a high moving northeast
off Kanto...
59
00:07:21,780 --> 00:07:23,310
will bring
fine weather tomorrow.
60
00:07:24,690 --> 00:07:25,740
She's wonderful.
61
00:07:26,190 --> 00:07:29,020
Another high
will bring a fine day...
62
00:07:29,160 --> 00:07:31,790
throughout southern Japan.
63
00:07:32,130 --> 00:07:35,360
Hokkaido has received
unseasonal heavy snow.
64
00:07:35,500 --> 00:07:38,360
In Sapporo
40cm of snow fell.
65
00:07:38,500 --> 00:07:42,300
As my skirt is 10cm above
my knees, 40cm will be...
66
00:07:44,640 --> 00:07:45,660
this high!
67
00:07:52,150 --> 00:07:53,480
Keiko.
68
00:07:53,620 --> 00:07:55,640
You're everything to me.
69
00:08:04,230 --> 00:08:06,920
Can you comment
on last night?
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,190
Is Keiko in there?
71
00:08:09,530 --> 00:08:12,190
Will the public allow this?
72
00:08:12,330 --> 00:08:13,300
As I said,
73
00:08:13,370 --> 00:08:16,460
the weather may be fine
but she's not in yet.
74
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
So we can't comment.
75
00:08:25,380 --> 00:08:28,820
She was standing in
for the regular girl.
76
00:08:42,760 --> 00:08:43,750
Come.
77
00:08:45,830 --> 00:08:47,830
Sorry to keep you waiting.
78
00:09:07,590 --> 00:09:10,580
Was there something
you wanted to discuss?
79
00:09:10,730 --> 00:09:13,130
What have you been doing?
80
00:09:15,330 --> 00:09:18,160
Masturbating,
actually.
81
00:09:19,070 --> 00:09:21,190
A part of my morning routine.
82
00:09:21,340 --> 00:09:22,530
Masturbating?
83
00:09:23,540 --> 00:09:26,170
Or onanism, if you prefer.
84
00:09:26,240 --> 00:09:28,510
Don't you do it
from time to time?
85
00:09:30,750 --> 00:09:32,210
Miss Nakadai.
86
00:09:32,910 --> 00:09:37,480
What is the meaning of
your conduct last night?
87
00:09:39,550 --> 00:09:42,720
- What do you think?
- What do I think?
88
00:09:42,860 --> 00:09:44,550
Was it appropriate...
89
00:09:44,630 --> 00:09:47,560
for our evening
"Weather Corner"?
90
00:09:47,730 --> 00:09:50,030
What about the ratings?
91
00:09:51,430 --> 00:09:52,760
That's not your...
92
00:09:58,210 --> 00:10:01,570
Weren't they over
thirty percent?
93
00:10:02,710 --> 00:10:03,700
But you...
94
00:10:03,850 --> 00:10:08,250
You can't do anything you like
just because it rates well!
95
00:10:10,120 --> 00:10:12,640
Don't bother trying
to sound high-minded.
96
00:10:12,720 --> 00:10:16,780
I know you're dying
for good ratings.
97
00:10:18,790 --> 00:10:22,130
In news, drama, variety,
children's programs...
98
00:10:22,860 --> 00:10:25,530
you're behind
the other networks.
99
00:10:26,170 --> 00:10:30,600
Everybody knows
your sales are a disaster.
100
00:10:31,740 --> 00:10:33,000
So...
101
00:10:33,070 --> 00:10:37,140
to avoid ruin, tackle
areas the others ignore.
102
00:10:38,750 --> 00:10:40,270
The weather report!
103
00:10:42,350 --> 00:10:44,820
Well? How about it?
104
00:10:45,820 --> 00:10:48,150
If you disagree, say so.
105
00:10:58,700 --> 00:11:02,000
Wonderful!
You're absolutely right.
106
00:11:02,070 --> 00:11:03,830
I agree with you.
107
00:11:04,810 --> 00:11:08,440
I like it.
Do whatever you please.
108
00:11:08,610 --> 00:11:11,370
I'll give you
an executive suite.
109
00:11:12,180 --> 00:11:14,240
Mr Chairman!
We can't...
110
00:11:14,450 --> 00:11:17,180
Don't you like panties?
111
00:11:17,320 --> 00:11:18,880
Of course, but...
112
00:11:19,220 --> 00:11:20,410
Then it's done.
113
00:11:37,540 --> 00:11:43,440
I am the weather woman
114
00:11:43,510 --> 00:11:48,920
If you want a forecast,
just ask me
115
00:11:49,480 --> 00:11:55,150
Even if the sky is grey
the sun shines in my heart
116
00:11:55,490 --> 00:12:01,490
I am a weather woman
117
00:12:01,600 --> 00:12:07,330
When it comes to the weather
you can count on me
118
00:12:07,440 --> 00:12:13,000
Even in the pouring rain
your heart won't be overcast
119
00:12:13,340 --> 00:12:16,240
I am a weather woman
120
00:12:16,380 --> 00:12:19,840
If I call it wrong
from time to time
121
00:12:19,950 --> 00:12:21,780
Pardon me
122
00:12:22,120 --> 00:12:24,780
Reporting the weather
123
00:12:37,630 --> 00:12:40,260
Is my whole life
124
00:12:40,400 --> 00:12:43,130
I am a weather woman
125
00:12:43,340 --> 00:12:46,860
Rain, rain go away...
126
00:12:46,940 --> 00:12:51,540
Come again another day!
127
00:13:13,330 --> 00:13:14,100
Careful with this.
128
00:13:15,270 --> 00:13:17,070
Hurry up,
they're waiting.
129
00:13:17,610 --> 00:13:20,700
Is this anything to do
with Miss Nakadai?
130
00:13:20,780 --> 00:13:23,370
It goes
to her executive suite.
131
00:13:23,510 --> 00:13:24,540
Executive suite?
132
00:13:24,610 --> 00:13:26,510
Shut up and move!
133
00:13:27,380 --> 00:13:29,580
Is everything okay,
Miss Nakadai?
134
00:13:29,780 --> 00:13:32,580
Thank you ever so.
135
00:13:32,650 --> 00:13:36,110
The room is simply lovely,
thanks to you.
136
00:13:36,260 --> 00:13:40,630
It's my pleasure. Just
do your best for our network.
137
00:13:40,760 --> 00:13:42,790
Oh, but of course.
138
00:13:42,930 --> 00:13:46,730
Whatever I do,
I never fail to be number one.
139
00:13:46,900 --> 00:13:50,360
I'm sure
we can rely on you.
140
00:13:50,510 --> 00:13:51,700
Can't we, Gondo?
141
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
Sir? Yes...
142
00:13:53,770 --> 00:13:56,540
I'm sure we can.
143
00:13:56,910 --> 00:13:59,180
We're not finished.
Come on.
144
00:14:00,110 --> 00:14:01,640
Leave it to me.
145
00:14:02,450 --> 00:14:05,820
I will be the saviour of JTV.
146
00:14:10,860 --> 00:14:13,120
The high from the continent...
147
00:14:13,260 --> 00:14:17,320
brought a lovely Indian
summer to all of Japan.
148
00:14:17,870 --> 00:14:20,730
The temperature tends
to fluctuate greatly...
149
00:14:20,870 --> 00:14:23,000
at this time of the year,
150
00:14:23,070 --> 00:14:25,800
so please take care.
151
00:14:26,740 --> 00:14:28,830
The synoptic chart shows...
152
00:14:28,910 --> 00:14:33,280
a developing low pressure
system moving northeast.
153
00:14:33,350 --> 00:14:37,250
The fine weather covering
Japan won't last...
154
00:14:37,390 --> 00:14:38,650
I feel great!
155
00:14:38,790 --> 00:14:41,050
...rain in western Japan.
156
00:14:41,120 --> 00:14:43,920
Thunder storms may develop
in Shikoku.
157
00:14:44,230 --> 00:14:46,420
So get those umbrellas out.
158
00:14:46,890 --> 00:14:48,860
In the west of Kanto
159
00:14:49,030 --> 00:14:52,690
it'll be unsettled and rainy
in most areas.
160
00:14:53,800 --> 00:14:57,830
The whole of tomorrow
is likely to be unsettled.
161
00:14:57,910 --> 00:15:00,740
But keep blue sky
in your heart.
162
00:15:00,880 --> 00:15:03,670
So once again,
Rain, rain, go away...
163
00:15:03,740 --> 00:15:05,370
Come again another day!
164
00:15:05,950 --> 00:15:07,710
Wishes from me in pink.
165
00:15:09,520 --> 00:15:12,320
That woman...
Keiko Nakadai...
166
00:15:12,520 --> 00:15:14,110
She's not bad.
167
00:15:14,490 --> 00:15:16,420
Masao...
168
00:15:16,720 --> 00:15:18,190
I hate you! I hate you!
169
00:15:18,260 --> 00:15:20,520
What's the matter, Michiko?
170
00:15:21,860 --> 00:15:24,130
You know why.
171
00:15:24,530 --> 00:15:27,520
You know it was
my weather segment.
172
00:15:27,800 --> 00:15:34,140
I took just one day off
and now it's hers.
173
00:15:34,740 --> 00:15:36,540
It's all right!
174
00:15:36,740 --> 00:15:39,210
Everybody will
get sick of her soon.
175
00:15:40,010 --> 00:15:41,810
And besides,
176
00:15:42,350 --> 00:15:45,320
you're far more attractive.
177
00:15:45,720 --> 00:15:49,160
I'll fix this
and get your job back.
178
00:15:50,560 --> 00:15:53,550
Can you do something
for me?
179
00:15:53,690 --> 00:15:54,630
Sure.
180
00:15:54,700 --> 00:15:58,360
I work for a top advertising
agency, you know.
181
00:15:58,430 --> 00:16:03,170
So it's a piece of cake
to put pressure on them.
182
00:16:04,710 --> 00:16:07,700
And to divorce your wife
for me?
183
00:16:09,310 --> 00:16:10,300
Well...
184
00:16:10,650 --> 00:16:13,110
Like I said, it's all right.
185
00:16:13,280 --> 00:16:17,580
I work for an ad agency,
a top one, you know.
186
00:16:17,720 --> 00:16:19,240
So it's...
187
00:16:19,550 --> 00:16:22,780
Now, forget
about the bad things.
188
00:16:23,590 --> 00:16:28,390
Let's have
some jelly noodles.
189
00:16:42,540 --> 00:16:44,910
- Great job.
- Well done.
190
00:16:49,280 --> 00:16:51,680
- That was great.
- Listen, you.
191
00:16:51,820 --> 00:16:54,290
- What do you call this?
- Sorry?
192
00:16:54,590 --> 00:16:57,580
I deserve better than
this lousy corridor.
193
00:16:57,660 --> 00:16:59,720
What do you want me to do?
194
00:16:59,790 --> 00:17:03,730
- Who do you think I am?
- You're Keiko Nakadai.
195
00:17:03,860 --> 00:17:06,560
Then give me what I deserve.
196
00:17:06,630 --> 00:17:07,830
Got it.
197
00:17:11,140 --> 00:17:13,230
Great performance,
Miss Keiko!
198
00:17:14,980 --> 00:17:16,840
Is this satisfactory?
199
00:17:18,450 --> 00:17:20,350
It'll do.
200
00:17:29,060 --> 00:17:30,890
Send them to my suite later.
201
00:17:45,470 --> 00:17:47,870
What she does,
she does with style.
202
00:18:19,140 --> 00:18:20,440
Michiko.
203
00:18:21,540 --> 00:18:23,100
You smell nice.
204
00:18:25,780 --> 00:18:27,210
Masao...
205
00:18:27,980 --> 00:18:30,350
Is this the latest trend?
206
00:18:30,420 --> 00:18:31,890
That's right.
207
00:18:31,950 --> 00:18:35,150
I work for
an advertising agency.
208
00:18:35,290 --> 00:18:37,280
A top one, see.
209
00:18:37,430 --> 00:18:41,260
So I'm only interested in
the hottest trends.
210
00:18:41,930 --> 00:18:46,460
Are you saying
we're leading the trend?
211
00:18:46,600 --> 00:18:48,120
That's right.
212
00:18:48,600 --> 00:18:52,660
You and I are creating
a new era right now.
213
00:18:55,740 --> 00:18:57,800
Oh, Masao...
214
00:18:58,450 --> 00:19:00,510
I'm having my period now.
215
00:19:03,080 --> 00:19:04,740
Is dry humping okay?
216
00:20:09,950 --> 00:20:11,350
Who is it?
217
00:20:15,490 --> 00:20:18,150
Come out, or else!
218
00:20:27,840 --> 00:20:29,560
Who are you?
219
00:20:30,100 --> 00:20:32,700
Don't you remember me?
220
00:20:32,770 --> 00:20:34,300
Why should I?
221
00:20:34,380 --> 00:20:37,780
I'm Yamagishi.
We went to the same school.
222
00:20:37,910 --> 00:20:39,570
Minoru Yamagishi from 3C.
223
00:20:39,880 --> 00:20:43,710
Oh?
You don't come to mind.
224
00:20:44,790 --> 00:20:48,780
I confessed my love for you
on the rooftop.
225
00:20:51,860 --> 00:20:55,450
Too many have done that
for me to remember.
226
00:21:02,040 --> 00:21:04,900
So what are you here for?
227
00:21:06,110 --> 00:21:09,470
I couldn't jump
from the rooftop like you.
228
00:21:09,610 --> 00:21:11,810
But I never stopped
loving you.
229
00:21:11,950 --> 00:21:14,540
I didn't know where you were...
230
00:21:14,920 --> 00:21:16,580
until I saw you on TV
231
00:21:16,720 --> 00:21:19,690
flashing your panties
on the weather report...
232
00:21:20,590 --> 00:21:24,220
I spend my days
frying hamburgers.
233
00:21:24,990 --> 00:21:27,930
I have no time
to spare for you.
234
00:21:28,230 --> 00:21:29,700
Go away.
235
00:21:30,060 --> 00:21:31,260
Keiko!
236
00:21:31,400 --> 00:21:32,870
Please be my girlfriend.
237
00:21:32,930 --> 00:21:36,130
I need a goddess
like you in my life.
238
00:21:38,570 --> 00:21:40,560
Who do you think you are?
239
00:21:40,710 --> 00:21:43,840
Please! I love you.
I'm dying for you.
240
00:21:47,080 --> 00:21:48,640
Stop babbling.
241
00:21:49,220 --> 00:21:52,710
I've never come across
a loser like you.
242
00:21:53,150 --> 00:21:55,880
I'll do anything for you!
243
00:21:55,960 --> 00:21:59,860
Why don't you jump
from the rooftop then?
244
00:22:02,230 --> 00:22:05,720
Let me tell you.
You'll never dare jump...
245
00:22:05,870 --> 00:22:09,430
till you stop asking
other people to fix you up.
246
00:22:10,900 --> 00:22:14,270
I understand!
Will you come with me?
247
00:22:14,410 --> 00:22:16,240
Can't you see I'm busy?
248
00:22:16,810 --> 00:22:18,870
If you don't come with me...
249
00:22:19,250 --> 00:22:20,740
Get lost!
250
00:22:27,020 --> 00:22:29,350
Next time I'll kill you.
251
00:22:29,490 --> 00:22:30,580
Now get out!
252
00:22:32,360 --> 00:22:33,550
Miss Keiko...
253
00:22:49,510 --> 00:22:54,310
Could you use your position
to help us with this?
254
00:22:54,520 --> 00:22:56,680
- I'd be so grateful.
- Bow deeper.
255
00:22:57,520 --> 00:22:59,380
Okay.
I understand.
256
00:22:59,720 --> 00:23:02,210
What type of girl
will you arrange?
257
00:23:02,360 --> 00:23:06,420
This type, that type,
whatever type you choose.
258
00:23:06,490 --> 00:23:10,400
Good. I'll go to
the programming department.
259
00:23:10,530 --> 00:23:13,020
Anything I say, they'll do.
260
00:23:13,100 --> 00:23:16,540
- I'll get you on your mobile.
- Thank you.
261
00:23:16,670 --> 00:23:19,140
- You'll fix this?
- Sure we will.
262
00:23:24,580 --> 00:23:26,550
Will it work?
263
00:23:26,610 --> 00:23:29,880
Sure. He's my senior.
We can count on him.
264
00:23:35,060 --> 00:23:37,490
Tell me what this means.
265
00:23:37,620 --> 00:23:40,150
It's what we do all the time.
266
00:23:40,290 --> 00:23:43,790
He's a trend setter
like us, isn't he?
267
00:23:43,860 --> 00:23:45,350
Another jelly noodle.
268
00:23:51,870 --> 00:23:54,310
Sorry I wasn't in yesterday...
269
00:23:54,370 --> 00:23:57,040
- Are you okay?
- I just slipped.
270
00:23:57,110 --> 00:23:59,310
You can take over.
271
00:24:07,990 --> 00:24:10,720
Isn't he taking too long?
272
00:24:11,490 --> 00:24:14,120
He's normally a fast mover.
273
00:24:14,600 --> 00:24:17,790
He might put me
in even more trouble.
274
00:24:17,930 --> 00:24:19,520
Don't worry.
275
00:24:22,740 --> 00:24:24,290
That'll be him.
276
00:24:26,140 --> 00:24:27,330
Hello.
277
00:24:27,540 --> 00:24:28,800
Oh, yes...
278
00:24:32,050 --> 00:24:33,910
No, not at all.
279
00:24:34,820 --> 00:24:36,340
Right.
280
00:24:36,680 --> 00:24:39,150
Yes.
We won't be long.
281
00:24:39,290 --> 00:24:40,410
Bye.
282
00:24:40,750 --> 00:24:41,620
Well?
283
00:24:41,690 --> 00:24:44,620
He wants us to come
to Keiko's suite.
284
00:24:45,890 --> 00:24:48,490
Thanks for this.
Let's go.
285
00:24:55,200 --> 00:24:57,300
Mr Hamamoto!
286
00:24:59,810 --> 00:25:01,640
Welcome.
287
00:25:02,110 --> 00:25:04,840
Why are you
doing this to him?
288
00:25:05,180 --> 00:25:08,170
Isn't this
what he came to me for?
289
00:25:08,780 --> 00:25:10,440
That's disgusting.
290
00:25:11,290 --> 00:25:13,480
What are you talking about?
291
00:25:13,820 --> 00:25:16,810
Trying to use an ad agency
to remove me...
292
00:25:17,120 --> 00:25:19,180
You're the disgusting one!
293
00:25:19,930 --> 00:25:21,450
But...
294
00:25:21,800 --> 00:25:23,460
Listen!
295
00:25:24,060 --> 00:25:26,260
I'm building a network,
not just within JTV...
296
00:25:26,330 --> 00:25:30,130
but to the ends
of the galaxy!
297
00:25:30,470 --> 00:25:34,530
I can see
your every thought.
298
00:25:35,510 --> 00:25:37,170
I've told him...
299
00:25:38,210 --> 00:25:40,910
to plan an interesting
new program for you.
300
00:25:40,980 --> 00:25:43,180
Good luck!
301
00:25:43,520 --> 00:25:46,420
I can't stand it...
302
00:25:50,920 --> 00:25:52,550
Great!
303
00:25:53,730 --> 00:25:56,290
I am the supreme
weather woman!
304
00:25:56,560 --> 00:25:58,500
I'm Keiko Nakadai!
305
00:26:07,470 --> 00:26:09,530
Good morning, everyone.
306
00:26:09,680 --> 00:26:11,340
In today's show
307
00:26:11,410 --> 00:26:15,110
we have "A Day in the Life
of Keiko Nakadai".
308
00:26:15,780 --> 00:26:18,620
It used to be
that the weather report...
309
00:26:18,750 --> 00:26:20,220
was overshadowed
by the news...
310
00:26:20,290 --> 00:26:24,720
but all that changed
when Keiko took over.
311
00:26:25,190 --> 00:26:28,750
The other day she became
the youngest person ever...
312
00:26:29,330 --> 00:26:32,890
to receive the Meteorological
Society's Special Award.
313
00:26:33,030 --> 00:26:35,160
She's a social phenomenon,
314
00:26:35,240 --> 00:26:37,700
a possible winner of
the National Medal of Honour
315
00:26:37,800 --> 00:26:41,140
and the Nobel Peace Prize.
316
00:26:41,280 --> 00:26:43,240
We'll ask today's guests,
317
00:26:43,340 --> 00:26:47,280
Issei Sagawa and Kiyomi lto,
to comment on her.
318
00:26:47,750 --> 00:26:52,740
She's exactly the heroine
this era's been waiting for.
319
00:26:53,150 --> 00:26:54,550
I like her.
320
00:26:56,490 --> 00:26:57,650
I agree.
321
00:26:57,790 --> 00:27:00,660
She's turned a sideshow
of the news...
322
00:27:00,730 --> 00:27:02,220
into a major event.
323
00:27:02,360 --> 00:27:03,990
It's a great achievement.
324
00:27:04,060 --> 00:27:06,690
I think it's just wonderful.
325
00:27:08,400 --> 00:27:13,100
We followed Keiko Nakadai
with our camera for 24 hours.
326
00:27:55,880 --> 00:28:00,150
Hello? Give me Mr Gondo,
the managing director.
327
00:28:00,290 --> 00:28:03,550
This is Kaori Shimamori
in Paris.
328
00:28:06,760 --> 00:28:08,690
Are you ready, Michiko?
329
00:28:08,830 --> 00:28:11,230
Yes. Thank you.
330
00:28:13,500 --> 00:28:15,090
Roll the VTR.
331
00:28:17,170 --> 00:28:18,760
Rolling. Five...
332
00:28:18,910 --> 00:28:21,500
four... three... two...
333
00:28:24,010 --> 00:28:26,610
Hello. I'm Michiko Kawai.
334
00:28:26,750 --> 00:28:29,110
Welcome to
Hello, Mr Pervert!
335
00:28:29,250 --> 00:28:30,910
Today we'll visit...
336
00:28:30,980 --> 00:28:33,980
Mr Takarayama,
an enema enthusiast.
337
00:28:34,050 --> 00:28:37,180
Let's meet him now.
338
00:28:49,540 --> 00:28:51,330
Oh, hello...
339
00:28:51,670 --> 00:28:53,400
Hello, I'm Takarayama.
340
00:28:53,910 --> 00:28:55,530
I'm Kawai.
341
00:28:56,380 --> 00:28:58,540
Nice to meet you.
342
00:29:00,610 --> 00:29:02,480
Nice to meet you, too.
343
00:29:14,030 --> 00:29:18,090
So...
Tell us what it feels like.
344
00:29:18,370 --> 00:29:19,350
What?
345
00:29:20,370 --> 00:29:21,800
Oh, yes...
346
00:29:21,940 --> 00:29:24,500
It feels great.
347
00:29:25,040 --> 00:29:29,170
Getting an enema from
a beautiful lady like you.
348
00:29:30,440 --> 00:29:32,640
I feel like I'm in heaven.
349
00:29:34,880 --> 00:29:36,510
Are you all right?
350
00:29:37,850 --> 00:29:39,680
This is the best part of it.
351
00:29:39,820 --> 00:29:41,410
This is...
352
00:29:46,260 --> 00:29:47,730
I'm coming.
353
00:29:47,790 --> 00:29:50,230
Excuse me. Get the...
354
00:29:50,700 --> 00:29:52,190
The washbasin...
355
00:29:52,570 --> 00:29:55,900
- Get it for me, please.
- Where do you want it?
356
00:29:55,970 --> 00:29:57,270
Behind...
357
00:29:57,340 --> 00:30:00,670
- Like this?
- No. Further down.
358
00:30:00,810 --> 00:30:03,330
So that you can receive...
359
00:30:04,110 --> 00:30:04,770
Like this?
360
00:30:04,850 --> 00:30:06,240
I'm coming!
361
00:30:06,310 --> 00:30:08,680
It's coming out!
362
00:30:39,780 --> 00:30:42,870
- Miss Kaori, welcome back.
- Thank you.
363
00:30:42,950 --> 00:30:44,780
Let me carry it.
364
00:30:45,820 --> 00:30:48,790
I have a rough idea
of the situation.
365
00:30:48,920 --> 00:30:50,720
It's beyond my control.
366
00:30:50,790 --> 00:30:53,590
I wonder
what Father is up to.
367
00:30:54,060 --> 00:30:57,150
I'm totally ignored.
368
00:30:57,230 --> 00:31:01,390
Unless we stop that slut
JTV has no future.
369
00:31:01,540 --> 00:31:03,660
And Japan will be ruined.
370
00:31:03,770 --> 00:31:05,470
Exactly.
371
00:31:05,670 --> 00:31:08,900
Gondo, you'll help me
in this, won't you?
372
00:31:08,980 --> 00:31:10,740
Of course, Miss.
373
00:31:10,810 --> 00:31:12,000
She looks like the girl...
374
00:31:12,080 --> 00:31:16,480
who spilt milk
on my lunch box at school.
375
00:31:16,620 --> 00:31:17,950
Unforgivable!
376
00:31:18,020 --> 00:31:19,880
This way, Miss.
377
00:31:31,300 --> 00:31:33,530
Lovely weather, isn't it?
378
00:31:58,190 --> 00:31:59,520
What is it?
379
00:31:59,590 --> 00:32:02,650
Miss Shimamori is here, sir.
380
00:32:02,730 --> 00:32:04,790
- Kaori?
- Yes, sir.
381
00:32:05,800 --> 00:32:07,860
Send her in.
382
00:32:15,780 --> 00:32:18,270
I'm back, Father.
383
00:32:18,710 --> 00:32:20,740
What brought you back?
384
00:32:21,620 --> 00:32:24,480
I worry about your health,
Father.
385
00:32:25,150 --> 00:32:26,710
I'm flourishing.
386
00:32:33,130 --> 00:32:37,760
Is your obsession with that
a sign of age?
387
00:32:37,830 --> 00:32:40,320
What do you want to say?
388
00:32:40,400 --> 00:32:43,700
Do you remember
why you sent me to Paris?
389
00:32:43,770 --> 00:32:46,360
Of course, I remember.
390
00:32:47,170 --> 00:32:50,770
"Everything has been done
in TV...
391
00:32:50,910 --> 00:32:54,850
"except what's been seen
as a sideline to the news...
392
00:32:54,980 --> 00:32:56,950
"the weather report.
393
00:32:57,080 --> 00:33:01,820
"It exerts a direct influence
on the viewers' daily lives.
394
00:33:02,120 --> 00:33:06,620
"In the near future it will
be the station's drawcard.
395
00:33:06,690 --> 00:33:09,090
"As the Chairman's daughter,
396
00:33:09,160 --> 00:33:11,260
"you'll have to be able
to lead JTV,
397
00:33:11,330 --> 00:33:14,100
nay, the new era."
398
00:33:14,670 --> 00:33:16,690
That's why you sent me
to study in Paris.
399
00:33:16,770 --> 00:33:18,140
Exactly.
400
00:33:18,810 --> 00:33:20,640
Who's that woman, then?
401
00:33:20,810 --> 00:33:23,500
No, Miss Nakadai is...
402
00:33:23,640 --> 00:33:27,670
- An exhibitionist nympho.
- No, she is not!
403
00:33:28,750 --> 00:33:31,720
Now I'm back,
I'll do my duty.
404
00:33:31,790 --> 00:33:33,550
I'll lead JTV. And the era.
405
00:33:33,690 --> 00:33:38,390
With you and Miss Nakadai,
JTV will be safe and secure.
406
00:33:38,530 --> 00:33:40,460
You must be joking, Father.
407
00:33:40,530 --> 00:33:43,260
Don't drag me down
to her level.
408
00:33:43,530 --> 00:33:46,970
I'll deal with her my way,
the way I learned in Paris.
409
00:33:47,170 --> 00:33:50,070
Don't get so upset.
410
00:33:50,140 --> 00:33:52,700
Why don't you two be friends?
411
00:33:53,470 --> 00:33:56,700
That woman also looks
just like the girl...
412
00:33:56,780 --> 00:34:00,230
who put drawing pins
in my gym shoes at school.
413
00:34:00,380 --> 00:34:01,440
Unforgivable!
414
00:34:07,120 --> 00:34:07,980
Kawai!
415
00:34:12,260 --> 00:34:14,730
Oh, Miss Shimamori!
416
00:34:14,860 --> 00:34:16,800
You're back!
417
00:34:18,470 --> 00:34:20,460
What happened?
418
00:34:20,970 --> 00:34:24,130
I'm sorry.
I guess I smell.
419
00:34:24,700 --> 00:34:28,540
- I'll get changed.
- Can I talk to you later?
420
00:34:29,510 --> 00:34:30,600
Yes...
421
00:34:31,810 --> 00:34:35,680
Will you come to the cafe
across the road?
422
00:34:35,750 --> 00:34:38,620
- See you there.
- Fine.
423
00:34:43,620 --> 00:34:46,560
Miss Kawai,
aren't you resentful?
424
00:34:47,060 --> 00:34:49,460
Of course I am.
425
00:34:49,730 --> 00:34:53,290
Don't you want
your weather report back?
426
00:34:54,070 --> 00:34:55,660
More than anything.
427
00:34:55,940 --> 00:34:58,930
Then why don't we
drag her down together?
428
00:34:59,570 --> 00:35:02,700
But... how?
429
00:35:03,510 --> 00:35:06,840
It's easy to drag someone
down from the top.
430
00:35:07,150 --> 00:35:12,110
The slightest flaw
can be made into a scandal.
431
00:35:12,720 --> 00:35:17,210
But her life is sealed off
in the executive suite.
432
00:35:17,290 --> 00:35:20,280
I haven't heard
any rumors about men.
433
00:35:20,360 --> 00:35:23,800
She seems to be really
careful to avoid scandal.
434
00:35:24,000 --> 00:35:28,560
She'd need to be.
That's why I need your help.
435
00:35:28,700 --> 00:35:32,660
I can't think of anything
I could do to help you.
436
00:35:33,310 --> 00:35:35,210
Be Keiko's slave.
437
00:35:36,610 --> 00:35:40,480
From today, you'll work
as a maid in her suite.
438
00:35:41,010 --> 00:35:43,140
Look for any dirt
we can get on her...
439
00:35:43,280 --> 00:35:45,510
while you
clean up the other dirt.
440
00:35:45,650 --> 00:35:46,810
No way!
441
00:35:46,890 --> 00:35:49,980
I'll get them
to axe Hello, Mr Pervert!
442
00:35:50,060 --> 00:35:51,990
That would be nice but...
443
00:35:52,060 --> 00:35:54,890
being that woman's maid
is too much.
444
00:35:55,230 --> 00:35:57,420
Beneath your dignity, is it?
445
00:35:58,570 --> 00:36:01,760
I could just as easily
get them to axe you, too.
446
00:36:02,200 --> 00:36:04,100
That would be awful!
447
00:36:04,570 --> 00:36:08,440
I owe a lot on my
fashionable apartment.
448
00:36:09,110 --> 00:36:11,440
We're agreed, then.
449
00:36:32,170 --> 00:36:33,600
I hate you!
450
00:36:38,770 --> 00:36:42,800
As it moves north
clouds will increase.
451
00:36:42,880 --> 00:36:45,340
The northeast will be cloudy
with sunny periods.
452
00:36:47,050 --> 00:36:51,280
In Hokkaido rain
will become more widespread.
453
00:36:52,050 --> 00:36:55,180
God!
She's got no knickers on!
454
00:36:55,820 --> 00:36:58,220
That's what I call a woman!
455
00:36:59,230 --> 00:37:01,630
Heavy snowfall is expected...
456
00:37:01,760 --> 00:37:03,630
so please take care.
457
00:37:07,870 --> 00:37:09,430
A great performance.
458
00:37:17,180 --> 00:37:18,840
Hello, Miss Nakadai.
459
00:37:19,550 --> 00:37:21,310
Who are you?
460
00:37:22,780 --> 00:37:28,310
Hello, I'm Kaori Shimamori.
I'm an announcer.
461
00:37:28,390 --> 00:37:31,080
I've been studying in Paris.
I'm the chairman's daughter.
462
00:37:31,160 --> 00:37:33,650
You're famous in Paris, too.
463
00:37:34,160 --> 00:37:35,790
Is that right?
464
00:37:36,600 --> 00:37:40,860
I'd be grateful to receive
your guidance in the future.
465
00:37:41,830 --> 00:37:44,330
That's none of my business.
466
00:37:45,840 --> 00:37:49,140
Bring these to my suite,
later.
467
00:37:49,580 --> 00:37:50,700
Certainly.
468
00:37:57,880 --> 00:37:59,610
A great performance!
469
00:38:08,030 --> 00:38:10,190
Enjoy it...
470
00:38:10,260 --> 00:38:11,560
while you can.
471
00:38:17,840 --> 00:38:18,700
Welcome home.
472
00:38:20,310 --> 00:38:22,300
Who the hell are you?
473
00:38:25,140 --> 00:38:27,270
Because of poor ratings...
474
00:38:27,350 --> 00:38:30,610
they've axed my program
Hello, Mr Pervert!
475
00:38:30,750 --> 00:38:33,880
Management told me
to be your maid.
476
00:38:34,350 --> 00:38:35,510
I'm Michiko Kawai.
477
00:38:35,990 --> 00:38:37,460
Is that so?
478
00:38:37,660 --> 00:38:40,130
Well,
it might be just your role.
479
00:38:44,500 --> 00:38:46,900
Don't just squat there.
Tidy up.
480
00:38:47,530 --> 00:38:49,800
I'm taking a shower.
481
00:38:52,110 --> 00:38:53,700
Yes, madam.
482
00:39:50,700 --> 00:39:53,330
Meeting called to order.
483
00:39:58,000 --> 00:40:00,230
We're all
highly capable men,
484
00:40:00,310 --> 00:40:03,570
the driving force
of the future for JTV...
485
00:40:04,140 --> 00:40:06,910
with a healthy hatred
of the sort of obscenities
486
00:40:06,980 --> 00:40:09,810
represented by
Keiko Nakadai.
487
00:40:09,920 --> 00:40:11,540
How encouraging.
488
00:40:12,950 --> 00:40:16,480
Let's join forces to oust
Keiko Nakadai...
489
00:40:16,620 --> 00:40:18,950
and start building our era.
490
00:40:19,830 --> 00:40:21,380
First, we'll produce...
491
00:40:21,460 --> 00:40:25,690
an epochal weather report
or our Spring Special.
492
00:40:25,830 --> 00:40:30,570
We'll present something
revolutionary and classy.
493
00:40:30,970 --> 00:40:32,460
Something worthy
of the name...
494
00:40:32,540 --> 00:40:35,770
of Paris-educated
Kaori Shimamori!
495
00:41:01,600 --> 00:41:03,330
It's ready, madam.
496
00:41:04,940 --> 00:41:06,230
Is it?
497
00:41:37,600 --> 00:41:40,770
Doing it like that
might damage my skin.
498
00:41:41,970 --> 00:41:42,960
Pardon?
499
00:41:43,610 --> 00:41:47,070
- Use your tongue instead.
- My tongue?
500
00:41:47,150 --> 00:41:48,580
That's right.
501
00:41:48,950 --> 00:41:52,110
Lick every inch of my body.
502
00:41:52,190 --> 00:41:53,850
Do a thorough job.
503
00:41:54,690 --> 00:41:55,680
Yes, madam.
504
00:42:17,180 --> 00:42:18,540
Over there...
505
00:42:18,710 --> 00:42:19,700
give it...
506
00:42:19,850 --> 00:42:21,470
extra attention...
507
00:42:24,750 --> 00:42:26,550
Yes, madam.
508
00:43:04,590 --> 00:43:05,580
Yamagishi!
509
00:43:06,760 --> 00:43:08,890
I'll jump first!
510
00:43:09,200 --> 00:43:11,660
Follow if you can.
511
00:43:25,310 --> 00:43:26,610
Keiko...
512
00:43:27,980 --> 00:43:31,580
According to
the 29 year-old victim,
513
00:43:31,650 --> 00:43:35,640
he met the woman through
a telephone dating service.
514
00:43:35,720 --> 00:43:36,950
After trying to hang him...
515
00:43:37,020 --> 00:43:40,480
she stole 30,000 yen
from his pocket and fled.
516
00:43:40,730 --> 00:43:43,960
The police are now
looking for her.
517
00:43:44,430 --> 00:43:47,370
Having long been
the victim of crime...
518
00:43:47,500 --> 00:43:49,370
women are now beginning
to reverse roles.
519
00:43:49,440 --> 00:43:53,930
The phone dating incident
reflects this.
520
00:43:54,010 --> 00:43:56,300
Yes, these days
you can't relax...
521
00:43:56,440 --> 00:43:59,210
even after you've
got her in the room.
522
00:44:00,810 --> 00:44:05,340
- You could get robbed...
- And now for the weather!
523
00:44:05,480 --> 00:44:08,180
Hello, viewers!
I'm Keiko...
524
00:44:08,320 --> 00:44:11,650
Sorry,
I'll have to interrupt you...
525
00:44:11,720 --> 00:44:12,850
with some news
just to hand.
526
00:44:13,460 --> 00:44:15,260
Drop the weather now.
527
00:44:15,430 --> 00:44:17,520
We have
two and a half minutes.
528
00:44:18,030 --> 00:44:20,400
Get camera four ready.
529
00:44:20,530 --> 00:44:24,130
Okay...
Cue to camera three...
530
00:44:26,470 --> 00:44:27,730
A short time ago...
531
00:44:28,340 --> 00:44:30,330
in Setagaya, Tokyo...
532
00:44:30,480 --> 00:44:34,210
a young man robbed
a sweet little schoolgirl...
533
00:44:34,280 --> 00:44:36,580
of her ice cream
before fleeing...
534
00:44:37,350 --> 00:44:40,950
He was apprehended
shortly after the incident...
535
00:44:41,020 --> 00:44:42,610
by an officer on patrol.
536
00:44:42,760 --> 00:44:44,550
Isn't that good?
537
00:44:44,690 --> 00:44:47,560
The man is obsessed
by Keiko Nakadai...
538
00:44:47,690 --> 00:44:49,160
Obsessed?
539
00:44:49,300 --> 00:44:53,100
The self-confessed
Keiko freak said he did it...
540
00:44:53,170 --> 00:44:55,830
after being over-stimulated
by Keiko's photo.
541
00:44:56,070 --> 00:44:58,470
The criminal
is a 16 year-old student.
542
00:44:58,540 --> 00:45:02,440
Police are investigating
his motives.
543
00:45:03,640 --> 00:45:05,770
Thank you.
544
00:45:11,920 --> 00:45:15,110
Let me start with
why we're here.
545
00:45:16,260 --> 00:45:18,310
Allow me to be blunt.
546
00:45:23,360 --> 00:45:25,130
Like it says here,
547
00:45:25,360 --> 00:45:27,860
Miss Nakadai does
various things,
548
00:45:28,600 --> 00:45:30,970
you might call them
performances,
549
00:45:31,040 --> 00:45:33,400
during the weather report.
550
00:45:36,380 --> 00:45:37,570
Am I right?
551
00:45:39,880 --> 00:45:41,040
In short,
552
00:45:41,110 --> 00:45:43,410
from a general point of view,
553
00:45:43,880 --> 00:45:47,750
she exposes herself
in such a manner...
554
00:45:48,220 --> 00:45:50,690
as to promote
public disorder.
555
00:45:51,220 --> 00:45:52,850
For the time being...
556
00:45:54,760 --> 00:45:58,890
could we ask for
a bit of self-restraint?
557
00:46:00,230 --> 00:46:01,360
I see.
558
00:46:02,300 --> 00:46:04,500
Like on the news
the other day,
559
00:46:04,640 --> 00:46:09,100
incidents with young people
affected by Miss Nakadai...
560
00:46:09,180 --> 00:46:10,770
are on the rise.
561
00:46:11,480 --> 00:46:15,470
We in the Force are receiving
complaints from citizens.
562
00:46:16,250 --> 00:46:19,240
All we want is
your cooperation.
563
00:46:21,920 --> 00:46:23,450
I understand.
564
00:46:24,420 --> 00:46:29,660
As a TV station we have
a responsibility to the public.
565
00:46:30,260 --> 00:46:32,730
I totally understand
your request.
566
00:46:33,230 --> 00:46:35,030
Ms Nakadai and I
will discuss...
567
00:46:35,100 --> 00:46:37,870
how we can
co-operate with you.
568
00:46:39,940 --> 00:46:43,600
Thank you very much
for your co-operation.
569
00:46:43,680 --> 00:46:47,410
Thank you very much
for coming to see us.
570
00:46:48,410 --> 00:46:49,810
Good bye.
571
00:46:55,820 --> 00:46:59,620
Next, the weather report.
Take it away, Keiko.
572
00:47:00,690 --> 00:47:03,290
Good evening,
I'm Keiko Nakadai...
573
00:47:04,160 --> 00:47:06,560
presenting
the weather report.
574
00:47:07,700 --> 00:47:11,570
A low moving to Japan
from the continent...
575
00:47:11,640 --> 00:47:14,440
brought cloudy, unsettled
weather today.
576
00:48:13,900 --> 00:48:15,160
Michiko...
577
00:48:16,570 --> 00:48:19,440
who told you to be my maid?
578
00:48:21,410 --> 00:48:24,710
It was...
a person with power.
579
00:48:29,520 --> 00:48:32,350
Who was it,
this person with power?
580
00:48:32,990 --> 00:48:35,780
A very powerful person.
581
00:48:37,620 --> 00:48:41,790
- More than the chairman?
- No, I can't say.
582
00:48:57,740 --> 00:48:59,440
I see.
583
00:49:00,410 --> 00:49:03,070
Someone
more powerful than him.
584
00:49:35,180 --> 00:49:38,310
Good evening,
I'm Keiko Nakadai.
585
00:49:38,520 --> 00:49:40,710
Here's the weather report.
586
00:49:41,450 --> 00:49:43,250
It's been fine in...
587
00:49:43,390 --> 00:49:45,520
- Time?
- 30 seconds behind.
588
00:49:45,660 --> 00:49:48,180
All right.
Camera two, next.
589
00:49:48,460 --> 00:49:49,690
Okay? Now!
590
00:49:49,830 --> 00:49:52,700
There's a low
moving east-northeast...
591
00:49:52,830 --> 00:49:54,800
off the Kii Peninsula.
592
00:49:54,930 --> 00:49:57,700
This will affect
the Kanto Region.
593
00:49:57,900 --> 00:50:00,100
Rain is expected tomorrow.
594
00:50:00,170 --> 00:50:02,770
The synoptic chart shows...
595
00:50:53,360 --> 00:50:57,190
We understand your concern.
We're investigating...
596
00:51:02,840 --> 00:51:06,640
- What's going on?
- Any comment from Keiko?
597
00:51:06,710 --> 00:51:10,200
Easier to predict the weather
than know where she is.
598
00:51:10,280 --> 00:51:13,110
JTV has no comment.
599
00:51:16,880 --> 00:51:20,480
What's your comment
on Keiko's disappearance?
600
00:51:21,250 --> 00:51:23,120
It's pathetic, isn't it?
601
00:51:23,190 --> 00:51:27,820
The champion weather woman
turned out to be just a woman.
602
00:51:27,960 --> 00:51:29,480
I'm disappointed.
603
00:51:32,230 --> 00:51:33,430
So am I.
604
00:51:33,500 --> 00:51:37,600
She may have been called
a heroine of our time...
605
00:51:37,670 --> 00:51:39,800
but now we know
it was an illusion.
606
00:51:47,610 --> 00:51:48,980
Is it Kaori?
607
00:51:49,110 --> 00:51:52,240
- Yes, she's here, sir.
- Send her in.
608
00:52:02,490 --> 00:52:03,720
Good morning.
609
00:52:06,770 --> 00:52:10,390
- What did you want?
- Haven't you gone too far?
610
00:52:10,540 --> 00:52:12,830
What are you talking about?
611
00:52:13,010 --> 00:52:14,800
What are you going to do?
612
00:52:15,770 --> 00:52:19,340
I'll show you
what I've learned in Paris.
613
00:52:19,810 --> 00:52:21,370
You may be my daughter,
614
00:52:21,450 --> 00:52:25,250
but if you don't rate,
you're out. Understand?
615
00:52:25,320 --> 00:52:27,650
Yes, I know that, Father.
616
00:52:29,320 --> 00:52:33,280
Where is Miss Nakadai now?
617
00:52:33,360 --> 00:52:36,160
I really don't know.
618
00:52:38,160 --> 00:52:40,150
You may go now.
619
00:52:40,870 --> 00:52:42,230
Yes, Father.
620
00:52:51,410 --> 00:52:53,070
This old man...
621
00:52:53,150 --> 00:52:57,380
really loved seeing you
flash your panties!
622
00:53:10,760 --> 00:53:12,390
Good work.
623
00:53:12,930 --> 00:53:15,420
Your task is over now.
624
00:53:16,000 --> 00:53:19,130
You're horrible,
Miss Shimamori.
625
00:53:20,340 --> 00:53:24,400
Putting to air that video
with me...
626
00:53:25,810 --> 00:53:29,910
You intended to do this
from the start, didn't you?
627
00:53:31,250 --> 00:53:32,810
Stop whining.
628
00:53:33,750 --> 00:53:36,410
From today,
this suite is mine.
629
00:53:36,660 --> 00:53:38,490
So serve me well.
630
00:53:38,560 --> 00:53:40,820
From now on
I'm in power.
631
00:53:41,430 --> 00:53:44,220
I hate this...
632
00:53:51,670 --> 00:53:56,940
I am a weather woman
633
00:53:57,240 --> 00:54:02,310
A weather woman
634
00:54:03,580 --> 00:54:09,350
Come from the West
635
00:54:09,520 --> 00:54:14,420
From Paris
636
00:54:15,530 --> 00:54:21,630
I am a weather...
637
00:54:21,730 --> 00:54:26,470
A weather woman
638
00:54:27,510 --> 00:54:33,000
Anything you wish to know
of the heavens
639
00:54:33,550 --> 00:54:37,810
Just ask me
640
00:54:38,220 --> 00:54:40,550
The weather woman
641
00:54:40,990 --> 00:54:46,150
On your behalf
642
00:54:46,990 --> 00:54:51,590
I'll pray to the heavens
643
00:54:51,830 --> 00:54:54,390
A weather woman...
644
00:54:57,670 --> 00:55:05,100
I am a weather...
645
00:55:06,550 --> 00:55:12,450
A weather...
646
00:55:12,520 --> 00:55:16,890
A weather woman.
647
00:55:18,520 --> 00:55:22,620
Rain, rain, go away
648
00:55:22,760 --> 00:55:26,720
Come again another day.
649
00:55:39,040 --> 00:55:40,510
Yamagishi!
650
00:55:42,380 --> 00:55:43,370
Keiko...
651
00:55:43,720 --> 00:55:46,580
Why are you
still loitering about?
652
00:55:46,990 --> 00:55:49,280
Are you all right?
653
00:55:49,990 --> 00:55:52,820
It didn't affect me at all.
654
00:55:52,890 --> 00:55:55,260
What have you been doing?
655
00:55:55,790 --> 00:55:58,460
Taking a summer break,
I suppose.
656
00:55:58,530 --> 00:56:00,900
Things were getting hectic.
657
00:56:03,300 --> 00:56:04,930
Sure.
658
00:56:05,000 --> 00:56:08,400
You're not one to be fazed
by these things.
659
00:56:15,580 --> 00:56:18,340
I tell you, Yamagishi...
660
00:56:20,720 --> 00:56:23,120
I don't want
to lose to anyone.
661
00:56:24,520 --> 00:56:27,650
I want to go as far as I can
in my life.
662
00:56:28,660 --> 00:56:32,460
I want to do everything
I can do before I die.
663
00:56:45,340 --> 00:56:46,540
Yamagishi.
664
00:56:47,910 --> 00:56:49,710
No one's ever been
dumb enough...
665
00:56:49,780 --> 00:56:52,750
to ask me to go with him
but you!
666
00:56:53,120 --> 00:56:54,180
Sorry?
667
00:56:54,920 --> 00:56:57,350
Will you do anything for me?
668
00:56:57,760 --> 00:56:59,220
Of course!
669
00:57:00,160 --> 00:57:02,250
Can you follow me?
670
00:57:03,430 --> 00:57:06,190
I'll follow you
wherever you go.
671
00:57:06,930 --> 00:57:08,460
Why...
672
00:57:08,530 --> 00:57:10,500
That's what my life is for.
673
00:57:16,370 --> 00:57:18,000
Now you're qualified...
674
00:57:18,280 --> 00:57:21,340
to make weather forecasts
of your own.
675
00:57:21,410 --> 00:57:23,900
What will they be like?
676
00:57:24,120 --> 00:57:26,350
In the forthcoming season,
677
00:57:26,490 --> 00:57:31,220
I'll present a new weather
program, for a new era,
678
00:57:31,290 --> 00:57:34,190
one that's sophisticated,
Parisian... me.
679
00:57:34,330 --> 00:57:35,730
You'll love it.
680
00:57:35,990 --> 00:57:40,160
Are you aware that on the list
of successful examinees...
681
00:57:40,300 --> 00:57:41,420
is Keiko Nakadai?
682
00:57:41,570 --> 00:57:42,660
What?
683
00:57:43,270 --> 00:57:44,460
How could she...
684
00:57:44,540 --> 00:57:47,000
Someone else
with the same name?
685
00:57:47,240 --> 00:57:51,140
No. It must be
that Keiko Nakadai.
686
00:57:51,210 --> 00:57:52,800
She's capable of doing that.
687
00:57:53,150 --> 00:57:55,740
I guess she's planning
a comeback.
688
00:57:57,050 --> 00:57:59,610
I very much doubt that.
689
00:57:59,680 --> 00:58:01,210
If it's up to me...
690
00:58:01,350 --> 00:58:05,220
she'll never read the weather
in this town again.
691
00:58:28,850 --> 00:58:30,780
What is this?
692
00:58:39,390 --> 00:58:42,450
Long, long ago,
this whip was used...
693
00:58:42,590 --> 00:58:46,620
by the mountain villagers
to connect with the heavens.
694
00:58:46,770 --> 00:58:48,600
It is the Heavenly Whip.
695
00:58:48,870 --> 00:58:50,660
The Heavenly Whip?
696
00:58:50,970 --> 00:58:53,490
Yes. To lessen
the damage caused...
697
00:58:53,640 --> 00:58:55,830
by treacherous
mountain weather
698
00:58:56,140 --> 00:58:58,440
they underwent
ascetic training...
699
00:58:58,580 --> 00:59:02,070
to master the mysteries
and contact the heavens.
700
00:59:02,680 --> 00:59:06,670
You've been searching for
the mysteries to beat Kaori?
701
00:59:08,290 --> 00:59:10,750
To get this, I used
an intelligence network...
702
00:59:10,820 --> 00:59:12,880
at the national level.
703
00:59:13,020 --> 00:59:14,790
You're great, Keiko.
704
00:59:15,090 --> 00:59:17,760
I still need
to undergo the training.
705
00:59:17,900 --> 00:59:21,020
It will test me
intellectually,
706
00:59:21,100 --> 00:59:23,120
physically and spiritually.
707
00:59:26,070 --> 00:59:27,970
Will you help me?
708
00:59:28,670 --> 00:59:30,040
Of course!
709
00:59:31,840 --> 00:59:33,610
And now, viewers,
710
00:59:33,680 --> 00:59:36,310
join me in
asking the heavens...
711
00:59:36,450 --> 00:59:38,640
for a fine day tomorrow.
712
00:59:38,950 --> 00:59:40,380
Let us pray.
713
00:59:42,720 --> 00:59:48,060
Rain, rain, go away...
714
01:00:20,330 --> 01:00:24,130
The new era needs more
than a weather report.
715
01:00:24,200 --> 01:00:25,530
It needs a show!
716
01:00:25,960 --> 01:00:28,660
To draw viewers
and lead the era...
717
01:00:28,730 --> 01:00:30,790
we need
the biggest production ever.
718
01:00:50,160 --> 01:00:51,590
No.
719
01:00:53,360 --> 01:00:54,920
Not that one either.
720
01:00:58,000 --> 01:00:59,160
No!
721
01:00:59,230 --> 01:01:02,460
I want Paris! Give me
one that's more Paris!
722
01:01:34,570 --> 01:01:37,690
More elegance!
More splendor!
723
01:02:03,530 --> 01:02:04,720
I feel it!
724
01:02:05,460 --> 01:02:07,230
They're coming...
725
01:02:07,300 --> 01:02:09,630
The heavens
will come soon!
726
01:02:11,540 --> 01:02:12,730
Yamagishi!
727
01:02:13,510 --> 01:02:16,530
Beat me!
Beat me more!
728
01:02:30,690 --> 01:02:32,090
They're coming...
729
01:02:32,590 --> 01:02:33,990
They'll come soon!
730
01:03:10,600 --> 01:03:12,190
I want you,
the weather girls...
731
01:03:12,260 --> 01:03:15,700
to swear
an oath of loyalty to me.
732
01:03:16,400 --> 01:03:20,270
I am the the new age's
ultimate weather woman...
733
01:03:20,410 --> 01:03:23,400
and you will serve me
as my slaves.
734
01:03:42,090 --> 01:03:45,290
I am...
735
01:03:45,430 --> 01:03:48,590
A weather...
736
01:03:49,570 --> 01:03:54,160
A weather woman.
737
01:04:03,650 --> 01:04:05,710
Twenty minutes to go.
738
01:04:05,850 --> 01:04:09,250
This is the special
and I want no mistakes.
739
01:04:11,460 --> 01:04:13,050
How's it going?
740
01:04:16,630 --> 01:04:19,320
Mr. Chairman, Mr. Director,
have a seat.
741
01:04:20,530 --> 01:04:23,060
- Everything shaping up?
- Yes, sir.
742
01:04:23,270 --> 01:04:25,460
Miss Kaori has made
a huge effort...
743
01:04:25,600 --> 01:04:27,660
to ensure its success.
744
01:04:28,010 --> 01:04:30,370
The whole country
will be watching.
745
01:04:30,710 --> 01:04:34,040
It'll go beyond anything
this country's seen before.
746
01:04:34,110 --> 01:04:37,310
A sophisticated,
just-back-from-Paris,
747
01:04:37,380 --> 01:04:39,940
Miss Kaori-type
of weather program.
748
01:04:40,020 --> 01:04:42,540
- That's promising!
- Yes, sir.
749
01:08:31,420 --> 01:08:36,720
I am a weather...
750
01:08:37,050 --> 01:08:42,250
A weather woman
751
01:08:43,460 --> 01:08:49,060
Come from the West
752
01:08:49,200 --> 01:08:54,070
From Paris
753
01:08:55,440 --> 01:09:01,170
I am a weather...
754
01:09:01,380 --> 01:09:06,210
A weather woman
755
01:09:07,250 --> 01:09:13,120
Anything you wish to know
of the heavens
756
01:09:13,260 --> 01:09:17,750
Just ask me...
757
01:09:18,460 --> 01:09:23,900
I am the weather...
758
01:09:23,970 --> 01:09:29,430
The weather woman
759
01:09:30,410 --> 01:09:36,350
I have come back
760
01:09:36,480 --> 01:09:41,180
from the depths of Hell.
761
01:09:41,820 --> 01:09:46,690
I am the weather...
762
01:09:47,290 --> 01:09:53,060
The weather woman.
763
01:09:55,670 --> 01:09:57,000
Yamagishi, 3C.
764
01:09:57,400 --> 01:09:58,600
Go, Keiko!
765
01:09:59,340 --> 01:10:01,500
Victory will be yours.
766
01:10:01,810 --> 01:10:05,070
So, you've turned up,
Keiko Nakadai!
767
01:10:06,080 --> 01:10:09,480
Sorry to keep you waiting,
Kaori Shimamori!
768
01:10:09,810 --> 01:10:13,080
But you no longer
have your program.
769
01:10:13,220 --> 01:10:15,150
This is my program.
770
01:10:15,590 --> 01:10:18,110
I already know that.
771
01:10:18,260 --> 01:10:20,620
Then be a good girl
and leave.
772
01:10:21,230 --> 01:10:25,320
Let's decide who
is the real weather woman.
773
01:10:25,460 --> 01:10:26,860
You or me!
774
01:10:27,160 --> 01:10:28,790
That's been decided.
775
01:10:29,170 --> 01:10:31,430
I don't think so.
776
01:10:38,840 --> 01:10:40,500
Viewers,
777
01:10:41,010 --> 01:10:43,110
look out of your window.
778
01:10:43,950 --> 01:10:46,710
Very soon
it will start raining.
779
01:10:53,060 --> 01:10:54,420
Excuse me.
780
01:10:54,560 --> 01:10:58,520
It's a nice evening.
Can I take you out to dinner?
781
01:11:09,470 --> 01:11:11,070
It's started raining.
782
01:11:12,580 --> 01:11:15,410
A cheap trick.
How childish.
783
01:11:16,410 --> 01:11:19,850
Cheap or not,
why don't you challenge me?
784
01:11:21,920 --> 01:11:23,180
Very well.
785
01:11:23,490 --> 01:11:26,850
I'll show you
what I've learned in Paris.
786
01:11:28,090 --> 01:11:29,320
Fine.
787
01:11:33,160 --> 01:11:34,130
Good evening.
788
01:11:34,200 --> 01:11:38,640
Kaori's new program has been
buffeted by the hurricane...
789
01:11:38,770 --> 01:11:42,100
caused by Keiko,
blow-in and former big wind.
790
01:11:42,240 --> 01:11:45,170
We'll be cancelling
all regular programs...
791
01:11:45,310 --> 01:11:48,440
and presenting their battle
live.
792
01:11:48,580 --> 01:11:50,570
Our guest is the director...
793
01:11:50,720 --> 01:11:53,580
of the Meteorological
Council of Japan.
794
01:11:53,720 --> 01:11:56,020
Good evening, viewers.
795
01:11:56,090 --> 01:11:59,180
What an extraordinary
development!
796
01:11:59,260 --> 01:12:03,390
Yes, one that will go down
in the annals...
797
01:12:03,460 --> 01:12:04,690
of Japanese
weather history.
798
01:12:04,760 --> 01:12:07,200
It's not just
whose forecast is right.
799
01:12:07,330 --> 01:12:11,200
It's virtually a confrontation
between two goddesses.
800
01:12:11,340 --> 01:12:14,570
And it seems like
it's about to begin!
801
01:12:26,320 --> 01:12:29,080
I don't know
how powerful you are.
802
01:12:29,220 --> 01:12:31,620
But I know
you're no rival of mine!
803
01:12:33,760 --> 01:12:36,160
Believe that
while you can!
804
01:12:36,730 --> 01:12:40,560
You're wrong if you think
I'm just a weather girl.
805
01:12:41,200 --> 01:12:44,190
The same applies to you.
806
01:12:44,340 --> 01:12:47,500
The verbal attack has begun.
807
01:13:05,860 --> 01:13:09,120
The rain's stopped.
Can you explain that?
808
01:13:09,260 --> 01:13:12,660
It's something that will
go down in the annals...
809
01:13:12,800 --> 01:13:15,100
of Japanese
weather history.
810
01:13:35,350 --> 01:13:38,620
Now the wind's come up!
811
01:13:39,220 --> 01:13:40,850
Go, panty-flasher!
812
01:13:55,640 --> 01:14:00,470
The wind's stopped! Neither
side looks like giving in.
813
01:14:16,560 --> 01:14:20,090
What about Shimamori's
powerful counterattack!
814
01:14:41,190 --> 01:14:44,020
Nakadai pays back
magnificently.
815
01:14:51,600 --> 01:14:54,190
They're staring at each other.
816
01:14:54,330 --> 01:14:56,160
What's next, Mr Shiranui?
817
01:14:56,300 --> 01:14:58,030
It's a staring
that will go down...
818
01:14:58,100 --> 01:15:01,330
in the annals
of Japan's weather history.
819
01:15:43,750 --> 01:15:45,410
Come on, Keiko!
820
01:15:50,690 --> 01:15:51,880
The Heavenly Whip!
821
01:15:53,260 --> 01:15:54,250
The Heavenly Sword!
822
01:16:21,120 --> 01:16:23,050
- Yamagishi!
- Yes!
823
01:16:23,150 --> 01:16:25,350
Your whipping is pathetic.
824
01:16:25,490 --> 01:16:27,680
I'll never earn penance
that way!
825
01:16:27,960 --> 01:16:30,650
- Sorry.
- Give me that.
826
01:16:34,270 --> 01:16:36,830
How was that?
Did it hurt?
827
01:16:37,070 --> 01:16:38,330
No, Miss Keiko.
828
01:16:40,840 --> 01:16:42,470
What about that?
829
01:16:42,870 --> 01:16:44,200
It didn't hurt.
830
01:16:46,340 --> 01:16:48,540
Could you feel me in that?
831
01:17:08,530 --> 01:17:11,500
Now I do!
I really feel you a lot.
832
01:17:13,100 --> 01:17:16,330
Then hit me so that
I can feel you in it.
833
01:18:24,640 --> 01:18:28,300
You have won,
Keiko Nakadai.
834
01:18:45,260 --> 01:18:47,250
Well done, Keiko Nakadai.
835
01:18:47,330 --> 01:18:50,390
Keiko's come back
as the weather woman.
836
01:18:50,530 --> 01:18:52,800
That was truly
an epic battle.
837
01:18:53,100 --> 01:18:54,590
What's your comment?
838
01:18:54,740 --> 01:18:56,670
It will go down
in the annals...
839
01:18:56,740 --> 01:19:00,440
of Japanese
weather history.
840
01:19:00,510 --> 01:19:02,640
I was deeply impressed.
841
01:19:02,710 --> 01:19:07,010
But if Keiko gives me
the panties she was wearing...
842
01:19:07,720 --> 01:19:09,550
I'll be even happier.
843
01:19:11,120 --> 01:19:14,280
You're dogs!
Behave like dogs!
844
01:19:23,170 --> 01:19:24,690
That's my Keiko.
845
01:19:36,350 --> 01:19:38,110
Yamagishi!
846
01:19:40,750 --> 01:19:42,650
I'm going further.
847
01:19:43,920 --> 01:19:45,180
I'll go too.
848
01:19:45,260 --> 01:19:47,660
- Can you follow me?
- Yes.
849
01:19:48,830 --> 01:19:49,920
Ready?
850
01:19:50,290 --> 01:19:51,280
Yes.
851
01:20:49,890 --> 01:20:53,250
Keiko,
you're everything to me!
852
01:20:56,630 --> 01:21:00,120
Subtitles: Hiroko Moore
Mark Stoyich
853
01:23:46,100 --> 01:23:49,090
Subtitles (r) SBS Australia 1997
53832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.