Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,395 --> 00:00:31,091
CONVENTION NATIONALE
RÉPUBLICAINE
2
00:01:35,261 --> 00:01:37,388
" MUSÉE DE CIRE "
EN 3 DIMENSIONS
3
00:03:20,633 --> 00:03:22,624
Allez, Laura, on est au ciné-parc !
4
00:03:22,702 --> 00:03:25,136
Je sais, c'est magique.
5
00:03:27,340 --> 00:03:29,808
Bobby, arrête. Pas là.
6
00:03:29,876 --> 00:03:32,242
- Pas là ?
- Oui.
7
00:03:32,312 --> 00:03:34,473
Bon sang.
8
00:03:53,199 --> 00:03:55,292
Le snack-bar ferme dans cinq minutes.
9
00:03:55,368 --> 00:03:58,633
Cinq minutes de plus
pour les rouleaux de crevettes.
10
00:03:58,705 --> 00:04:01,299
Ils sont " sacrevettement " délicieux.
11
00:04:03,176 --> 00:04:05,167
Tu l'as reconnu ?
12
00:04:07,247 --> 00:04:10,114
La police.Je vais appeler la police.
13
00:04:10,650 --> 00:04:13,244
Les rouleaux de crevettes.
14
00:04:13,319 --> 00:04:16,811
Les rouleaux !
Les gars, il faut que je rentre.
15
00:04:19,325 --> 00:04:21,520
- Ange ?
- O.K.
16
00:04:21,594 --> 00:04:23,585
- On s'en va.
- O.K.
17
00:04:30,370 --> 00:04:31,860
Des monstres.
18
00:04:34,073 --> 00:04:37,008
Après tout, c'est l'Amérique.L'Amérique moderne.
19
00:04:37,076 --> 00:04:40,136
Pas un hameaudans les Carpates.
20
00:04:40,213 --> 00:04:42,841
Qu'est-ce que les Carpatesont à voir avec nous ?
21
00:04:42,915 --> 00:04:45,440
C'est de là que vient la légende.
22
00:04:45,518 --> 00:04:48,612
Les gens là-bascroient aux loups-garous.
23
00:04:52,258 --> 00:04:54,249
Tiens, voilà Rudy.
24
00:04:55,094 --> 00:04:57,153
- Salut, Mary.
- Salut, Rudy.
25
00:04:57,230 --> 00:05:00,563
- Tu ne diras rien, d'accord ?
- Bien sûr que non.
26
00:05:00,633 --> 00:05:03,329
- Salut, Bob.
- Rudy.
27
00:05:03,403 --> 00:05:05,098
Merci.
28
00:05:14,914 --> 00:05:18,247
Mary, pourquoi tu t'inquiètes ?
Ils te privent déjà de tout.
29
00:05:18,318 --> 00:05:19,649
Je sais, désolée.
30
00:05:19,719 --> 00:05:23,246
- Pas besoin de t'excuser.
- Tu me déposes en premier ?
31
00:05:23,323 --> 00:05:26,520
Je prends contact avec un radioamateur
de l'Équateur, ce soir.
32
00:05:26,592 --> 00:05:29,390
L'Équateur ? Super !
33
00:05:30,063 --> 00:05:31,690
C'est pas un détour.
34
00:05:33,533 --> 00:05:36,593
Voici maintenant Eddie Cochranavec C'mon Everybody.
35
00:05:36,669 --> 00:05:38,694
C'est notre chanson, avec Jimmy.
36
00:05:39,739 --> 00:05:41,331
Ah bon ?
37
00:05:42,041 --> 00:05:43,440
Oui.
38
00:05:43,509 --> 00:05:47,172
Les stations au Mexique peuvent régler
leurs émetteurs comme elles veulent.
39
00:05:47,246 --> 00:05:50,374
Une fois, d'ailleurs je crois
que c'était cette station,
40
00:05:50,450 --> 00:05:54,409
ils ont poussé au max et les gens
recevaient ça dans leurs plombages !
41
00:05:54,487 --> 00:05:58,082
Les haies de barbelés brillaient.
42
00:05:58,157 --> 00:06:00,022
Ça faisait une espèce de lueur...
43
00:06:00,893 --> 00:06:02,884
...bleue.
44
00:06:09,302 --> 00:06:11,566
C'est ce qu'on m'a dit.
45
00:06:32,925 --> 00:06:35,189
Hé, Roméo.
46
00:06:35,261 --> 00:06:37,354
Lâche-moi.
47
00:06:38,898 --> 00:06:43,198
Pourquoi es-tu sorti ?
Tu étais censé m'aider.
48
00:06:43,269 --> 00:06:45,260
J'en sais rien.
49
00:06:49,142 --> 00:06:50,837
C'est ma chemise ?
50
00:06:50,910 --> 00:06:54,607
J'en sais rien.
Lâche-moi.
51
00:06:57,417 --> 00:07:00,386
Quoi qu'on lui dise,
il a toujours la bonne réponse.
52
00:07:00,453 --> 00:07:03,547
Bonsoir, M. Rusoff.
53
00:07:05,391 --> 00:07:07,655
Il est vraiment vieux jeu.
54
00:07:17,837 --> 00:07:20,203
- Au revoir.
- Au revoir.
55
00:07:32,485 --> 00:07:34,612
Je me disais : "Mais enfin,
56
00:07:34,687 --> 00:07:37,713
il ne s'agit que d'une campagne
pour vendre de la viande en boîte !"
57
00:07:37,790 --> 00:07:42,193
Avantage : C'est pratique.
Inconvénients : Texture et arôme. Non ?
58
00:07:42,261 --> 00:07:43,853
- C'est ça.
- Laisse-moi finir.
59
00:07:43,930 --> 00:07:47,957
Pourquoi est-ce qu'une fois de plus,
je me bats pour mon boulot ?
60
00:07:48,034 --> 00:07:49,661
Tu es sûr que...
61
00:07:49,735 --> 00:07:52,727
Je vais aux réunions et j'étouffe.
Je ne peux plus...
62
00:07:52,805 --> 00:07:55,205
Bonsoir, ma chérie.
63
00:07:55,274 --> 00:07:57,139
Comment était le film ?
64
00:07:57,210 --> 00:08:00,577
Bien. Enfin, pas vraiment mais...
65
00:08:02,415 --> 00:08:06,078
- Salut, papa. Comment ça va ?
- Bien.
66
00:08:07,753 --> 00:08:11,587
- Eugene s'est comporté...
- Quoi ?
67
00:08:11,657 --> 00:08:14,251
Nous nous inquiétons un peu
avec ce ciné-parc,
68
00:08:14,327 --> 00:08:17,819
parce que personne ne surveille.
N'est-ce pas, Ed ?
69
00:08:17,897 --> 00:08:20,991
Si je commence à me faire
tripoter par les gars du coin,
70
00:08:21,067 --> 00:08:24,628
envoie-moi dans une école
militaire, d'accord ?
71
00:08:26,105 --> 00:08:29,006
Tu n'aimes pas le coin ?
72
00:08:29,075 --> 00:08:30,975
Non. Je ne disais pas que...
73
00:08:31,043 --> 00:08:34,774
Si tu ne veux pas vivre ici, je me tape
deux heures de route par jour pour rien.
74
00:08:34,847 --> 00:08:38,180
- Non, je ne disais pas...
- Je lui demandais juste...
75
00:08:38,251 --> 00:08:40,719
Se " tripoter ", ça veut dire...
76
00:08:41,454 --> 00:08:44,048
S'embrasser et se peloter un peu.
77
00:08:47,727 --> 00:08:51,493
Elle n'aime pas vivre ici car personne
n'est digne de la peloter ?
78
00:08:51,564 --> 00:08:54,590
- C'est ça, l'inconvénient majeur ?
- Je n'ai pas dit ça.
79
00:08:54,667 --> 00:08:57,761
Non, Laura et moi avons décidé
qu'elle attendra le mariage...
80
00:08:57,837 --> 00:09:01,273
- Je n'ai pas dit ça non plus !
- Excuse-moi, j'étais dans la pièce !
81
00:09:01,974 --> 00:09:05,432
Je vais me coucher.
Excusez-moi.
82
00:09:05,511 --> 00:09:09,140
Je dois être idiot pour me tuer
au travail chaque jour.
83
00:09:09,215 --> 00:09:11,308
Mildred, mes pieds.
84
00:09:12,685 --> 00:09:16,314
On peut vivre ici, mais ça ne va pas
car personne ne la pelote.
85
00:09:16,389 --> 00:09:19,324
Tu sais combien de charcuterie
mon agence doit vendre
86
00:09:19,392 --> 00:09:23,658
pour garder ce client ?
Ça en fait du saucisson !
87
00:09:23,729 --> 00:09:26,755
Nous sommes tous trop stressés.
88
00:09:26,832 --> 00:09:29,198
Stressés ? Si je perds ce client,
je perds mon boulot.
89
00:09:29,268 --> 00:09:33,830
Je perds mon boulot, on perd la maison.
On pourra tous aller au cinéma.
90
00:09:33,906 --> 00:09:36,773
...anneau autour de ton cou.Ça va être serré.
91
00:09:36,842 --> 00:09:39,834
- J'arrive pas à respirer, Paco.
- C'est bien le but.
92
00:09:39,912 --> 00:09:43,040
Ils captent le signal radiod'aussi loin que Salinas.
93
00:09:43,115 --> 00:09:46,812
Si la nuit est claire, j'accepterailes dédicaces de Nanouk l'Esquimau.
94
00:09:46,886 --> 00:09:49,354
Nanouk, pose ton harponet appelle-moi.
95
00:09:50,156 --> 00:09:52,488
Il reste encore assez
de rouleaux de crevettes.
96
00:09:54,460 --> 00:09:56,951
Je ne sais pas, il y a des rouleaux
de crevettes partout.
97
00:09:57,029 --> 00:09:59,589
Il y en a dans la cabine
de projection.
98
00:10:02,568 --> 00:10:05,799
- Tu sais ce que Rudy a trouvé ?
- Qu'a-t-il trouvé ?
99
00:10:05,871 --> 00:10:07,998
Des préservatifs.
Juste à côté du snack-bar.
100
00:10:08,074 --> 00:10:11,339
- Bonsoir, ma chérie. Ça va ?
- Tu étudies ?
101
00:10:11,410 --> 00:10:13,469
- Oui.
- C'est bien.
102
00:10:13,546 --> 00:10:16,845
Tu n'auras pas à trimer
aussi dur que nous.
103
00:10:16,916 --> 00:10:19,180
- Un rouleau de crevettes ?
- Non, merci.
104
00:10:19,251 --> 00:10:22,880
Non ? Tu ne peux pas imaginer les navets
qu'ils montrent là-bas.
105
00:10:22,955 --> 00:10:25,014
Et les jeunes qui viennent voir ça.
106
00:10:25,091 --> 00:10:27,457
Une vraie bande de dégénérés.
107
00:10:27,526 --> 00:10:31,257
On se demande où sont leurs parents.
108
00:10:31,330 --> 00:10:33,958
En prison quelque part, j'imagine.
109
00:10:34,967 --> 00:10:38,835
À la rencontre de M. Atome.
C'est ce que tu apprends à l'école ?
110
00:10:38,904 --> 00:10:41,429
- Tout est composé de ça ?
- Oui.
111
00:10:41,507 --> 00:10:43,941
C'est la source
de tous nos ennuis.
112
00:10:44,010 --> 00:10:46,478
Tu as écouté la radio,
au sujet du satellite ?
113
00:10:46,545 --> 00:10:51,141
Les Russes ont mis un satellite
sur orbite. Le Sproutnik... Sputenik...
114
00:10:51,217 --> 00:10:52,241
Spoutnik.
115
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Nous n'en avons même pas un.
116
00:10:55,521 --> 00:10:58,081
Il va falloir lancer
un programme intensif.
117
00:10:58,157 --> 00:11:01,820
Oui, ne t'inquiète pas.
On les rattrapera.
118
00:11:01,894 --> 00:11:04,920
Des jeunes comme toi
qui apprennent ces machins,
119
00:11:04,997 --> 00:11:07,431
c'est ça qui va nous sauver.
120
00:11:08,534 --> 00:11:10,695
Tu ne veux vraiment pas
un rouleau de crevettes ?
121
00:11:10,770 --> 00:11:13,102
Non merci, maman.
122
00:11:20,980 --> 00:11:25,679
- ...pas trop, juste un peu.
- Oh, tu peux parler.
123
00:11:25,751 --> 00:11:28,083
Ce n'est pas moi qui suis tombée
sur la piste de danse.
124
00:11:28,154 --> 00:11:30,054
Hé, c'était un pas de danse.
125
00:11:30,122 --> 00:11:33,421
- Un pas de danse !
- J'ai jamais vu un pas pareil.
126
00:11:44,403 --> 00:11:45,893
- Bonsoir, ma petite.
- Salut.
127
00:11:45,971 --> 00:11:47,996
Désolé, nous rentrons tard.
128
00:11:48,074 --> 00:11:51,976
- Je viens de rentrer, moi aussi.
- Tu t'es amusée ?
129
00:11:52,044 --> 00:11:54,478
Un film au ciné-parc.
130
00:11:54,547 --> 00:11:57,141
Sauf que je n'ai pas vu grand-chose.
131
00:11:57,216 --> 00:11:59,980
Qui était l'heureux élu ?
132
00:12:00,052 --> 00:12:02,145
Il s'appelle Jimmy.
133
00:12:02,822 --> 00:12:04,653
C'est un petit voyou.
134
00:12:06,625 --> 00:12:10,322
Non, je ne plaisante pas.
Il a été arrêté plusieurs fois.
135
00:12:11,163 --> 00:12:13,529
Je n'aime pas ça.
136
00:12:13,599 --> 00:12:16,659
Il se fout de l'opinion des autres.
137
00:12:16,736 --> 00:12:18,795
Un peu comme moi, alors.
138
00:12:18,871 --> 00:12:20,839
C'est bien ce qui me fait peur.
139
00:12:20,906 --> 00:12:24,398
Arrête, c'est juste un truc
qui lui passera.
140
00:12:24,477 --> 00:12:26,775
J'espère que ça te passera vite.
141
00:12:27,747 --> 00:12:31,979
Je ne sais pas.
Au moins il n'est pas ennuyeux.
142
00:12:32,051 --> 00:12:35,316
Les jeunes du coin s'imaginent
que si on dépasse l'autoroute,
143
00:12:35,387 --> 00:12:37,480
on disparaît de la surface
du globe.
144
00:12:37,556 --> 00:12:41,515
Les adultes sont pareils.
Ils n'ont rien dans le crâne.
145
00:12:41,594 --> 00:12:44,119
En fait, c'est agréable,
après la ville.
146
00:12:44,196 --> 00:12:47,131
On peut dire ce qu'on veut
et ne jamais se sentir idiot.
147
00:12:47,199 --> 00:12:48,996
Tu viens ?
148
00:12:50,402 --> 00:12:53,701
C'est bien
quand on a déjà tout fait.
149
00:12:55,040 --> 00:12:58,635
Mais certains soirs, je regarde dehors,
150
00:12:58,711 --> 00:13:01,111
et je me dis...
151
00:13:01,180 --> 00:13:04,240
...qu'il y a tout un monde qui m'attend.
152
00:13:04,316 --> 00:13:07,615
C'est exact. Cependant,
il n'est pas si bien que ça.
153
00:13:07,686 --> 00:13:09,586
Bonne nuit, mon trésor.
154
00:13:11,690 --> 00:13:15,751
Bonne nuit, ma chérie.
Réfléchis bien.
155
00:13:17,696 --> 00:13:20,597
C'était qui, le gamin qu'on prenait tous
pour un criminel ?
156
00:13:20,666 --> 00:13:23,658
Tu te souviens ?
Il avait un regard sournois.
157
00:13:25,838 --> 00:13:28,830
Tu ne te souviens pas ? Il regardait
tout le monde de travers.
158
00:13:51,063 --> 00:13:53,896
- Pas là.
- Pas là ? Je croyais que je pouvais.
159
00:13:53,966 --> 00:13:56,264
- Du moment que je suis sous ta...
- Bob.
160
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
O.K., ici, mais pas là-dessous.
161
00:13:58,537 --> 00:14:01,995
- Répète, je suis perdu.
- Derrière.
162
00:14:02,575 --> 00:14:07,274
Si je suis ici et que je ne bouge pas,
c'est comme si j'étais derrière.
163
00:14:07,346 --> 00:14:09,109
C'est bon, oublie ça.
164
00:14:12,451 --> 00:14:16,649
Je suis désolée.
Je veux tout faire, moi aussi.
165
00:14:16,722 --> 00:14:18,917
Du moins, je crois bien.
166
00:14:19,925 --> 00:14:22,917
Je pense à toi d'un côté,
et à mes parents de l'autre.
167
00:14:22,995 --> 00:14:26,658
- Je suis tiraillée entre les deux.
- Non, ce n'est pas ça du tout.
168
00:14:27,766 --> 00:14:29,290
Qu'est-ce que c'est ?
169
00:14:30,436 --> 00:14:32,165
C'est là-haut.
170
00:14:33,539 --> 00:14:35,939
Je n'arrête pas d'y penser.
171
00:14:37,042 --> 00:14:39,272
Spoutnik.
172
00:14:42,248 --> 00:14:44,842
Quand on était gamins,
on regardait là-haut et...
173
00:14:44,917 --> 00:14:47,442
Il n'y avait que des étoiles.
174
00:14:47,519 --> 00:14:49,510
Maintenant...
175
00:14:49,588 --> 00:14:52,318
Il paraît qu'il prend des photos
176
00:14:52,391 --> 00:14:55,849
ou qu'il contient une bombe
ou peut-être un rayon.
177
00:14:55,928 --> 00:14:58,226
- Tu y crois ?
- Personne ne le sait.
178
00:14:58,297 --> 00:15:02,563
Quoi qu'il en soit, il revient
toutes les 96 minutes.
179
00:15:04,003 --> 00:15:05,493
Il nous regarde d'en haut.
180
00:15:05,571 --> 00:15:09,507
On est en bas,
on fait des plans.
181
00:15:09,575 --> 00:15:12,601
On est obligés de suivre
toutes les règles.
182
00:15:12,678 --> 00:15:17,377
Même s'il risque de faire exploser
la planète, on continue à dire :
183
00:15:17,449 --> 00:15:21,715
"Je peux faire ça,
mais pas ça."
184
00:15:22,655 --> 00:15:25,146
C'est exactement ce que je fais.
185
00:15:25,224 --> 00:15:28,193
- Comment ça ?
- Tu le sais bien.
186
00:15:28,260 --> 00:15:30,854
Je te dis où tu dois poser
ta main, par exemple.
187
00:15:30,930 --> 00:15:35,230
Non. Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
188
00:15:35,301 --> 00:15:37,701
- Je te respecte.
- Mais tu as raison.
189
00:15:37,770 --> 00:15:41,968
Enfin... c'est comme ça
que je me comporte.
190
00:15:50,182 --> 00:15:52,377
- Mary.
- Oui, Bobby ?
191
00:16:13,739 --> 00:16:15,730
Tu sais ce qu'on devrait faire ?
192
00:16:19,979 --> 00:16:22,539
J'entre dans le magasin d'Eddie,
toute seule,
193
00:16:22,614 --> 00:16:25,242
et j'achète un paquet
de gomme à mâcher.
194
00:16:25,317 --> 00:16:27,376
Je le laisse regarder un peu...
195
00:16:32,791 --> 00:16:36,318
Tu vas au fond, tu voles une caisse
de bière et tu me retrouves plus loin.
196
00:16:36,395 --> 00:16:37,828
Ça te va ?
197
00:16:37,896 --> 00:16:41,798
Angie, tu connais ton problème ?
198
00:16:43,402 --> 00:16:44,869
Tu es cinglée.
199
00:16:44,937 --> 00:16:48,896
Ton père a des litres de vodka
et tout ce que tu veux chez toi.
200
00:16:48,974 --> 00:16:52,432
Tu n'as qu'à te servir.
Pourquoi voler de la bière ?
201
00:16:52,511 --> 00:16:54,706
Pour faire quelque chose.
202
00:16:54,780 --> 00:16:57,305
Faire bouger un peu les choses.
203
00:16:58,550 --> 00:17:01,815
On s'emmerde tellement ici !
204
00:17:01,887 --> 00:17:06,051
C'est toi qui te fais arrêter,
et tu me poses la question ?
205
00:17:06,125 --> 00:17:08,855
Ce que tu ne comprends pas,
206
00:17:08,927 --> 00:17:11,623
c'est que les gens du coin,
207
00:17:11,697 --> 00:17:14,029
ils font des trucs comme ça
car ils n'ont pas le choix.
208
00:17:14,099 --> 00:17:16,067
Pas parce qu'ils s'ennuient.
209
00:17:16,135 --> 00:17:19,127
Tu ne t'ennuies pas, en vivant ici ?
210
00:17:21,006 --> 00:17:24,737
Bien sûr.
J'aime bien m'ennuyer.
211
00:17:24,810 --> 00:17:28,507
C'est mieux que d'être obligé
de détaler comme un lapin.
212
00:17:30,849 --> 00:17:33,249
C'est pour ça que tu sors avec moi ?
213
00:17:34,253 --> 00:17:36,278
De quoi tu parles ?
214
00:17:36,355 --> 00:17:40,018
À cause de ce que tu as dit.
Pour faire bouger les choses.
215
00:17:41,026 --> 00:17:43,460
Avec tes parents, par exemple.
216
00:17:48,167 --> 00:17:51,068
- C'est pas gentil de dire ça.
- Ouais, écoute.
217
00:17:51,136 --> 00:17:54,833
Tu sors avec un gars
parce qu'il est vraiment mauvais.
218
00:17:54,907 --> 00:17:57,501
Dangereux.
219
00:17:58,610 --> 00:18:01,374
Tu vois, ça m'énerve.
220
00:18:01,447 --> 00:18:03,711
Rien ne peut choquer mes parents.
221
00:18:04,917 --> 00:18:09,013
Oui, mais tu essaies, non ?
222
00:18:10,622 --> 00:18:12,487
Tu sais...
223
00:18:12,558 --> 00:18:15,083
Je croyais que tu étais
vraiment différent.
224
00:18:15,961 --> 00:18:18,088
Mais je me trompais.
225
00:18:18,163 --> 00:18:20,597
Tu es comme tous les autres,
dans ce coin.
226
00:18:22,768 --> 00:18:24,292
Vraiment ?
227
00:18:26,038 --> 00:18:29,371
Alors pourquoi
ils sont pas plus gentils ?
228
00:18:33,545 --> 00:18:34,546
ÉCOLE SECONDAIRE ALTA VISTA
TABLEAU D'ÉVÉNEMENTS
229
00:18:34,546 --> 00:18:35,843
ÉCOLE SECONDAIRE ALTA VISTA
TABLEAU D'ÉVÉNEMENTS
230
00:18:35,914 --> 00:18:38,815
CONCOURS DE DÉGUISEMENTS
D'HALLOWEEN, VENDREDI 25 OCT.
231
00:18:46,658 --> 00:18:49,286
TOMBOLA DU CLUB SOCIAL
DINDE DE L'ACTION DE GRÂCE
232
00:18:54,533 --> 00:18:57,195
Tu en es sûre ?
233
00:18:57,269 --> 00:19:00,432
Ne t'inquiète pas.
Mes parents sont à leur club.
234
00:19:01,073 --> 00:19:05,009
Tu es en retard de combien ?
235
00:19:05,077 --> 00:19:07,068
Plus de deux semaines.
236
00:19:07,146 --> 00:19:09,706
Je ne suis jamais en retard.
237
00:19:09,781 --> 00:19:13,080
J'ai déjà vomi deux fois
et je n'arrive pas à dormir.
238
00:19:13,152 --> 00:19:17,316
Je me dis que j'ai fait quelque chose
de mal et que Dieu me punit.
239
00:19:17,389 --> 00:19:18,879
J'ai ce que je mérite.
240
00:19:18,957 --> 00:19:21,687
Non, Mary. Tu crois toujours
que tout est de ta faute.
241
00:19:21,760 --> 00:19:24,160
Crois-moi, ce n'est pas de ta faute.
242
00:19:24,229 --> 00:19:27,756
Ce salaud.
Pourquoi n'a-t-il rien mis ?
243
00:19:27,833 --> 00:19:30,233
Je ne pensais pas
que c'était nécessaire.
244
00:19:30,302 --> 00:19:33,465
C'était la première fois, ça ne...
245
00:19:33,539 --> 00:19:36,269
Tu sais, à la fin,
246
00:19:36,341 --> 00:19:38,969
il était à l'extérieur.
247
00:19:39,044 --> 00:19:41,444
Et toi tu étais où ?
248
00:19:41,513 --> 00:19:43,981
Je croyais que tu n'allais pas
le laisser faire.
249
00:19:44,049 --> 00:19:46,210
Je n'avais rien prévu.
250
00:19:47,986 --> 00:19:50,853
Nous étions sur la colline,
251
00:19:50,923 --> 00:19:53,255
et il parlait de...
252
00:19:53,325 --> 00:19:58,228
...Spoutnik et il me disait
qu'il y pense sans arrêt.
253
00:19:58,297 --> 00:20:01,061
Il l'appelle son spoutnik ?
254
00:20:01,133 --> 00:20:05,502
- Oh, mon Dieu.
- Non, le satellite !
255
00:20:05,571 --> 00:20:08,836
On aurait dit qu'il réfléchissait
vraiment aux choses de la vie.
256
00:20:08,907 --> 00:20:12,035
Et il voulait m'en parler.
257
00:20:12,110 --> 00:20:14,510
- Les hommes feraient n'importe quoi.
- Quels porcs.
258
00:20:14,580 --> 00:20:18,072
- Je ne voulais pas le perdre.
- Tu le tiens, maintenant.
259
00:20:21,253 --> 00:20:23,380
Qu'a-t-il dit
quand tu le lui as appris ?
260
00:20:24,256 --> 00:20:27,851
- Je n'ai rien dit.
- Il faut que tu lui parles.
261
00:20:27,926 --> 00:20:30,622
Oui. Tu peux toujours arrêter
quand vous serez mariés.
262
00:20:30,696 --> 00:20:33,290
Je ne sais pas s'il va m'épouser.
263
00:20:33,365 --> 00:20:35,526
Je ne sais rien du tout.
264
00:20:35,601 --> 00:20:38,069
Écoute, Mary.
265
00:20:38,136 --> 00:20:42,368
Parfois, quand un homme et une femme
s'aiment beaucoup,
266
00:20:42,441 --> 00:20:45,933
ils font un bébé.
C'est de là que viennent les mariages.
267
00:20:46,011 --> 00:20:48,673
Tiens, ça va te calmer.
268
00:20:53,418 --> 00:20:57,445
Si ma copine se marie maintenant,
elle a toute sa vie devant elle, non ?
269
00:20:57,522 --> 00:20:59,888
Quand une fille tombe enceinte
dans le coin,
270
00:20:59,958 --> 00:21:03,086
c'est comme si elle avait
brûlé une église ou pire.
271
00:21:03,161 --> 00:21:06,153
Tout ce qu'elle a fait c'est...
Quoi ?
272
00:21:07,332 --> 00:21:08,924
Laura...
273
00:21:10,002 --> 00:21:13,995
Ton père et moi, nous ferons tout...
Oh, mon Dieu, ton père.
274
00:21:14,072 --> 00:21:16,836
Maman. Ce n'est pas
de moi qu'il s'agit.
275
00:21:16,908 --> 00:21:19,342
Il s'agit vraiment de ma copine.
276
00:21:19,411 --> 00:21:22,039
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
277
00:21:24,349 --> 00:21:27,716
C'est formidable. Bien entendu,
nous aurions fait tout ce que...
278
00:21:27,786 --> 00:21:30,516
J'ai besoin de tes conseils,
s'il te plaît.
279
00:21:30,589 --> 00:21:32,580
Bien entendu.
280
00:21:32,658 --> 00:21:36,924
Eh bien... Je dirais...
281
00:21:36,995 --> 00:21:40,863
C'est mieux si on ne te voit pas
avec cette fille en public.
282
00:21:40,932 --> 00:21:43,492
Si ça se sait
avant qu'ils déménagent...
283
00:21:43,568 --> 00:21:45,798
Quoi ?
284
00:21:45,871 --> 00:21:48,362
Nous en avons déjà parlé.
285
00:21:48,440 --> 00:21:52,001
C'est bien d'être un peu différent,
mais si on l'est trop,
286
00:21:52,077 --> 00:21:55,171
- et qu'on attire l'attention sur soi...
- C'est incroyable.
287
00:21:55,247 --> 00:21:58,410
Les gens sont obsédés
par ce qu'on dit sur eux !
288
00:21:58,483 --> 00:22:02,442
- Ce n'est pas vrai.
- Papa pense aux gens de son bureau.
289
00:22:02,521 --> 00:22:06,480
Toi, tu penses à la réaction des gens
qui me verront avec ma meilleure amie.
290
00:22:06,558 --> 00:22:10,995
À l'école, on se demande tous ce que
les autres pensent de nos vêtements !
291
00:22:11,063 --> 00:22:15,159
En fait, on essaie tous d'être heureux.
292
00:22:20,472 --> 00:22:22,633
Ce n'est pas notre...
293
00:22:23,842 --> 00:22:26,504
M. Filitary, excusez-moi.
294
00:22:33,719 --> 00:22:36,654
J'avais peur que tu ne veuilles plus
sortir avec moi.
295
00:22:36,722 --> 00:22:40,180
C'est ce que tu crois ?
Que je ne vais pas te soutenir ?
296
00:22:40,258 --> 00:22:43,159
C'est ce que je craignais, c'est tout.
Je me sentais si seule.
297
00:22:43,228 --> 00:22:44,252
Écoute.
298
00:22:44,329 --> 00:22:47,492
Tu n'es plus seule, maintenant.
On est ensemble.
299
00:22:48,734 --> 00:22:52,500
- Tu es sérieux ?
- Bien sûr.
300
00:22:57,175 --> 00:23:01,339
Écoute, tu as entendu parler
des commodes ?
301
00:23:01,413 --> 00:23:02,607
Des commodes ?
302
00:23:02,681 --> 00:23:05,912
Les filles se jettent du haut
d'une commode pour...
303
00:23:05,984 --> 00:23:07,975
Tu veux que je le fasse ?
304
00:23:08,587 --> 00:23:12,182
Non. Je ne disais pas...
305
00:23:12,257 --> 00:23:14,418
Non. J'en ai entendu parler...
306
00:23:14,493 --> 00:23:17,758
Toi et moi, nous devons nous...
307
00:23:22,033 --> 00:23:25,264
Si ce n'était pas à cause de ça,
tu voudrais quand même ?
308
00:23:26,438 --> 00:23:28,429
D'après toi ?
309
00:23:31,810 --> 00:23:33,835
Écoute...
310
00:23:35,814 --> 00:23:38,408
Pour l'instant, mieux vaut partir
chacun de son côté, OK ?
311
00:23:39,151 --> 00:23:41,517
Je te retrouve demain sous l'arbre.
312
00:23:41,586 --> 00:23:44,248
Ne t'inquiète pas, Mary.
Je suis ton homme.
313
00:23:59,104 --> 00:24:01,834
PRENEZ LE LARGE
AVEC LA MARINE
314
00:24:50,755 --> 00:24:54,122
- Excusez-moi.
- Bonjour.
315
00:24:54,192 --> 00:24:57,559
Bob est là ?
Je suis une amie de l'école.
316
00:24:57,629 --> 00:25:00,564
Non, il n'est pas là.
On lui dira que vous êtes passée.
317
00:25:00,632 --> 00:25:04,762
- Vous savez quand il rentrera ?
- Oui, dans trois ans.
318
00:25:06,238 --> 00:25:09,969
- Pardon ?
- Il ne l'a même pas dit à ses amis.
319
00:25:10,041 --> 00:25:12,032
C'est parce qu'il n'aime pas se vanter.
320
00:25:12,110 --> 00:25:14,704
Il décide un truc et il le fait.
321
00:25:14,779 --> 00:25:18,579
- Je suis fier de lui.
- Ah bon ?
322
00:25:18,650 --> 00:25:22,142
Tous les autres jacassent
au sujet de Spoutnik.
323
00:25:22,220 --> 00:25:24,051
Mais pas votre ami Bob.
324
00:25:25,957 --> 00:25:27,891
Il s'est enrôlé dans la marine.
325
00:25:30,829 --> 00:25:33,627
Je vous sers un cordial ?
326
00:25:36,268 --> 00:25:40,068
Marcie. Marcie... Commode.
327
00:25:41,339 --> 00:25:44,069
Non, merci. Où est-il parti ?
328
00:25:44,142 --> 00:25:46,201
À San Diego.
329
00:25:46,278 --> 00:25:48,712
Il aura 17 ans jeudi prochain,
330
00:25:48,780 --> 00:25:52,648
et il ira s'enrôler le matin même.
331
00:25:52,717 --> 00:25:55,185
Il prend cette histoire de Spoutnik
très à cur.
332
00:25:56,655 --> 00:26:00,147
- Je sais.
- Quel fils du tonnerre.
333
00:26:01,092 --> 00:26:04,493
- Quel salaud.
- " On est ensemble, Mary. "
334
00:26:04,563 --> 00:26:08,158
- Il me regardait droit dans les yeux.
- Et si vous ne vous mariez pas ?
335
00:26:08,233 --> 00:26:11,600
- Ça serait vraiment une tragédie ?
- Oui.
336
00:26:11,670 --> 00:26:14,468
Toute sa famille doit déménager.
337
00:26:14,539 --> 00:26:17,235
- Ou tu peux aller dans un hospice.
- Quel hospice ?
338
00:26:17,309 --> 00:26:21,075
" L'hospice Notre-Dame qui pardonne
aux mauvaises filles qui ont péché,
339
00:26:21,146 --> 00:26:22,875
mais qui vont quand même
brûler en enfer. "
340
00:26:22,948 --> 00:26:25,746
Mon Dieu.
Ça tuerait mes parents, Laura.
341
00:26:25,817 --> 00:26:27,546
Ils ne sont pas comme les tiens.
342
00:26:27,619 --> 00:26:30,611
Qui te dit que mes parents
sont si géniaux ?
343
00:26:30,689 --> 00:26:32,987
Je disais ça comme ça.
344
00:26:33,058 --> 00:26:35,754
S'il s'imagine qu'il va s'en tirer...
345
00:26:35,827 --> 00:26:38,591
- Quand doit-il s'enrôler ?
- Jeudi matin.
346
00:26:38,663 --> 00:26:40,654
Il aura 17 ans.
347
00:26:40,732 --> 00:26:44,862
La seule liste que ce bon à rien va
signer, c'est la liste de mariage.
348
00:26:44,936 --> 00:26:48,497
- Comment ça ?
- Nous allons l'en empêcher.
349
00:26:48,573 --> 00:26:50,768
Nous allons y aller et le ramener.
350
00:26:50,842 --> 00:26:54,710
Personne ne saura rien,
sauf que tu te maries.
351
00:26:54,779 --> 00:26:57,179
Et s'il ne veut pas ?
352
00:26:57,248 --> 00:27:01,150
Tu ne voulais pas faire certains trucs
et ça ne l'a pas impressionné.
353
00:27:02,053 --> 00:27:04,886
Je ne sais pas ce que je veux.
J'étais troublée.
354
00:27:04,956 --> 00:27:07,288
Exact, et Bob aussi est troublé.
355
00:27:07,359 --> 00:27:10,192
C'est pour ça que
nous allons l'aider à comprendre.
356
00:27:10,261 --> 00:27:12,024
- Nous ?
- Oui, Laura, nous.
357
00:27:12,097 --> 00:27:16,227
Nous sommes ses amies.
Il s'agit de son avenir.
358
00:27:16,301 --> 00:27:18,735
En plus, ça nous occupera.
359
00:27:18,803 --> 00:27:21,897
Je sais bien, mais on ne peut pas
aller comme ça à San Diego.
360
00:27:21,973 --> 00:27:24,237
Juste pour ça,
on se ferait assassiner !
361
00:27:26,177 --> 00:27:28,441
Pas si c'est contre notre gré.
362
00:27:29,481 --> 00:27:32,973
Si la campagne est difficile, c'est
parce que le nom du produit est idiot !
363
00:27:33,018 --> 00:27:36,579
Qui veut de la charcuterie
qui s'appelle " le pain de Schnauzer ? "
364
00:27:36,655 --> 00:27:40,182
" Je voudrais du pain de Schnauzer au
fromage, sur tranches de seigle noir. "
365
00:27:40,258 --> 00:27:42,556
Personne ne croit que c'est du chien,
366
00:27:42,627 --> 00:27:46,358
- même s'il y a un chiot dans la pub.
- Je sais, mais le nom est nul.
367
00:27:46,431 --> 00:27:50,333
NOUS TENONS LES FILLES
N'ESSAYEZ PAS DE LES RETROUVER
368
00:28:29,541 --> 00:28:31,668
Salut, Mittens.
369
00:28:32,844 --> 00:28:37,781
Écoute, je dois partir un petit
bout de temps, d'accord ?
370
00:28:38,483 --> 00:28:40,474
Je sais.
371
00:28:40,552 --> 00:28:43,544
Je ne veux pas m'en aller,
moi non plus.
372
00:28:43,621 --> 00:28:46,454
J'ai de gros ennuis.
373
00:28:46,524 --> 00:28:50,392
Ça ne pourrait pas être pire.
374
00:28:51,429 --> 00:28:53,420
Je reviendrai.
375
00:28:55,100 --> 00:28:59,002
Après, tout ira bien.
376
00:29:07,112 --> 00:29:08,602
Au revoir.
377
00:29:22,894 --> 00:29:26,557
Non. Bizarre, sa voiture est ici.
378
00:29:26,631 --> 00:29:29,293
Peut-être qu'une de ses amies
en a finalement acheté une.
379
00:29:29,367 --> 00:29:31,335
Mais il est très tard.
380
00:29:31,402 --> 00:29:33,962
Et alors ?
Elles dorment en classe.
381
00:29:34,038 --> 00:29:36,768
Ton trou dans le cosmos,
il est là.
382
00:29:41,179 --> 00:29:43,477
Angie, ce n'est pas
une bonne idée.
383
00:29:43,548 --> 00:29:46,176
Si nous prenons ma voiture
ou celle de tes parents,
384
00:29:46,251 --> 00:29:48,845
tout le monde saura que nous n'avons
pas été kidnappées.
385
00:29:48,920 --> 00:29:51,218
Je n'ai jamais fait de truc pareil.
386
00:29:51,289 --> 00:29:53,917
Je ne suis jamais tombée enceinte.
387
00:29:55,193 --> 00:29:58,321
- C'est méchant.
- Je t'en prie.
388
00:29:59,063 --> 00:30:00,997
Ça y est !
389
00:30:01,065 --> 00:30:04,228
- Parfait.
- Quels idiots !
390
00:30:04,302 --> 00:30:05,462
Ouvre la portière.
391
00:30:05,537 --> 00:30:08,131
Comment peut-on laisser
les clés dans la voiture,
392
00:30:08,206 --> 00:30:10,401
quand on voit les tordus
qui passent par là ?
393
00:30:12,911 --> 00:30:15,072
On ne devrait pas faire ça.
394
00:30:17,782 --> 00:30:20,273
Et voilà, c'est parti.
Allez, vas-y.
395
00:30:20,351 --> 00:30:22,751
- Allez, on s'en va.
- Démarre !
396
00:30:22,821 --> 00:30:26,552
Dépêche-toi, faut y aller !
397
00:30:29,160 --> 00:30:31,094
Hé, c'est ma voiture !
398
00:30:31,162 --> 00:30:33,062
Sortez de ma voiture !
399
00:30:44,209 --> 00:30:46,734
Sortez de ma voiture !
400
00:30:48,980 --> 00:30:50,971
- Bon, il s'est relevé ?
- Oui.
401
00:30:51,049 --> 00:30:52,539
- Il marche ?
- Il court.
402
00:30:52,617 --> 00:30:54,778
C'est bon, il va bien.
403
00:30:54,853 --> 00:30:57,651
Ce n'est qu'une voiture.
Du calme.
404
00:30:57,722 --> 00:31:00,020
- Les gens sont timbrés.
- Tu as failli le tuer !
405
00:31:00,091 --> 00:31:04,551
J'ai failli, mais je ne l'ai pas fait.
Tout va bien.
406
00:31:04,629 --> 00:31:06,688
Sauf que maintenant la voiture
va être recherchée.
407
00:31:06,764 --> 00:31:09,028
Oui, et nous aussi.
On va nous chercher.
408
00:31:09,100 --> 00:31:12,866
On va s'arrêter pour la nuit.
Demain nous irons à Union City.
409
00:31:12,937 --> 00:31:15,337
Jimmy m'a parlé d'un type
qu'on peut voir là-bas.
410
00:31:18,743 --> 00:31:22,645
- Qu'y a-t-il ?
- Je pense à mes parents.
411
00:31:22,714 --> 00:31:25,342
- Demain matin, au réveil.
- Nom de Dieu.
412
00:31:25,416 --> 00:31:29,045
- S'ils savaient, ils te remercieraient.
- Non, ils me tueraient !
413
00:31:29,120 --> 00:31:31,554
Alors pourquoi t'inquiéter pour eux ?
414
00:31:33,691 --> 00:31:35,181
Je suis vraiment épuisée.
415
00:31:40,064 --> 00:31:42,055
Génial.
416
00:31:59,417 --> 00:32:01,885
Je crois que c'est
juste après ce verger.
417
00:32:05,590 --> 00:32:07,922
Tu l'as rencontré comment, ce type ?
418
00:32:07,992 --> 00:32:10,119
Jimmy m'en a parlé.
419
00:32:10,194 --> 00:32:12,822
Il est venu ici quelques fois
avec d'autres mecs.
420
00:32:12,897 --> 00:32:15,889
Je voulais venir, mais il disait
toujours la même chose :
421
00:32:15,967 --> 00:32:18,765
" Lâche-moi. "
422
00:32:19,304 --> 00:32:22,364
C'est bien. On dirait presque
que tu t'amuses.
423
00:32:22,440 --> 00:32:24,908
Je devrais peut-être le faire
plus souvent.
424
00:32:24,976 --> 00:32:28,275
Quoi, tomber enceinte
ou voler une voiture ?
425
00:32:28,346 --> 00:32:30,337
Trois points.
426
00:32:33,184 --> 00:32:35,948
O.K. Le voilà.
427
00:32:50,435 --> 00:32:53,336
- Bonjour, vous êtes Gary ?
- La ferme, nom de Dieu !
428
00:32:54,339 --> 00:32:56,830
La ferme, j'ai dit !
429
00:33:02,814 --> 00:33:04,805
Qui vous envoie ?
430
00:33:06,017 --> 00:33:08,884
Jimmy Rusoff.
431
00:33:08,953 --> 00:33:11,012
Rusoff ?
432
00:33:11,089 --> 00:33:12,954
Le voleur, c'est ça ?
433
00:33:13,024 --> 00:33:16,721
- En quelque sorte.
- Un gentil gars.
434
00:33:16,794 --> 00:33:19,422
On aimerait échanger
notre voiture.
435
00:33:20,565 --> 00:33:22,726
Eh bien, je...
436
00:33:22,800 --> 00:33:25,667
Je vous donne la Chevy 210
en échange.
437
00:33:25,737 --> 00:33:28,865
- Une belle voiture.
- Ce machin ?
438
00:33:28,940 --> 00:33:32,239
Une voiture comme ça a l'air bien,
mais ça représente...
439
00:33:33,177 --> 00:33:35,873
...beaucoup de frais.
440
00:33:35,947 --> 00:33:38,814
Il va falloir que je la repeigne.
441
00:33:38,883 --> 00:33:42,580
Les plaques d'immatriculation sont
foutues, je dois en trouver d'autres.
442
00:33:42,653 --> 00:33:47,022
Si on fait le total,
je vous rends service.
443
00:33:49,961 --> 00:33:53,158
- Elle marche bien ?
- Un peu lente.
444
00:33:54,832 --> 00:33:58,563
- Mais elle a un gros avantage.
- Oui, lequel ?
445
00:33:58,636 --> 00:34:01,867
Personne ne la recherche.
446
00:34:01,939 --> 00:34:05,170
Je pensais qu'elle était là-bas.
447
00:34:05,243 --> 00:34:07,905
Non, Mary est partie tôt aujourd'hui.
448
00:34:07,979 --> 00:34:11,312
Elle a pris ses affaires pour l'école,
j'ai vérifié.
449
00:34:11,382 --> 00:34:14,613
Si vous apprenez quoi que ce soit,
vous m'appellerez ?
450
00:34:14,685 --> 00:34:17,711
O.K. Attendez un instant.
451
00:34:18,022 --> 00:34:20,547
Ça vient d'arriver,
une livraison spéciale.
452
00:34:26,631 --> 00:34:30,727
Les kidnappeurs se sont réveillés
et nous ont poursuivies.
453
00:34:30,802 --> 00:34:35,262
Mais nous avons atteint la route
et un type en camion s'est arrêté.
454
00:34:35,339 --> 00:34:38,831
Il nous a emmenées et déposées
à San Diego, et nous voilà.
455
00:34:38,910 --> 00:34:41,174
Il nous faut de l'argent
pour rentrer en bus.
456
00:34:41,245 --> 00:34:44,646
C'est ça. Et puis il y a
le kidnappeur qui boite,
457
00:34:44,715 --> 00:34:46,979
celui qui lit des bandes dessinées.
458
00:34:47,051 --> 00:34:50,214
L'autre, avec le tatouage,
c'est celui qui dit tout le temps :
459
00:34:50,288 --> 00:34:52,950
" Ne me traitez pas de fou. "
460
00:34:53,524 --> 00:34:55,583
Ça me plaît.
461
00:34:56,194 --> 00:34:58,992
C'est super bon.
Où tu as appris à faire ça ?
462
00:34:59,063 --> 00:35:02,226
En faisant du camping.
Tu n'en as jamais fait ?
463
00:35:03,367 --> 00:35:05,301
Tu plaisantes ?
464
00:35:06,137 --> 00:35:08,128
On faisait beaucoup de camping.
465
00:35:08,206 --> 00:35:11,403
Avant que mes parents
s'installent au ciné-parc.
466
00:35:13,311 --> 00:35:16,678
- Quoi ?
- Mes pauvres parents.
467
00:35:16,747 --> 00:35:21,013
Je vais leur annoncer que j'épouse
un type qu'ils ne connaissent pas.
468
00:35:21,085 --> 00:35:25,749
Dis que c'était ton partenaire de labo.
La science, c'est d'actualité.
469
00:35:25,823 --> 00:35:28,553
Je me demande toujours
s'il m'aurait autant plu
470
00:35:28,626 --> 00:35:30,787
si j'avais eu le droit de le fréquenter.
471
00:35:30,862 --> 00:35:34,730
Quand je sors avec un type
comme Eugène, par exemple,
472
00:35:35,466 --> 00:35:40,267
mes parents doivent connaître
son père et sa mère, sa moyenne...
473
00:35:40,338 --> 00:35:42,829
- Non. Ça alors ! Vraiment ?
- Oui.
474
00:35:42,907 --> 00:35:45,239
Ils veulent que
je fréquente des garçons bien.
475
00:35:45,309 --> 00:35:47,800
Ils sont bien pour eux, oui.
476
00:35:47,879 --> 00:35:52,179
Mes parents sont d'accord avec qui que
ce soit, s'ils ne prennent pas d'otages.
477
00:35:52,250 --> 00:35:54,548
Hé, que s'est-il passé
avec Jimmy ?
478
00:35:56,254 --> 00:35:58,449
Je ne sais pas.
479
00:36:02,260 --> 00:36:05,161
Il a fait la même erreur
que tous les autres.
480
00:36:05,229 --> 00:36:08,062
Il a vu la grande maison,
ou ma voiture,
481
00:36:08,132 --> 00:36:10,828
et il a cru que j'étais comblée.
482
00:36:10,902 --> 00:36:14,668
Que je n'avais pas besoin de lui.
483
00:36:14,739 --> 00:36:19,506
- Mais je voulais ce qu'il avait.
- C'est-à-dire ?
484
00:36:20,411 --> 00:36:22,777
N'avoir rien à perdre.
485
00:36:24,649 --> 00:36:28,244
Le principal, c'est de rester calme
et de voir ce qui va se passer.
486
00:36:28,319 --> 00:36:33,086
Si quelqu'un reçoit un coup de fil
ou un autre mot, appelez-nous.
487
00:36:33,157 --> 00:36:36,354
On attend sans rien faire ?
Ma femme est dans tous ses états.
488
00:36:36,427 --> 00:36:39,362
- Nous aussi, M. L'agent.
- C'est évident.
489
00:36:39,430 --> 00:36:44,060
Bien sûr, mais nous avons distribué
les photos des filles.
490
00:36:44,735 --> 00:36:47,397
En indiquant la récompense
que vous offrez,
491
00:36:47,471 --> 00:36:49,632
ce qui va délier beaucoup de langues.
492
00:36:52,243 --> 00:36:55,076
Les gens qui essaient
ce genre de trucs,
493
00:36:55,146 --> 00:36:57,239
ils se croient tellement malins.
494
00:36:57,315 --> 00:36:59,977
Ils oublient toujours un détail.
495
00:37:00,051 --> 00:37:02,178
Un truc qui a été...
496
00:37:03,754 --> 00:37:07,190
...oublié, et c'est là
que la police les coince.
497
00:37:07,258 --> 00:37:10,955
Le FBI ne s'occupe pas
d'affaires comme celle-ci ?
498
00:37:11,696 --> 00:37:13,687
Si, bien sûr.
499
00:37:13,764 --> 00:37:16,824
Et nous travaillerons
étroitement avec eux.
500
00:37:17,735 --> 00:37:19,794
APPELER LE FBI
501
00:37:21,405 --> 00:37:23,930
Bon, messieurs dames,
je dois y aller.
502
00:37:24,008 --> 00:37:27,409
- Merci, M. L'agent.
- On est là pour ça.
503
00:37:28,346 --> 00:37:31,474
- Par ici.
- Bonsoir.
504
00:37:36,921 --> 00:37:40,914
Dites donc, il a l'air franchement
débrouillard, celui-là.
505
00:37:40,992 --> 00:37:43,017
Je suis sûre qu'ils font
ce qu'ils peuvent.
506
00:37:43,094 --> 00:37:46,791
Oui, je sais.
C'est bien ce qui m'inquiète.
507
00:37:46,864 --> 00:37:49,924
- Je peux téléphoner ?
- Bien sûr, c'est juste là.
508
00:37:50,001 --> 00:37:53,960
Normalement ma fille y serait pendue,
mais elle a été kidnappée.
509
00:38:17,028 --> 00:38:18,723
Merde.
510
00:38:26,671 --> 00:38:28,195
Oui ?
511
00:38:29,273 --> 00:38:32,936
M. Gordon. Bien sûr
que je me souviens de vous.
512
00:38:34,845 --> 00:38:37,405
La petite histoire
avec votre secrétaire.
513
00:38:39,550 --> 00:38:42,417
Kidnappée ? Qui dit ça ?
514
00:38:47,725 --> 00:38:50,091
Ils vous ont appelé ?
515
00:38:51,929 --> 00:38:53,920
Venez maintenant, si vous voulez.
516
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Amenez le mot et des photos.
517
00:38:56,200 --> 00:38:58,634
Vous avez appelé les flics ?
518
00:39:01,672 --> 00:39:05,904
Ils disent de ne pas vous inquiéter ?
Bien sûr, eux ils ne s'en font pas.
519
00:39:07,211 --> 00:39:09,202
Oui, d'accord.
520
00:39:15,219 --> 00:39:17,278
- J'ai faim.
- Tu as toujours faim.
521
00:39:17,355 --> 00:39:21,621
Il y a un magasin. Je vais acheter de
quoi faire des sandwichs, des ufs...
522
00:39:21,692 --> 00:39:26,595
- Un truc particulier ? Des biscuits ?
- Du café, de la crème et du sucre.
523
00:39:26,664 --> 00:39:30,998
- On a besoin de cigarettes ?
- Mary, cornichons et crème glacée ?
524
00:39:31,068 --> 00:39:32,968
Non merci, j'ai déjà mal au cur.
525
00:39:33,037 --> 00:39:35,767
Achète-moi du chocolat.
On va prendre de l'essence.
526
00:39:35,840 --> 00:39:37,330
Dépêche-toi.
527
00:39:37,408 --> 00:39:38,898
AMERICAN INTERNATIONAL
ESSENCE
528
00:39:51,756 --> 00:39:53,951
Vous n'étiez pas obligées
de venir avec moi.
529
00:39:54,024 --> 00:39:57,221
J'ai l'impression de bousiller
la vie des autres avec la mienne.
530
00:39:57,294 --> 00:40:01,230
Non, arrête.
Tu ne serais pas passée par là
531
00:40:01,298 --> 00:40:04,893
si les gens ne faisaient pas tout
un plat de ce que tu as fait avec Bob.
532
00:40:04,969 --> 00:40:07,802
Comme si c'était mal.
Ce n'est pas mal.
533
00:40:07,872 --> 00:40:10,898
C'est naturel.
C'est beau.
534
00:40:13,544 --> 00:40:15,273
N'est-ce pas ?
535
00:40:16,147 --> 00:40:19,116
Oui, si on peut dire.
536
00:40:20,284 --> 00:40:21,979
Salut, ma belle.
537
00:40:22,052 --> 00:40:24,953
Je remplis ton... réservoir ?
538
00:40:25,022 --> 00:40:28,458
Oui. De l'ordinaire,
s'il vous plaît.
539
00:40:34,098 --> 00:40:37,795
452 $.
540
00:40:56,053 --> 00:40:57,611
Merci.
541
00:42:02,987 --> 00:42:06,184
Je vais aller la chercher.
Attends ici, au cas où elle revienne.
542
00:42:06,257 --> 00:42:08,248
D'accord.
543
00:42:11,395 --> 00:42:14,296
BUS SCOLAIRE
544
00:42:21,805 --> 00:42:23,796
Allez, Angie.
545
00:42:33,684 --> 00:42:35,345
Où étais-tu passée ?
546
00:42:37,621 --> 00:42:40,818
Je visitais la ville.
547
00:42:40,891 --> 00:42:43,257
J'ai vu un flic, tu comprends ?
Où est Laura ?
548
00:42:43,327 --> 00:42:46,922
- Au magasin.
- Vite, allons-y.
549
00:43:08,419 --> 00:43:12,048
- Elle est froide ?
- Glaciale.
550
00:43:12,122 --> 00:43:14,647
Il va quand même falloir se laver.
551
00:43:14,725 --> 00:43:19,128
- Tu y vas d'abord ?
- Non, ça va, toi d'abord.
552
00:43:39,783 --> 00:43:42,377
Louise, un piéton nous a signalé
qu'un vagabond
553
00:43:42,453 --> 00:43:45,115
faisait des trucs obscènes
dans le bois Armstrong.
554
00:43:45,189 --> 00:43:48,386
Nous allons voir ce qui se passe.
À vous.
555
00:43:48,459 --> 00:43:50,723
Bien reçu, Earl. Terminé.
556
00:43:50,794 --> 00:43:53,422
Ça nous donne un bon moment.
557
00:43:53,998 --> 00:43:56,091
Hé, Earl ?
558
00:43:58,135 --> 00:44:01,263
Il y a vraiment un vagabond obscène.
559
00:44:01,338 --> 00:44:03,363
Là-bas.
560
00:44:08,012 --> 00:44:10,742
Ah oui, ma chère.
561
00:44:15,419 --> 00:44:17,444
Tiens, la petite Chevy verte.
562
00:44:17,521 --> 00:44:20,490
C'est mon amie de ce matin
avec sa copine.
563
00:44:20,557 --> 00:44:23,048
On ne voit pas grand-chose d'ici.
564
00:44:23,127 --> 00:44:24,617
Allons-y.
565
00:44:44,615 --> 00:44:46,242
Quelqu'un vient.
566
00:44:50,387 --> 00:44:54,187
- Nous y voilà.
- C'est là-bas, non ?
567
00:45:01,331 --> 00:45:04,494
Bonjour, mesdemoiselles.
Comment ça va ?
568
00:45:04,568 --> 00:45:06,433
Bien.
569
00:45:06,503 --> 00:45:10,064
Tu es descendue du bus
assez vite aujourd'hui, hein ?
570
00:45:10,140 --> 00:45:13,200
Oui, j'avais oublié mes devoirs.
571
00:45:13,277 --> 00:45:15,575
Les profs n'aiment pas ça.
572
00:45:15,646 --> 00:45:20,140
Ils nous mettent en retenue
et on ne peut pas se baigner à poil.
573
00:45:21,652 --> 00:45:23,620
Vous vous êtes enfuies d'où ?
574
00:45:23,687 --> 00:45:27,453
Oh, non.
On fait juste du camping.
575
00:45:28,225 --> 00:45:30,523
J'imagine.
576
00:45:30,594 --> 00:45:34,655
Je parie que si je fais vérifier
vos plaques et vos identités,
577
00:45:34,732 --> 00:45:37,860
on me répondra : " Non !
578
00:45:37,935 --> 00:45:41,268
Ces filles aiment
dormir par terre, c'est tout. "
579
00:45:44,174 --> 00:45:45,903
C'est ça ?
580
00:45:46,844 --> 00:45:49,404
Tu aimes dormir par terre ?
581
00:45:50,514 --> 00:45:52,505
Il faut qu'on lance un appel radio ?
582
00:45:53,383 --> 00:45:56,147
En principe, oui,
dans une situation pareille.
583
00:45:56,220 --> 00:45:58,814
Ce serait dommage.
584
00:45:59,890 --> 00:46:02,381
Mais il y a une théorie qui conseille
585
00:46:02,459 --> 00:46:05,519
de collaborer avec
les jeunes délinquants.
586
00:46:05,596 --> 00:46:10,329
Exact, une petite entorse au règlement
c'est mieux pour tout le monde.
587
00:46:10,400 --> 00:46:14,962
Les gens ne réalisent pas que les
policiers sont leurs meilleurs amis.
588
00:46:16,140 --> 00:46:18,131
Mais il faut coopérer.
589
00:46:22,513 --> 00:46:24,003
Comme ça, par exemple.
590
00:46:29,620 --> 00:46:32,180
Attendez. D'accord.
591
00:46:32,256 --> 00:46:35,919
- D'accord ?
- Oui, pourquoi pas ?
592
00:46:37,928 --> 00:46:40,294
C'est juste.
593
00:46:40,364 --> 00:46:43,458
Si vous ne nous dénoncez pas,
on ne se défendra pas.
594
00:46:44,935 --> 00:46:46,334
Tu as entendu ?
595
00:46:48,071 --> 00:46:51,404
Hé, écoute, il n'y a pas le feu.
596
00:47:02,119 --> 00:47:05,350
Doucement.
Du calme, ne t'excite pas.
597
00:47:05,422 --> 00:47:08,448
- Pose cette arme !
- La ferme !
598
00:47:11,094 --> 00:47:13,722
Des types comme vous deviennent
policiers chez nous aussi !
599
00:47:13,797 --> 00:47:16,630
Le genre de type
qui crée tous les problèmes !
600
00:47:17,734 --> 00:47:20,168
Allez chercher les affaires !
601
00:47:21,071 --> 00:47:24,802
O.K., c'est bon.
Donne-moi le fusil.
602
00:47:27,110 --> 00:47:29,135
Du calme.
603
00:47:29,213 --> 00:47:31,977
On vous laissera partir
et on ne dira rien.
604
00:47:32,049 --> 00:47:35,416
Ouais, c'est ça. Vous nous croyez
aussi bêtes que vous ?
605
00:47:35,485 --> 00:47:39,319
On n'a pas raté nos études quatre ans
d'affilée avant d'entrer dans la police.
606
00:47:39,389 --> 00:47:43,723
On ne passe pas notre vie à arrêter les
gens pour regarder sous leur chemisier !
607
00:47:49,266 --> 00:47:52,326
- Allez, monte dans la voiture.
- Vite.
608
00:47:59,176 --> 00:48:01,337
C'était vraiment cool.
609
00:48:02,379 --> 00:48:05,746
Je n'y croyais pas, quand j'ai vu
ce qu'ils vous faisaient.
610
00:48:05,816 --> 00:48:09,650
C'était atroce.
Prends ça.
611
00:48:09,720 --> 00:48:14,157
Je savais que quelque chose
se passerait si on quittait la ville.
612
00:48:18,462 --> 00:48:21,920
C'est le premier truc à faire,
voler un fusil.
613
00:48:21,999 --> 00:48:22,988
Pourquoi ça ?
614
00:48:23,066 --> 00:48:26,502
On l'a pris avec nous
pour chercher le vagabond.
615
00:48:26,570 --> 00:48:30,062
On a entendu des coups de feu et on a
retrouvé la voiture criblée de balles.
616
00:48:30,140 --> 00:48:33,701
Ensuite, on a fouillé
tout le périmètre,
617
00:48:33,777 --> 00:48:36,371
sans retrouver les responsables.
618
00:48:36,446 --> 00:48:40,348
- Ça ne marchera jamais.
- Bon, alors on dit ça :
619
00:48:40,417 --> 00:48:43,853
" On a essayé de se taper deux fugueuses
qui ont détruit notre voiture. "
620
00:48:43,921 --> 00:48:46,355
Ça marchera mieux, selon toi ?
621
00:48:48,825 --> 00:48:51,350
Oh, c'est charmant.
Vas-y, engueule-moi !
622
00:48:56,900 --> 00:48:59,733
Il travaille avec la police ?
623
00:48:59,803 --> 00:49:02,237
Je ne... Je ne l'ai jamais rencontré.
624
00:49:02,306 --> 00:49:05,332
Je vous présente Roy Farrell.
625
00:49:05,409 --> 00:49:08,276
- Voici...
- Ed et Mildred Cahn.
626
00:49:08,345 --> 00:49:10,870
- Bien sûr.
- Ma femme, Alex.
627
00:49:10,948 --> 00:49:13,382
Veuillez tous vous asseoir.
628
00:49:13,450 --> 00:49:15,680
- Quelque chose à boire ?
- Non, merci.
629
00:49:17,821 --> 00:49:19,550
Il manque quelqu'un, non ?
630
00:49:19,623 --> 00:49:22,592
Oh, les parents de Mary Nicholson
ont dû partir.
631
00:49:22,659 --> 00:49:25,150
Ils travaillent au ciné-parc Skyline.
632
00:49:25,228 --> 00:49:27,321
O.K., je les verrai plus tard.
633
00:49:27,397 --> 00:49:30,798
Tout d'abord, si les filles
ont été kidnappées,
634
00:49:30,867 --> 00:49:33,631
la police et le FBI
peuvent très bien s'en occuper.
635
00:49:33,704 --> 00:49:35,137
Alors pourquoi êtes-vous là ?
636
00:49:35,205 --> 00:49:38,606
Je ne suis pas assez bête
pour croire qu'on les a kidnappées.
637
00:49:40,444 --> 00:49:42,435
Le mot ne parle pas d'argent.
638
00:49:42,512 --> 00:49:45,003
On vous a appelés
pour demander de l'argent ?
639
00:49:46,850 --> 00:49:49,819
Les vrais kidnappeurs ont tendance
à réclamer de l'argent.
640
00:49:49,886 --> 00:49:52,514
Si elles n'ont pas été
kidnappées, alors...
641
00:49:52,589 --> 00:49:57,049
Elles ont fait une fugue.
C'est une épidémie, en ce moment.
642
00:49:57,127 --> 00:49:59,891
Ils font une petite balade
en voiture volée, ou bien...
643
00:49:59,963 --> 00:50:03,364
Attendez. Laura n'avait pas de raison
de faire une fugue.
644
00:50:03,433 --> 00:50:06,266
Et je pense
que les autres non plus.
645
00:50:06,336 --> 00:50:08,861
Vous connaissez bien
votre fille ?
646
00:50:08,939 --> 00:50:11,271
Vous discutez tous avec vos enfants ?
647
00:50:11,341 --> 00:50:15,505
Je veux dire pour leur parler de sexe,
de maladies sexuelles,
648
00:50:15,579 --> 00:50:19,242
et de pratiques bizarres ?
649
00:50:19,316 --> 00:50:20,874
- Eh bien, nous...
- Oui.
650
00:50:20,951 --> 00:50:23,476
De la faune nocturne
sordide et étrange,
651
00:50:23,553 --> 00:50:26,579
avec ses rituels
et ses équipements bizarres.
652
00:50:26,656 --> 00:50:30,922
Fouets, chaînes, boules en caoutchouc,
godemichés, menottes...
653
00:50:31,962 --> 00:50:35,261
- On suppose que nos enfants le savent.
- Une minute !
654
00:50:35,332 --> 00:50:37,800
Vous êtes en colère ?
Parfait !
655
00:50:37,868 --> 00:50:40,166
J'aime bien travailler
avec des gens en colère.
656
00:50:40,237 --> 00:50:42,364
Il me faut des noms.
Les amies des filles,
657
00:50:42,439 --> 00:50:44,737
et surtout leurs petits amis.
658
00:50:46,710 --> 00:50:49,941
- Qu'allons-nous faire ensuite ?
- " Nous ? "
659
00:50:50,013 --> 00:50:52,880
Je vais aller gagner ma croûte.
660
00:50:52,949 --> 00:50:56,407
Vous pouvez réfléchir
sur ce qui fait fuir les jeunes filles.
661
00:50:57,954 --> 00:51:00,218
Je vous appellerai, M. Gordon.
662
00:51:08,632 --> 00:51:10,259
Des rituels ?
663
00:51:11,134 --> 00:51:12,999
Des équipements.
664
00:51:13,804 --> 00:51:15,704
Bon, on est loin de Rio Lindo ?
665
00:51:15,772 --> 00:51:19,003
Rio est à 100 ou 110 km.
666
00:51:19,076 --> 00:51:22,944
On peut prendre un bus pour Long Beach,
et un autre pour San Diego.
667
00:51:23,013 --> 00:51:26,005
- Nous arriverons demain à 7 h 30.
- Ça fait juste.
668
00:51:26,083 --> 00:51:29,814
- Le bureau de recrutement ouvre à 8 h.
- Il faut larguer la voiture.
669
00:51:29,886 --> 00:51:31,786
Et il vaut mieux éviter les villes.
670
00:51:31,855 --> 00:51:33,846
Il y a un bus à Heavenly Hot Springs.
671
00:51:33,924 --> 00:51:36,290
Non, c'est deux fois plus loin.
672
00:51:36,359 --> 00:51:37,986
On aurait la voiture
trop longtemps.
673
00:51:38,061 --> 00:51:40,655
Si nous restons sur cette route,
tout ira bien.
674
00:51:48,738 --> 00:51:51,536
De la part de Paul,de San Luis Obispo,
675
00:51:51,575 --> 00:51:54,510
pour Kathy : Il dit qu'il est désoléde ce qui est arrivé
676
00:51:54,578 --> 00:51:56,773
et qu'il est désoléde tout ce qu'il t'a dit.
677
00:51:56,847 --> 00:51:59,680
Kathy, ce pauvre gars est à genoux.
678
00:51:59,749 --> 00:52:02,274
Il est vraiment désolé.Appelle-le.
679
00:52:02,352 --> 00:52:05,321
Il n'essaiera même pasde t'emprunter de l'argent.
680
00:52:05,388 --> 00:52:07,447
- Où vas-tu ?
- J'en sais rien.
681
00:52:07,524 --> 00:52:09,515
- T'en sais rien ?
- Lâche-moi.
682
00:52:09,593 --> 00:52:11,959
Hé, lâche ça, Brando.
683
00:53:03,580 --> 00:53:07,209
- Oui ?
- Je m'appelle Jimmy.
684
00:53:08,285 --> 00:53:10,685
Rusoff, un ami d'Angela.
685
00:53:17,894 --> 00:53:20,954
Alors... tu sais quelque chose ?
686
00:53:22,399 --> 00:53:26,961
Eh bien, oui.
687
00:53:27,037 --> 00:53:29,733
Je ne viens pas d'un super milieu,
688
00:53:29,806 --> 00:53:31,967
mais je me débrouille tout seul.
689
00:53:32,042 --> 00:53:36,536
Non. Je veux dire, sais-tu
où elle est ? Où elles sont ?
690
00:53:38,381 --> 00:53:41,111
- Non, je...
- Écoute.
691
00:53:41,184 --> 00:53:44,085
Si tu es au courant de quoi
que ce soit, il faut me le dire.
692
00:53:44,154 --> 00:53:45,917
Ce n'est pas un jeu.
693
00:53:46,923 --> 00:53:48,686
Alors, elle n'est pas à la maison ?
694
00:53:48,758 --> 00:53:50,851
Non, elle n'est pas là !
695
00:53:52,629 --> 00:53:56,531
Angie, Laura Cahn et une fille
qui s'appelle Mary Nicholson
696
00:53:56,600 --> 00:53:58,591
ont disparu il y a deux nuits.
697
00:54:00,604 --> 00:54:03,095
Nous ignorons
si elles ont été kidnappées,
698
00:54:03,173 --> 00:54:06,301
si elles se sont enfuies, ou...
699
00:54:08,245 --> 00:54:11,772
- Elle t'a dit quelque chose ?
- Non.
700
00:54:11,848 --> 00:54:16,285
Nous ne nous sommes pas parlé
depuis un bout de temps.
701
00:54:16,353 --> 00:54:18,719
J'ai eu envie de venir la voir.
702
00:54:18,788 --> 00:54:21,848
Si tu entends quoi que ce soit,
703
00:54:21,925 --> 00:54:25,554
- appelle-nous immédiatement.
- Oui, monsieur. Monsieur ?
704
00:54:26,896 --> 00:54:31,162
Je sais que vous êtes inquiet.
Moi aussi.
705
00:54:31,234 --> 00:54:34,101
Mais Angie est plutôt coriace.
706
00:54:34,170 --> 00:54:36,900
Je l'ai vue démolir des gens.
707
00:54:36,973 --> 00:54:39,601
Plusieurs fois, en fait.
708
00:54:39,676 --> 00:54:44,045
Sans couteau, ni rien.
Juste... comme ça.
709
00:54:46,116 --> 00:54:48,311
Merci.
710
00:54:57,560 --> 00:55:01,428
Ici Ray Gray, le roi des ondes.Vous demandez une chanson ?
711
00:55:01,498 --> 00:55:04,661
Oui, une dédicace.
712
00:55:15,278 --> 00:55:18,770
Bon, on abandonne la voiture bientôt
et on va à Rio Lindo à pied.
713
00:55:18,848 --> 00:55:21,373
Et la prochaine est pour Angie,de la part de Jimmy.
714
00:55:21,451 --> 00:55:24,716
Nous sommes sur les ondesjusqu'à Alta Vista.
715
00:55:24,788 --> 00:55:27,552
Jimmy dit : "Appelle-moitout de suite, ma chérie. "
716
00:55:27,624 --> 00:55:31,526
Mieux vaut lui donner un coup de fil,il en perd l'appétit.
717
00:55:36,166 --> 00:55:38,157
- Jimmy.
- Tu devrais l'appeler.
718
00:55:38,234 --> 00:55:41,635
- On aura le temps, à Long Beach.
- Non, voilà une station-service.
719
00:55:48,378 --> 00:55:50,539
On n'a pas vraiment le temps.
720
00:55:50,613 --> 00:55:52,604
Je vais entrer un instant
721
00:55:52,682 --> 00:55:56,379
et lui dire que nous allons bien,
d'accord ?
722
00:55:56,453 --> 00:55:59,422
- Ne lui dis pas exactement ce que...
- D'accord.
723
00:56:03,927 --> 00:56:06,794
- Passe-moi une clé anglaise.
- Prends-la toi-même.
724
00:56:14,304 --> 00:56:15,896
- Oui ?
- Qui est-ce ?
725
00:56:15,972 --> 00:56:17,963
C'est pour moi.
726
00:56:19,409 --> 00:56:21,536
Comment ça va, ma chérie ?
Parle-moi.
727
00:56:21,611 --> 00:56:25,342
Je suis avec Mary et Laura.
Mary est enceinte de Bob.
728
00:56:26,282 --> 00:56:29,251
Ouais ? Bravo, Bob.
729
00:56:29,319 --> 00:56:33,119
Oui, et il est parti à San Diego
pour entrer dans la marine et s'enfuir.
730
00:56:33,189 --> 00:56:36,522
Quoi ? Quel abruti.
731
00:56:36,593 --> 00:56:39,289
C'est pas bien, ça.
732
00:56:39,362 --> 00:56:41,887
Nous allons le ramener.
733
00:56:41,965 --> 00:56:44,559
- Angie ?
- Oui ?
734
00:56:47,270 --> 00:56:51,036
Si je devais t'épouser, je le ferais.
735
00:56:52,675 --> 00:56:55,803
Tu es adorable, parfois.
736
00:56:59,115 --> 00:57:03,142
Les trucs que je t'ai dits...
Je disais n'importe quoi.
737
00:57:03,219 --> 00:57:05,710
- Je suis désolée.
- Ne t'en fais pas.
738
00:57:05,789 --> 00:57:07,950
Jimmy...
739
00:57:27,577 --> 00:57:29,943
Tu me manques. Au revoir.
740
00:57:37,520 --> 00:57:40,580
- Tu es contente ?
- Très.
741
00:57:47,831 --> 00:57:49,423
Bob.
742
00:57:54,504 --> 00:57:57,302
- Où vas-tu maintenant ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
743
00:58:07,884 --> 00:58:11,047
- Le bus part dans une heure.
- On peut y arriver.
744
00:58:11,120 --> 00:58:12,610
- Je ne pense pas...
- Pas un geste !
745
00:58:13,790 --> 00:58:16,258
Posez-le, très lentement.
746
00:58:17,293 --> 00:58:19,124
Que faites-vous ici ?
747
00:58:21,664 --> 00:58:23,495
Nous sommes en promenade.
748
00:58:23,566 --> 00:58:26,262
Oh, je vois. Avec un fusil.
749
00:58:26,336 --> 00:58:30,363
- Vous êtes tous armés.
- Ouais, heureusement d'ailleurs.
750
00:58:31,074 --> 00:58:34,601
- Vous êtes venues ici comme ça, hein ?
- C'est une sacrée co'i'ncidence.
751
00:58:34,677 --> 00:58:38,340
Hé, Mary. Regarde ça.
752
00:58:38,414 --> 00:58:40,507
- C'est bon, derrière ?
- Oui.
753
00:58:43,219 --> 00:58:46,985
Ça ne leur suffit pas de nous
surveiller par satellite.
754
00:58:47,056 --> 00:58:50,787
Ils envoient leurs nouvelles
recrues avec de l'artillerie.
755
00:58:50,860 --> 00:58:54,591
Vous êtes plus nombreuses ?
Dites la vérité. On sera plus gentils.
756
00:58:59,135 --> 00:59:03,663
Je suis tombée enceinte de
mon copain sans faire exprès.
757
00:59:03,740 --> 00:59:06,971
Maintenant il va entrer dans la marine
et nous devons l'en empêcher.
758
00:59:07,043 --> 00:59:11,241
Nous faisons semblant d'avoir
été kidnappées, mais c'est faux.
759
00:59:11,314 --> 00:59:13,714
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
760
00:59:13,783 --> 00:59:16,081
Je suis désolée.
761
00:59:16,152 --> 00:59:18,712
Je suis vraiment désolée.
762
00:59:27,630 --> 00:59:30,827
C'est quoi,
cette couverture idiote ?
763
00:59:30,900 --> 00:59:32,925
C'est comme ça qu'ils opèrent.
764
00:59:33,002 --> 00:59:34,731
Ils vous embrouillent.
765
00:59:35,605 --> 00:59:37,869
Puis ils s'infiltrent.
766
00:59:39,642 --> 00:59:43,703
Une petite pointe de sexe.
C'est bien leur style.
767
00:59:43,780 --> 00:59:45,839
Alors, qui vous envoie ?
768
00:59:45,915 --> 00:59:48,076
Les Jeunes Socialistes ?
769
00:59:49,185 --> 00:59:51,176
Justice pour Cuba ?
770
00:59:51,254 --> 00:59:55,054
Ou la soi-disant
Ligue athlétique de la police ?
771
00:59:55,925 --> 00:59:58,450
Non. Nous... je...
772
00:59:58,528 --> 01:00:02,555
Oui, c'est ça.
On va les faire parler.
773
01:00:02,632 --> 01:00:04,827
Marie !
774
01:00:04,901 --> 01:00:07,165
Emmène-les en terrain sûr.
775
01:00:08,538 --> 01:00:12,941
Bon, déployons-nous
pour retrouver l'autre équipe.
776
01:00:13,009 --> 01:00:16,342
- Qu'est-ce que je fais d'elles ?
- Surveille-les, c'est tout.
777
01:00:16,412 --> 01:00:20,405
Tu ne t'ennuieras pas, je parie qu'elles
connaissent des chansons folkloriques.
778
01:00:25,254 --> 01:00:28,155
- Si j'ai bien compris, M. Ruskoff...
- Rusoff.
779
01:00:28,224 --> 01:00:31,660
Rusoff, excusez-moi.
Votre fils a reçu un appel et...
780
01:00:31,728 --> 01:00:34,754
Il est parti sur sa satanée moto,
781
01:00:34,831 --> 01:00:36,822
et je ne l'ai pas revu depuis.
782
01:00:36,899 --> 01:00:39,129
- Il a dit où il allait ?
- Non.
783
01:00:39,202 --> 01:00:41,568
Je pourrais suivre les traces
d'huile, mais...
784
01:00:41,638 --> 01:00:43,629
...je risquerais de le retrouver.
785
01:00:43,706 --> 01:00:46,971
Je vous comprends, monsieur.
C'est une génération de bons à rien.
786
01:00:48,611 --> 01:00:51,045
- Merci bien.
- De rien.
787
01:01:02,825 --> 01:01:06,192
- C'est vrai, au sujet de ton copain ?
- Oui.
788
01:01:06,262 --> 01:01:10,255
Je m'en doutais.
Certaines personnes ont du flair.
789
01:01:10,333 --> 01:01:14,531
A mon avis, vous n'êtes
même pas communistes.
790
01:01:14,604 --> 01:01:18,005
- Merci.
- On nous dit toujours :
791
01:01:18,074 --> 01:01:21,805
Ils sont intelligents,
bien organisés, rusés...
792
01:01:21,878 --> 01:01:23,971
Il suffit de vous regarder.
793
01:01:26,115 --> 01:01:29,448
Pauvre Fred !
Il soupçonne tout le monde.
794
01:01:29,519 --> 01:01:34,855
S'ils finissent par se montrer,
il sera déjà épuisé.
795
01:01:39,429 --> 01:01:41,124
C'est votre...
796
01:01:41,197 --> 01:01:42,562
Mon mari ?
797
01:01:42,632 --> 01:01:44,998
- Oui.
- Oui, en effet.
798
01:01:45,868 --> 01:01:49,304
Il faut excuser Fred,
s'il est un peu nerveux.
799
01:01:49,372 --> 01:01:52,808
Vous connaissez le problème.
On vit dans une petite ville,
800
01:01:52,875 --> 01:01:55,901
on attend qu'il se passe
quelque chose...
801
01:01:55,978 --> 01:01:59,038
et puis un jour, ça arrive, non ?
802
01:01:59,115 --> 01:02:01,515
Que s'est-il passé ?
Il t'a abandonnée ?
803
01:02:02,652 --> 01:02:04,210
Oui.
804
01:02:05,221 --> 01:02:09,214
Ce sont vraiment de petits chéris,
n'est-ce pas ?
805
01:02:09,292 --> 01:02:12,318
- Tu veux un jus de raisin ?
- Vous savez...
806
01:02:12,395 --> 01:02:16,331
ce qu'on aimerait vraiment,
c'est partir d'ici.
807
01:02:16,399 --> 01:02:18,833
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
808
01:02:19,635 --> 01:02:21,034
Je vois.
809
01:02:21,104 --> 01:02:24,471
Les hommes vont bientôt revenir.
810
01:02:24,540 --> 01:02:26,906
Alors si j'étais vous,
811
01:02:26,976 --> 01:02:29,501
je prendrais cette route.
812
01:02:30,480 --> 01:02:33,176
Tout droit, jusqu'en bas.
813
01:02:33,249 --> 01:02:36,082
Au bout de la route,
il y a un petit ruisseau.
814
01:02:36,152 --> 01:02:39,986
Faites un grand cercle pour retrouver
votre voiture sans tomber sur eux.
815
01:02:40,056 --> 01:02:44,356
Et quand ils reviendront
et que nous serons parties ?
816
01:02:44,427 --> 01:02:48,090
Je suppose que je leur dirai
que vous m'avez maîtrisée.
817
01:02:48,164 --> 01:02:49,893
Vu que vous êtes si rusées.
818
01:02:52,001 --> 01:02:55,732
Mais, bon sang...
819
01:02:55,805 --> 01:02:58,239
vous auriez pu ne pas voler
les sandwichs !
820
01:02:58,307 --> 01:03:00,775
- Super.
- C'est très gentil de votre part.
821
01:03:00,843 --> 01:03:03,539
Pas de problème. Allez-y.
822
01:03:03,613 --> 01:03:06,104
- Au revoir, merci.
- Hé !
823
01:03:06,849 --> 01:03:10,979
- Tu vas le retrouver ?
- Oui.
824
01:03:11,053 --> 01:03:14,181
Eh bien, bon courage, ma petite.
825
01:03:16,392 --> 01:03:19,293
- Ils ne sont plus comme avant.
- Un rouleau aux crevettes ?
826
01:03:19,362 --> 01:03:21,227
Merci.
827
01:03:21,297 --> 01:03:25,324
Alors, M. Farrell, vous avez
découvert quelque chose ?
828
01:03:25,401 --> 01:03:28,302
- C'est très pénible pour nous.
- Je sais.
829
01:03:28,371 --> 01:03:31,204
Vous avez des informations
qui pourraient m'aider ?
830
01:03:31,274 --> 01:03:34,471
Vous avez du ketchup ?
831
01:03:34,544 --> 01:03:37,775
- Bien sûr.
- Elle sortait avec des garçons ?
832
01:03:37,847 --> 01:03:41,874
Mary ne sort pas.
Elle étudie le soir.
833
01:03:41,951 --> 01:03:44,351
La fin de semaine, elle travaille ici.
834
01:03:44,420 --> 01:03:47,253
A-t-elle déjà mentionné un garçon
qui lui plaît à l'école ?
835
01:03:47,323 --> 01:03:49,484
Elle aura bien le temps,
dans quelques années.
836
01:03:49,559 --> 01:03:52,995
Les jeunes de nos jours
ne pensent même pas à leur avenir.
837
01:03:53,062 --> 01:03:55,223
Nous les voyons ici tous les jours.
838
01:03:55,298 --> 01:03:57,732
- Ils regardent ces bêtises.
- C'est vrai.
839
01:03:57,800 --> 01:04:01,463
Oui, monsieur.
Écoutez, dès que j'ai du nouveau...
840
01:04:21,290 --> 01:04:23,155
Excusez-moi, monsieur.
841
01:04:24,393 --> 01:04:26,418
Je peux vous parler ?
842
01:04:27,129 --> 01:04:29,188
Bien sûr, fiston, qu'y a-t-il ?
843
01:04:31,968 --> 01:04:33,663
C'est au sujet de Mary.
844
01:04:52,355 --> 01:04:55,017
- Tu crois que c'est la leur ?
- Non.
845
01:04:56,359 --> 01:04:59,021
Mais je parie qu'elles l'ont conduite.
846
01:04:59,962 --> 01:05:02,055
Il n'y a pas d'autre bus ?
847
01:05:02,131 --> 01:05:04,429
Si, mais on a raté celui-là aussi.
848
01:05:05,601 --> 01:05:08,365
- Il faut prendre la voiture.
- Il faut déjà la retrouver.
849
01:05:08,437 --> 01:05:10,997
Elle a dit de faire un cercle
en longeant la route.
850
01:05:11,073 --> 01:05:13,564
Elle devrait être ici,
je ne comprends pas.
851
01:05:13,643 --> 01:05:15,736
On est déjà passées par là.
852
01:05:30,326 --> 01:05:31,953
C'est eux ?
853
01:05:35,231 --> 01:05:38,860
Salut. Excusez-moi.
854
01:05:40,703 --> 01:05:44,036
Vous n'avez rien à craindre,
sauf si vous êtes des chevreuils.
855
01:05:44,740 --> 01:05:47,641
Et avec nous, les chevreuils
n'ont pas grand-chose à craindre.
856
01:05:48,311 --> 01:05:51,872
- Je vous assure.
- Que faites-vous dans ce coin ?
857
01:05:51,948 --> 01:05:55,247
Nous cherchons des papillons.
Pour l'école.
858
01:05:55,318 --> 01:05:58,981
- On en voit aussi, là-haut.
- Mais nous nous sommes perdues.
859
01:05:59,055 --> 01:06:00,420
Vous vous êtes perdues ?
860
01:06:00,489 --> 01:06:03,822
Ça vient juste avant :
" Envoyez les hélicoptères. "
861
01:06:03,893 --> 01:06:05,861
Par où êtes-vous arrivées ?
862
01:06:05,928 --> 01:06:09,364
Nous nous sommes garées
près d'une station-service.
863
01:06:09,432 --> 01:06:12,492
C'est bon.
Venez par là.
864
01:06:19,809 --> 01:06:23,404
Quand j'étais petite, je pouvais marcher
des kilomètres dans la forêt
865
01:06:23,479 --> 01:06:25,379
sans jamais croiser quelqu'un.
866
01:06:25,448 --> 01:06:28,417
De nos jours, tout le monde vient ici.
867
01:06:28,484 --> 01:06:33,114
Ils jettent des papiers par terre,
ils écoutent la radio...
868
01:06:33,189 --> 01:06:35,487
Mais on ne manque de rien
dans le bois.
869
01:06:35,558 --> 01:06:37,685
Les voilà ! Pas un geste !
870
01:06:38,761 --> 01:06:42,094
- Laissez partir les filles.
- Comment ça, les laisser partir ?
871
01:06:47,703 --> 01:06:49,102
Courez !
872
01:06:57,880 --> 01:06:59,871
Laura !
873
01:07:24,473 --> 01:07:27,567
On va directement à San Diego,
sauf si on nous arrête.
874
01:07:28,577 --> 01:07:32,104
- C'est de notre faute.
- Tais-toi, Laura.
875
01:07:32,181 --> 01:07:35,548
- Ils croient qu'on nous a kidnappées.
- C'est de ma faute.
876
01:07:35,618 --> 01:07:39,110
Tais-toi. D'accord, c'est ta faute,
mais tais-toi !
877
01:08:06,916 --> 01:08:09,612
Tu crois que je ne me sens
pas mal, moi aussi ?
878
01:08:09,685 --> 01:08:11,880
Non. Je...
879
01:08:11,954 --> 01:08:15,617
Écoute. Un homme s'est fait tirer dessus
juste parce qu'il était à côté de nous.
880
01:08:15,691 --> 01:08:17,682
On ne peut rien y faire.
881
01:08:18,627 --> 01:08:20,117
Les filles !
882
01:08:21,664 --> 01:08:23,757
Regardez-moi ça !
883
01:08:24,300 --> 01:08:27,269
LA POLICE COINCE
LES TUEURS FOUS : UN MORT
884
01:08:27,336 --> 01:08:29,531
Des tueurs fous ?
Ces types ?
885
01:08:29,605 --> 01:08:33,905
Je le savais.
Ils avaient un regard bizarre.
886
01:08:33,976 --> 01:08:37,503
C'est génial, non ? J'ai acheté
tous les desserts pour fêter ça.
887
01:08:37,580 --> 01:08:40,708
C'est la fête. Donne.
888
01:08:46,822 --> 01:08:49,086
Il vaut mieux en garder.
889
01:08:49,158 --> 01:08:50,648
LA POLICE RECHERCHE
UNE FUGITIVE
890
01:08:50,759 --> 01:08:53,159
Au moins l'une de nous
est dans le journal.
891
01:09:02,638 --> 01:09:05,300
- Salut, les gars.
- Salut, Farrell.
892
01:09:18,721 --> 01:09:21,588
VOL DE VOITURE
893
01:09:25,394 --> 01:09:27,328
COMMUNIQUÉ GÉNÉRAL :
3 MINEURES DE RACE BLANCHE
894
01:09:27,396 --> 01:09:29,227
RECHERCHÉES DANS
L'AFFAIRE DES TUEURS FOUS
895
01:09:37,873 --> 01:09:40,433
- Salut, du nouveau ?
- Non.
896
01:09:44,079 --> 01:09:46,570
Bonsoir, monsieur.
Bob est là ?
897
01:09:46,615 --> 01:09:49,482
On allait prendre un lait malté
avec la bande et...
898
01:09:49,552 --> 01:09:51,452
Il est entré dans la marine.
899
01:09:51,520 --> 01:09:53,647
- Il ne se vante jamais.
- Ça alors !
900
01:09:53,722 --> 01:09:56,384
- Un sacré petit gars.
- Sans blague ?
901
01:09:56,458 --> 01:09:58,926
Il fait ça dans le coin ?
On pourrait tous aller...
902
01:09:58,994 --> 01:10:02,395
- Il est descendu à San Diego.
- À San Diego ?
903
01:10:02,464 --> 01:10:05,456
Super. C'est chouette.
Sacré Bob, monsieur...
904
01:10:05,534 --> 01:10:07,934
- Merci bien.
- Je lui dirai que...
905
01:10:16,478 --> 01:10:18,002
Bingo !
906
01:10:22,384 --> 01:10:25,945
- On arrive ?
- Je crois que nous sommes à San Diego.
907
01:10:27,089 --> 01:10:29,523
- Arrêtez-vous.
- Non.
908
01:10:29,592 --> 01:10:31,025
Continue.
909
01:10:31,093 --> 01:10:33,891
- On ne s'arrête pas ?
- Continue.
910
01:10:57,286 --> 01:10:59,550
Bon, sortez du véhicule.
911
01:11:03,058 --> 01:11:05,049
Hé, revenez ici !
912
01:11:05,861 --> 01:11:07,954
Un instant, monsieur l'agent.
913
01:11:10,199 --> 01:11:12,030
Salut, Bob.
914
01:11:13,569 --> 01:11:16,231
Tu t'es déjà enrôlé, hein ?
915
01:11:16,772 --> 01:11:19,400
Sale lâche.
916
01:11:19,475 --> 01:11:21,170
Mary, je...
917
01:11:21,243 --> 01:11:24,644
Bon, alignez-vous tous par ici.
918
01:11:24,713 --> 01:11:26,305
Nous sommes déjà alignés.
919
01:11:34,023 --> 01:11:35,752
Salut, chérie.
920
01:11:44,767 --> 01:11:48,066
Tu es faible, Bob.
Tu es faible à l'intérieur.
921
01:11:48,137 --> 01:11:50,105
Jimmy, salut.
922
01:11:53,342 --> 01:11:56,903
- Que se passe-t-il ?
- Ce sont mes amis.
923
01:11:56,979 --> 01:11:58,708
Ils me font une surprise.
924
01:11:58,781 --> 01:12:01,875
Oui, et nous n'avons pas fini
de le surprendre.
925
01:12:03,485 --> 01:12:07,046
Ça suffit, mon gars.
Viens ici. Alignez-vous tous.
926
01:12:07,122 --> 01:12:10,421
Va te laver, le bus va arriver.
927
01:12:10,492 --> 01:12:12,619
- Allez, tous en ligne.
- Excusez-moi.
928
01:12:12,695 --> 01:12:14,959
Je peux me servir des toilettes ?
929
01:12:15,030 --> 01:12:18,830
- À l'intérieur, à droite.
- Merci.
930
01:12:18,901 --> 01:12:22,928
- N'essayez pas de vous enfuir.
- Mais non !
931
01:12:23,005 --> 01:12:24,632
Monsieur l'agent.
932
01:12:35,017 --> 01:12:37,850
- Angie !
- Papa.
933
01:12:37,920 --> 01:12:40,821
- Tu vas bien ?
- Laura ?
934
01:12:40,889 --> 01:12:42,379
- Ça va.
- Dieu merci.
935
01:12:48,530 --> 01:12:51,556
- Et M. Et Mme Nicholson.
- Où est Mary ?
936
01:12:57,339 --> 01:12:59,773
Voici Bob, un ami de Mary.
937
01:12:59,842 --> 01:13:02,037
Bonjour. Enchanté.
938
01:13:02,111 --> 01:13:05,137
- Où est Mary ?
- Mary ?
939
01:13:05,214 --> 01:13:07,774
Où est Mary ?
940
01:13:15,524 --> 01:13:19,517
Maman ! Papa !
Je suis super contente de vous voir.
941
01:13:19,595 --> 01:13:23,122
C'est merveilleux. Je n'ai jamais été
si heureuse de ma vie.
942
01:13:23,198 --> 01:13:26,531
Je me suis trompée !
Je me suis totalement trompée !
943
01:13:26,602 --> 01:13:28,661
- Tu t'es trompée ?
- Oui !
944
01:13:28,737 --> 01:13:32,366
- Attends, tu veux dire que...
- Je me suis trompée, Bob !
945
01:13:33,709 --> 01:13:35,677
Allons-y, matelot.
946
01:13:37,579 --> 01:13:40,207
- Tu es indemne ?
- Comment ça ?
947
01:13:40,282 --> 01:13:42,512
- Ed.
- Oh, je vois. Tu es indemne ?
948
01:13:42,584 --> 01:13:45,883
Tu te rends compte que je vais passer
trois ans dans l'Arctique ?
949
01:13:46,922 --> 01:13:49,356
Amuse-toi bien.
950
01:13:51,527 --> 01:13:53,256
Allons-y.
951
01:13:53,328 --> 01:13:56,957
Je suis content que vous ayez récupéré
vos enfants. Pas intacts, vu que,
952
01:13:57,032 --> 01:14:00,263
ici, dans les coins obscurs,
953
01:14:00,335 --> 01:14:01,859
sous des lueurs vacillantes,
954
01:14:01,937 --> 01:14:04,667
personne ne reste intact.
955
01:14:04,740 --> 01:14:08,198
Si vous ne l'oubliez pas,
elles resteront peut-être, cette fois.
956
01:14:08,277 --> 01:14:11,075
Combien vous faites payer
sans les conseils ?
957
01:14:11,146 --> 01:14:14,377
Cent dollars de plus par jour.
Merci.
958
01:14:15,918 --> 01:14:18,853
Hé ! Tu as un
joli crochet droit, fiston.
959
01:14:18,921 --> 01:14:21,754
- Tu as pensé à ton avenir ?
- J'en sais rien.
960
01:14:21,824 --> 01:14:24,292
- Nous avons un programme...
- Hé.
961
01:14:24,359 --> 01:14:26,350
Lâchez-moi.
962
01:14:36,371 --> 01:14:38,362
Appelle-moi, chérie.
963
01:18:58,266 --> 01:19:03,067
Ici Ray Gray, le DJ. Votre frèrede l'autre côté de la frontière.
964
01:19:03,138 --> 01:19:06,835
Sur les ondes ! 50000 wattsde puissance sans interférences,
965
01:19:06,908 --> 01:19:09,502
sous le soleil de Baja California.
966
01:19:09,578 --> 01:19:14,481
Notre émetteur est si puissant, il estbranché sur le barrage du Grand Canyon.
967
01:19:14,549 --> 01:19:18,713
C'est un secret d'état, mec.On peut alimenter quatre aspirateurs,
968
01:19:18,787 --> 01:19:23,349
deux cents climatiseurs, y brancherFrankenstein, le réveiller,
969
01:19:23,425 --> 01:19:26,519
et il nous restera assez de juspour couvrir toute la côte ouest
970
01:19:26,595 --> 01:19:29,063
avec le rock le plus hardque la science connaisse.
971
01:19:29,131 --> 01:19:32,362
En parlant de science, faut que jem'adresse aux hommes une minute.
972
01:19:32,434 --> 01:19:36,200
Les gars, si vous manquez un peude vitalité dans votre vie,
973
01:19:36,271 --> 01:19:40,173
j'imagine que vous savez de quoi jeparle, on est en 1957, quand même.
974
01:19:40,242 --> 01:19:44,110
On n'est pas au Moyen Âge,vous ne devriez pas souffrir en silence.
975
01:19:44,179 --> 01:19:47,478
Prenez le téléphone et appelezla clinique du Dr. Hightower.
976
01:19:47,549 --> 01:19:50,541
Il propose son traitementde glande de singe là-bas,
977
01:19:50,619 --> 01:19:53,053
dans sa clinique propre et moderne.
978
01:19:53,121 --> 01:19:56,557
Il vous redonnera la pêcheen un rien de temps.
979
01:19:56,625 --> 01:20:00,288
C'est rapide et sans douleur,vous sortirez le jour-même
980
01:20:00,362 --> 01:20:02,523
dans la ville pittoresquede Tijuana.
981
01:20:02,597 --> 01:20:06,294
Si ça vous tente,prenez le téléphone et appelez.
982
01:20:06,368 --> 01:20:08,734
Ses employés vous attendent,
983
01:20:08,804 --> 01:20:11,602
tous des professionnelsqualifiés et discrets.
984
01:20:11,673 --> 01:20:14,574
À cette heure-ci, peu importeoù vous êtes sur la côte ouest,
985
01:20:14,643 --> 01:20:18,204
la communication coûtera moins cherqu'un paquet de cigarettes.
986
01:20:18,280 --> 01:20:22,216
Et qui préfère une cigaretteà une bonne pipe ?
987
01:20:22,284 --> 01:20:24,980
Vous me suivez ?Dites que c'est Groucho qui vous envoie.
988
01:20:25,053 --> 01:20:28,545
Non, les mecs, dites que Ray Grayde la radio vous envoie.
989
01:20:28,623 --> 01:20:30,614
Vous aurez peut-être une ristourne !
74614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.