All language subtitles for 05 Monty Pythons The Meaning Of Life - Comedy 1983 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:07,110 05 Monty Pythons The Meaning Of Life - Comedy 1983 English 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,923 [NARRATOR] In the bleak days of 1983, 3 00:00:51,009 --> 00:00:55,219 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy, 4 00:00:55,722 --> 00:00:59,135 the good, loyal men of the Permanent Assurance Company, 5 00:00:59,226 --> 00:01:03,811 a once-proud family firm recently fallen on hard times, 6 00:01:03,897 --> 00:01:09,609 strained under the yoke of their oppressive new corporate management. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,686 [MAN] Terrible. Really terrible. 8 00:01:31,550 --> 00:01:33,461 [MAN] Row! 9 00:01:59,745 --> 00:02:02,487 That's it, Evans. You're fired. 10 00:02:02,581 --> 00:02:04,447 You heard me. Out. 11 00:02:05,542 --> 00:02:09,035 Did you hear that? He's been sacked. 12 00:02:09,379 --> 00:02:11,086 Sacked? 13 00:02:12,174 --> 00:02:17,260 Sacked? Come on, boys. Let's get at them. 14 00:02:17,346 --> 00:02:18,928 [MEN CLAMOURING] 15 00:02:20,098 --> 00:02:21,884 [MAN] Hey! 16 00:02:23,268 --> 00:02:26,101 Come on! Come on! 17 00:02:31,610 --> 00:02:32,941 [GRUNTING] 18 00:03:01,098 --> 00:03:02,463 [SCREAMING] 19 00:03:07,979 --> 00:03:09,469 [MAN GROANING] 20 00:03:19,783 --> 00:03:22,525 [MAN] Let me out of here! 21 00:03:23,328 --> 00:03:26,195 [MAN 2] I demand to see my lawyer! 22 00:03:27,582 --> 00:03:29,072 [MEN LAUGHING] 23 00:03:34,965 --> 00:03:36,831 Tooley! Come on. 24 00:03:40,095 --> 00:03:41,460 [SCREAMING] 25 00:03:48,770 --> 00:03:50,101 [GROANING] 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,393 [SCREAMING] 27 00:04:02,909 --> 00:04:05,617 Quiet! Silence! 28 00:04:05,704 --> 00:04:07,786 Now, lads, let's move. 29 00:04:07,873 --> 00:04:11,457 You, you and you, break open the weapons. 30 00:04:11,543 --> 00:04:15,878 You, you and you, into the rigging. 31 00:04:15,964 --> 00:04:19,377 And you, put the kettle on. Aye, sir. 32 00:04:36,234 --> 00:04:37,269 [EXCLAIMING] 33 00:04:37,360 --> 00:04:40,193 There, there, Charles. 34 00:04:42,657 --> 00:04:44,318 [PEOPLE CHATTERING] 35 00:05:06,890 --> 00:05:08,255 [SCREAMING] 36 00:05:08,475 --> 00:05:10,341 Sorry! 37 00:05:10,435 --> 00:05:12,802 Come on, Tooley. This way! 38 00:05:37,420 --> 00:05:41,630 Weigh the anchor! 39 00:05:42,884 --> 00:05:44,374 Weigh the anchor. 40 00:06:02,654 --> 00:06:03,985 [BUBBLING] 41 00:06:49,534 --> 00:06:52,777 [NARRATOR] And so, The Crimson Permanent Assurance 42 00:06:52,871 --> 00:06:57,411 was launched upon the high seas of international finance. 43 00:07:15,143 --> 00:07:18,556 Come on, boy. Watch it. Route. Route! 44 00:07:19,731 --> 00:07:22,849 Cup of tea, dear? Hey, Captain! 45 00:07:22,943 --> 00:07:26,026 Look! To starboard! 46 00:07:29,366 --> 00:07:33,735 [NARRATOR] There it lay, the prize they sought. 47 00:07:33,828 --> 00:07:36,069 Hard to starboard! 48 00:07:36,164 --> 00:07:41,079 [NARRATOR] A financial district swollen with multinationals, conglomerates, 49 00:07:41,169 --> 00:07:44,878 and fat, bloated merchant banks. 50 00:07:47,258 --> 00:07:50,922 All right, lads, battle stations! 51 00:07:51,972 --> 00:07:55,260 Come on! Move it! Move it! Move it! 52 00:07:55,475 --> 00:07:56,840 [EXCLAIMING] 53 00:08:19,165 --> 00:08:22,283 All right, then. That's enough. Take cover. 54 00:08:23,461 --> 00:08:25,623 Down, down! Get down! 55 00:08:32,137 --> 00:08:33,502 [SQUEAKING] 56 00:08:43,982 --> 00:08:45,939 Down, down. 57 00:08:46,026 --> 00:08:47,357 [SHUSHING] 58 00:08:58,413 --> 00:08:59,995 [BREATHING HEAVILY] 59 00:09:16,097 --> 00:09:17,633 [BOTH GASPING] 60 00:09:23,354 --> 00:09:25,220 Hard to starboard! 61 00:09:48,213 --> 00:09:50,420 Fire! 62 00:10:26,209 --> 00:10:27,791 [MEN EXCLAIMING] 63 00:10:33,842 --> 00:10:35,378 [SCREAMING] 64 00:10:59,284 --> 00:11:01,821 Eric! My balance sheets! 65 00:11:03,955 --> 00:11:06,162 Ross! Get the readouts! 66 00:11:13,298 --> 00:11:16,006 Stop him! Eric! 67 00:11:16,092 --> 00:11:18,584 Thanks! [MAN] Charge! 68 00:11:39,616 --> 00:11:41,948 Come on! Grab it! 69 00:12:08,895 --> 00:12:10,932 No, no! Let me! Let me! Okay, Kane. 70 00:12:17,862 --> 00:12:19,398 Cudgelled! 71 00:12:26,871 --> 00:12:28,703 Gotcha! 72 00:12:29,707 --> 00:12:31,698 You bastard! 73 00:12:47,725 --> 00:12:49,090 [GROANING] 74 00:12:56,150 --> 00:12:57,686 [MAN GRUNTING] 75 00:13:05,910 --> 00:13:07,821 Take this. 76 00:13:09,205 --> 00:13:10,536 [GROANING] 77 00:13:13,042 --> 00:13:15,079 Here. File this. 78 00:13:26,764 --> 00:13:28,721 Shit! 79 00:13:29,934 --> 00:13:31,265 [SCREAMING] 80 00:13:36,941 --> 00:13:40,855 [NARRATOR] And so, heartened by their initial success, 81 00:13:40,945 --> 00:13:46,361 the desperate and reasonably violent men of The Permanent Assurance 82 00:13:46,451 --> 00:13:49,739 battled on until, 83 00:13:51,331 --> 00:13:54,449 as the sun set slowly in the west, 84 00:13:55,126 --> 00:13:58,619 the outstanding returns on their bold business venture 85 00:13:58,713 --> 00:14:00,795 became apparent. 86 00:14:00,882 --> 00:14:03,715 Once-proud financial giants 87 00:14:03,801 --> 00:14:06,213 lay in ruins, 88 00:14:07,388 --> 00:14:10,255 their assets stripped, 89 00:14:11,225 --> 00:14:14,638 their policies in tatters. 90 00:14:27,492 --> 00:14:30,905 [CAPTAIN] Full speed ahead, Mr. Cohen! 91 00:14:30,995 --> 00:14:34,329 ♪ [MEN SINGING] Up, up, up your ♪ ♪ premium Up, up, up your premium ♪ 92 00:14:34,415 --> 00:14:37,908 ♪ Scribble away ♪ ♪ And balance the books ♪ 93 00:14:38,002 --> 00:14:41,745 ♪ Scribble away ♪ ♪ But balance the books ♪ 94 00:14:41,839 --> 00:14:45,582 ♪ It's fun to charter ♪ ♪ an accountant ♪ 95 00:14:45,676 --> 00:14:50,011 ♪ And sail the wide ♪ ♪ accountancy ♪ 96 00:14:50,098 --> 00:14:54,262 ♪ To find, ♪ ♪ explore the funds offshore ♪ 97 00:14:54,352 --> 00:14:56,969 ♪ And skirt the shoals ♪ ♪ of bankruptcy ♪ 98 00:14:58,106 --> 00:15:01,815 ♪ It can be manly in insurance ♪ 99 00:15:01,901 --> 00:15:05,895 ♪ We'll up your premium ♪ ♪ semi-annually ♪ 100 00:15:05,988 --> 00:15:10,107 ♪ It's all tax-deductible ♪ ♪ We're fairly incorruptible ♪ 101 00:15:10,201 --> 00:15:13,489 ♪ Sailing on ♪ ♪ the wide accountancy ♪ 102 00:15:13,579 --> 00:15:17,117 ♪ Sail away... ♪ [NARRATOR] And so, they sailed off. 103 00:15:17,208 --> 00:15:19,950 Into the ledgers of history, 104 00:15:20,044 --> 00:15:22,627 one by one, the financial capitals of the world 105 00:15:22,713 --> 00:15:25,296 crumbling under the might of their business acumen. 106 00:15:26,426 --> 00:15:27,962 Or so it would have been, 107 00:15:28,052 --> 00:15:31,545 if certain modern theories concerning the shape of the world 108 00:15:31,722 --> 00:15:36,011 had not proved to be disastrously wrong. 109 00:17:05,650 --> 00:17:07,561 Morning. Morning. 110 00:17:13,366 --> 00:17:15,323 Morning. Morning. 111 00:17:15,409 --> 00:17:17,320 Morning. 112 00:17:19,914 --> 00:17:21,825 Morning. Morning. 113 00:17:21,958 --> 00:17:24,495 Morning. Morning. 114 00:17:24,835 --> 00:17:27,167 What's new? Not much. 115 00:17:32,468 --> 00:17:34,459 Morning! Good morning! Morning! 116 00:17:34,554 --> 00:17:36,215 Morning! Morning! 117 00:17:37,848 --> 00:17:40,966 Frank was just asking what's new. Was he? 118 00:17:41,352 --> 00:17:43,389 Yes. 119 00:17:45,565 --> 00:17:46,930 Hey, look. 120 00:17:47,024 --> 00:17:50,016 Howard's being eaten. Is he? 121 00:17:57,535 --> 00:17:59,697 Makes you think, doesn't it? Hmm. 122 00:17:59,787 --> 00:18:03,872 I mean, what's it all about? Beats me. 123 00:18:05,710 --> 00:18:08,293 ♪ [SINGING] Why are we here ♪ 124 00:18:08,379 --> 00:18:10,791 ♪ What's life all about ♪ 125 00:18:10,881 --> 00:18:12,872 ♪ Is God really real ♪ 126 00:18:12,967 --> 00:18:15,049 ♪ Or is there some doubt ♪ 127 00:18:16,804 --> 00:18:21,514 ♪ Well, tonight ♪ ♪ we're going to sort it all out ♪ 128 00:18:21,601 --> 00:18:25,014 ♪ For tonight ♪ ♪ it's The Meaning of Life ♪ 129 00:18:27,189 --> 00:18:31,774 ♪ What's the point ♪ ♪ of all this hoax ♪ 130 00:18:31,861 --> 00:18:34,569 ♪ Is it the chicken ♪ ♪ and the egg time ♪ 131 00:18:34,655 --> 00:18:37,272 ♪ Are we just yolks ♪ 132 00:18:37,408 --> 00:18:42,619 ♪ Or perhaps we're just one ♪ ♪ of God's little jokes ♪ 133 00:18:42,705 --> 00:18:47,370 ♪ Well, ca, c'est ♪ ♪ le meaning of life ♪ 134 00:18:48,085 --> 00:18:50,497 ♪ Is life just a game ♪ 135 00:18:50,588 --> 00:18:53,125 ♪ Where we make up the rules ♪ 136 00:18:53,257 --> 00:18:58,127 ♪ While we're searching ♪ ♪ for something to say ♪ 137 00:18:58,596 --> 00:19:03,841 ♪ Or are we just ♪ ♪ simply spiralling coils ♪ 138 00:19:03,934 --> 00:19:07,347 ♪ Of self-replicating DNA ♪ 139 00:19:07,438 --> 00:19:09,291 ♪ Nay, nay, nay, nay, nay, nay ♪ ♪ Nay, nay, nay, nay ♪ 140 00:19:09,315 --> 00:19:13,058 ♪ What is life ♪ ♪ What is our fate ♪ 141 00:19:14,236 --> 00:19:16,648 ♪ Is there heaven and hell ♪ 142 00:19:16,947 --> 00:19:19,860 ♪ Do we reincarnate ♪ 143 00:19:19,950 --> 00:19:24,786 ♪ Is mankind evolving ♪ ♪ or is it too late ♪ 144 00:19:24,872 --> 00:19:28,365 ♪ Well, tonight ♪ ♪ here's The Meaning of Life ♪ 145 00:19:28,459 --> 00:19:29,540 ♪ [LIGHTNING CRACKING] ♪ 146 00:19:29,627 --> 00:19:31,288 ♪ For millions ♪ 147 00:19:31,796 --> 00:19:35,255 ♪ This life ♪ ♪ is a sad vale of tears ♪ 148 00:19:35,341 --> 00:19:39,630 ♪ Sitting round ♪ ♪ with really nothing to say ♪ 149 00:19:40,638 --> 00:19:43,050 ♪ While scientists say ♪ 150 00:19:43,140 --> 00:19:46,508 ♪ We're just ♪ ♪ simply spiralling coils ♪ 151 00:19:46,602 --> 00:19:49,560 ♪ Of self-replicating DNA ♪ 152 00:19:49,647 --> 00:19:51,333 ♪ Nay, nay, nay, nay, nay, nay ♪ ♪ Nay, nay, nay, nay ♪ 153 00:19:51,357 --> 00:19:54,816 ♪ So just why ♪ ♪ Why are we here ♪ 154 00:19:56,195 --> 00:19:57,435 ♪ And just what ♪ 155 00:19:57,530 --> 00:20:00,147 ♪ What, what, what do we fear ♪ 156 00:20:01,784 --> 00:20:04,446 ♪ Well, cesoir for a change ♪ 157 00:20:04,537 --> 00:20:06,778 ♪ It will all be made clear ♪ 158 00:20:06,872 --> 00:20:10,911 ♪ For this is ♪ ♪ The Meaning of Life ♪ 159 00:20:11,001 --> 00:20:12,912 ♪ C'est le sens de la vie ♪ 160 00:20:13,003 --> 00:20:15,540 ♪ This is The Meaning of Life ♪ 161 00:20:17,675 --> 00:20:21,259 [NARRATOR] Part one. The miracle of birth. 162 00:20:50,207 --> 00:20:52,198 One thousand and eight! 163 00:20:52,293 --> 00:20:54,020 Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 164 00:20:54,044 --> 00:20:55,884 Good. Take her into the fetus frightening room. 165 00:20:55,921 --> 00:20:57,002 Right. 166 00:21:05,181 --> 00:21:06,467 Jolly good. 167 00:21:06,640 --> 00:21:10,304 It's a bit bare in here today, isn't it? 168 00:21:10,394 --> 00:21:14,479 Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse. 169 00:21:14,732 --> 00:21:18,566 The EEG, the BP monitor and the AVV. Certainly, Doctor. 170 00:21:18,652 --> 00:21:20,984 And get the machine that goes ping. 171 00:21:21,071 --> 00:21:23,859 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 172 00:21:33,250 --> 00:21:35,958 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 173 00:21:36,045 --> 00:21:39,003 Lovely, lovely. Jolly good. That's better. 174 00:21:39,089 --> 00:21:43,003 That's much, much better. Yes, that's more like it. 175 00:21:44,345 --> 00:21:47,178 Still something missing, though. 176 00:21:47,264 --> 00:21:49,426 Hm? Hmm 177 00:21:52,311 --> 00:21:53,676 Patient. Patient, yes. 178 00:21:53,771 --> 00:21:56,012 Where's the patient? Patient! Anyone seen the patient? 179 00:21:56,106 --> 00:21:57,267 [EXCLAIMS] 180 00:21:57,399 --> 00:21:59,857 Here she is. DOCTOR: Bring it over here. 181 00:22:00,569 --> 00:22:02,401 Mind the machines! Sorry, Doctor. 182 00:22:02,488 --> 00:22:03,774 Come along! 183 00:22:03,906 --> 00:22:05,237 Come along. Jump on it. 184 00:22:05,282 --> 00:22:09,367 Hello. Now don't you worry. We'll soon have you cured. 185 00:22:09,453 --> 00:22:12,195 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 186 00:22:12,289 --> 00:22:13,700 Goodbye. Goodbye. 187 00:22:13,791 --> 00:22:15,532 Drips up. Injections. 188 00:22:15,626 --> 00:22:17,103 Can I put the tube in the baby's head? 189 00:22:17,127 --> 00:22:18,407 Only if I can do the episiotomy. 190 00:22:18,462 --> 00:22:19,497 Okay. Thank you. 191 00:22:19,588 --> 00:22:20,588 Legs up. 192 00:22:21,173 --> 00:22:24,461 Oh, come in. Come on in, all of you. That's it. Jolly good. 193 00:22:24,552 --> 00:22:27,135 Come on. Come along. Spread round there. 194 00:22:27,221 --> 00:22:29,132 Who are you? I'm the husband. 195 00:22:29,265 --> 00:22:33,475 I'm sorry. Only people involved are allowed in here. 196 00:22:33,936 --> 00:22:36,223 Yes? What do I do? 197 00:22:36,355 --> 00:22:40,394 What do I do? Nothing, dear. You're not qualified. 198 00:22:40,484 --> 00:22:43,067 Leave it to us. What's that for? 199 00:22:43,153 --> 00:22:45,565 That's the machine that goes ping. 200 00:22:45,656 --> 00:22:46,862 [PINGING] 201 00:22:46,949 --> 00:22:50,783 You see? That means your baby is still alive. 202 00:22:50,870 --> 00:22:54,283 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 203 00:22:54,373 --> 00:22:56,910 Yes, it cost over three-quarters of a million pounds. 204 00:22:57,001 --> 00:22:59,163 Aren't you lucky? 205 00:22:59,670 --> 00:23:01,786 The administrator is here, Doctor. 206 00:23:01,881 --> 00:23:03,167 Switch everything on. 207 00:23:03,841 --> 00:23:05,127 Morning, gentlemen. 208 00:23:05,676 --> 00:23:07,587 Morning. Morning, gentlemen. Morning. 209 00:23:07,678 --> 00:23:09,072 [MAN 1] Morning, Mr. Pycroft. [MAN 2] Mr. Pycroft. 210 00:23:09,096 --> 00:23:11,212 Oh, very impressive, very impressive. 211 00:23:11,348 --> 00:23:14,591 And what are you doing this morning? It's a birth. 212 00:23:14,810 --> 00:23:16,801 And what sort of thing is that? 213 00:23:17,062 --> 00:23:22,148 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 214 00:23:22,318 --> 00:23:24,358 [MACHINE PINGING] Wonderful what we can do nowadays. 215 00:23:24,778 --> 00:23:28,487 I see you have the machine that goes ping. This is my favourite. 216 00:23:28,866 --> 00:23:31,449 You see, we lease this back from the company we sold it to, 217 00:23:31,535 --> 00:23:36,075 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 218 00:23:40,210 --> 00:23:44,204 Thank you, thank you. We try to do our best. Well, do carry on. 219 00:23:45,215 --> 00:23:47,923 Oh, the vulva's dilating, Doctor. Oh, yes, there's the head. 220 00:23:48,010 --> 00:23:51,128 Yes, four centimetres, five, six centimetres. 221 00:23:51,221 --> 00:23:53,178 Lights! Amplify the ping machine. 222 00:23:53,265 --> 00:23:54,801 Masks up! Suction! 223 00:23:54,892 --> 00:23:57,133 Eyes down for a full house! 224 00:23:57,227 --> 00:23:59,138 Here it comes. 225 00:24:00,940 --> 00:24:03,477 [BABY CRYING] And frighten it. 226 00:24:03,567 --> 00:24:07,060 Thank you. And the rough towels! 227 00:24:08,489 --> 00:24:11,231 Show it to the mother. That's enough. 228 00:24:11,325 --> 00:24:13,316 Right. Sedate her. Number the child. 229 00:24:13,410 --> 00:24:16,027 Measure it, blood-type it and isolate it. 230 00:24:16,789 --> 00:24:18,325 Okay, show's over. 231 00:24:18,415 --> 00:24:19,701 [PEOPLE CHATTERING] 232 00:24:19,792 --> 00:24:21,829 Is it a boy or a girl? 233 00:24:21,919 --> 00:24:25,833 I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 234 00:24:25,923 --> 00:24:28,631 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time, 235 00:24:28,717 --> 00:24:33,132 a totally irrational feeling of depression, PND, as we doctors call it. 236 00:24:33,263 --> 00:24:35,470 So, it's lots of happy pills for you, 237 00:24:35,557 --> 00:24:38,015 and you can find out all about the birth when you get home. 238 00:24:38,102 --> 00:24:41,811 It's available on Betamax, VHS and Super 8. 239 00:24:44,566 --> 00:24:46,182 [MACHINE PINGING] 240 00:24:46,777 --> 00:24:51,271 [NARRATOR] The miracle of birth, part two. The third world. 241 00:24:54,243 --> 00:24:55,699 [DOG BARKING] 242 00:25:01,458 --> 00:25:02,994 [BIRD CAWING] 243 00:25:04,503 --> 00:25:06,619 Oh, bloody hell. 244 00:25:10,134 --> 00:25:11,374 [CRYING] 245 00:25:14,972 --> 00:25:18,431 Oh, get it, would you, Deidre? All right, Mum. 246 00:25:25,482 --> 00:25:27,314 [CHILDREN CHATTERING] 247 00:25:28,027 --> 00:25:31,361 Now whose teatime is it? [ALL] Mine! 248 00:25:31,447 --> 00:25:33,108 Come on. Out you go. 249 00:25:33,198 --> 00:25:35,986 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 250 00:25:36,076 --> 00:25:39,410 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 251 00:25:39,496 --> 00:25:42,454 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 252 00:25:42,541 --> 00:25:43,576 [CHILDREN GROANING] 253 00:25:43,667 --> 00:25:45,749 Now don't argue! 254 00:25:45,836 --> 00:25:48,419 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda... 255 00:25:48,505 --> 00:25:53,045 Wait. I've got something to tell the whole family. 256 00:25:53,302 --> 00:25:56,420 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 257 00:25:58,015 --> 00:26:01,007 The mill's closed. There's no more work. 258 00:26:01,268 --> 00:26:04,602 [CHILDREN MURMURING] We're destitute. 259 00:26:04,688 --> 00:26:08,056 Come in, my little loves. I've got no option but to sell you all 260 00:26:08,150 --> 00:26:09,766 for scientific experiments. 261 00:26:12,196 --> 00:26:14,733 No, no, that's the way it is, my loves. 262 00:26:14,865 --> 00:26:16,071 Blame the Catholic Church 263 00:26:16,158 --> 00:26:18,386 for not letting me wear one of those little rubber things. 264 00:26:18,410 --> 00:26:21,118 Oh, they've done some wonderful things in their time. 265 00:26:21,205 --> 00:26:25,039 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 266 00:26:25,501 --> 00:26:30,041 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 267 00:26:30,130 --> 00:26:32,317 but if they'd let me wear one of those little rubber things 268 00:26:32,341 --> 00:26:33,877 on the end of my cock, 269 00:26:33,967 --> 00:26:36,379 we wouldn't be in the mess we are now. 270 00:26:36,470 --> 00:26:40,464 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 271 00:26:40,557 --> 00:26:41,868 Not if we're going to remain members 272 00:26:41,892 --> 00:26:44,179 of the fastest-growing religion in the world, my boy. 273 00:26:45,145 --> 00:26:48,854 He's right. You see, we believe... 274 00:26:48,941 --> 00:26:50,898 Well, let me put it like this. 275 00:26:51,110 --> 00:26:53,522 ♪ [SINGING] ♪ ♪ There are Jews in the world ♪ 276 00:26:53,612 --> 00:26:55,569 ♪ There are Buddhists ♪ 277 00:26:55,697 --> 00:27:00,112 ♪ There are Hindus ♪ ♪ and Mormons and then ♪ 278 00:27:00,494 --> 00:27:03,612 ♪ There are those ♪ ♪ that follow Mohammed ♪ 279 00:27:03,705 --> 00:27:09,246 ♪ But I've never been ♪ ♪ one of them ♪ 280 00:27:11,463 --> 00:27:14,251 ♪ I'm a Roman Catholic ♪ 281 00:27:14,341 --> 00:27:17,800 ♪ And have been since ♪ ♪ before I was born ♪ 282 00:27:17,886 --> 00:27:21,174 ♪ And the one thing ♪ ♪ they say about Catholics ♪ 283 00:27:21,265 --> 00:27:25,304 ♪ Is they'll take you ♪ ♪ as soon as you're warm ♪ 284 00:27:25,394 --> 00:27:28,853 ♪ You don't have ♪ ♪ to be a six-footer ♪ 285 00:27:28,939 --> 00:27:32,432 ♪ You don't have to ♪ ♪ have a great brain ♪ 286 00:27:32,776 --> 00:27:35,814 ♪ You don't have to ♪ ♪ have any clothes on ♪ 287 00:27:35,904 --> 00:27:40,148 ♪ You're a Catholic ♪ ♪ the moment Dad came ♪ 288 00:27:40,826 --> 00:27:43,693 ♪ Because ♪ 289 00:27:43,787 --> 00:27:48,406 ♪ Every sperm is sacred ♪ 290 00:27:48,500 --> 00:27:53,040 ♪ Every sperm is great ♪ 291 00:27:53,130 --> 00:27:57,465 ♪ If a sperm is wasted ♪ 292 00:27:57,551 --> 00:28:00,919 ♪ God gets quite irate ♪ 293 00:28:02,306 --> 00:28:06,265 ♪ [CHILDREN] [SINGING] ♪ ♪ Every sperm is sacred ♪ 294 00:28:06,351 --> 00:28:10,515 ♪ Every sperm is great ♪ 295 00:28:10,647 --> 00:28:15,187 ♪ If a sperm is wasted ♪ 296 00:28:15,277 --> 00:28:19,612 ♪ God gets quite irate ♪ 297 00:28:19,948 --> 00:28:23,907 ♪ Let the heathens spill theirs ♪ 298 00:28:23,994 --> 00:28:28,283 ♪ On the dusty ground ♪ 299 00:28:28,373 --> 00:28:31,491 ♪ God shall make them pay ♪ 300 00:28:31,835 --> 00:28:36,750 ♪ For each sperm ♪ ♪ that can't be found ♪ 301 00:28:36,840 --> 00:28:41,380 ♪ Every sperm is wanted ♪ 302 00:28:41,470 --> 00:28:45,464 ♪ Every sperm is good ♪ 303 00:28:45,557 --> 00:28:49,926 ♪ Every sperm is needed ♪ 304 00:28:50,020 --> 00:28:54,105 ♪ In your neighbourhood ♪ 305 00:28:54,191 --> 00:28:57,650 ♪ Hindu, Taoist, Mormon ♪ 306 00:28:58,028 --> 00:29:01,441 ♪ Spill theirs just anywhere ♪ 307 00:29:01,531 --> 00:29:05,399 ♪ But God loves those who treat ♪ 308 00:29:05,494 --> 00:29:09,863 ♪ Their semen with more care ♪ 309 00:29:10,249 --> 00:29:14,288 ♪ Every sperm is sacred ♪ 310 00:29:14,378 --> 00:29:17,712 ♪ Every sperm is great ♪ 311 00:29:18,048 --> 00:29:22,133 ♪ If a sperm is wasted ♪ 312 00:29:22,219 --> 00:29:25,678 ♪ God gets quite irate ♪ 313 00:29:25,764 --> 00:29:29,723 ♪ Every sperm is sacred ♪ 314 00:29:30,102 --> 00:29:33,640 ♪ Every sperm is good ♪ ♪ Every sperm is good ♪ 315 00:29:33,730 --> 00:29:37,394 ♪ Every sperm is needed ♪ 316 00:29:37,693 --> 00:29:41,482 ♪ MEN: In your neighbourhood ♪ 317 00:29:41,571 --> 00:29:45,235 ♪ Every sperm is useful ♪ 318 00:29:45,409 --> 00:29:49,152 ♪ Every sperm is fine ♪ 319 00:29:49,246 --> 00:29:52,830 ♪ God needs everybody's ♪ 320 00:29:53,250 --> 00:29:54,536 ♪ Mine ♪ ♪ And mine ♪ 321 00:29:54,626 --> 00:29:56,458 ♪ And mine ♪ 322 00:30:11,893 --> 00:30:15,477 ♪ Let the pagans spill theirs ♪ 323 00:30:15,564 --> 00:30:19,558 ♪ O'er mountain, hill and plain ♪ 324 00:30:19,651 --> 00:30:22,518 ♪ God shall strike them down ♪ 325 00:30:22,612 --> 00:30:26,901 ♪ For each sperm ♪ ♪ that's spilt in vain ♪ 326 00:30:27,284 --> 00:30:31,118 ♪ Every sperm is sacred ♪ 327 00:30:31,204 --> 00:30:34,947 ♪ Every sperm is good ♪ 328 00:30:35,042 --> 00:30:38,751 ♪ Every sperm is needed ♪ 329 00:30:38,837 --> 00:30:42,296 ♪ In your neighbourhood ♪ 330 00:30:42,424 --> 00:30:46,042 ♪ Every sperm is sacred ♪ 331 00:30:46,178 --> 00:30:49,887 ♪ Every sperm is great ♪ 332 00:30:49,973 --> 00:30:53,557 ♪ If a sperm is wasted ♪ 333 00:30:53,977 --> 00:30:55,888 ♪ God gets ♪ 334 00:30:55,979 --> 00:31:01,816 ♪ Quite irate ♪ 335 00:31:01,902 --> 00:31:03,563 [PEOPLE WHOOPING] 336 00:31:07,199 --> 00:31:09,657 So you see my problem, little ones. 337 00:31:09,743 --> 00:31:11,700 I can't keep you all here any longer 338 00:31:11,787 --> 00:31:13,619 [BOY] Speak up! 339 00:31:13,705 --> 00:31:16,367 I can't keep you all here any longer! 340 00:31:16,833 --> 00:31:21,043 God has blessed us so much I can't afford to feed you any more. 341 00:31:21,129 --> 00:31:22,961 Couldn't you have your balls cut off? 342 00:31:24,174 --> 00:31:27,542 It's not as simple as that, Nigel. God knows all. 343 00:31:27,636 --> 00:31:29,673 He'd see through such a cheap trick. 344 00:31:29,763 --> 00:31:32,755 What we do to ourselves, we do to Him. 345 00:31:32,849 --> 00:31:35,181 You could have had them pulled off in an accident. 346 00:31:35,268 --> 00:31:37,009 [CHILDREN CLAMOURING] 347 00:31:37,396 --> 00:31:39,433 No. Children, I know you're trying to help, 348 00:31:39,523 --> 00:31:41,730 but believe me, me mind's made up. 349 00:31:41,817 --> 00:31:44,775 I've given this long and careful thought, 350 00:31:45,153 --> 00:31:47,611 and it has to be medical experiments for the lot of you. 351 00:31:47,697 --> 00:31:49,358 [CHILDREN GROANING] 352 00:31:51,118 --> 00:31:54,327 ♪ [SINGING SADLY] ♪ ♪ Every sperm is sacred ♪ 353 00:31:55,497 --> 00:32:00,162 ♪ Every sperm is great ♪ 354 00:32:01,628 --> 00:32:04,837 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up 355 00:32:04,923 --> 00:32:08,416 with bloody people they can't afford to bloody feed. 356 00:32:08,552 --> 00:32:13,046 What are we, dear? Protestant, and fiercely proud of it. 357 00:32:13,140 --> 00:32:15,848 Well, why do they have so many children? 358 00:32:15,934 --> 00:32:19,893 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 359 00:32:20,021 --> 00:32:23,139 But it's the same with us, Harry. What do you mean? 360 00:32:23,233 --> 00:32:25,440 Well, I mean we've got two children, 361 00:32:25,610 --> 00:32:28,068 and we've had sexual intercourse twice. 362 00:32:28,155 --> 00:32:31,443 That's not the point. We could have it any time we wanted. 363 00:32:31,533 --> 00:32:33,615 Really? Oh, yes. And what's more, 364 00:32:33,702 --> 00:32:36,069 because we don't believe in all that Papist claptrap, 365 00:32:36,163 --> 00:32:38,120 we can take precautions. 366 00:32:38,248 --> 00:32:40,114 What, you mean lock the door? 367 00:32:40,208 --> 00:32:44,543 No, no. I mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 368 00:32:44,629 --> 00:32:46,566 which successfully challenged the autocratic power 369 00:32:46,590 --> 00:32:48,672 of the Papacy in the mid-sixteenth century, 370 00:32:48,758 --> 00:32:51,716 we can wear little rubber devices to prevent issue. 371 00:32:51,803 --> 00:32:52,838 What do you mean? 372 00:32:52,929 --> 00:32:55,796 I could, if I wanted, have sexual intercourse with you. 373 00:32:55,891 --> 00:32:57,097 Oh, yes, Harry. 374 00:32:57,184 --> 00:32:59,721 And by wearing a rubber sheath over my old fellow, 375 00:32:59,895 --> 00:33:03,388 I could ensure that when I came off, you would not be impregnated. 376 00:33:03,523 --> 00:33:07,107 That's what being a Protestant's all about. Ooh! 377 00:33:07,194 --> 00:33:08,684 That's why it's the church for me. 378 00:33:08,778 --> 00:33:10,256 That's why it's the church for anyone 379 00:33:10,280 --> 00:33:13,443 who respects the individual and the individual's right 380 00:33:13,617 --> 00:33:15,608 to decide for him or herself. 381 00:33:15,702 --> 00:33:20,162 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517, 382 00:33:20,248 --> 00:33:23,286 he may not have realized the full significance of what he was doing 383 00:33:23,460 --> 00:33:26,452 but 400 years later, thanks to him, my dear, 384 00:33:26,546 --> 00:33:29,334 I can wear whatever I want on my John Thomas. 385 00:33:29,633 --> 00:33:33,467 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 386 00:33:33,595 --> 00:33:36,178 I can wear French Ticklers if I want. You what? 387 00:33:36,264 --> 00:33:39,427 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs... 388 00:33:39,559 --> 00:33:42,221 Sheaths that are designed not only to protect, 389 00:33:42,312 --> 00:33:45,771 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 390 00:33:45,941 --> 00:33:48,729 Have you got one? Have I got one? Well, no, 391 00:33:48,818 --> 00:33:51,981 but I can go down the road anytime I want and walk into Harry's 392 00:33:52,072 --> 00:33:55,064 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice, 393 00:33:55,158 --> 00:33:57,695 Harry, I want you to sell me a condom. 394 00:33:57,786 --> 00:34:01,654 In fact, today I think I'll have a French Tickler, for I am a Protestant. 395 00:34:01,957 --> 00:34:04,540 Well, why don't you? But they, they cannot, 396 00:34:04,626 --> 00:34:07,914 because their church never made the great leap out of the Middle Ages 397 00:34:08,004 --> 00:34:11,213 and the domination of alien Episcopal supremacy. 398 00:34:11,299 --> 00:34:13,069 [NARRATOR 2] But despite the attempts of Protestants 399 00:34:13,093 --> 00:34:15,835 to promote the idea of sex for pleasure, 400 00:34:16,221 --> 00:34:19,088 children continue to multiply everywhere. 401 00:34:20,183 --> 00:34:24,848 [NARRATOR] The Meaning of Life, part two. Growth and learning. 402 00:34:25,730 --> 00:34:31,191 [INSTRUCTOR] And spotteth twice they the camels before the third hour. 403 00:34:31,403 --> 00:34:35,021 And so the Midianites went forth to Ram Gilead, 404 00:34:35,240 --> 00:34:37,481 in Kadesh Bilgemath, 405 00:34:37,576 --> 00:34:39,658 by Shor Ethra Regalion, 406 00:34:39,744 --> 00:34:44,113 to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 407 00:34:44,207 --> 00:34:46,915 he who brought the butter dish to Balshazar, 408 00:34:47,002 --> 00:34:50,461 and the tent peg to the house of Rashomon, 409 00:34:50,547 --> 00:34:53,460 and there, slew they the goats, 410 00:34:53,550 --> 00:34:59,045 yea, and placed they the bits in little pots. 411 00:35:00,098 --> 00:35:02,089 Here endeth the lesson. 412 00:35:02,183 --> 00:35:04,094 Let us praise God. 413 00:35:09,065 --> 00:35:12,683 O Lord. [ALL] O Lord. 414 00:35:13,737 --> 00:35:16,274 Ooh! You are so big. 415 00:35:16,573 --> 00:35:19,156 [ALL] Ooh! You are so big. 416 00:35:19,242 --> 00:35:22,155 So absolutely huge. 417 00:35:22,287 --> 00:35:26,326 [ALL] So absolutely huge. 418 00:35:26,416 --> 00:35:31,536 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 419 00:35:31,796 --> 00:35:36,336 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you. 420 00:35:36,426 --> 00:35:41,045 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 421 00:35:41,598 --> 00:35:44,556 [ALL] And barefaced flattery. 422 00:35:44,643 --> 00:35:46,850 But you're so strong, 423 00:35:46,936 --> 00:35:50,520 and, well, just so super. 424 00:35:50,607 --> 00:35:53,065 [ALL] Fantastic. 425 00:35:53,485 --> 00:35:55,567 Amen, Reverend. Amen. 426 00:35:55,654 --> 00:35:58,942 Now two boys have been found rubbing linseed oil 427 00:35:59,032 --> 00:36:01,069 into the school cormorant. 428 00:36:02,202 --> 00:36:05,911 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part 429 00:36:05,997 --> 00:36:08,159 in the life of the school, but I would remind you 430 00:36:08,583 --> 00:36:12,793 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury, 431 00:36:13,088 --> 00:36:15,796 to commemorate Empire Day, when we try to remember 432 00:36:15,882 --> 00:36:18,624 the names of all those from the Sudbury area, 433 00:36:18,802 --> 00:36:21,715 who so gallantly gave their lives 434 00:36:21,805 --> 00:36:24,217 to keep China British. 435 00:36:24,307 --> 00:36:28,801 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 436 00:36:31,314 --> 00:36:33,476 Oh, and, Jenkins, 437 00:36:33,566 --> 00:36:36,103 apparently, your mother died this morning. 438 00:36:36,194 --> 00:36:38,435 Chaplain. 439 00:36:41,574 --> 00:36:45,408 ♪ [ALL SINGING] ♪ ♪ O Lord, please don't burn us ♪ 440 00:36:45,495 --> 00:36:49,580 ♪ Don't grill or toast ♪ ♪ Your flock ♪ 441 00:36:49,666 --> 00:36:53,910 ♪ Don't put us on the barbecue ♪ 442 00:36:54,003 --> 00:36:58,418 ♪ Or simmer us in stock ♪ 443 00:36:58,508 --> 00:37:02,092 ♪ Don't braise ♪ ♪ or bake or boil us ♪ 444 00:37:02,178 --> 00:37:06,217 ♪ Or stir-fry us in a wok ♪ 445 00:37:07,517 --> 00:37:11,385 ♪ Oh, please don't ♪ ♪ lightly poach us ♪ 446 00:37:11,855 --> 00:37:15,974 ♪ Or baste us with hot fat ♪ 447 00:37:16,067 --> 00:37:20,482 ♪ Don't fricassee or roast us ♪ 448 00:37:20,572 --> 00:37:24,941 ♪ Or boil us in a vat ♪ 449 00:37:25,034 --> 00:37:29,449 ♪ And please don't ♪ ♪ stick thy servants, Lord ♪ 450 00:37:29,539 --> 00:37:33,373 ♪ In a Rotissomat ♪ 451 00:37:37,505 --> 00:37:38,995 [BELL RINGING] 452 00:37:39,591 --> 00:37:40,672 He's coming! 453 00:37:40,759 --> 00:37:42,341 [ALL CLAMOURING] 454 00:37:48,099 --> 00:37:50,511 All right, settle down, settle down. 455 00:37:52,228 --> 00:37:55,061 Now, before I begin the lesson, will those of you 456 00:37:55,190 --> 00:37:58,023 who are playing in the match this afternoon move your clothes down 457 00:37:58,109 --> 00:38:00,976 onto the lower peg immediately after lunch, 458 00:38:01,070 --> 00:38:02,481 before you write your letter home, 459 00:38:02,572 --> 00:38:05,384 if you're not getting your hair cut, unless you've got a younger brother, 460 00:38:05,408 --> 00:38:08,012 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 461 00:38:08,036 --> 00:38:09,743 collect his note before lunch, 462 00:38:09,829 --> 00:38:12,036 put it in your letter after you have had your haircut, 463 00:38:12,123 --> 00:38:15,115 and make sure he moves your clothes down onto the lower peg for you. 464 00:38:15,210 --> 00:38:16,245 Now... Sir? 465 00:38:16,586 --> 00:38:17,586 Yes, Wymer? 466 00:38:17,629 --> 00:38:19,899 My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir. 467 00:38:19,923 --> 00:38:22,665 But I'm not having my hair cut today, so do I move my clothes 468 00:38:22,759 --> 00:38:26,047 I do wish you'd listen, Wymer. It's perfectly simple. 469 00:38:26,137 --> 00:38:27,627 If you're not getting your hair cut, 470 00:38:27,722 --> 00:38:30,402 you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. 471 00:38:30,433 --> 00:38:33,175 You simply collect his note before lunch, 472 00:38:33,269 --> 00:38:35,101 after you've done your scripture prep, 473 00:38:35,188 --> 00:38:37,771 when you've written your letter home before rest, 474 00:38:37,857 --> 00:38:39,939 move your own clothes onto the lower peg, 475 00:38:40,068 --> 00:38:42,184 greet the visitors and report to Mr. Viney 476 00:38:42,278 --> 00:38:43,939 that you've had your chit signed. 477 00:38:45,740 --> 00:38:47,606 Now, sex. 478 00:38:50,161 --> 00:38:53,495 Sex, sex, sex. Where were we? 479 00:38:57,627 --> 00:38:59,413 Well, had I got as far as 480 00:38:59,504 --> 00:39:03,247 the penis entering the vagina? 481 00:39:06,636 --> 00:39:08,923 No, sir. No, sir. No, sir. 482 00:39:09,556 --> 00:39:11,467 Well, had I done foreplay? 483 00:39:14,853 --> 00:39:15,853 [STUDENTS] Yes, sir. 484 00:39:15,937 --> 00:39:19,225 Ah. Well, as we all know all about foreplay, 485 00:39:19,315 --> 00:39:23,604 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 486 00:39:24,654 --> 00:39:26,236 Biggs. 487 00:39:30,285 --> 00:39:32,322 Don't know. Sorry, sir. 488 00:39:32,579 --> 00:39:33,819 Carter? 489 00:39:34,539 --> 00:39:38,407 Oh, was it taking your clothes off, sir? 490 00:39:39,836 --> 00:39:41,497 Well, and after that? 491 00:39:42,213 --> 00:39:44,580 Oh, putting them on a lower peg, sir. 492 00:39:46,843 --> 00:39:51,178 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate, 493 00:39:51,264 --> 00:39:55,007 so that the penis can penetrate more easily. 494 00:39:55,393 --> 00:39:56,993 Could we have a window open, please, sir? 495 00:39:57,061 --> 00:39:58,643 Yes. Harris, will you? 496 00:39:58,730 --> 00:40:01,347 And, of course, to cause the man's penis to erect 497 00:40:01,482 --> 00:40:03,769 and harden. 498 00:40:04,402 --> 00:40:05,733 [INHALING] 499 00:40:05,904 --> 00:40:10,114 Now, did I do vaginal juices last week? 500 00:40:10,199 --> 00:40:11,940 Oh, do pay attention, Wadsworth! 501 00:40:12,035 --> 00:40:14,242 I know it's Friday. Watching the football, are you? 502 00:40:14,329 --> 00:40:17,572 Boy, move over there. I'm warning you. 503 00:40:18,041 --> 00:40:20,749 I may decide to set an exam this term. 504 00:40:20,877 --> 00:40:22,959 Oh, sir! Sir! 505 00:40:23,046 --> 00:40:25,253 So just listen. 506 00:40:27,258 --> 00:40:30,501 Now did I or did I not 507 00:40:30,595 --> 00:40:33,713 do vaginal juices? 508 00:40:34,223 --> 00:40:35,463 [STUDENTS] Yes, sir. 509 00:40:35,558 --> 00:40:39,722 Name two ways of getting them flowing, Watson. 510 00:40:40,563 --> 00:40:42,145 Rubbing the clitoris, sir? 511 00:40:46,277 --> 00:40:49,395 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 512 00:40:49,489 --> 00:40:52,652 Why not start her off with a nice kiss? 513 00:40:52,825 --> 00:40:54,407 You don't have to go leaping 514 00:40:54,494 --> 00:40:56,485 straight for the clitoris like a bull at a gate. 515 00:40:56,579 --> 00:40:58,911 Give her a kiss, boy. 516 00:41:00,124 --> 00:41:03,242 Suck the nipple, sir? Good, good. Well done, Wymer. 517 00:41:03,336 --> 00:41:05,668 Stroking the thighs, sir? Yes, yes. 518 00:41:05,755 --> 00:41:07,666 I suppose so. Biting the neck. 519 00:41:07,757 --> 00:41:09,839 Yes, good. Nibbling the earlobe, 520 00:41:09,926 --> 00:41:12,588 kneading the buttocks and so on and so forth. 521 00:41:12,679 --> 00:41:14,920 So we have all these possibilities, 522 00:41:15,098 --> 00:41:19,262 before we stampede towards the clitoris, Watson. 523 00:41:19,727 --> 00:41:21,513 Yes, sir. Sorry, sir. 524 00:41:21,604 --> 00:41:24,767 Now, all these forms of stimulation 525 00:41:24,857 --> 00:41:27,315 can now take place. 526 00:41:36,285 --> 00:41:38,822 And, of course, tonguing will give you the best idea 527 00:41:39,080 --> 00:41:42,618 of how the juices are coming along. 528 00:41:42,709 --> 00:41:46,327 Helen? Now, penetration and coitus, 529 00:41:46,421 --> 00:41:50,460 that is to say intercourse up to and including orgasm. 530 00:41:51,676 --> 00:41:56,295 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 531 00:41:56,389 --> 00:41:58,005 Oh, sorry, sir. Sorry. 532 00:41:58,099 --> 00:41:59,715 [HELEN] Humphrey, I hope you don't mind. 533 00:41:59,809 --> 00:42:02,267 I told the Garfields we would dine with them tonight. 534 00:42:02,353 --> 00:42:04,219 Yes, yes, well, I suppose we must. 535 00:42:04,313 --> 00:42:06,145 I said we'd be there by 8:00. 536 00:42:06,315 --> 00:42:09,023 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 537 00:42:09,318 --> 00:42:11,980 I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. 538 00:42:12,071 --> 00:42:13,857 It's just that I felt 539 00:42:14,866 --> 00:42:18,109 Wymer, this is for your benefit. 540 00:42:18,202 --> 00:42:20,318 Would you kindly wake up? 541 00:42:20,705 --> 00:42:23,322 I've no intention of going through this all again. 542 00:42:34,177 --> 00:42:37,420 We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. 543 00:42:37,513 --> 00:42:38,633 No, of course not, Humphrey. 544 00:42:38,681 --> 00:42:43,175 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife, 545 00:42:43,269 --> 00:42:45,055 in the standard way. 546 00:42:45,146 --> 00:42:50,312 The penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 547 00:42:50,485 --> 00:42:52,852 There we are, that's better. 548 00:42:52,987 --> 00:42:55,149 Now, Carter. 549 00:42:55,531 --> 00:42:57,693 Yes, sir? What is it? 550 00:42:59,285 --> 00:43:02,698 It's an ocarina, sir. Bring it up here. 551 00:43:03,331 --> 00:43:07,290 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 552 00:43:07,376 --> 00:43:10,289 moving the penis up and down inside the vagina. 553 00:43:10,379 --> 00:43:14,247 Put it there, boy. Put it there on the table. 554 00:43:14,342 --> 00:43:18,301 While the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis, 555 00:43:18,387 --> 00:43:20,128 by pushing forward. 556 00:43:20,264 --> 00:43:21,550 Thank you, dear. 557 00:43:23,893 --> 00:43:25,975 What's funny, Biggs? 558 00:43:26,938 --> 00:43:27,973 Oh, nothing, sir. 559 00:43:28,064 --> 00:43:30,396 Do, please, share your little joke with the rest of us. 560 00:43:30,525 --> 00:43:33,313 I mean, obviously, something frightfully funny's going on. 561 00:43:33,402 --> 00:43:34,608 No, honestly, sir. 562 00:43:34,695 --> 00:43:36,026 Well, as it's so funny, 563 00:43:36,114 --> 00:43:39,402 I think you'd better be selected to play for the boys' team, 564 00:43:39,742 --> 00:43:42,109 in the rugby match against the masters this afternoon. 565 00:43:43,246 --> 00:43:44,782 Oh, no, sir! 566 00:43:47,750 --> 00:43:49,240 [MEN CHEERING] 567 00:43:54,257 --> 00:43:57,170 [MAN] Come on, Buster! 568 00:44:02,682 --> 00:44:04,047 [SCREAMING] 569 00:44:04,475 --> 00:44:07,092 Well played, well played. 570 00:44:07,562 --> 00:44:08,802 [GROANS] 571 00:44:12,150 --> 00:44:13,766 [BOYS GROANING] 572 00:44:19,699 --> 00:44:21,235 [WHISTLE BLOWS] 573 00:44:27,665 --> 00:44:28,996 [GROANING] 574 00:44:36,799 --> 00:44:38,289 [WHISTLE BLOWS] 575 00:45:17,131 --> 00:45:18,496 [GUNS FIRING] 576 00:45:23,888 --> 00:45:25,754 [INDISTINCT CHATTERING] 577 00:45:25,890 --> 00:45:27,176 [GUNFIRE] 578 00:45:27,475 --> 00:45:28,840 [EXPLOSIONS] 579 00:45:30,561 --> 00:45:34,725 [NARRATOR] The Meaning of Life, part three. Fighting each other. 580 00:45:40,655 --> 00:45:43,864 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 581 00:45:43,991 --> 00:45:45,871 Hordern, Spadger and I will go for the gun post. 582 00:45:45,910 --> 00:45:46,945 Hang on, 68. 583 00:45:47,036 --> 00:45:49,778 You'll never make it, let us come with you. Do as you're told, man. 584 00:45:49,872 --> 00:45:52,534 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 585 00:45:52,750 --> 00:45:55,708 [STAMMERING] if we don't meet again, sir. 586 00:45:55,962 --> 00:46:00,456 I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 587 00:46:00,549 --> 00:46:03,962 Yes, well, this is hardly the time or place for a goodbye speech, eh? 588 00:46:04,053 --> 00:46:08,763 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... 589 00:46:08,975 --> 00:46:10,636 Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. 590 00:46:10,726 --> 00:46:11,807 No, just a moment, sir. 591 00:46:11,894 --> 00:46:14,977 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 592 00:46:15,231 --> 00:46:19,065 We've bought you something, sir. We bought you this, sir. 593 00:46:19,902 --> 00:46:22,985 Oh! Well, it... I don't know what to say. 594 00:46:23,072 --> 00:46:27,441 It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 595 00:46:27,535 --> 00:46:29,526 But I think we'd better get to cover... 596 00:46:29,620 --> 00:46:31,031 [EXPLOSIONS] 597 00:46:31,580 --> 00:46:35,539 We've got something else for you as well, sir. 598 00:46:35,626 --> 00:46:38,368 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 599 00:46:38,462 --> 00:46:40,794 Walters thought he was buying a present 600 00:46:40,881 --> 00:46:43,418 and Spadger and I had already got the other one. 601 00:46:44,051 --> 00:46:46,383 Well, it's beautiful, they're both beautiful. 602 00:46:46,470 --> 00:46:47,756 [GUN FIRING] 603 00:46:48,889 --> 00:46:50,596 I think we'd better get to cover now. 604 00:46:50,683 --> 00:46:52,299 I'll thank you properly later on. 605 00:46:52,393 --> 00:46:54,430 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. 606 00:46:54,520 --> 00:46:56,511 He didn't know about the others. 607 00:46:56,605 --> 00:46:59,518 It's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 608 00:46:59,608 --> 00:47:02,020 Good man. And there's a card, sir. 609 00:47:02,153 --> 00:47:05,942 From all of us, sorry about the blood, sir. 610 00:47:06,282 --> 00:47:07,282 Thank you all. 611 00:47:07,366 --> 00:47:10,404 Squad! Three cheers for Captain Biggs. 612 00:47:10,494 --> 00:47:11,859 Hip, hip. [ALL] Hooray! 613 00:47:11,954 --> 00:47:13,615 Hip. hip. Hooray! 614 00:47:13,748 --> 00:47:15,489 [GUN FIRING] Hip, hip... 615 00:47:15,583 --> 00:47:17,073 Blackitt! Blackitt! 616 00:47:17,168 --> 00:47:20,035 I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 617 00:47:20,171 --> 00:47:22,503 Spadgen give him the check. Oh, yeah. 618 00:47:22,590 --> 00:47:24,672 Oh, no, this is really going too far. 619 00:47:24,925 --> 00:47:28,213 I don't seem to be able to find it, sir, be in number four trench. 620 00:47:28,304 --> 00:47:30,466 For Christ's sake, forget it, man. 621 00:47:31,974 --> 00:47:34,306 You shouldn't have said that, sir. 622 00:47:35,144 --> 00:47:36,760 You've hurt his feelings, now. 623 00:47:36,854 --> 00:47:38,686 Don't mind me, Spadge. 624 00:47:38,814 --> 00:47:43,274 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 625 00:47:43,486 --> 00:47:46,478 The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. 626 00:47:46,572 --> 00:47:49,610 Let's not give him the cake. I don't want any cake. 627 00:47:49,700 --> 00:47:52,237 Look, Blackitt cooked it especially for you, you bastard. 628 00:47:52,328 --> 00:47:54,865 Yeah, he saved his rations for six weeks, sir. 629 00:47:54,997 --> 00:47:56,328 I don't mean to be ungrateful. 630 00:47:56,374 --> 00:47:58,365 [GUN FIRING] I'll be all right... 631 00:47:58,459 --> 00:48:01,042 Blackie! Blackie! 632 00:48:01,128 --> 00:48:04,917 Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. 633 00:48:05,007 --> 00:48:06,847 Some nights it was so cold we could hardly move 634 00:48:06,884 --> 00:48:08,249 but Blackitt would be out there, 635 00:48:08,344 --> 00:48:11,257 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 636 00:48:11,347 --> 00:48:15,466 I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. 637 00:48:15,559 --> 00:48:20,679 There's love in that cake, this man's love and this man's care and... 638 00:48:20,773 --> 00:48:22,138 [GUN FIRING] 639 00:48:22,525 --> 00:48:25,859 Oh, my Christ! You bastard. 640 00:48:27,363 --> 00:48:31,027 All right, we will eat the cake. They're right. 641 00:48:31,200 --> 00:48:33,612 It's too good a cake not to eat. 642 00:48:33,702 --> 00:48:35,097 Get the plates and knives, Walters. 643 00:48:35,121 --> 00:48:36,361 Yes, sir. How many plates? 644 00:48:36,455 --> 00:48:37,616 Six. 645 00:48:37,706 --> 00:48:39,071 [GUN FIRING] 646 00:48:39,625 --> 00:48:42,333 Oh, better make it five. Tablecloth, sir? 647 00:48:42,420 --> 00:48:44,878 Yes, get the tablecloth. 648 00:48:45,881 --> 00:48:47,918 No, no, I'll get the tablecloth. 649 00:48:48,008 --> 00:48:49,653 You better get the gate leg table, Hordern. 650 00:48:49,677 --> 00:48:50,963 [GUN FIRING] 651 00:48:51,053 --> 00:48:53,215 And the little lamp, sir? Yes. 652 00:48:53,305 --> 00:48:55,922 Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 653 00:48:56,016 --> 00:48:58,053 I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. 654 00:48:58,144 --> 00:48:59,475 Okay! 655 00:49:03,107 --> 00:49:06,645 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 656 00:49:06,902 --> 00:49:08,662 It's all very well to laugh at the military, 657 00:49:08,737 --> 00:49:10,648 but when one considers the meaning of life, 658 00:49:10,739 --> 00:49:14,357 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 659 00:49:14,577 --> 00:49:17,239 Without the ability to defend one's own viewpoint, 660 00:49:17,329 --> 00:49:19,661 against other perhaps more aggressive ideologies, 661 00:49:19,790 --> 00:49:23,784 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 662 00:49:24,503 --> 00:49:27,086 That is why we'll always need an army. 663 00:49:27,173 --> 00:49:29,665 May God strike me down were it to be otherwise. 664 00:49:34,263 --> 00:49:36,345 Don't stand there gawping, 665 00:49:36,432 --> 00:49:39,140 like you've never seen the hand of God before! 666 00:49:39,226 --> 00:49:43,686 Now, today we're going to do marching up and down the square. 667 00:49:43,772 --> 00:49:48,141 That is, unless any of you got anything better to do. 668 00:49:48,360 --> 00:49:50,692 Well? 669 00:49:50,779 --> 00:49:52,895 Anyone got anything they'd rather be doing, 670 00:49:52,990 --> 00:49:57,154 than marching up and down the square? 671 00:49:58,913 --> 00:50:01,325 Yes! Atkinson. 672 00:50:03,626 --> 00:50:08,621 What would you rather be doing, Atkinson? 673 00:50:08,714 --> 00:50:12,423 Well, to be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. 674 00:50:14,220 --> 00:50:16,302 Would you now? 675 00:50:16,472 --> 00:50:19,305 Yes, Sarge. Right. Off you go. 676 00:50:19,975 --> 00:50:21,761 Now, 677 00:50:21,852 --> 00:50:24,640 everybody else happy with my little plan, 678 00:50:24,980 --> 00:50:27,563 of marching up and down the square a bit? 679 00:50:27,650 --> 00:50:29,015 Sarge? Yes? 680 00:50:29,109 --> 00:50:30,725 I've got a book I'd quite like to read. 681 00:50:30,819 --> 00:50:32,059 Go read your book then. 682 00:50:32,154 --> 00:50:33,394 Now! 683 00:50:34,490 --> 00:50:38,825 Everybody else quite content to join in 684 00:50:38,994 --> 00:50:42,328 with my little scheme of marching 685 00:50:42,456 --> 00:50:45,164 up and down the square? 686 00:50:45,251 --> 00:50:46,787 Sarge? 687 00:50:46,877 --> 00:50:48,914 Yes, Wyclif, what is it? 688 00:50:49,088 --> 00:50:52,581 Well, I'm learning the piano. 689 00:50:52,675 --> 00:50:54,666 Learning the piano? 690 00:50:55,177 --> 00:50:57,384 Yes, Sarge. And I suppose 691 00:50:57,471 --> 00:51:00,304 you want to go practice, eh? 692 00:51:00,391 --> 00:51:04,385 Marching up and down the square not good enough for you, eh? 693 00:51:04,478 --> 00:51:06,970 Well... Right! Off you go! 694 00:51:07,064 --> 00:51:10,147 Now, what about the rest of you? 695 00:51:11,527 --> 00:51:15,111 Rather be at the pictures, I suppose. 696 00:51:15,823 --> 00:51:17,359 [ALL MUTTERING] 697 00:51:17,741 --> 00:51:20,028 All right! Off you go! 698 00:51:23,539 --> 00:51:25,450 Bloody army. I don't know what it's coming to. 699 00:51:25,541 --> 00:51:28,283 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 700 00:51:28,377 --> 00:51:30,243 Left, right, left. 701 00:51:30,337 --> 00:51:32,123 [NARRATOR 2] Democracy and humanitarianism 702 00:51:32,214 --> 00:51:34,455 have always been trademarks of the British Army. 703 00:51:34,550 --> 00:51:35,881 [SERGEANT MAJOR] Rubbish! Shh! 704 00:51:35,968 --> 00:51:40,178 And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 705 00:51:40,598 --> 00:51:42,088 [ALL GRUNTING] 706 00:51:42,224 --> 00:51:43,385 [PEOPLE ULULATING] 707 00:51:43,475 --> 00:51:45,057 [BUGLE SOUNDING] 708 00:51:45,352 --> 00:51:46,842 [GUNS FIRING] 709 00:51:57,239 --> 00:52:00,527 But no matter where or when there was fighting to be done, 710 00:52:00,701 --> 00:52:04,569 it has always been the calm leadership of the officer class 711 00:52:04,663 --> 00:52:07,405 that has made the British Army what it is. 712 00:52:42,451 --> 00:52:44,317 Excuse me. 713 00:52:50,959 --> 00:52:53,246 Morning, Ainsworth. Morning, Pakenham. 714 00:52:53,504 --> 00:52:56,872 Sleep well? Not bad. Bitten to shreds, though. 715 00:52:56,965 --> 00:52:58,876 Must be that hole in the bloody mosquito net. 716 00:52:58,967 --> 00:53:02,210 Yes, savage little blighters, aren't they? 717 00:53:02,304 --> 00:53:04,261 Excuse me, sir. Yes, Chadwick? 718 00:53:04,348 --> 00:53:07,010 I'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 719 00:53:07,101 --> 00:53:08,557 Well, so did we. 720 00:53:08,644 --> 00:53:10,806 Yes, but I do think Doctor ought to see him. 721 00:53:11,480 --> 00:53:14,848 Well, go and fetch him then. Right you are, sir. 722 00:53:14,942 --> 00:53:17,058 Suppose I'd better go along. Coming, Pakenham? 723 00:53:17,152 --> 00:53:19,564 Yes, I suppose so. 724 00:53:19,655 --> 00:53:22,488 Here, now. Come on, boy. 725 00:53:23,283 --> 00:53:24,739 [GUNS FIRING] 726 00:53:24,827 --> 00:53:26,659 [ULULATING CONTINUES] 727 00:53:29,164 --> 00:53:30,529 [SCREAMING] 728 00:53:31,583 --> 00:53:33,620 Morning, Perkins. 729 00:53:33,711 --> 00:53:36,499 Morning, sir. What's all the trouble, then? 730 00:53:36,755 --> 00:53:39,463 Bitten, sir. During the night. 731 00:53:39,550 --> 00:53:40,756 Oh? 732 00:53:40,843 --> 00:53:43,084 The whole leg gone, eh? Yes. 733 00:53:44,054 --> 00:53:45,636 How's it feel? 734 00:53:45,681 --> 00:53:49,345 Stings a bit. Well, it would, wouldn't it? 735 00:53:49,435 --> 00:53:53,144 That's quite a bite you've got there. 736 00:53:53,230 --> 00:53:55,267 Yes. A real beauty, isn't it? 737 00:53:55,357 --> 00:53:56,847 Any idea how it happened? 738 00:53:56,942 --> 00:53:59,400 None whatsoever. Complete mystery to me. 739 00:53:59,486 --> 00:54:02,569 Woke up just now, one sock too many. 740 00:54:02,698 --> 00:54:04,439 You must have a hell of a hole in your net. 741 00:54:04,533 --> 00:54:05,944 We've sent for the doctor. 742 00:54:06,034 --> 00:54:09,072 Hardly worth it, is it? Yes. Better safe than sorry. 743 00:54:09,204 --> 00:54:13,323 Yes. Good Lord, look at this. By Jove! That's enormous. 744 00:54:13,417 --> 00:54:15,875 You don't think it'll come back, do you? 745 00:54:15,961 --> 00:54:17,167 For more, you mean? 746 00:54:17,254 --> 00:54:18,773 You're right. We'd better get this stitched. 747 00:54:18,797 --> 00:54:20,458 Right-Hello, DOC! 748 00:54:20,549 --> 00:54:24,918 Morning. I came as fast as I could. Is something up? 749 00:54:25,012 --> 00:54:29,802 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of off. 750 00:54:30,267 --> 00:54:33,134 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 751 00:54:33,228 --> 00:54:34,309 Yes. 752 00:54:34,396 --> 00:54:36,933 Any headache? Bowels all right? 753 00:54:37,566 --> 00:54:41,150 Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh? 754 00:54:42,404 --> 00:54:44,816 Yes. Yes, yes, yes. 755 00:54:44,907 --> 00:54:49,743 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 756 00:54:50,078 --> 00:54:53,161 Oh, good. There's a lot of it about. Probably a virus. 757 00:54:53,248 --> 00:54:56,240 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 758 00:54:56,418 --> 00:54:58,079 try and favour the other leg. 759 00:54:58,170 --> 00:54:59,877 Oh, righto. 760 00:54:59,963 --> 00:55:01,954 As right as rain in a couple of days. 761 00:55:02,049 --> 00:55:03,881 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 762 00:55:03,967 --> 00:55:05,753 Not at all. That's what I'm here for. 763 00:55:05,844 --> 00:55:08,302 Any other problems I can reassure you about? 764 00:55:08,388 --> 00:55:09,674 No, I'm fine. 765 00:55:09,765 --> 00:55:12,006 Jolly good. Well, must be off. 766 00:55:12,184 --> 00:55:15,677 So it'll just grow back again, then, will it? 767 00:55:16,772 --> 00:55:17,933 Uh 768 00:55:19,066 --> 00:55:22,309 I think I'd better come clean with you about this. 769 00:55:22,402 --> 00:55:25,986 It's not a virus, I'm afraid. 770 00:55:26,073 --> 00:55:30,032 You see, a virus is what we doctors call very, very small, 771 00:55:30,118 --> 00:55:33,702 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 772 00:55:33,789 --> 00:55:36,531 What we're looking for, and this is no more than an educated guess, 773 00:55:36,625 --> 00:55:37,865 I'd like to make that clear, 774 00:55:37,960 --> 00:55:40,201 is some multi-cellular life-form 775 00:55:40,295 --> 00:55:44,710 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11-foot long 776 00:55:44,800 --> 00:55:47,212 and oi the genus Felis Horribilis. 777 00:55:47,302 --> 00:55:51,170 What we doctors, in fact, call a tiger. 778 00:55:51,348 --> 00:55:55,182 [ALL] A tiger? 779 00:55:55,519 --> 00:55:57,180 [PEOPLE ULULATING] 780 00:55:59,106 --> 00:56:01,222 A tiger in Africa? Hmm? 781 00:56:01,316 --> 00:56:03,023 A tiger in Africa! 782 00:56:05,153 --> 00:56:07,394 Ah, well, it's probably escaped from a zoo. 783 00:56:07,489 --> 00:56:08,775 Doesn't sound very likely to me. 784 00:56:08,866 --> 00:56:11,233 Mmm-mmm-mmm. [SOLDIER] Sir! Sir! 785 00:56:11,326 --> 00:56:13,909 The attack's over, sir. The Zulus are retreating. 786 00:56:13,996 --> 00:56:15,111 Oh, jolly good. 787 00:56:15,205 --> 00:56:16,912 Quite a lot of casualties, sir. 788 00:56:16,999 --> 00:56:18,990 C-division wiped out. Signals gone. 789 00:56:19,126 --> 00:56:21,083 Thirty men killed in F-section. Yes, I see. 790 00:56:21,169 --> 00:56:23,786 I should think about 150 men altogether, sir. 791 00:56:23,881 --> 00:56:25,087 Jolly good. 792 00:56:25,173 --> 00:56:26,442 I haven't got the final figures, 793 00:56:26,466 --> 00:56:28,611 but there's a lot of seriously wounded in the compound... 794 00:56:28,635 --> 00:56:32,344 Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. 795 00:56:34,308 --> 00:56:37,096 One of the officers has lost a leg. 796 00:56:37,185 --> 00:56:39,722 Oh, no, sir! I'm afraid so. 797 00:56:39,813 --> 00:56:42,100 Probably a tiger. In Africa? 798 00:56:42,190 --> 00:56:43,305 [MUMBLING] 799 00:56:43,400 --> 00:56:47,268 The MO says we can stitch it back on if we can find it immediately. 800 00:56:47,362 --> 00:56:49,649 Right, sir. I'll organize a party. 801 00:56:49,740 --> 00:56:52,357 It's hardly the time for that, Sergeant. 802 00:56:52,451 --> 00:56:56,160 A search party. Much better idea. 803 00:56:56,997 --> 00:56:58,579 [BUGLE SOUNDING] 804 00:56:58,874 --> 00:57:00,615 [SOLDIERS GROANING] 805 00:57:01,084 --> 00:57:02,290 Sorry about the mess, sir. 806 00:57:02,377 --> 00:57:05,085 We'll try and get it cleared up by the time you get back. 807 00:57:05,172 --> 00:57:07,254 We showed them, didn't we, sir? Yes. 808 00:57:07,341 --> 00:57:09,753 Here. We got a search party. Leave that alone. 809 00:57:09,843 --> 00:57:12,631 All this killing, bloodshed. Bloody good fun, sir, isn't it? 810 00:57:12,721 --> 00:57:13,802 Yes, very good. 811 00:57:13,889 --> 00:57:14,970 [SOLDIER] Morning, sir. 812 00:57:15,057 --> 00:57:16,492 Nasty wound you've got there, fella. 813 00:57:16,516 --> 00:57:18,348 Thank you very much, sir. 814 00:57:19,019 --> 00:57:21,477 Come on, Private. Making up a search party. 815 00:57:23,523 --> 00:57:25,480 Better than staying home, isn't it? 816 00:57:25,567 --> 00:57:27,774 I mean, at home if you kill someone, they arrest you. 817 00:57:27,861 --> 00:57:30,603 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 818 00:57:30,697 --> 00:57:35,442 I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 819 00:57:35,535 --> 00:57:37,902 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 820 00:57:40,707 --> 00:57:42,493 [INSECTS CHITTERING] 821 00:57:53,428 --> 00:57:55,044 [CLEARING THROAT] 822 00:57:55,138 --> 00:57:58,221 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 823 00:58:16,034 --> 00:58:17,945 Look! 824 00:58:19,329 --> 00:58:21,445 My God! It's huge! 825 00:58:24,376 --> 00:58:25,537 [TIGER GROWLING] 826 00:58:29,423 --> 00:58:31,130 [MONKEYS SCREECHING] 827 00:58:31,299 --> 00:58:33,961 Don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 828 00:58:35,470 --> 00:58:37,757 We were just... 829 00:58:38,265 --> 00:58:40,302 Why are you dressed as a tiger? 830 00:58:42,644 --> 00:58:44,635 On, why, why, why? 831 00:58:44,730 --> 00:58:46,391 Isn't it a lovely day today? 832 00:58:46,481 --> 00:58:49,769 Answer the question. Oh, we were just... 833 00:58:49,860 --> 00:58:53,774 Well, actually, we're dressed like this because... 834 00:58:54,656 --> 00:58:56,363 Oh, no, that's not it. 835 00:58:56,450 --> 00:58:59,192 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 836 00:58:59,286 --> 00:59:02,074 Simple as that. Nothing more to it. 837 00:59:02,414 --> 00:59:05,372 Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. 838 00:59:05,709 --> 00:59:08,201 There's a pro-czarist Asante chief... 839 00:59:08,295 --> 00:59:10,206 No, no, no, no. No, no, no, no. 840 00:59:10,297 --> 00:59:12,459 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 841 00:59:12,549 --> 00:59:14,881 Ah, that's it. Forget about the Russians. 842 00:59:14,968 --> 00:59:17,585 We're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 843 00:59:17,679 --> 00:59:19,261 Tiger Brand Coffee is a real treat. 844 00:59:19,347 --> 00:59:21,805 Even tigers prefer a cup of it to real meat. 845 00:59:21,892 --> 00:59:24,259 Now, look... All right, all right. 846 00:59:24,352 --> 00:59:27,640 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839. 847 00:59:27,731 --> 00:59:30,940 This is the 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. 848 00:59:31,026 --> 00:59:32,026 God told us to do it. 849 00:59:32,110 --> 00:59:34,852 To tell the truth, we are completely mad. 850 00:59:34,946 --> 00:59:37,313 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 851 00:59:37,407 --> 00:59:42,117 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 852 00:59:42,204 --> 00:59:44,491 [PERKINS] It doesn't matter! What? 853 00:59:44,581 --> 00:59:49,792 It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? 854 00:59:49,878 --> 00:59:52,540 Good thinking. Well, have you? 855 00:59:52,631 --> 00:59:54,963 Actually... Yes? 856 00:59:55,050 --> 00:59:57,212 We were thinking of training as taxidermists. 857 00:59:57,302 --> 00:59:59,405 We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. 858 00:59:59,429 --> 01:00:00,464 Be quiet! 859 01:00:00,555 --> 01:00:02,967 Now look, we're just asking you 860 01:00:03,058 --> 01:00:04,969 if you've got this man's leg. 861 01:00:05,727 --> 01:00:08,014 A wooden leg? No, no, a proper leg. 862 01:00:08,105 --> 01:00:13,145 He was fast asleep, and someone or something came in and removed it. 863 01:00:14,069 --> 01:00:15,730 Without waking him up? 864 01:00:18,073 --> 01:00:20,280 Yes. I don't believe you. 865 01:00:20,367 --> 01:00:23,075 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 866 01:00:23,161 --> 01:00:24,993 The owner wanted it taken to Dar Es Salaam. 867 01:00:25,080 --> 01:00:26,080 Shut up! 868 01:00:26,123 --> 01:00:29,787 Now look, have you or have you not got his leg? 869 01:00:29,960 --> 01:00:33,794 Yes. No. No, no, no, no. No. No, no, no. 870 01:00:35,298 --> 01:00:37,881 Why did you say yes? I didn't. 871 01:00:37,968 --> 01:00:39,584 I'm not talking to you. 872 01:00:41,596 --> 01:00:42,927 Um... 873 01:00:44,099 --> 01:00:45,339 Um... 874 01:00:47,060 --> 01:00:48,971 Right. Search the thicket. 875 01:00:49,354 --> 01:00:51,721 Oh, come on. I mean, do we look like 876 01:00:51,815 --> 01:00:53,668 the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 877 01:00:53,692 --> 01:00:56,605 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 878 01:00:56,695 --> 01:00:58,936 amputate a leg and run away with it? 879 01:00:59,489 --> 01:01:01,105 Search the thicket. 880 01:01:01,408 --> 01:01:03,900 Oh, leg! You're looking for a leg! 881 01:01:03,994 --> 01:01:06,235 Actually, I think there is one there somewhere. 882 01:01:06,329 --> 01:01:08,161 Somebody must have abandoned it here, 883 01:01:08,248 --> 01:01:09,909 knowing you were coming after it. 884 01:01:10,000 --> 01:01:11,978 We stumbled across it, actually, and wondered what it was. 885 01:01:12,002 --> 01:01:13,242 They'll be miles away by now. 886 01:01:13,336 --> 01:01:16,795 We'll have to take all the blame. 887 01:01:17,257 --> 01:01:21,467 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 888 01:01:28,310 --> 01:01:30,893 Hello and welcome to The Middle of the Film, 889 01:01:30,979 --> 01:01:33,721 the moment where we take a break and invite you, the audience, 890 01:01:33,815 --> 01:01:37,308 to join us, the film makers, in Find the Fish. 891 01:01:38,653 --> 01:01:40,860 We're going to show you a scene from another film 892 01:01:40,947 --> 01:01:43,689 and ask you to guess where the fish is. 893 01:01:43,783 --> 01:01:46,525 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 894 01:01:46,620 --> 01:01:48,987 Yell out so that all the cinema can hear you. 895 01:01:49,080 --> 01:01:52,118 So here we are with Find the Fish. 896 01:02:01,801 --> 01:02:05,590 I wonder where that fish has gone. 897 01:02:05,680 --> 01:02:07,591 You did love it so. 898 01:02:07,682 --> 01:02:10,720 You looked after it like a son. 899 01:02:10,810 --> 01:02:15,099 And it went wherever I did go. 900 01:02:15,190 --> 01:02:18,808 Is it in the cupboard? [AUDIENCE] Yes! No! 901 01:02:18,902 --> 01:02:23,237 Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. 902 01:02:23,323 --> 01:02:28,113 And it went wherever I did go. 903 01:02:28,203 --> 01:02:32,572 [MAN] It's behind the sofa! Where can that fish be? 904 01:02:32,791 --> 01:02:35,203 [MAN 2] Have you thought of the drawers in the bureau? 905 01:02:35,293 --> 01:02:38,376 It is a most elusive fish. 906 01:02:38,463 --> 01:02:42,627 And it went wherever I did go. 907 01:02:42,717 --> 01:02:46,881 On! Fishy, fishy, fishy, fish. 908 01:02:46,972 --> 01:02:51,557 Fish, fish, fishy, Oh! 909 01:02:51,643 --> 01:02:56,558 On! Fishy, fishy, fishy, fish! 910 01:02:56,648 --> 01:03:00,767 That went wherever I did go. 911 01:03:00,902 --> 01:03:04,440 [MAN 3] Look up his trunk! [MAN 4] Yeah! It's in his trousers! 912 01:03:04,531 --> 01:03:06,898 That was terrific! Great! Yeah! 913 01:03:06,992 --> 01:03:10,576 Best bit so far. Fantastic! Really great! 914 01:03:10,662 --> 01:03:12,903 Really risky, yeah. 915 01:03:16,418 --> 01:03:20,082 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 916 01:03:20,213 --> 01:03:22,671 Well, it's been building up to it. Has it? 917 01:03:22,757 --> 01:03:25,670 Yeah, I expect they'll get onto it now. 918 01:03:25,760 --> 01:03:27,467 Personally, I doubt 919 01:03:27,554 --> 01:03:30,171 they're going to say anything about the meaning of life at all. 920 01:03:30,265 --> 01:03:31,972 Oh, come on. They've gotta say something. 921 01:03:32,058 --> 01:03:33,298 They're bound to. 922 01:03:33,393 --> 01:03:35,259 Yeah. 923 01:03:38,356 --> 01:03:40,393 What do you think the next bit will be? 924 01:03:40,483 --> 01:03:41,483 Caption, I expect. 925 01:03:41,568 --> 01:03:44,856 What, about the next stage of life, you mean? Oh, yeah. Here we go. 926 01:03:44,946 --> 01:03:46,482 [NARRATOR] Middle Age. 927 01:03:46,573 --> 01:03:48,314 [FISH] Could've guessed it. 928 01:03:53,955 --> 01:03:56,071 That's much better. Thank you, honey. 929 01:03:56,166 --> 01:03:57,372 You're welcome. 930 01:03:59,210 --> 01:04:00,871 It was all sort of misty before. 931 01:04:00,962 --> 01:04:01,962 [CAMERA CLICKING] 932 01:04:02,047 --> 01:04:05,210 That's fine. Hey! How are you? 933 01:04:05,300 --> 01:04:06,711 Oh, we're just fine. 934 01:04:06,801 --> 01:04:09,168 What kind of food you like to eat this evening? 935 01:04:09,262 --> 01:04:11,378 Well, we sort of like pineapple. 936 01:04:11,473 --> 01:04:13,384 Yeah, we love pineapple. 937 01:04:13,475 --> 01:04:16,342 Yeah, anything with pineapple in is great for us. 938 01:04:16,436 --> 01:04:18,973 Well, how 'bout the dungeon room? 939 01:04:19,064 --> 01:04:20,554 Oh, that sounds fine. 940 01:04:20,648 --> 01:04:22,685 Sure is. It's real Hawaiian food, 941 01:04:22,776 --> 01:04:27,236 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 942 01:04:28,156 --> 01:04:29,692 [MAN GROANING] 943 01:04:31,701 --> 01:04:34,159 ♪ [HAWAIIAN MUSIC PLAYING] ♪ 944 01:04:36,664 --> 01:04:38,154 [MAN GROANING] 945 01:04:42,796 --> 01:04:45,288 Isn't this nice? How are ya? 946 01:04:47,133 --> 01:04:50,342 Take a little Kodak. Oh, thank you. Thank you very much. 947 01:04:52,680 --> 01:04:53,680 [SCATTING] 948 01:04:53,765 --> 01:04:55,255 [MAN GROANING] 949 01:04:55,767 --> 01:04:57,223 [MUSIC STOPS] 950 01:05:04,859 --> 01:05:08,068 Good evening. Would you care for something to talk about? 951 01:05:08,154 --> 01:05:10,065 Oh, that would be wonderful. 952 01:05:10,156 --> 01:05:12,568 Our special tonight is minorities. 953 01:05:12,659 --> 01:05:14,775 Oh, that sounds real interesting. 954 01:05:14,869 --> 01:05:18,362 What's this conversation here? That's football. 955 01:05:18,456 --> 01:05:20,788 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday, 956 01:05:20,875 --> 01:05:24,243 or you could reminisce about really great World Series. 957 01:05:24,337 --> 01:05:26,704 No, no, no. What is this one here? 958 01:05:26,798 --> 01:05:30,541 That's philosophy. Is that a sport? 959 01:05:31,052 --> 01:05:33,214 No, it's more of an attempt 960 01:05:33,304 --> 01:05:37,218 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 961 01:05:37,308 --> 01:05:40,391 What was that? What's he saying? 962 01:05:40,478 --> 01:05:42,310 Oh, that sounds wonderful. 963 01:05:42,397 --> 01:05:45,230 Would you like to talk about the meaning of life, darling? 964 01:05:45,859 --> 01:05:47,395 Sure. Why not? 965 01:05:47,485 --> 01:05:49,601 Philosophy for two? Right. 966 01:05:49,696 --> 01:05:51,607 Room? 259. 967 01:05:51,698 --> 01:05:53,905 259. Yeah. 968 01:05:53,992 --> 01:05:56,825 [STAMMERING] How do we... 969 01:05:56,911 --> 01:05:59,152 Oh, you folks want me to start you off? 970 01:05:59,247 --> 01:06:00,658 We'd appreciate that. 971 01:06:00,748 --> 01:06:04,082 Okay! Well, look. 972 01:06:04,169 --> 01:06:07,332 Have you ever wondered just why you're here? 973 01:06:09,257 --> 01:06:12,340 Well, we went to Miami last year and California the year before... 974 01:06:12,427 --> 01:06:16,091 No, no, no. I mean, why we're here, on this planet. 975 01:06:19,559 --> 01:06:20,594 No. 976 01:06:20,685 --> 01:06:24,895 Right. You ever wanted to know what it's all about? 977 01:06:25,106 --> 01:06:26,562 Nope. 978 01:06:26,858 --> 01:06:29,850 Righty-ho! Well, 979 01:06:29,944 --> 01:06:32,527 see, throughout history, there've been certain men and women, 980 01:06:32,614 --> 01:06:36,778 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 981 01:06:37,118 --> 01:06:38,118 Great! 982 01:06:38,203 --> 01:06:40,114 And we call these guys philosophers. 983 01:06:40,246 --> 01:06:42,453 Oh! And that's what we're talking about. 984 01:06:42,540 --> 01:06:44,577 Right! Oh, that's neat. 985 01:06:44,667 --> 01:06:46,499 Well, you look like you're getting the idea, 986 01:06:46,586 --> 01:06:49,203 so why don't I give you these conversation cards. 987 01:06:49,297 --> 01:06:53,712 They'll tell you a little about philosophical method, names of famous philosophers. 988 01:06:53,801 --> 01:06:56,384 There you are. Have a nice conversation. 989 01:06:56,471 --> 01:06:58,382 Oh, thank you very much. 990 01:06:58,473 --> 01:07:01,556 He's cute. Yeah, real understanding. 991 01:07:01,643 --> 01:07:05,978 Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher. 992 01:07:07,357 --> 01:07:10,975 Oh, yeah. He's the one that begins with an 993 01:07:13,863 --> 01:07:15,149 Oh. 994 01:07:17,951 --> 01:07:19,533 Like Nietzsche. 995 01:07:21,496 --> 01:07:23,453 Does Nietzsche begin with an S? 996 01:07:25,375 --> 01:07:28,083 There's an S in Nietzsche. 997 01:07:29,754 --> 01:07:31,995 Oh, well, yes, there is. 998 01:07:32,924 --> 01:07:35,165 Do all philosophers have an S in them? 999 01:07:35,635 --> 01:07:37,876 Yeah. I think most of them do. 1000 01:07:38,471 --> 01:07:42,886 Oh. Does that mean Salena Jones is a philosopher? 1001 01:07:43,476 --> 01:07:46,184 Yeah! Right! She could be. 1002 01:07:46,479 --> 01:07:48,561 She sings about the meaning of life. 1003 01:07:48,690 --> 01:07:53,526 Yeah. That's right, but I don't think she writes her own material. 1004 01:07:53,611 --> 01:07:57,605 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 1005 01:07:58,032 --> 01:08:00,364 No. Burt Bacharach writes it. 1006 01:08:01,744 --> 01:08:03,655 There's no S in Burt Bacharach. 1007 01:08:04,414 --> 01:08:05,996 Or in Hal David. 1008 01:08:07,125 --> 01:08:08,707 Who's Hal David? 1009 01:08:09,127 --> 01:08:12,210 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 1010 01:08:12,297 --> 01:08:15,881 Only now, he's married to Carole Bayer Sager. 1011 01:08:19,178 --> 01:08:22,045 Waiter? This conversation isn't very good. 1012 01:08:22,140 --> 01:08:27,260 Oh, I'm sorry, sir. We do have one today that's not on the menu. 1013 01:08:27,353 --> 01:08:29,310 It's sort of a speciality of the house, you know? 1014 01:08:29,397 --> 01:08:31,354 Live organ transplants. 1015 01:08:32,317 --> 01:08:34,775 Live organ transplants? What's that? 1016 01:08:37,071 --> 01:08:41,486 [NARRATOR] The Meaning of Life, part five. Live organ transplants. 1017 01:08:42,535 --> 01:08:44,196 [DOORBELL RINGING] 1018 01:08:44,454 --> 01:08:46,741 Don't worry, dear. I'll get it. 1019 01:08:46,831 --> 01:08:48,162 [COUGHING] 1020 01:08:48,291 --> 01:08:50,498 [HAVA NAGILA PLAYING] 1021 01:08:54,213 --> 01:08:56,875 Yes? Hello. Can we have your liver? 1022 01:08:57,675 --> 01:08:59,507 Your liver. What? 1023 01:09:00,553 --> 01:09:03,716 It's a large glandular organ in your abdomen. 1024 01:09:05,600 --> 01:09:08,262 You know, it's reddish-brown, it's sort of... 1025 01:09:08,353 --> 01:09:12,438 Yeah, yeah, I know what it is, but I'm using it. 1026 01:09:14,776 --> 01:09:17,985 Come on, sir. Don't muck us about. Hey, hey, hey! 1027 01:09:18,946 --> 01:09:20,357 Hello! 1028 01:09:22,617 --> 01:09:25,200 What's this, then? A liver donor's card. 1029 01:09:25,286 --> 01:09:27,277 Need we say more? No. 1030 01:09:27,372 --> 01:09:31,161 Listen, I can't give it to you now. It says, In the event of death. 1031 01:09:31,250 --> 01:09:32,456 My God! 1032 01:09:32,543 --> 01:09:36,161 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 1033 01:09:36,255 --> 01:09:38,496 Just lie there, sir. It won't take a minute. 1034 01:09:38,675 --> 01:09:40,382 [SCREAMING] 1035 01:09:52,939 --> 01:09:54,896 Here. What's going on? 1036 01:09:54,982 --> 01:09:56,768 He's donating his liver, madam. 1037 01:09:58,152 --> 01:10:01,065 Is this because he took out one of those silly cards? 1038 01:10:01,155 --> 01:10:04,068 That's right, madam. Typical of him. 1039 01:10:04,158 --> 01:10:07,901 He goes down to the public library, sees a few signs up, 1040 01:10:07,995 --> 01:10:10,407 comes home all full of good intentions. 1041 01:10:11,165 --> 01:10:15,124 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 1042 01:10:15,211 --> 01:10:16,576 [SCREAMING] 1043 01:10:19,173 --> 01:10:21,835 What do you do with them all, anyway? 1044 01:10:21,926 --> 01:10:24,088 They all go to saving lives, madam. 1045 01:10:24,178 --> 01:10:25,634 That's what he used to say. 1046 01:10:25,722 --> 01:10:28,054 It's all for the good of the country, he used to say. 1047 01:10:28,141 --> 01:10:29,597 [MAN GASPING] 1048 01:10:29,684 --> 01:10:32,096 Do you think it's all for the good of the country? 1049 01:10:32,270 --> 01:10:33,270 Hmm? 1050 01:10:33,354 --> 01:10:35,766 Do you think it's all for the good of the country? 1051 01:10:35,857 --> 01:10:37,126 I wouldn't know about that, madam. 1052 01:10:37,150 --> 01:10:38,857 We're just doing our jobs, you know? 1053 01:10:38,985 --> 01:10:40,475 [MAN SCREAMING] 1054 01:10:41,362 --> 01:10:43,729 You're not doctors, then? 1055 01:10:44,574 --> 01:10:46,315 Oh, blimey, no. 1056 01:10:47,493 --> 01:10:49,860 Mum, Dad, I'm off out now. 1057 01:10:49,954 --> 01:10:52,537 I'll see you about 7:00? Righto, son. 1058 01:10:52,707 --> 01:10:54,618 Look after yourself. 1059 01:10:54,709 --> 01:10:56,199 [MAN SCREAMING] 1060 01:10:59,255 --> 01:11:02,338 You fancy a cup of tea? 1061 01:11:03,176 --> 01:11:05,759 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 1062 01:11:06,345 --> 01:11:08,928 Thank you very much, madam. Thank you. 1063 01:11:10,683 --> 01:11:12,515 I thought she'd never ask. 1064 01:11:16,773 --> 01:11:18,935 You do realize 1065 01:11:19,025 --> 01:11:23,861 he has to be, well, dead, by the terms of the card, 1066 01:11:24,322 --> 01:11:26,279 before he donates his liver. 1067 01:11:26,699 --> 01:11:30,488 Well, I told him that, but he never listens to me, silly man. 1068 01:11:30,578 --> 01:11:32,615 I mean, I was wondering. 1069 01:11:33,456 --> 01:11:35,993 Well, you know, what you was thinking of doing after that. 1070 01:11:36,083 --> 01:11:38,916 I mean, will you stay on your own? 1071 01:11:39,545 --> 01:11:43,880 Or is there, well, someone else, sort of, 1072 01:11:45,760 --> 01:11:47,125 on the horizon? 1073 01:11:47,512 --> 01:11:50,800 I'm too old for that sort of thing. I'm past my prime. 1074 01:11:50,890 --> 01:11:54,099 Not at all. Very attractive woman. 1075 01:11:54,811 --> 01:11:58,304 Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again. 1076 01:11:59,941 --> 01:12:01,648 Sure? Sure. 1077 01:12:10,159 --> 01:12:13,868 Can we have your liver then? I would be scared. 1078 01:12:13,996 --> 01:12:15,282 All right. 1079 01:12:16,833 --> 01:12:18,619 I'll tell you what. 1080 01:12:19,961 --> 01:12:21,292 Listen to this. 1081 01:12:21,963 --> 01:12:24,830 ♪ [SINGING] Whenever life ♪ ♪ gets you down, Mrs. Brown ♪ 1082 01:12:25,091 --> 01:12:27,799 ♪ And things seem hard ♪ ♪ or tough ♪ 1083 01:12:28,469 --> 01:12:32,758 ♪ And people are stupid, ♪ ♪ obnoxious or daft ♪ 1084 01:12:33,349 --> 01:12:35,807 ♪ and you feel ♪ ♪ that you've had ♪ 1085 01:12:36,269 --> 01:12:39,352 ♪ quite enough. ♪ 1086 01:12:42,483 --> 01:12:46,021 ♪ Just remember ♪ ♪ that you're standing ♪ 1087 01:12:46,112 --> 01:12:48,353 ♪ On a planet ♪ ♪ that's evolving ♪ 1088 01:12:48,447 --> 01:12:51,565 ♪ And revolving ♪ ♪ at 900 miles an hour ♪ 1089 01:12:52,326 --> 01:12:56,365 ♪ It's orbiting at 19 miles ♪ ♪ a second so it's reckoned ♪ 1090 01:12:56,455 --> 01:12:59,993 ♪ A sun that is the source ♪ ♪ of all our power ♪ 1091 01:13:00,376 --> 01:13:03,869 ♪ The sun and you and me and ♪ ♪ all the stars that we can see ♪ 1092 01:13:04,338 --> 01:13:07,831 ♪ Are moving ♪ ♪ at a million miles a day ♪ 1093 01:13:08,217 --> 01:13:12,211 ♪ In an outer spiral arm ♪ ♪ at 40,000 miles an hour ♪ 1094 01:13:12,305 --> 01:13:15,013 ♪ Of the galaxy ♪ ♪ we call the Milky Way ♪ 1095 01:13:24,150 --> 01:13:27,939 ♪ Our galaxy itself contains ♪ ♪ a hundred billion stars ♪ 1096 01:13:28,029 --> 01:13:31,488 ♪ It's a hundred thousand ♪ ♪ light years side to side ♪ 1097 01:13:32,158 --> 01:13:35,571 ♪ It bulges in the middle ♪ ♪ 16,000 light years thick ♪ 1098 01:13:35,661 --> 01:13:39,370 ♪ But out by us, it's just ♪ ♪ 3,000 light years wide ♪ 1099 01:13:39,999 --> 01:13:43,663 ♪ We're 30,000 light years ♪ ♪ from galactic central point ♪ 1100 01:13:43,753 --> 01:13:47,246 ♪ We go round ♪ ♪ every 200 million years ♪ 1101 01:13:47,798 --> 01:13:51,462 ♪ And our galaxy is only ♪ ♪ one of millions of billions ♪ 1102 01:13:51,552 --> 01:13:54,840 ♪ in this amazing ♪ ♪ and expanding universe ♪ 1103 01:14:27,880 --> 01:14:31,794 ♪ The universe itself keeps ♪ ♪ on expanding and expanding ♪ 1104 01:14:31,884 --> 01:14:35,218 ♪ In all of the directions ♪ ♪ it can whizz ♪ 1105 01:14:35,763 --> 01:14:39,552 ♪ As fast as it can go ♪ ♪ The speed of light, you know ♪ 1106 01:14:39,642 --> 01:14:43,135 ♪ Twelve million miles a minute ♪ ♪ and that's the fastest speed there is ♪ 1107 01:14:43,229 --> 01:14:47,268 ♪ So remember when you're ♪ ♪ feeling very small and insecure ♪ 1108 01:14:47,692 --> 01:14:51,276 ♪ How amazingly unlikely ♪ ♪ is your birth ♪ 1109 01:14:51,612 --> 01:14:55,150 ♪ And pray that there's intelligent ♪ ♪ life somewhere up in space ♪ 1110 01:14:55,241 --> 01:14:58,108 ♪ 'Cause there's bugger all ♪ ♪ down here on Earth ♪ 1111 01:15:01,122 --> 01:15:02,328 [SIGHS] 1112 01:15:03,749 --> 01:15:06,537 Makes you feel so, sort of insignificant, doesn't it? 1113 01:15:06,627 --> 01:15:08,243 Yeah. Yeah. 1114 01:15:10,798 --> 01:15:12,584 Can we have your liver, then? 1115 01:15:13,592 --> 01:15:14,945 Yeah, all right. You talked me into it. 1116 01:15:14,969 --> 01:15:16,004 Eric! 1117 01:15:24,979 --> 01:15:28,222 Which brings us, once again, to the urgent realization 1118 01:15:28,315 --> 01:15:31,649 of just how much there is still left to own. 1119 01:15:32,570 --> 01:15:37,485 Item six on the agenda, the Meaning of Life. 1120 01:15:39,618 --> 01:15:42,360 Now, Harry, you've had some thoughts on this. 1121 01:15:42,455 --> 01:15:45,538 I've had a team working on this over the past few weeks, 1122 01:15:45,624 --> 01:15:50,164 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1123 01:15:51,005 --> 01:15:53,713 One. People are not wearing enough hats. 1124 01:15:54,467 --> 01:15:57,004 Two. Matter is energy. 1125 01:15:57,428 --> 01:16:02,264 In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1126 01:16:02,683 --> 01:16:07,302 Some energies have a spiritual source, which act upon a person's soul. 1127 01:16:08,022 --> 01:16:11,640 However, this soul does not exist ab initio, 1128 01:16:11,734 --> 01:16:14,396 as orthodox Christianity teaches. 1129 01:16:14,862 --> 01:16:16,773 It has to be brought into existence, 1130 01:16:16,864 --> 01:16:19,982 by a process of guided self-observation. 1131 01:16:21,160 --> 01:16:24,573 However, this is rarely achieved, owing to man's unique ability 1132 01:16:24,663 --> 01:16:28,907 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1133 01:16:33,089 --> 01:16:35,376 What was that about hats again? 1134 01:16:36,759 --> 01:16:38,966 Oh, people aren't wearing enough. 1135 01:16:39,053 --> 01:16:40,464 Is this true? 1136 01:16:40,554 --> 01:16:42,591 Certainly. Hat sales have increased, 1137 01:16:42,681 --> 01:16:44,201 but not pari passu, as our research... 1138 01:16:44,266 --> 01:16:46,803 When you say enough, enough for what purpose? 1139 01:16:46,894 --> 01:16:49,352 Can I just ask, with reference to your second point, 1140 01:16:49,814 --> 01:16:53,978 when you say souls don't develop because people become distracted... 1141 01:16:56,529 --> 01:16:58,896 Has anyone noticed that building there before? 1142 01:17:01,242 --> 01:17:03,950 Good Lord! What? 1143 01:17:19,135 --> 01:17:20,671 [MAN SCREAMING] 1144 01:17:24,140 --> 01:17:25,756 Good Lord! 1145 01:17:26,142 --> 01:17:29,351 The Crimson Permanent Assurance! 1146 01:17:31,981 --> 01:17:34,973 [ANNOUNCER] We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack 1147 01:17:35,067 --> 01:17:36,432 by the supporting feature. 1148 01:17:36,694 --> 01:17:39,026 Luckily, we have been prepared for this eventuality 1149 01:17:39,113 --> 01:17:41,024 and are now taking steps to remedy it. 1150 01:17:43,117 --> 01:17:44,278 Thank you. 1151 01:17:44,368 --> 01:17:48,953 [NARRATOR] The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1152 01:17:50,583 --> 01:17:51,810 Good evening, ladies and gentlemen. 1153 01:17:51,834 --> 01:17:54,292 Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. 1154 01:17:55,004 --> 01:17:57,541 ♪ [SINGING] Isn't it awfully ♪ ♪ nice to have a penis ♪ 1155 01:17:58,090 --> 01:18:00,582 ♪ Isn't it frightfully good ♪ ♪ to have a dong ♪ 1156 01:18:01,135 --> 01:18:04,002 ♪ It's swell to have a stiffy ♪ ♪ It's divine to own a dick ♪ 1157 01:18:04,096 --> 01:18:07,339 ♪ From the tiniest little tadger ♪ ♪ to the world's biggest prick ♪ 1158 01:18:07,808 --> 01:18:10,800 ♪ So three cheers for your Willy ♪ ♪ or John Thomas ♪ 1159 01:18:11,395 --> 01:18:14,012 ♪ Hooray for your ♪ ♪ one-eyed trouser snake ♪ 1160 01:18:14,440 --> 01:18:18,104 ♪ Your piece of pork, your wife's ♪ ♪ best friend, your Percy or your cock ♪ 1161 01:18:18,235 --> 01:18:21,478 ♪ You can wrap it up in ribbons ♪ ♪ You can slip it in your sock ♪ 1162 01:18:21,780 --> 01:18:24,818 ♪ But don't take it out in public ♪ ♪ or they will stick you in the dock ♪ 1163 01:18:24,909 --> 01:18:27,241 ♪ And you won't come back ♪ 1164 01:18:27,328 --> 01:18:28,659 Thank you very much. 1165 01:18:30,831 --> 01:18:33,118 Oh, what a frightfully witty song. 1166 01:18:33,209 --> 01:18:34,870 Terribly clever. 1167 01:18:37,796 --> 01:18:39,958 Jolly good. Marvellous. 1168 01:18:47,514 --> 01:18:49,801 Oh, shit! It's Mr. Creosote! 1169 01:19:08,661 --> 01:19:11,528 Good afternoon, sir, and how are we today? 1170 01:19:11,664 --> 01:19:12,825 Better. Better? 1171 01:19:12,915 --> 01:19:15,452 Better get a bucket. I'm gonna throw up. 1172 01:19:15,626 --> 01:19:17,958 Gaston? A bucket for Monsieur. 1173 01:19:22,549 --> 01:19:24,506 There we are, Monsieur. 1174 01:19:39,608 --> 01:19:41,815 Merci, Gaston. I haven't finished. 1175 01:19:41,902 --> 01:19:43,392 Oh, pardon! Gaston? 1176 01:19:43,654 --> 01:19:45,270 A thousand pardons, Monsieur. 1177 01:19:45,364 --> 01:19:50,154 Now, this afternoon, we have Monsieur's favourite, the jugged hare. 1178 01:19:50,411 --> 01:19:54,905 The hare is very high and the sauce is very rich, 1179 01:19:55,207 --> 01:19:59,997 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1180 01:20:00,087 --> 01:20:02,624 Thank you, Gaston. There's still more. 1181 01:20:03,507 --> 01:20:05,418 Allow me. 1182 01:20:06,427 --> 01:20:08,168 A new bucket for Monsieur. 1183 01:20:12,391 --> 01:20:13,677 And the cleaning woman. 1184 01:20:16,979 --> 01:20:19,812 Et maintenant, would Monsieur care for an aperitif, 1185 01:20:19,898 --> 01:20:22,390 or would he prefer to order straight away? 1186 01:20:23,569 --> 01:20:27,437 Today, we have for appetizers, excuse me, 1187 01:20:29,575 --> 01:20:33,034 moules mariniéres, paté de foie gras, beluga caviar, 1188 01:20:33,203 --> 01:20:36,696 eggs Benedictine, tarte de poireaux, that's leek tart, 1189 01:20:36,790 --> 01:20:40,704 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. 1190 01:20:40,794 --> 01:20:44,913 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of puréed mushrooms. 1191 01:20:45,007 --> 01:20:46,964 It's very delicate, very succulent. 1192 01:20:47,259 --> 01:20:48,966 I'll have the lot. 1193 01:20:49,928 --> 01:20:53,922 A wise choice, Monsieur. And now, how would you like it served? 1194 01:20:54,016 --> 01:20:56,428 All mixed up together in a bucket? 1195 01:20:56,518 --> 01:20:58,429 Yeah. With the eggs on top. 1196 01:20:58,520 --> 01:21:00,727 But of course. Avec des oeufs frites. 1197 01:21:00,814 --> 01:21:02,179 Don't skimp on the pété. 1198 01:21:02,274 --> 01:21:03,560 Oh, Monsieur, I assure you, 1199 01:21:03,650 --> 01:21:06,017 just because it is mixed up with all the other things, 1200 01:21:06,111 --> 01:21:08,431 we would not dream of giving you less than the full amount. 1201 01:21:08,489 --> 01:21:12,357 In fact, I will personally make sure you have a double helping. 1202 01:21:12,910 --> 01:21:14,492 [SPEAKING FRENCH] 1203 01:21:14,578 --> 01:21:15,989 Something to drink, Monsieur? 1204 01:21:16,080 --> 01:21:19,368 Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45, 1205 01:21:19,500 --> 01:21:22,583 and a double Jeroboam of champagne. '45. 1206 01:21:22,669 --> 01:21:25,127 Bon, and the usual brown ales? 1207 01:21:25,214 --> 01:21:28,798 Yeah. No, wait a minute. I think I could only manage six crates today. 1208 01:21:28,884 --> 01:21:29,919 Tsk, tsk, tsk. 1209 01:21:30,010 --> 01:21:33,128 I hope Monsieur was not overdoing it last night. 1210 01:21:33,931 --> 01:21:35,888 Shut up! D'accord. 1211 01:21:35,974 --> 01:21:39,217 The new bucket and the cleaning woman. 1212 01:21:46,235 --> 01:21:48,146 Is there something wrong with the food? 1213 01:21:48,237 --> 01:21:49,978 No, the food was excellent. 1214 01:21:50,072 --> 01:21:52,109 Perhaps you're not happy with the service? 1215 01:21:52,199 --> 01:21:53,564 [STAMMERING] No, no complaints. 1216 01:21:53,659 --> 01:21:57,197 It's just that we have to go. I'm having rather a heavy period. 1217 01:21:58,372 --> 01:22:00,659 And we have a train to catch. 1218 01:22:01,542 --> 01:22:04,830 Oh! Yes, of course. We have a train to catch 1219 01:22:04,920 --> 01:22:07,787 and I don't want to start bleeding all over the seats. 1220 01:22:08,715 --> 01:22:11,548 Madam? Perhaps we should be going? 1221 01:22:13,011 --> 01:22:16,049 Very well, Monsieur. Thank you so much. 1222 01:22:16,557 --> 01:22:18,298 So nice to see you, 1223 01:22:18,392 --> 01:22:20,633 and I hope very much we will see you again very soon. 1224 01:22:20,727 --> 01:22:21,727 [SPEAKING FRENCH] 1225 01:22:21,812 --> 01:22:23,143 [BUCKET CLANGING] 1226 01:22:23,230 --> 01:22:26,518 Oh, dear. I have trodden in Monsieur's bucket. 1227 01:22:30,529 --> 01:22:32,611 Another bucket for Monsieur, 1228 01:22:34,741 --> 01:22:37,153 and perhaps a hose. 1229 01:22:40,372 --> 01:22:42,909 Oh, Max. Really! 1230 01:22:44,376 --> 01:22:45,707 [RETCHING] 1231 01:22:50,757 --> 01:22:51,997 [PANTING] 1232 01:22:58,765 --> 01:23:01,598 Finally, Monsieur, a wafer-thin mint. 1233 01:23:01,685 --> 01:23:02,685 [EXCLAIMING IN DISGUST] 1234 01:23:02,769 --> 01:23:05,727 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1235 01:23:06,106 --> 01:23:08,768 No, fuck off. I'm full. Oh, sir. 1236 01:23:11,445 --> 01:23:13,311 It's only wafer-thin. 1237 01:23:13,572 --> 01:23:18,487 Look, I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. 1238 01:23:18,577 --> 01:23:22,662 Bugger off. Oh, sir, just, just one. 1239 01:23:25,792 --> 01:23:29,456 All right, just one. Just the one, Monsieur. 1240 01:23:31,256 --> 01:23:33,122 Voila. 1241 01:23:37,137 --> 01:23:39,003 Bon appetit. 1242 01:24:02,454 --> 01:24:03,819 [EXPLODING] 1243 01:24:04,498 --> 01:24:06,614 [PEOPLE EXCLAIMING] 1244 01:24:16,426 --> 01:24:17,916 [PEOPLE COUGHING] 1245 01:24:18,011 --> 01:24:19,501 [MAN RETCHING] 1246 01:24:20,514 --> 01:24:23,677 Thank you, Monsieur, and now, here's your check. 1247 01:24:23,892 --> 01:24:25,508 [PEOPLE GAGGING] 1248 01:24:37,739 --> 01:24:42,529 [NARRATOR] The Meaning of Life, part 6B. The meaning of life. 1249 01:24:57,259 --> 01:25:00,468 You know, Maria, I sometimes wonder 1250 01:25:00,554 --> 01:25:04,388 if we'll ever discover the meaning of it all, 1251 01:25:04,766 --> 01:25:06,973 working in a place like this. 1252 01:25:07,436 --> 01:25:11,430 Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. 1253 01:25:11,523 --> 01:25:13,480 Really, Maria? Yes. 1254 01:25:14,693 --> 01:25:17,776 I used to work in the Academie Frangaise, 1255 01:25:17,863 --> 01:25:20,275 but it didn't do me any good at all. 1256 01:25:20,365 --> 01:25:25,280 I once worked in the library in the Prado in Madrid, 1257 01:25:25,621 --> 01:25:28,579 but it didn't teach me nothing, I recall, 1258 01:25:29,374 --> 01:25:34,084 and the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1259 01:25:34,421 --> 01:25:38,289 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1260 01:25:39,092 --> 01:25:43,086 In the British Museum, I hoped to find some clue. 1261 01:25:43,639 --> 01:25:48,349 I worked there from 9:00 till 6:00, read every volume through, 1262 01:25:48,935 --> 01:25:53,054 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1263 01:25:53,398 --> 01:25:57,733 I just kept getting older, and it got more difficult to see. 1264 01:25:58,236 --> 01:26:02,525 Till eventually, me eyes went and me arthritis got bad. 1265 01:26:03,116 --> 01:26:05,949 So now, I'm cleaning up in here. 1266 01:26:07,329 --> 01:26:09,821 But I can't% be really sad, 1267 01:26:09,915 --> 01:26:13,579 'cause you see, I feel that life's a game. 1268 01:26:13,669 --> 01:26:16,752 You sometimes win or lose, 1269 01:26:16,838 --> 01:26:19,375 and though I may be down right now, 1270 01:26:19,758 --> 01:26:22,375 at least I don't work for Jews. 1271 01:26:27,182 --> 01:26:29,139 I'm so sorry. 1272 01:26:29,309 --> 01:26:33,052 I had no idea we had a racist working here. 1273 01:26:33,146 --> 01:26:36,229 [STAMMERING] I apologize most sincerely. 1274 01:26:36,483 --> 01:26:37,814 I mean... 1275 01:26:38,860 --> 01:26:41,067 Where are you going? No, I can explain... 1276 01:26:46,660 --> 01:26:48,276 As for me 1277 01:26:48,870 --> 01:26:52,534 if you want to know what I think, I'll show you something. 1278 01:26:54,835 --> 01:26:57,998 Come with me. [WAITER] I was saying that... 1279 01:26:59,214 --> 01:27:00,545 Hello? Come on. 1280 01:27:02,092 --> 01:27:03,253 [WAITER] Hello? 1281 01:27:05,303 --> 01:27:07,670 Hello! This way. 1282 01:27:12,978 --> 01:27:14,844 Come on. Don't be shy. 1283 01:27:15,856 --> 01:27:17,813 Mind the stairs, all right? 1284 01:27:22,362 --> 01:27:24,524 I think this will help explain. 1285 01:27:32,038 --> 01:27:33,949 Come along. Come along. 1286 01:27:37,085 --> 01:27:38,996 Over here. 1287 01:27:49,556 --> 01:27:51,092 Come on. Come on. 1288 01:27:53,059 --> 01:27:54,720 [TIRES SCREECHING] 1289 01:27:54,895 --> 01:27:55,976 [HORNS BLARING] 1290 01:27:56,062 --> 01:27:57,348 This way. 1291 01:28:01,276 --> 01:28:02,516 Come on. 1292 01:28:06,531 --> 01:28:07,771 This way. 1293 01:28:09,951 --> 01:28:11,407 Stay by me. 1294 01:28:14,748 --> 01:28:16,364 Nearly there now. 1295 01:28:17,250 --> 01:28:18,740 [CROWS CAWING] 1296 01:28:26,343 --> 01:28:27,799 You see that? 1297 01:28:30,472 --> 01:28:32,429 That's where I was born. 1298 01:28:34,476 --> 01:28:38,470 You know, one day, my mother, 1299 01:28:38,563 --> 01:28:41,100 she put me on her knee and she said to me, 1300 01:28:42,442 --> 01:28:44,683 Gaston, my son, 1301 01:28:44,778 --> 01:28:47,770 the world is a beautiful place. 1302 01:28:49,115 --> 01:28:52,449 You must go into it and love everyone. 1303 01:28:54,454 --> 01:28:59,995 Try to make everyone happy and bring peace and contentment, 1304 01:29:00,085 --> 01:29:01,792 everywhere you go. 1305 01:29:03,630 --> 01:29:05,587 So I became a waiter. 1306 01:29:14,474 --> 01:29:18,138 Well, it's not much of a philosophy, I know. 1307 01:29:20,063 --> 01:29:22,930 Well, fuck you. 1308 01:29:23,149 --> 01:29:25,732 I can live my own life in my own way if I want to. 1309 01:29:27,320 --> 01:29:28,401 Fuck off. 1310 01:29:30,740 --> 01:29:32,572 Don't come following me. 1311 01:29:40,292 --> 01:29:44,331 [NARRATOR] The Meaning of Life, part seven. Death. 1312 01:29:47,299 --> 01:29:48,915 [SEAGULLS CAWING] 1313 01:30:09,696 --> 01:30:11,858 [NARRATOR] This man is about to die. 1314 01:30:12,032 --> 01:30:14,945 In a few moments now, he will be killed, 1315 01:30:15,035 --> 01:30:17,618 for Arthur Jarrett is a convicted criminal, 1316 01:30:17,704 --> 01:30:21,618 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1317 01:30:25,629 --> 01:30:27,540 There he is. 1318 01:30:28,048 --> 01:30:29,584 [WOMEN PANTING] 1319 01:30:41,895 --> 01:30:46,480 Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1320 01:30:47,567 --> 01:30:51,151 you have been convicted by 12 good persons, and true, 1321 01:30:51,446 --> 01:30:56,282 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes, 1322 01:30:56,576 --> 01:30:58,408 in a moving picture. 1323 01:31:22,769 --> 01:31:24,476 [ARTHUR SCREAMING] 1324 01:31:35,782 --> 01:31:38,945 Ashes to ashes, dust to dust. 1325 01:31:40,120 --> 01:31:41,827 [LEAF SOBBING] 1326 01:31:43,039 --> 01:31:44,529 [LEAF] [SOBBING] It's no good. 1327 01:31:44,624 --> 01:31:48,288 [STAMMERING] I just can't go on. I'm no good any more. 1328 01:31:49,462 --> 01:31:51,874 I want to end it all! 1329 01:31:52,632 --> 01:31:54,964 [WIND BLOWING] Goodbye! Goodbye! 1330 01:31:55,051 --> 01:31:56,382 [SCREAMING] 1331 01:32:02,475 --> 01:32:04,967 [FEMALE LEAF] Oh, my God! 1332 01:32:05,812 --> 01:32:07,803 [SOBBING] Oh, no! I... 1333 01:32:08,565 --> 01:32:12,854 What will I do? I can't live without him! I... 1334 01:32:14,070 --> 01:32:15,401 [SCREAMING] 1335 01:32:17,949 --> 01:32:20,031 [BOY LEAF] Mummy! [GIRL] [LEAF] Mum, where are you? 1336 01:32:20,201 --> 01:32:22,943 [GIRL LEAF GASPING] Daddy? Mummy? 1337 01:32:23,038 --> 01:32:24,995 [GIRL LEAF] Mummy? 1338 01:32:25,206 --> 01:32:26,822 [BOTH SCREAMING] 1339 01:32:31,921 --> 01:32:33,662 [ALL SCREAMING] 1340 01:32:34,466 --> 01:32:35,877 [DOG BARKING] 1341 01:32:41,139 --> 01:32:43,927 [BELL TOLLING] 1342 01:32:48,563 --> 01:32:50,099 [WIND HOWLING] 1343 01:33:31,147 --> 01:33:32,182 Yes? 1344 01:33:34,192 --> 01:33:35,728 Is it about the hedge? 1345 01:33:38,571 --> 01:33:42,485 Well, I'm awfully sorry, but. I am the Grim Reaper. 1346 01:33:42,575 --> 01:33:45,158 Who? The Grim Reaper. 1347 01:33:45,245 --> 01:33:48,613 Yes, I see. I am Death. 1348 01:33:49,833 --> 01:33:50,833 Yes, well, the thing is, 1349 01:33:50,917 --> 01:33:53,062 we've got some people from America for dinner tonight... 1350 01:33:53,086 --> 01:33:55,453 [WOMAN] Who is it, darling? It's a Mr. Death or something. 1351 01:33:55,547 --> 01:33:58,835 He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. 1352 01:33:58,925 --> 01:34:02,418 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1353 01:34:02,512 --> 01:34:03,823 I don't think it's quite the moment. 1354 01:34:03,847 --> 01:34:05,008 Do come in. Come along. 1355 01:34:05,098 --> 01:34:07,510 Come and have a drink. Do. Come on. 1356 01:34:08,226 --> 01:34:09,591 [CHATTERING] 1357 01:34:11,271 --> 01:34:13,854 It's one of the little men from the village. 1358 01:34:14,190 --> 01:34:16,227 Do come in. Please. 1359 01:34:17,193 --> 01:34:19,901 This is Howard Katzenberg from Philadelphia. 1360 01:34:19,988 --> 01:34:21,979 Hi. And his wife, Debbie. 1361 01:34:22,073 --> 01:34:23,359 Hello, there. 1362 01:34:23,658 --> 01:34:26,901 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1363 01:34:27,036 --> 01:34:29,903 Good evening. This is Mr. Death. 1364 01:34:37,213 --> 01:34:40,046 Do get Mr. Death a drink, darling. [MAN] Yes. 1365 01:34:41,050 --> 01:34:43,257 Mr. Death is a reaper. 1366 01:34:43,469 --> 01:34:46,632 The Grim Reaper. 1367 01:34:46,973 --> 01:34:49,260 Hardly surprising in this weather. 1368 01:34:51,811 --> 01:34:54,348 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1369 01:34:54,439 --> 01:34:58,979 I am the Grim Reaper. 1370 01:34:59,736 --> 01:35:01,318 That's about all he says. 1371 01:35:01,487 --> 01:35:03,979 There's your drink, Mr. Death. Do sit down. 1372 01:35:04,199 --> 01:35:07,408 We were just talking about some of the awful problems facing the Third... 1373 01:35:07,493 --> 01:35:09,154 [GLASS SHATTERING] 1374 01:35:12,165 --> 01:35:16,204 Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. 1375 01:35:16,294 --> 01:35:17,784 The Stilton's awfully good. 1376 01:35:18,671 --> 01:35:24,633 I am not of this world. 1377 01:35:27,055 --> 01:35:28,591 Good Lord. 1378 01:35:28,806 --> 01:35:31,673 I am Death. 1379 01:35:36,105 --> 01:35:37,291 Well, isn't that extraordinary? 1380 01:35:37,315 --> 01:35:39,682 We were just talking about death only five minutes ago. 1381 01:35:39,776 --> 01:35:43,519 Yes, we were. You know, whether death is really the end... 1382 01:35:43,655 --> 01:35:46,818 As my husband Howard here feels, or whether there is, 1383 01:35:46,908 --> 01:35:50,117 and one so hates to use words like soul or spirit... 1384 01:35:50,245 --> 01:35:52,156 What other words can one use? Exactly. 1385 01:35:52,247 --> 01:35:55,865 You do not understand. 1386 01:35:57,418 --> 01:35:59,750 No. Obviously not. 1387 01:36:00,004 --> 01:36:03,087 I'll tell you something, Mr. Death. You don't... 1388 01:36:03,174 --> 01:36:05,569 Just one moment. I'd like to express on behalf of everybody here, 1389 01:36:05,593 --> 01:36:07,755 what a really unique experience this is. 1390 01:36:07,845 --> 01:36:09,631 [JEREMY] Hear, hear. Yes, we're so delighted 1391 01:36:09,722 --> 01:36:11,258 that you dropped in, Mr. Death. 1392 01:36:11,349 --> 01:36:14,011 Can I just finish, please? [DEBBIE] Mr. Death. 1393 01:36:14,894 --> 01:36:16,885 Is there an afterlife? 1394 01:36:17,605 --> 01:36:19,312 Dear, if you could just wait, please... 1395 01:36:19,399 --> 01:36:21,168 Are you sure you wouldn't like some sherry or 1396 01:36:21,192 --> 01:36:23,229 Angela, I'd like to say this, please. 1397 01:36:23,319 --> 01:36:24,434 Be quiet! 1398 01:36:24,529 --> 01:36:26,048 Can I just say this at this time, please? 1399 01:36:26,072 --> 01:36:30,532 Silence! I have come for you. 1400 01:36:32,912 --> 01:36:34,528 You mean to... 1401 01:36:34,622 --> 01:36:37,865 Take you away. 1402 01:36:39,085 --> 01:36:42,123 That is my purpose. 1403 01:36:44,007 --> 01:36:47,216 I am Death. 1404 01:36:49,762 --> 01:36:52,595 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1405 01:36:52,890 --> 01:36:54,221 I don't see it that way, Geoff. 1406 01:36:54,434 --> 01:36:56,245 Let me tell you what I think we're dealing with here, 1407 01:36:56,269 --> 01:36:59,102 a potentially positive learning experience that can... 1408 01:36:59,188 --> 01:37:02,101 Shut up! Shut up, you American. 1409 01:37:02,191 --> 01:37:05,183 You always talk, you Americans. 1410 01:37:05,361 --> 01:37:08,399 You talk and you talk and you say, 1411 01:37:08,489 --> 01:37:13,404 Let me tell you something and I just wanna say this. 1412 01:37:13,494 --> 01:37:17,158 Well, you're dead now, so shut up! 1413 01:37:17,373 --> 01:37:19,910 Dead? Dead. 1414 01:37:21,961 --> 01:37:25,249 All of us? All of you. 1415 01:37:27,508 --> 01:37:28,589 Now look here. 1416 01:37:28,676 --> 01:37:31,293 You barge in here quite uninvited, break glasses, 1417 01:37:31,387 --> 01:37:33,845 and then announce quite casually that we're all dead. 1418 01:37:33,931 --> 01:37:37,469 Well, I would remind you that you're a guest in this house... 1419 01:37:37,560 --> 01:37:42,930 Be quiet! Englishmen! You're all so fucking pompous! 1420 01:37:43,399 --> 01:37:46,312 None of you have got any balls. 1421 01:37:47,403 --> 01:37:50,145 Can I ask you a question? What? 1422 01:37:50,948 --> 01:37:53,815 How can we all have died at the same time? 1423 01:38:06,631 --> 01:38:09,043 The salmon mousse. 1424 01:38:10,343 --> 01:38:13,381 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1425 01:38:13,679 --> 01:38:16,842 I'm most dreadfully embarrassed. 1426 01:38:17,433 --> 01:38:20,846 Now the time has come. 1427 01:38:22,271 --> 01:38:26,765 Follow. Follow me. 1428 01:38:41,040 --> 01:38:43,702 Just testing. Sorry. 1429 01:38:45,378 --> 01:38:48,746 Follow me. Now. 1430 01:38:55,555 --> 01:38:56,886 Come. 1431 01:39:00,643 --> 01:39:03,431 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1432 01:39:03,521 --> 01:39:05,637 He's normally so reliable. 1433 01:39:05,731 --> 01:39:08,519 Can we take our glasses? Good idea. 1434 01:39:08,651 --> 01:39:10,562 [INDISTINCT CHATTERING] 1435 01:39:12,071 --> 01:39:14,654 Hey, I didn't even eat the mousse. 1436 01:39:20,037 --> 01:39:22,495 [ANGELA] Honestly, darling, I'm so embarrassed. 1437 01:39:22,582 --> 01:39:26,075 It really is embarrassing. I mean, to serve salmon with botulism 1438 01:39:26,169 --> 01:39:28,080 at a dinner party is social death. 1439 01:39:28,504 --> 01:39:30,120 [ALL CHATTERING] 1440 01:39:30,590 --> 01:39:33,252 Shall we take our cars? Why not? 1441 01:39:33,342 --> 01:39:36,175 Good idea. Why not? 1442 01:39:37,096 --> 01:39:38,757 [ENGINE STARTING] 1443 01:40:11,631 --> 01:40:15,124 Behold Paradise. 1444 01:40:17,261 --> 01:40:21,129 I love it here, darling. Me, too, Marvin. 1445 01:40:21,516 --> 01:40:24,053 Hello. Welcome to heaven. 1446 01:40:24,602 --> 01:40:26,138 [ELEVATOR MUSIC PLAYING] 1447 01:40:33,611 --> 01:40:35,818 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1448 01:40:37,240 --> 01:40:38,240 Thank you. 1449 01:40:38,324 --> 01:40:40,344 There's a table for you through there, in the restaurant. 1450 01:40:40,368 --> 01:40:41,368 Thank you. 1451 01:40:41,494 --> 01:40:44,953 For the ladies. Afterlife mints. 1452 01:40:45,039 --> 01:40:46,825 Thank you. Happy Christmas. 1453 01:40:47,083 --> 01:40:48,602 [TELEPHONE RINGING] Oh, is it Christmas today? 1454 01:40:48,626 --> 01:40:49,912 Of course, madam. 1455 01:40:50,002 --> 01:40:51,959 It's Christmas every day in heaven. 1456 01:40:52,046 --> 01:40:54,834 Oh! HOW 'bout that? Lovely. 1457 01:41:01,764 --> 01:41:03,380 [PEOPLE GREETING] 1458 01:41:13,693 --> 01:41:15,058 [DRUM BEAT] 1459 01:41:15,152 --> 01:41:16,152 [ALL MURMURING] 1460 01:41:16,237 --> 01:41:17,898 [PEOPLE SHUSHING] 1461 01:41:40,052 --> 01:41:41,963 Good evening, ladies and gentlemen. 1462 01:41:42,054 --> 01:41:46,469 It's truly a real honourable experience to be here this evening, 1463 01:41:46,559 --> 01:41:49,142 a very wonderful and warm 1464 01:41:49,228 --> 01:41:51,595 and emotional moment for all of us. 1465 01:41:52,315 --> 01:41:54,352 And I'd like to sing a song, 1466 01:41:54,442 --> 01:41:57,355 for all of you. 1467 01:42:01,741 --> 01:42:08,238 ♪ [SINGING] It's Christmas in ♪ ♪ heaven All the children sing ♪ 1468 01:42:09,165 --> 01:42:12,032 ♪ It's Christmas in heaven ♪ 1469 01:42:12,335 --> 01:42:16,329 ♪ Hark, hark, ♪ ♪ those church bells ring ♪ 1470 01:42:16,422 --> 01:42:19,585 ♪ It's Christmas in heaven ♪ 1471 01:42:19,884 --> 01:42:23,343 ♪ The snow falls from the sky ♪ 1472 01:42:23,429 --> 01:42:26,922 ♪ But it's nice and warm ♪ ♪ and everyone ♪ 1473 01:42:27,016 --> 01:42:30,350 ♪ Looks smart and wears a tie ♪ 1474 01:42:36,275 --> 01:42:39,688 ♪ It's Christmas in heaven ♪ 1475 01:42:39,779 --> 01:42:42,862 ♪ There's great films on TV ♪ 1476 01:42:43,449 --> 01:42:46,987 ♪ The Sound of Music ♪ ♪ twice an hour ♪ 1477 01:42:47,078 --> 01:42:50,321 ♪ And Jaws 12 and 3 ♪ 1478 01:42:50,790 --> 01:42:54,454 ♪ There's gifts ♪ ♪ for all the family ♪ 1479 01:42:54,543 --> 01:42:58,127 ♪ There's toiletries ♪ ♪ and trains ♪ 1480 01:42:58,214 --> 01:43:01,752 ♪ [THREE KINGS SINGING] There's ♪ ♪ Sony Walkman headphone sets ♪ 1481 01:43:01,842 --> 01:43:05,051 ♪ And the latest video games ♪ 1482 01:43:05,388 --> 01:43:08,346 ♪ It's Christmas ♪ ♪ It's Christmas in heaven ♪ 1483 01:43:09,767 --> 01:43:12,134 ♪ Hip, hip, hip, hip ♪ ♪ hip hooray ♪ 1484 01:43:12,311 --> 01:43:15,269 ♪ Every single day ♪ 1485 01:43:15,815 --> 01:43:18,307 ♪ Is Christmas Day ♪ 1486 01:43:20,069 --> 01:43:22,811 ♪ It's Christmas ♪ ♪ It's Christmas in heaven ♪ 1487 01:43:24,240 --> 01:43:26,823 ♪ Hip, hip, hip, hip ♪ ♪ hip hooray ♪ 1488 01:43:26,909 --> 01:43:31,745 ♪ Every single day is... ♪ 1489 01:43:34,542 --> 01:43:35,644 Well, that's the end of the film. 1490 01:43:35,668 --> 01:43:37,033 Now here's the meaning of life. 1491 01:43:39,505 --> 01:43:40,666 Thank you, Brigitte. 1492 01:43:42,842 --> 01:43:44,503 [CLEARING THROAT] 1493 01:43:45,970 --> 01:43:47,250 Well, it's nothing very special. 1494 01:43:47,430 --> 01:43:49,262 Try and be nice to people. Avoid eating fat. 1495 01:43:49,348 --> 01:43:51,715 Read a good book every now and then. Get some walking in, 1496 01:43:51,809 --> 01:43:53,495 and try and live together in peace and harmony 1497 01:43:53,519 --> 01:43:55,180 with people of all creeds and nations. 1498 01:43:55,855 --> 01:43:58,768 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises, 1499 01:43:58,858 --> 01:44:01,600 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1500 01:44:01,694 --> 01:44:05,232 which is the only way these days to get the jaded video-sated public 1501 01:44:05,322 --> 01:44:07,814 off their fucking arses and back in the sodding cinema. 1502 01:44:07,908 --> 01:44:10,866 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth. 1503 01:44:11,078 --> 01:44:12,264 People doing things to each other 1504 01:44:12,288 --> 01:44:14,154 with chainsaws during Tupperware parties, 1505 01:44:14,248 --> 01:44:17,616 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1506 01:44:17,710 --> 01:44:19,621 vigilante groups strangling chickens, 1507 01:44:19,712 --> 01:44:22,420 armed bands of theatre critics exterminating mutant goats. 1508 01:44:22,506 --> 01:44:25,544 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1509 01:44:25,634 --> 01:44:27,921 Here's the theme music. Good night. 1510 01:44:41,317 --> 01:44:45,811 ♪ [SINGING] Just remember that ♪ ♪ you're standing on a planet ♪ 1511 01:44:45,905 --> 01:44:50,069 ♪ That's evolving and revolving ♪ ♪ at 900 miles an hour ♪ 1512 01:44:51,160 --> 01:44:55,119 ♪ It's orbiting at 19 miles ♪ ♪ a second, so it's reckoned ♪ 1513 01:44:55,206 --> 01:44:58,244 ♪ A sun that is the source ♪ ♪ of all our power ♪ 1514 01:44:59,126 --> 01:45:02,915 ♪ The sun and you and me and ♪ ♪ all the stars that we can see ♪ 1515 01:45:03,047 --> 01:45:06,256 ♪ Are moving ♪ ♪ at a million miles a day ♪ 1516 01:45:07,051 --> 01:45:11,010 ♪ In an outer spiral arm ♪ ♪ at 40,000 miles an hour ♪ 1517 01:45:11,096 --> 01:45:13,929 ♪ Of the galaxy ♪ ♪ we call the Milky Way ♪ 1518 01:45:22,983 --> 01:45:26,897 ♪ Our galaxy itself contains ♪ ♪ a hundred billion stars ♪ 1519 01:45:26,987 --> 01:45:30,196 ♪ It's a hundred thousand ♪ ♪ light years side to side ♪ 1520 01:45:30,991 --> 01:45:34,325 ♪ It bulges in the middle ♪ ♪ 16,000 light years thick ♪ 1521 01:45:34,411 --> 01:45:38,029 ♪ But out by us, it's just ♪ ♪ 3,000 light years wide ♪ 1522 01:45:38,916 --> 01:45:42,500 ♪ We're 30,000 light years ♪ ♪ from galactic central point ♪ 1523 01:45:42,586 --> 01:45:45,578 ♪ We go round every ♪ ♪ 200 million years ♪ 1524 01:45:46,674 --> 01:45:50,258 ♪ And our galaxy is only ♪ ♪ one of millions of billions ♪ 1525 01:45:50,344 --> 01:45:53,553 ♪ in this amazing ♪ ♪ and expanding universe ♪ 1526 01:46:26,046 --> 01:46:30,461 ♪ The universe itself keeps on ♪ ♪ expanding and expanding ♪ 1527 01:46:30,551 --> 01:46:33,669 ♪ In all of the directions ♪ ♪ it can whizz ♪ 1528 01:46:34,555 --> 01:46:38,389 ♪ As fast as it can go at the ♪ ♪ speed of light, you know ♪ 1529 01:46:38,517 --> 01:46:42,010 ♪ Twelve million miles a minute ♪ ♪ and that's the fastest speed there is ♪ 1530 01:46:42,104 --> 01:46:46,268 ♪ So remember when you're ♪ ♪ feeling very small and insecure ♪ 1531 01:46:46,358 --> 01:46:49,521 ♪ How amazingly unlikely ♪ ♪ is your birth ♪ 1532 01:46:50,613 --> 01:46:53,856 ♪ And pray that there's intelligent ♪ ♪ life somewhere up in space ♪ 1533 01:46:53,949 --> 01:46:56,816 ♪ 'Cause there's bugger all ♪ ♪ down here on Earth ♪ 118380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.