All language subtitles for Tulsa.king.S01E02.WEBRip.x264-ION10.Greek-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,134 --> 00:00:07,428 Στο προηγούμενο... 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,630 Ντουάιτ, «ο Στρατηγός», Μανφρέντι. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,902 -Στην Τάλσα. -Εκεί θέλω να πας. 4 00:00:12,205 --> 00:00:15,063 Σοβαρά; Μετά από όσα έκανα γι' αυτήν την οικογένεια; 5 00:00:15,143 --> 00:00:18,293 -Δεν καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί. -Δεν καταλαβαίνω; 6 00:00:19,066 --> 00:00:21,949 Θα το παραβλέψω χάρη στα παλιά. 7 00:00:22,402 --> 00:00:24,755 Θα φέρνεις πέντε χιλιάρικα τη βδομάδα. 8 00:00:25,100 --> 00:00:28,216 Με λένε Τάισον, καλώς ήρθες στην Τάλσα. Πού πηγαίνεις; 9 00:00:28,296 --> 00:00:32,163 ’κου πώς θα γίνει. Εσύ βγάζεις το χρήμα κι εγώ εξασφαλίζω να το κρατήσεις. 10 00:00:32,243 --> 00:00:34,571 -Έχω επιλογή; -Ούτε καν. 11 00:00:35,469 --> 00:00:38,669 -Θα οδηγείς για 'μένα πλέον. -Ναι, μωρή γκανγκστεριά. 12 00:00:40,542 --> 00:00:42,830 -Με λένε Μιτς, παρεμπιπτόντως. -Ντουάιτ. 13 00:00:42,910 --> 00:00:46,060 -Θα σε καλούσαν στο πάρτι. -Δεν το θεωρώ πάρτι αυτό. 14 00:00:46,480 --> 00:00:48,030 Τι θεωρείς εσύ πάρτι; 15 00:00:51,203 --> 00:00:53,703 -Πέρασα ωραία. -Ίσως σε ξαναδώ τριγύρω. 16 00:00:54,117 --> 00:00:57,719 Μεγάλο κεφάλι της μαφίας αποφάσισε να μας τιμήσει με την παρουσία του. 17 00:00:57,799 --> 00:00:59,013 Χέσε με. 18 00:01:00,588 --> 00:01:02,925 ΜΠΑΜΠΑΚΑ, ΓΙΑ ΔΩΡΑΚΙ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΤΙΝΑ 19 00:01:06,834 --> 00:01:11,669 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 20 00:01:11,749 --> 00:01:18,162 Tina - Tolenia - Jade johnakis - 00:01:21,788 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 22 00:01:21,868 --> 00:01:26,299 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 23 00:01:26,379 --> 00:01:30,517 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com | 24 00:01:30,980 --> 00:01:35,479 ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΜΑΝΦΡΕΝΤΙ, 32, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 25 00:01:37,067 --> 00:01:39,473 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΡΑΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΝΟΜΙΚΩΝ ΑΡΧΕΙΩΝ 26 00:01:44,297 --> 00:01:47,090 ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΜΑΝΦΡΕΝΤΙ ΓΚΡΙΓΚΕΡ 27 00:01:50,190 --> 00:01:53,866 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΟΛΩΝ ΣΕ ΧΑΜΗΛΗ ΤΙΜΗ 28 00:02:01,749 --> 00:02:02,956 Ορίστε. 29 00:02:04,192 --> 00:02:05,592 -Πώς πάει; -Καλά. 30 00:02:06,113 --> 00:02:08,663 Πρέπει να το στείλω στη Νέα Υόρκη απόψε. 31 00:02:08,829 --> 00:02:12,565 Ευπαθή τρόφιμα, μπαταρίες λιθίου, εύφλεκτα υγρά ή όπλα; 32 00:02:12,645 --> 00:02:14,040 Στο κουτί; Μπα. 33 00:02:14,935 --> 00:02:17,136 Θα κοστίσει 28,32 δολάρια. 34 00:02:17,438 --> 00:02:19,438 -Visa ή Mastercard; -Μετρητά. 35 00:02:21,384 --> 00:02:23,505 Δεν δεχόμαστε μετρητά πλέον. 36 00:02:24,255 --> 00:02:27,905 Όχι πως έχει σημασία, ξέρω ότι δεν φτιάχνεις εσύ τους κανόνες, 37 00:02:28,282 --> 00:02:30,882 αλλά τι στον πούτσο συμβαίνει στον κόσμο; 38 00:02:32,142 --> 00:02:35,295 «Το χρήμα είναι βασιλιάς». Έχεις ακούσει ποτέ την έκφραση; 39 00:02:35,375 --> 00:02:37,875 -Όχι, λυπάμαι. -Είναι σπουδαία έκφραση. 40 00:02:44,765 --> 00:02:48,462 Με συγχωρείτε, κύριε, ξέχασα τις πιστωτικές μου στο ξενοδοχείο. 41 00:02:48,542 --> 00:02:52,092 Αν σας δώσω μετρητά, μπορείτε να το χρεώσετε στην κάρτα σας; 42 00:02:53,150 --> 00:02:54,469 Ασφαλώς. 43 00:02:55,326 --> 00:02:56,541 Είσαι ήρωας. 44 00:03:51,082 --> 00:03:54,793 Season 1 - Episode 2 | Center of the Universe | 45 00:04:07,156 --> 00:04:09,122 Ντουάιτ; Διπλό εσπρέσο; 46 00:04:15,052 --> 00:04:17,902 Νεαρά μου δεσποινίδα, έχετε γυάλινα φλιτζάνια; 47 00:04:18,544 --> 00:04:21,847 Μπράβο που είστε οικολόγος, μα δεν χρησιμοποιούμε πια γυάλινα. 48 00:04:21,927 --> 00:04:24,080 Δεν υπάρχουν πια αληθινά φλιτζάνια; 49 00:04:24,160 --> 00:04:25,402 Λυπάμαι. 50 00:04:27,119 --> 00:04:29,590 Ντουάιτ Ντέιβιντ Μανφρέντι. 51 00:04:29,670 --> 00:04:32,987 Γεννημένος στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης τον Ιούλιο του 1947. 52 00:04:33,067 --> 00:04:36,667 Πολλά χρόνια μέλος της Κόζα Νόστρα, Αμερικάνος πρώτης γενιάς, 53 00:04:36,777 --> 00:04:39,377 ο μπαμπάς ήταν κουρέας, η μαμά νοικοκυρά. 54 00:04:39,665 --> 00:04:40,962 Έχει παιδιά; 55 00:04:41,042 --> 00:04:43,737 Μια κόρη, την Κριστίνα, τριάντα κάτι. 56 00:04:43,817 --> 00:04:46,607 -Τίποτα σχετικά με την πρώην σύζυγο. -Εντάξει. 57 00:04:46,687 --> 00:04:48,437 Γιατί τα χρειάζεσαι αυτά; 58 00:04:48,728 --> 00:04:52,051 Μας πληροφόρησαν ότι είναι στην πόλη, οπότε το ερευνούμε. 59 00:04:52,131 --> 00:04:54,181 -Γλυκιά μου, σε παρακαλώ. -Τι; 60 00:04:54,586 --> 00:04:56,286 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 61 00:04:56,616 --> 00:04:58,619 Με κέρασε ποτό. Τίποτα δεν έγινε. 62 00:04:58,699 --> 00:05:00,753 -Σε κέρασε ποτό; -Ναι. 63 00:05:01,168 --> 00:05:04,068 Το μητρώο του ξεκινάει πριν την εποχή των Beatles... 64 00:05:04,148 --> 00:05:07,904 -και συμπεριλαμβάνει δύο φόνους. -Σου είπα, τίποτα δεν έγινε. 65 00:05:08,974 --> 00:05:12,710 -Ποιον σκότωσε; -Πρώτα, έναν Ρίτσαρντ ΜακΛίβι... 66 00:05:12,790 --> 00:05:14,132 ή αλλιώς Ριπλ. 67 00:05:14,212 --> 00:05:16,721 Ο δεύτερος ήταν αυτοάμυνα στη φυλακή. 68 00:05:18,330 --> 00:05:19,387 Τι; 69 00:05:19,467 --> 00:05:21,666 Προσπάθησαν να τον τουμπάρουν 6 φορές. 70 00:05:21,746 --> 00:05:24,165 Προτίμησε τα 25 χρόνια παρά να μιλήσει. 71 00:05:24,245 --> 00:05:27,715 -Αξιοθαύμαστο, έτσι; -Όντως; Ένας γαμημένος γκάνγκστερ είναι. 72 00:05:27,795 --> 00:05:30,493 Απλώς λέω, τουλάχιστον έχει ακεραιότητα. 73 00:05:30,803 --> 00:05:33,803 Τίποτα πιο σέξι από έναν ψυχρό δολοφόνο με αρχές. 74 00:05:34,768 --> 00:05:37,868 Τα λέμε την επόμενη φορά που θα έρθω. Σ' ευχαριστώ. 75 00:05:40,408 --> 00:05:41,644 Περιμένετε. 76 00:05:43,310 --> 00:05:44,569 Περιμένετε. 77 00:05:46,335 --> 00:05:47,535 Περιμένετε. 78 00:05:47,615 --> 00:05:48,965 Μια ζωή περίμενα. 79 00:05:49,383 --> 00:05:50,595 Περιμένετε. 80 00:05:52,224 --> 00:05:53,465 Περιμένετε. 81 00:06:28,989 --> 00:06:30,713 Το κέντρο του σύμπαντος. 82 00:06:32,404 --> 00:06:34,004 Περί τούτου πρόκειται; 83 00:06:34,214 --> 00:06:36,564 Όχι στ' αλήθεια. Απλώς έτσι το λένε. 84 00:06:38,349 --> 00:06:40,105 Στέκεσαι μέσα στον κύκλο... 85 00:06:40,185 --> 00:06:43,313 και κανείς εκτός κύκλου δεν μπορεί να ακούσει τίποτα. 86 00:06:43,604 --> 00:06:45,704 -Πλάκα με κάνεις. -Δοκίμασέ το. 87 00:06:46,149 --> 00:06:47,388 Τι να πω; 88 00:06:47,468 --> 00:06:50,018 Δεν έχει σημασία, αφού δεν θα σε ακούσω. 89 00:06:50,444 --> 00:06:51,644 Εντάξει. 90 00:07:07,661 --> 00:07:08,902 ’λογο. 91 00:07:15,498 --> 00:07:16,714 Το άκουσες; 92 00:07:22,062 --> 00:07:23,303 Το άκουσες; 93 00:07:24,265 --> 00:07:27,115 Σου είπα, κανείς δεν μπορεί να ακούσει τίποτα. 94 00:07:27,815 --> 00:07:29,965 Οι άνθρωποι μιλούν στον Θεό εκεί. 95 00:07:32,252 --> 00:07:33,457 Περίμενε. 96 00:07:34,287 --> 00:07:35,496 Ορίστε. 97 00:07:36,490 --> 00:07:37,690 Τι είναι αυτά; 98 00:07:37,826 --> 00:07:39,426 Πάρε κάτι καλό να φας. 99 00:07:40,207 --> 00:07:42,588 Δεν θέλω τα βρώμικα λεφτά σου. 100 00:07:51,339 --> 00:07:53,398 Λοιπόν; Πώς πάει η μάχη; 101 00:07:54,015 --> 00:07:56,954 ’λλες μέρες καλά, άλλες άσχημα. Ξέρεις. 102 00:07:57,284 --> 00:07:58,671 Με το ποτό πώς πας; 103 00:07:58,751 --> 00:08:00,014 Πολύ καλά. 104 00:08:00,149 --> 00:08:01,949 Πιστεύω πως σκίζω σ' αυτό. 105 00:08:02,482 --> 00:08:03,832 Με τον Έντουαρντ; 106 00:08:04,393 --> 00:08:05,611 Μιλάτε; 107 00:08:05,810 --> 00:08:07,016 Όχι πολύ. 108 00:08:07,496 --> 00:08:08,706 Βγαίνει… 109 00:08:09,065 --> 00:08:11,151 Βγαίνει με μια κυρία. 110 00:08:12,459 --> 00:08:13,667 Εσύ; 111 00:08:14,872 --> 00:08:17,322 Πέρασε πάνω από χρόνος. Το δικαιούσαι. 112 00:08:17,438 --> 00:08:20,027 Δεν θα έλεγα ότι βγαίνω με κάποιον. 113 00:08:20,680 --> 00:08:22,280 Κοιμήθηκες με κάποιον; 114 00:08:22,670 --> 00:08:23,899 Ναι. 115 00:08:24,254 --> 00:08:25,458 Το έκανα. 116 00:08:25,791 --> 00:08:27,682 -Πώς ήταν; -Γέρος. 117 00:08:28,327 --> 00:08:30,464 -Πόσο γέρος; -Πραγματικά κωλόγερος. 118 00:08:30,544 --> 00:08:31,832 Εννοώ... 119 00:08:31,912 --> 00:08:33,177 είναι 75. 120 00:08:34,953 --> 00:08:36,702 Είναι κι εγκληματίας. 121 00:08:37,652 --> 00:08:39,452 Σκοπεύεις να τον ξαναδείς; 122 00:08:40,084 --> 00:08:41,889 Όχι. Δεν σκοπεύω. 123 00:08:42,378 --> 00:08:44,306 Εντάξει. Ωραία. 124 00:08:49,253 --> 00:08:51,382 ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ 125 00:08:56,124 --> 00:08:57,347 Καλώς τον. 126 00:08:57,802 --> 00:08:59,088 Πώς νιώθεις; 127 00:08:59,168 --> 00:09:01,718 Η κάτω γνάθος μου έσπασε σε τρία σημεία. 128 00:09:01,971 --> 00:09:03,271 Λυπάμαι, αδερφέ. 129 00:09:03,525 --> 00:09:04,734 Αυτό μόνο; 130 00:09:05,299 --> 00:09:06,999 Αυτό έχεις να πεις μόνο; 131 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 Τι εννοείς; 132 00:09:08,913 --> 00:09:11,404 Είμαι υψηλόβαθμος, γαμώτο, αυτό εννοώ. 133 00:09:11,484 --> 00:09:12,695 Είμαι κάπο. 134 00:09:13,141 --> 00:09:14,391 Τι θες να κάνω; 135 00:09:14,580 --> 00:09:16,143 Μαλακίες, Τσίκι. 136 00:09:16,223 --> 00:09:18,078 -Αυτός ο… -Ηρέμησε, γαμώτο. 137 00:09:18,158 --> 00:09:19,470 Θα τραυματιστείς. 138 00:09:19,550 --> 00:09:22,129 Αυτός ο γαμιόλης σήκωσε χέρι. 139 00:09:22,465 --> 00:09:24,015 Και τι θες να κάνεις; 140 00:09:24,397 --> 00:09:26,033 -Να τον σκοτώσεις; -Ναι. 141 00:09:26,542 --> 00:09:27,749 Εσύ τι λες; 142 00:09:28,501 --> 00:09:31,251 Είναι φίλος του πατέρα μου, Βινς. Το ξέρεις. 143 00:09:31,373 --> 00:09:33,073 Και είναι κι αυτός κάπο. 144 00:09:33,440 --> 00:09:35,769 Έχουμε κανόνες στην οικογένεια ή όχι; 145 00:09:35,849 --> 00:09:37,055 Φυσικά. 146 00:09:43,623 --> 00:09:44,875 Εντάξει. 147 00:09:45,330 --> 00:09:47,130 Θα μιλήσω στον πατέρα μου. 148 00:09:48,325 --> 00:09:49,532 Ευχαριστώ. 149 00:09:59,142 --> 00:10:00,369 Θα μπεις; 150 00:10:00,449 --> 00:10:02,496 Για δύο χιλιάρικα τη βδομάδα, 151 00:10:02,859 --> 00:10:05,529 θα περίμενα να βγεις και ν' ανοίξεις την πόρτα. 152 00:10:05,609 --> 00:10:08,208 Σοβαρά; Θες να κάνω τέτοιες μαλακίες; 153 00:10:08,288 --> 00:10:09,495 Όχι. 154 00:10:09,575 --> 00:10:11,725 Αλλά θα ήταν καλό να προσφερθείς. 155 00:10:16,083 --> 00:10:17,817 Λοιπόν, πού πάμε, αφεντικό; 156 00:10:17,897 --> 00:10:19,452 Χρειάζομαι πιστωτική. 157 00:10:19,677 --> 00:10:21,270 Νόμιμη ή μούφα; 158 00:10:21,350 --> 00:10:22,558 Όχι, νόμιμη. 159 00:10:22,638 --> 00:10:25,515 Πρέπει να κάνεις αίτηση και να παρουσιάσεις εισόδημα. 160 00:10:25,595 --> 00:10:27,597 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, έτσι; 161 00:10:27,677 --> 00:10:30,286 Μπορείς να βγάλεις χρεωστική, το ίδιο είναι. 162 00:10:30,823 --> 00:10:33,645 -Αυτό πώς γίνεται; -Πας στην τράπεζα και… 163 00:10:34,530 --> 00:10:36,366 συμπληρώνεις κάτι χαρτιά, 164 00:10:36,446 --> 00:10:38,558 καταθέτεις μετρητά και βγάζεις κάρτα. 165 00:10:38,638 --> 00:10:40,688 Να η απάντηση στην ερώτησή σου. 166 00:10:41,809 --> 00:10:44,211 -Ποια ερώτηση; -«Πού πάμε, αφεντικό;» 167 00:10:44,500 --> 00:10:46,700 Πάμε στον Μπόντι, να πάρω μετρητά. 168 00:10:55,132 --> 00:10:56,336 Δυνατό. 169 00:10:56,416 --> 00:10:58,366 Το μιλκσέικ σταφύλι τα σπάει. 170 00:10:59,626 --> 00:11:01,461 Και το ξενέρωμα. 171 00:11:05,765 --> 00:11:08,128 Αφού είναι μόλις 11:00 π.μ. 172 00:11:08,208 --> 00:11:12,008 κι έχεις από κάτι να ξενερώσεις, μάλλον δεν έχεις εργασιακό ήθος. 173 00:11:12,320 --> 00:11:15,420 Χόρτο πουλάω, δεν χειρίζομαι πυρηνικό αντιδραστήρα. 174 00:11:17,144 --> 00:11:19,094 -Καλημέρα, Φρεντ. -Καλημέρα. 175 00:11:19,546 --> 00:11:22,469 Δεύτερον, αποκάλεσέ με ξανά «ξενέρωμα»... 176 00:11:22,549 --> 00:11:24,560 και θα ψάχνεις τα νεφρά σου. 177 00:11:24,640 --> 00:11:26,390 -Ναι. -Χρειάζομαι λεφτά. 178 00:11:28,756 --> 00:11:30,504 Καλημέρα, δεσποινίς τρομάρα. 179 00:11:32,359 --> 00:11:34,328 Μεγάλη σαχλαμάρα αυτά εκεί. 180 00:11:35,328 --> 00:11:36,728 -Ποια; -Τα ράστα. 181 00:11:37,917 --> 00:11:40,817 Μεγάλη πολιτισμική οικειοποίηση βλέπω εδώ μέσα. 182 00:11:42,163 --> 00:11:45,901 Κινδυνεύοντας να με κάνεις να ψάχνω τα εσωτερικά μου όργανα... 183 00:11:45,981 --> 00:11:48,634 ή να με πονέσεις με άλλο δημιουργικό τρόπο, 184 00:11:48,714 --> 00:11:51,611 βασίζεις κάπου το ότι μου παίρνεις λεφτά; 185 00:11:51,814 --> 00:11:53,659 Είναι το 20% ανά βδομάδα. 186 00:11:53,739 --> 00:11:56,649 Συγγνώμη, εγώ τι κερδίζω; Δεν έχω καταλάβει. 187 00:11:56,729 --> 00:11:58,784 Κερδίζεις το να μη γαμηθείς. 188 00:11:59,083 --> 00:12:02,048 Παρεμπιπτόντως, θέλω να μιλήσω στον προμηθευτή σου. 189 00:12:02,128 --> 00:12:03,475 -Στον Τζίμι; -Ναι. 190 00:12:03,555 --> 00:12:05,985 -Γιατί; -Για να κάνω καλύτερη συμφωνία. 191 00:12:06,065 --> 00:12:09,365 Και παρεμπιπτόντως, έχω άκρη για νέα επένδυση για εμάς. 192 00:12:09,659 --> 00:12:13,409 Θα χεστούμε στο τάληρο και οι Ομοσπονδιακοί δεν θα το ακουμπάνε. 193 00:12:13,730 --> 00:12:16,417 Πότε θ' αρχίσει να συμβαίνει αυτό; 194 00:12:16,669 --> 00:12:19,969 Ξέρεις, για τύπος που έχει μαστουρώσει στις 11 το πρωί, 195 00:12:20,524 --> 00:12:23,217 πολύ ανυπόμονος είσαι. 196 00:12:26,973 --> 00:12:29,441 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΤΑΛΣΑ 197 00:12:30,324 --> 00:12:31,945 Εντάξει. Διεύθυνση; 198 00:12:32,233 --> 00:12:33,583 Ξενοδοχείο Μέγιο. 199 00:12:33,948 --> 00:12:35,588 Έχετε μόνιμη κατοικία; 200 00:12:35,954 --> 00:12:38,391 -Το ίδιο μέρος. -Και πού είναι αυτό; 201 00:12:38,960 --> 00:12:42,292 -Σειρά σου. -Γουέστ... 5η Γουέστ... 202 00:12:42,515 --> 00:12:45,665 - 5η Γουέστ 115. -Εντάξει, θα χρειαστώ μια ταυτότητα. 203 00:12:48,780 --> 00:12:50,938 Νέα Υόρκη. Έχω πάει μια φορά. 204 00:12:51,326 --> 00:12:52,776 Στην Τάιμς Σκουέαρ. 205 00:12:58,524 --> 00:13:00,174 Μήπως έχετε διαβατήριο; 206 00:13:00,519 --> 00:13:03,919 Δεν ταξίδεψα και πολύ τελευταία. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 207 00:13:04,358 --> 00:13:06,858 Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό. Έχει λήξει. 208 00:13:07,708 --> 00:13:11,316 Κοίτα, δεν θέλω να δανειστώ το αμάξι σου. Μου ζήτησες ταυτότητα. 209 00:13:11,396 --> 00:13:14,638 Το ξέρω, απλώς έχει λήξει από το 1998. 210 00:13:20,751 --> 00:13:25,437 Γι' αυτό ο κόσμος παρανομεί. Όλα τα νόμιμα τα κάνουν τόσο περίπλοκα. 211 00:13:25,517 --> 00:13:28,095 Δεν είναι έτσι, θα σου βγάλουμε νέο δίπλωμα. 212 00:13:28,175 --> 00:13:29,675 Είσαι καλός πολίτης. 213 00:13:29,826 --> 00:13:31,402 -Να σε ρωτήσω; -Φυσικά. 214 00:13:31,482 --> 00:13:34,482 -Γιατί ήσουν μέσα; -Δεν ήμουν μέσα, φυλακή ήμουν. 215 00:13:35,041 --> 00:13:39,144 Μέσα θα ήμουν, αν ήμουν καραντίνα. 216 00:13:39,461 --> 00:13:40,662 Τι έκανες; 217 00:13:40,826 --> 00:13:44,593 Ξερίζωσα τη γλώσσα κάποιου επειδή έκανε ηλίθιες ερωτήσεις. 218 00:13:44,673 --> 00:13:46,702 Λίγο υπερβολικό, δεν νομίζεις; 219 00:13:47,353 --> 00:13:48,753 Έχω εντυπωσιαστεί. 220 00:13:59,979 --> 00:14:01,250 ΡΑΝΤΖΟ ΦΕΝΑΡΙΟ 221 00:14:01,330 --> 00:14:04,242 Ρεντ Σοξ στα 6. Γιανκς 6 με 7. 222 00:14:04,451 --> 00:14:06,483 -Τι παίζει με Μπρέιβς; -9-11. 223 00:14:06,563 --> 00:14:08,413 -Δύο σε Μπρέιβς. -Εντάξει. 224 00:14:08,535 --> 00:14:11,585 -Θα έρθω αύριο μετά τη νίκη μου. -Θα περιμένω εδώ. 225 00:14:14,231 --> 00:14:15,996 Μάνι. Στο τηλέφωνο. 226 00:14:16,741 --> 00:14:18,191 Σ' ευχαριστώ, Ρόξι. 227 00:14:24,663 --> 00:14:25,886 Μάνι εδώ. 228 00:14:27,169 --> 00:14:30,537 -Αυτό είναι όνομα για Εβραίο ράφτη. -Τι έχεις για 'μένα, Έντι; 229 00:14:30,617 --> 00:14:31,839 Είχες δίκιο. 230 00:14:32,032 --> 00:14:33,252 Αυτός είναι. 231 00:14:33,437 --> 00:14:35,575 -Είναι ο ’ικ. -Πλάκα κάνεις. 232 00:14:35,655 --> 00:14:36,878 Το ήξερα. 233 00:14:38,406 --> 00:14:40,606 -Τι κάνει εδώ; -Δεν το ξέρω αυτό. 234 00:14:40,766 --> 00:14:43,266 Τι ρωτάω; Είναι εδώ για να με σκοτώσει. 235 00:14:43,675 --> 00:14:45,261 Ίσως ήρθε για διακοπές. 236 00:14:45,341 --> 00:14:47,575 Ναι, και οι Μπαχάμες ήταν κλεισμένες. 237 00:14:47,655 --> 00:14:48,876 Πού μένει; 238 00:14:48,956 --> 00:14:51,056 Πόσα καλά ξενοδοχεία έχετε εκεί; 239 00:14:52,076 --> 00:14:53,593 Δεν ξέρω. Ένα; 240 00:14:53,793 --> 00:14:55,695 Τότε ψάξε εκεί, στουρνάρι. 241 00:14:55,775 --> 00:14:57,005 Γαμιέσαι. 242 00:14:57,649 --> 00:14:58,861 Κι ευχαριστώ. 243 00:15:04,681 --> 00:15:06,668 ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 244 00:15:24,895 --> 00:15:26,743 ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 245 00:15:29,692 --> 00:15:31,542 Κοιτάξτε μπροστά, παρακαλώ. 246 00:15:37,238 --> 00:15:38,449 Κύριε. 247 00:15:38,529 --> 00:15:39,764 Τι κάνετε; 248 00:15:42,369 --> 00:15:43,579 Επόμενος; 249 00:15:45,385 --> 00:15:46,585 Καλησπέρα σας. 250 00:15:49,948 --> 00:15:53,382 -Θα πρέπει να κάνετε τεστ οδήγησης. -Οδηγάω από τα 13 μου. 251 00:15:53,462 --> 00:15:55,022 Αυτοί είναι οι κανόνες. 252 00:15:55,102 --> 00:15:57,001 Το επόμενο ραντεβού είναι... 253 00:15:57,473 --> 00:15:58,873 σε πέντε βδομάδες. 254 00:16:10,527 --> 00:16:11,957 Περίεργο. 255 00:16:12,374 --> 00:16:15,385 Φαίνεται ότι άνοιξε μια θέση για την επόμενη βδομάδα. 256 00:16:18,831 --> 00:16:21,321 Κάρτα υποψηφίου οδηγού. Για να εξασκηθείς. 257 00:16:21,401 --> 00:16:24,701 -Κάνει αυτό για ταυτότητα; -Είναι σαν κανονικό δίπλωμα. 258 00:16:27,462 --> 00:16:32,056 Έτοιμοι. Τους είπα να βιαστούν. Θα λάβετε την κάρτα σας σε μια-δυο μέρες. 259 00:16:32,746 --> 00:16:35,396 Κι αν χρειάζεστε άλλη μία κάρτα για τον... 260 00:16:36,132 --> 00:16:37,817 -Συνάδελφο. -Συνάδελφο. 261 00:16:37,987 --> 00:16:40,986 -Ποτέ δεν ξέρεις. -Λέγε ό,τι θες. Δουλεύω γι' αυτόν. 262 00:16:41,066 --> 00:16:42,148 Σωστά. 263 00:16:42,228 --> 00:16:45,228 Ευχαριστούμε που διαλέξατε την Τράπεζα της Τάλσα. 264 00:16:51,294 --> 00:16:52,724 Νόμιζε ότι ήμασταν... 265 00:16:52,804 --> 00:16:54,029 Έτσι νομίζω. 266 00:16:54,971 --> 00:16:56,173 Ναι; 267 00:16:56,253 --> 00:16:57,603 Τι κάνεις, Τσίκι; 268 00:16:57,830 --> 00:16:59,230 Πώς είναι η Τάλσα; 269 00:16:59,478 --> 00:17:02,428 Πλάκα μου κάνεις; Είναι σαν το Παρίσι του Νότου. 270 00:17:02,550 --> 00:17:04,500 Έτσι, έτσι, τέτοια ν' ακούω. 271 00:17:04,850 --> 00:17:07,817 -Τι κάνει ο γέρος σου; -Είναι καλά. Εδώ μαζί μου είναι. 272 00:17:07,897 --> 00:17:10,352 -Να μου τον φιλήσεις. -Φυσικά. 273 00:17:10,616 --> 00:17:12,400 ’κου, πρέπει να σου μιλήσω. 274 00:17:12,543 --> 00:17:13,804 Αυτό με τον Βινς. 275 00:17:13,884 --> 00:17:15,768 -Ποιο; -Σοβαρά τώρα; 276 00:17:16,089 --> 00:17:18,864 -Το παίζεις χαζός τώρα; -Να σου πω κάτι, Τσίκι. 277 00:17:18,944 --> 00:17:23,165 Αν κάποιος άξιζε να του σπάσω το σαγόνι, ήταν αυτός ο τύπος. 278 00:17:23,245 --> 00:17:26,067 Ντουάιτ, είναι ένας από εμάς. ’νοιξε βεντέτα. 279 00:17:26,147 --> 00:17:27,447 Θέλει μονομαχία; 280 00:17:27,552 --> 00:17:29,635 ’ραξε, είμαστε λογικοί άνθρωποι. 281 00:17:29,715 --> 00:17:31,785 Αυτές οι μαλακίες δεν λύνουν τίποτα. 282 00:17:31,956 --> 00:17:35,014 -Πρέπει να το διορθώσεις. -Θα του στείλω «Περαστικά». 283 00:17:35,094 --> 00:17:38,206 Ντουάιτ, σοβαρολογώ. Τα 'χει πάρει. Πρέπει να επανορθώσεις. 284 00:17:38,286 --> 00:17:41,514 -Και πώς λες να το κάνω; -Εκατό χιλιάρικα θα το κάνουν. 285 00:17:41,668 --> 00:17:44,409 -Με δουλεύεις; -Ντουάιτ, είναι αποζημίωση. 286 00:17:44,629 --> 00:17:46,955 Έχει ραμμένο σαγόνι. Μετά βίας μιλάει. 287 00:17:47,035 --> 00:17:48,702 Τότε να με πληρώσεις εσύ. 288 00:17:48,782 --> 00:17:50,582 Τον ξεφτίλισες και πονάει. 289 00:17:50,824 --> 00:17:52,506 Πρέπει να το τακτοποιήσεις. 290 00:17:52,586 --> 00:17:55,086 -Και θα γίνει με εκατό χιλιάρικα; -Ναι. 291 00:17:55,580 --> 00:17:57,371 Καλώς. Θα του στείλω κάτι. 292 00:17:57,451 --> 00:18:00,085 Αλλά αν το ακούσεις να χτυπάει, μην τ' ανοίξεις. 293 00:18:20,066 --> 00:18:21,731 Έρχομαι, έρχομαι. 294 00:18:23,956 --> 00:18:25,158 Ποιος είναι; 295 00:18:25,564 --> 00:18:26,814 Η Στέισι Μπίελ. 296 00:18:27,190 --> 00:18:29,948 -Ποια; -Γνωριστήκαμε τις προάλλες. 297 00:18:30,189 --> 00:18:31,395 Τι λες τώρα. 298 00:18:32,312 --> 00:18:34,355 -Γεια σου. -Γεια. 299 00:18:35,415 --> 00:18:37,591 -Τι κάνεις; -Σε φωνάζουν Ντουάιτ; 300 00:18:37,845 --> 00:18:40,045 -Μπορώ να σε λέω έτσι; -Ναι, αμέ. 301 00:18:40,265 --> 00:18:42,365 -Θες να έρθεις μέσα; -Ναι, αμέ. 302 00:18:43,073 --> 00:18:44,673 Χαίρομαι που σε βλέπω. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 -Ήθελα να σου μιλήσω. -Ναι, αμέ. 304 00:18:48,026 --> 00:18:49,726 Είμαι πράκτορας του ATF. 305 00:18:51,232 --> 00:18:53,482 Θα έπρεπε να σ' το πω τις προάλλες, 306 00:18:53,601 --> 00:18:55,001 αλλά δεν προέκυψε. 307 00:18:59,132 --> 00:19:03,187 Όταν μετακομίζουν εγκληματίες υψηλού κινδύνου, το FBI στέλνει ενημέρωση. 308 00:19:03,267 --> 00:19:05,373 Η εικόνα σου έφτασε στο γραφείο μου. 309 00:19:05,453 --> 00:19:07,654 -Είμαι πρώην εγκληματίας. -Υπέροχα. 310 00:19:08,487 --> 00:19:12,037 Τι κάνει ένας πρώην εγκληματίας, πρότερος κάπο της μαφίας... 311 00:19:13,386 --> 00:19:14,648 στην Τάλσα; 312 00:19:14,953 --> 00:19:18,250 Αν είσαι εδώ με την επίσημη ιδιότητά σου, 313 00:19:19,152 --> 00:19:20,828 μάλλον δεν σε αφορά. 314 00:19:21,732 --> 00:19:26,085 -Τι λέει η οικογένειά σου που είσαι εδώ; -Είπαμε είμαι πρώην εγκληματίας. 315 00:19:26,165 --> 00:19:28,215 Όχι η μαφιόζικη οικογένειά σου. 316 00:19:28,874 --> 00:19:31,424 Η πραγματική σου οικογένεια. Η κόρη σου. 317 00:19:49,956 --> 00:19:52,260 Δεν έχω δει την κόρη μου, την Τίνα... 318 00:19:52,835 --> 00:19:55,435 Έτσι τη λένε, αλλά θα το ξέρεις ήδη αυτό. 319 00:19:57,129 --> 00:20:01,256 Δεν έχω δει εκείνη ή άλλους συγγενείς μου εδώ και 18 χρόνια. 320 00:20:02,887 --> 00:20:05,237 Ήταν σκληρό να με βλέπει φυλακισμένο. 321 00:20:06,038 --> 00:20:10,375 Ήταν ακόμη παιδί κι έτσι ζήτησα να μην ξανάρθει. 322 00:20:11,378 --> 00:20:13,133 Να γλιτώσει από τον πόνο. 323 00:20:14,281 --> 00:20:17,397 Οπότε, δεν έχει μείνει τίποτα για 'μένα στη Νέα Υόρκη. 324 00:20:17,477 --> 00:20:20,377 Κι απλώς αποφάσισες να μετακομίσεις στην Τάλσα; 325 00:20:21,020 --> 00:20:22,239 Γιατί όχι; 326 00:20:26,898 --> 00:20:30,127 ’κου, θέλω να ξέρεις ότι αν μπλέξεις εδώ πέρα, 327 00:20:30,207 --> 00:20:31,907 δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 328 00:20:32,394 --> 00:20:34,194 Δεν περιμένω να το κάνεις. 329 00:20:38,183 --> 00:20:39,933 Τελειώσαμε, Στέισι Μπίελ; 330 00:20:48,084 --> 00:20:52,684 [ΣτΜ: Τζον Λούις: Έγχρωμος ακτιβιστής που τραυματίστηκε σε διαδήλωση δικαιωμάτων] 331 00:20:52,858 --> 00:20:56,309 Ο Τζον Λούις δεν έσπασε το κεφάλι του στη γέφυρα Έντμουντ Πέτους, 332 00:20:56,389 --> 00:20:59,307 ώστε να γυαλίζεις τη Lincoln κάποιου γκάνγκστερ. 333 00:20:59,525 --> 00:21:03,317 Έχεις δίκιο. Το έκανε ώστε να ξεβουλώνεις τις τουαλέτες των λευκών. 334 00:21:03,755 --> 00:21:06,986 Χαίρομαι που γελάς. Στην ηλικία σου είχα στόματα να θρέψω. 335 00:21:07,066 --> 00:21:09,336 Το ξέρω, μπαμπά. Αστειεύομαι. 336 00:21:11,804 --> 00:21:13,354 Έπρεπε να σπουδάζεις. 337 00:21:14,273 --> 00:21:17,129 Έλα, βρε μπαμπά. Πάλι τα ίδια θα λέμε πρωί - πρωί; 338 00:21:17,209 --> 00:21:20,617 Είναι επιχειρηματίας ο άνθρωπος. Μπορώ να μάθω πολλά απ' αυτόν. 339 00:21:51,411 --> 00:21:52,625 Λάρι! 340 00:21:53,014 --> 00:21:56,234 Τι διάολο, ρε άνθρωπε; Ο σκύλος σου έχεσε στο γκαζόν μου. 341 00:21:56,314 --> 00:21:59,714 -Πώς ξέρεις ότι ήταν ο σκύλος μου; -Γιατί μόλις τον είδα. 342 00:22:00,019 --> 00:22:02,240 Κάνει καλό στο γρασίδι. Είναι λίπασμα. 343 00:22:02,320 --> 00:22:04,811 Τότε, άσ' τον να λιπάνει το δικό σου γκαζόν. 344 00:22:07,315 --> 00:22:08,516 Αυτό ήταν; 345 00:22:16,412 --> 00:22:18,375 Πώς τον είπαμε τον τύπο; 346 00:22:18,883 --> 00:22:20,960 Τζίμι. Ποταμίσιος Ινδιάνος. 347 00:22:21,040 --> 00:22:25,383 -Τζίμι Ποταμάκιας; Πολύ βαθύ. -Έχει και ξάδερφο, «Το Κακό Πρόσωπο». 348 00:22:25,463 --> 00:22:27,754 Μιας και λέμε για τα μέλη της φυλής... 349 00:22:27,834 --> 00:22:30,550 διάβασα το όνομα στην αγροτική σου άδεια. 350 00:22:30,630 --> 00:22:32,470 Λόρενς Γκάιγκερμαν; 351 00:22:33,186 --> 00:22:34,414 Έτσι σε λένε; 352 00:22:34,634 --> 00:22:36,633 Έχουμε αντισημιτική υπόδειξη τώρα; 353 00:22:36,713 --> 00:22:39,390 Έλα μωρέ, αγαπώ τους Εβραίους και το εβραϊκό φαΐ. 354 00:22:39,470 --> 00:22:44,608 Τι παίζει μ' αυτό το βουδιστικό, Μπόντι, ηλίθιο ψευδώνυμο; 355 00:22:44,879 --> 00:22:47,979 Μη μου πεις ότι δεν είχες παρατσούκλι στη δουλειά σου; 356 00:22:48,059 --> 00:22:50,441 -Πώς σε αποκαλούσαν; -Πήρα τ' όνομά μου... 357 00:22:50,521 --> 00:22:54,561 από τον Στρατηγό Ντουάιτ Αϊζενχάουερ. Οπότε με έλεγαν Τσίνκουε Στέλε. 358 00:22:55,319 --> 00:22:56,520 Πεντάστερο. 359 00:23:07,969 --> 00:23:10,330 Μπόντι, πού στο κέρατο είμαστε; 360 00:23:10,723 --> 00:23:14,773 Συγγνώμη για την ταλαιπωρία, αλλά κανείς δεν καλλιεργεί 100 στρέμματα… 361 00:23:14,861 --> 00:23:18,101 κι ένα εργαστήριο κάνναβης στην άκρη του αυτοκινητόδρομου 85. 362 00:23:33,038 --> 00:23:34,238 Μυρίζει ωραία. 363 00:23:44,310 --> 00:23:46,210 Τι γίνεται; Είμαι ο Ντουάιτ. 364 00:23:47,407 --> 00:23:50,457 Αυτός είναι ο ξάδερφος του Τζίμι. «Το Κακό Πρόσωπο». 365 00:23:52,984 --> 00:23:54,684 Διαγωνισμός κοιτάγματος; 366 00:23:55,054 --> 00:23:56,854 Έχεις επίθετο, γουασίτσου; 367 00:23:58,732 --> 00:24:00,082 Τι σημαίνει αυτό; 368 00:24:00,411 --> 00:24:03,061 Η κυριολεκτική μετάφραση είναι ο άπληστος… 369 00:24:03,470 --> 00:24:06,342 μη Ινδιάνος που κλέβει το κέρδος. 370 00:24:06,917 --> 00:24:08,133 Πρωτάκουστο. 371 00:24:08,601 --> 00:24:09,949 Έχεις επίθετο; 372 00:24:10,314 --> 00:24:11,564 Έχεις πρόβλημα; 373 00:24:12,167 --> 00:24:14,289 Έχω σοβαρά προβλήματα, παλιοκαριόλη. 374 00:24:14,369 --> 00:24:16,653 Εντάξει, ξεκινήσαμε πολύ στραβά, 375 00:24:16,733 --> 00:24:18,733 αλλά μπορούμε να το γυρίσουμε. 376 00:24:19,156 --> 00:24:21,006 Έχεις καβαλήσει ποτέ άλογο; 377 00:24:21,325 --> 00:24:23,580 Έχεις μπει ποτέ σε μηχανική υποστήριξη; 378 00:24:25,152 --> 00:24:27,882 -Ήρεμα, παιδιά, ξεκολλήστε. -Γεια σου, Τζίμι. 379 00:24:27,962 --> 00:24:29,191 Ήρεμα τώρα. 380 00:24:32,995 --> 00:24:36,414 Δεν έγινε κάτι που δεν μπορεί να το διορθώσει λίγο καλό χορταράκι. 381 00:24:38,794 --> 00:24:40,994 Ούτε που χρειάζεσαι στολή σάουνας. 382 00:24:41,180 --> 00:24:43,516 Ίσως πήγα στην κόλαση και δεν το ξέρω. 383 00:24:43,596 --> 00:24:44,808 Σερβιρίσου. 384 00:24:45,213 --> 00:24:48,154 Διαπραγματεύομαι με καθαρό κεφάλι. Θα μείνω με αυτό. 385 00:24:48,718 --> 00:24:50,531 Δεν θα υπάρξει διαπραγμάτευση. 386 00:24:54,979 --> 00:24:59,278 1.200 δολάρια το κομμάτι για τα μπουμπούκια για παραγγελία των 10 κομματιών. 387 00:24:59,358 --> 00:25:00,574 Πάμε. 388 00:25:01,120 --> 00:25:03,150 Υπάρχουν κι άλλες χασισοφυτείες. 389 00:25:03,230 --> 00:25:07,847 Θα βάλω μέσα και μία κάσα φιαλίδια CBD… 390 00:25:07,927 --> 00:25:10,231 και μία με λιπαντικό κάνναβης. 391 00:25:10,707 --> 00:25:11,911 Λιπαντικό; 392 00:25:14,581 --> 00:25:16,976 Πρέπει να κάνεις καλύτερη τιμή, Τζίμι. 393 00:25:17,056 --> 00:25:19,743 Για την υπεραφθονία, θα πληρώνεις τα διπλά. 394 00:25:19,823 --> 00:25:23,773 Δεν θα βρεις φθηνότερα από 1.200 δολάρια, εκτός κι αν θες λιπασμένο. 395 00:25:24,476 --> 00:25:26,733 Ψιλο-υποβαθμισμένο, βεβιασμένα ώριμο. 396 00:25:27,781 --> 00:25:30,124 Λοιπόν, πόσα κομμάτια θες; 397 00:25:30,823 --> 00:25:33,378 Θα κάνω εγώ τις ερωτήσεις, αν δεν σε πειράζει. 398 00:25:34,290 --> 00:25:36,298 Είναι νοστιμότατο, παρεμπιπτόντως. 399 00:25:37,566 --> 00:25:41,561 Η επιχείρησή σου είναι καθετοποιημένη; Είσαι καλλιεργητής. 400 00:25:41,641 --> 00:25:46,963 Έχεις λιπασμένα, βουτανέλαιο, τεχνολογία CRC, συμπύκνωμα έκρηξης. 401 00:25:47,043 --> 00:25:50,193 Αναγνωρίζω έναν σταθμό μεταφόρτωσης, όταν τον βλέπω. 402 00:25:51,232 --> 00:25:52,782 Τι έχεις εδώ, λοιπόν; 403 00:25:52,941 --> 00:25:55,141 2.000 στρέμματα; Ίσως και παραπάνω; 404 00:25:55,904 --> 00:25:59,617 -Πιθανόν να φαίνεται από το φεγγάρι. -Είναι μεγάλο. 405 00:25:59,697 --> 00:26:03,810 Τόσο μεγάλο που μου πουλάς σκάρτο πράμα από την τεράστια σοδειά σου κι εγώ πρέπει? 406 00:26:03,890 --> 00:26:05,981 να συγκινηθώ με τη γενναιοδωρία σου; 407 00:26:07,133 --> 00:26:08,835 Θα πάρω 300 κομμάτια. 408 00:26:08,915 --> 00:26:12,859 1.200 δολάρια για τα πρώτα 10 κομμάτια, 1.100 για τα επόμενα 10. 409 00:26:12,939 --> 00:26:15,009 1.000 για τα επόμενα 10, 410 00:26:15,089 --> 00:26:19,546 και 750 δολάρια το κομμάτι για τα υπόλοιπα 270 κομμάτια. 411 00:26:20,487 --> 00:26:21,852 Να το υπολογίσω. 412 00:26:21,932 --> 00:26:25,964 Σβέλτα γιατί η προσφορά λήγει μόλις καταπιώ αυτό το κρακεράκι. 413 00:26:33,480 --> 00:26:35,700 -Κάνεις καλό παζάρι. -Αλλά τίμιο. 414 00:26:36,503 --> 00:26:37,708 Σύμφωνοι. 415 00:26:42,030 --> 00:26:44,826 -Πότε θα κάνουμε την πίπα της ειρήνης; -Χρειάζεται; 416 00:26:44,906 --> 00:26:47,801 Ναι. Εγώ και «Το Γαμημένο Πρόσωπο» ξεκινήσαμε στραβά. 417 00:26:49,032 --> 00:26:50,332 «Το Κακό Πρόσωπο». 418 00:26:50,927 --> 00:26:52,277 Λυπάμαι γι' αυτό. 419 00:26:53,123 --> 00:26:55,723 Πλάκα μου κάνεις; Θέλω δέκα σαν κι αυτόν. 420 00:27:01,306 --> 00:27:03,016 Ίσως πρέπει να σου πω… 421 00:27:04,081 --> 00:27:06,116 ότι η κομπόστα βερίκοκου που τρως… 422 00:27:06,196 --> 00:27:07,405 Τέλεια. 423 00:27:07,761 --> 00:27:09,689 ...είναι ποτισμένη με THC. 424 00:27:11,336 --> 00:27:12,536 Ποτισμένη πόσο; 425 00:27:15,055 --> 00:27:16,555 Πάρα πολύ, δικέ μου. 426 00:27:19,315 --> 00:27:20,765 Χασισοφυτεία είναι. 427 00:27:26,104 --> 00:27:28,818 Κι αναρωτιόμουν γιατί αισθάνομαι τόσο ωραία. 428 00:27:32,774 --> 00:27:34,274 Για να δοκιμάσω ένα. 429 00:27:34,586 --> 00:27:35,799 Έλεος. 430 00:27:49,966 --> 00:27:51,416 Ντουάιτ, την ακούς; 431 00:27:53,105 --> 00:27:54,695 Κάτι γίνεται. 432 00:27:57,209 --> 00:27:58,410 Θες; 433 00:27:58,745 --> 00:28:00,713 Όχι. Θες; 434 00:28:02,001 --> 00:28:03,208 Πάρε. 435 00:28:06,999 --> 00:28:09,449 -Θα το ξανατραβήξεις; -Όχι, με τίποτα. 436 00:28:10,635 --> 00:28:11,885 Εμπιστεύσου με. 437 00:28:17,027 --> 00:28:18,243 Εντάξει. 438 00:28:20,266 --> 00:28:22,216 Θέλω να πιάσεις κι εσύ λίγο σήμα. 439 00:28:26,863 --> 00:28:28,096 Ξέρεις κάτι… 440 00:28:28,766 --> 00:28:31,016 αισθάνομαι σαν τον Ριπ Βαν Γουίνκλ. 441 00:28:31,510 --> 00:28:33,666 Ξυπνάς μετά από 25 χρόνια… 442 00:28:33,746 --> 00:28:38,104 και τα αμάξια έγιναν ηλεκτρικά, τα Dylan's μπήκαν στο χρηματιστήριο, 443 00:28:38,184 --> 00:28:40,586 ένα τηλέφωνο είναι μια κάμερα. 444 00:28:41,753 --> 00:28:44,053 O καφές κάνει 5 δολάρια το φλιτζάνι. 445 00:28:45,115 --> 00:28:47,925 Και οι Stones, να 'ναι καλά, κάνουν ακόμη περιοδεία. 446 00:28:48,005 --> 00:28:49,221 Όντως; 447 00:28:50,059 --> 00:28:52,398 Τώρα, αυτό είναι μουσική. 448 00:28:52,651 --> 00:28:54,266 Δυνάμωσέ το. 449 00:28:56,869 --> 00:29:00,476 -Δυνάμωσέ το, Μπόντι. -Το καταλαβαίνω, αλλά δεν το ελέγχω. 450 00:29:01,073 --> 00:29:02,673 Δυναμώνω το μυαλό σου. 451 00:29:03,184 --> 00:29:04,634 Μην το κάνεις αυτό. 452 00:29:06,438 --> 00:29:08,538 Να ρωτήσω κάτι, μάγκες. Σοβαρά… 453 00:29:08,618 --> 00:29:09,823 Σοβαρά τώρα… 454 00:29:11,580 --> 00:29:14,495 Τι συμβαίνει με αυτήν τη χώρα στις μέρες μας; 455 00:29:14,718 --> 00:29:17,979 Τι παίζει με τη γενιά σας; Σοβαρά τώρα. 456 00:29:18,263 --> 00:29:21,263 Κι αυτές οι αντωνυμίες… Τι σκατά παίζει με αυτές; 457 00:29:21,665 --> 00:29:24,246 Αυτός, αυτή, αυτόν, αυτοί… 458 00:29:24,326 --> 00:29:26,899 αυτό, το άλλο, το τέτοιο... 459 00:29:27,419 --> 00:29:30,148 Ξέρεις ποια είναι η δική μου αντωνυμία; Μάντεψε. 460 00:29:30,590 --> 00:29:32,050 Τέλος χρόνου. «Αυτό». 461 00:29:32,130 --> 00:29:36,798 Γιατί αυτό δεν παλεύεται πια. 462 00:29:37,749 --> 00:29:40,349 Είμαι υπέρ της αλλαγής. Πραγματικά είμαι. 463 00:29:40,646 --> 00:29:43,546 Αλλά κάποιος συνεχίζει να αλλάζει τους κανόνες. 464 00:29:43,949 --> 00:29:46,249 Όταν ήμουν μικρός, στη γειτονιά μου, 465 00:29:46,502 --> 00:29:48,502 ήξερα τουλάχιστον ποιος ήμουν. 466 00:29:49,635 --> 00:29:53,185 Ή νόμιζα πως ήξερα. Αλλά ειλικρινά, κανείς δεν ξέρει τίποτα. 467 00:29:54,261 --> 00:29:56,582 Είχες κάνα αδέρφι στη γειτονιά, μπάρμπα; 468 00:29:56,662 --> 00:29:59,557 Δεν τελείωσα. Ξέρετε τον ’ρθουρ Μίλερ, τον συγγραφέα; 469 00:29:59,637 --> 00:30:02,087 Φυσικά και όχι. Τι είναι αυτά που λέω; 470 00:30:02,341 --> 00:30:04,391 Ο ’ρθουρ Μίλερ έγραψε ένα έργο… 471 00:30:04,550 --> 00:30:07,660 για τη γειτονιά μου που ονομάζεται «Ψηλά απ' τη Γέφυρα». 472 00:30:07,740 --> 00:30:09,140 Όχι ο Χένρι Μίλερ. 473 00:30:09,523 --> 00:30:12,166 Ο Χένρι Μίλερ έγραψε τον «Τροπικό του Καρκίνου». 474 00:30:12,246 --> 00:30:14,478 Το οποίο ήταν εντάξει, δεν ήταν κακό. 475 00:30:14,558 --> 00:30:17,264 Αλλά ο ’ρθουρ Μίλερ κουτούπωσε, απαύτωσε, 476 00:30:17,344 --> 00:30:20,475 πήδηξε, ξέσκισε τη Μέριλιν Μονρόε... 477 00:30:20,555 --> 00:30:23,355 και την παντρεύτηκε και κέρδισε το Πούλιτζερ. 478 00:30:23,435 --> 00:30:28,154 Αλλά κατά τη γνώμη μου, το ότι πήδηξε και πέρασε νύχτες με τη Μέριλιν Μονρόε... 479 00:30:28,234 --> 00:30:31,397 είναι με διαφορά ο μεγαλύτερος θρίαμβός του. 480 00:30:33,399 --> 00:30:35,494 Την άκουσα στερεοφωνικά. 481 00:31:15,484 --> 00:31:18,513 -Ξενοδοχείο Μέγιο. -Ναι, γεια σας. Ψάχνω για έναν φίλο. 482 00:31:18,593 --> 00:31:20,893 Νομίζω ότι μένει στο ξενοδοχείο σας. 483 00:31:21,366 --> 00:31:24,216 -Το όνομα του επισκέπτη, παρακαλώ; -Μανφρέντι. 484 00:31:24,385 --> 00:31:25,885 Δώστε μου ένα λεπτό. 485 00:31:28,980 --> 00:31:31,489 Λυπάμαι, δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα. 486 00:31:31,750 --> 00:31:34,050 Μήπως κάποιος ’ικ; Έχετε κανέναν ’ικ; 487 00:31:34,326 --> 00:31:36,626 -Αυτό είναι το μικρό του; -Ντουάιτ. 488 00:31:36,706 --> 00:31:38,106 Ο κύριος Μανς. 489 00:31:38,186 --> 00:31:39,886 Από τη Νέα Υόρκη, σωστά; 490 00:31:40,312 --> 00:31:42,174 Ναι, αυτός… Σωστά. 491 00:31:42,290 --> 00:31:44,884 -Αυτός είναι. -Εντάξει, περιμένετε. Σας συνδέω. 492 00:31:44,964 --> 00:31:47,564 Όχι, όχι, ξέρετε τι; Μόλις μπήκε κάποιος. 493 00:31:47,644 --> 00:31:49,394 Θα σας ξαναπάρω, εντάξει; 494 00:31:49,474 --> 00:31:53,174 -Μια χαρά. Σας ευχαριστώ, κύριε. -Βέβαια. Ευχαριστώ. 495 00:32:32,924 --> 00:32:34,127 Κύριε; 496 00:32:37,136 --> 00:32:39,536 -Αυτό εδώ ήρθε για εσάς. -Ναι, σωστά. 497 00:32:52,810 --> 00:32:54,810 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΟΛΩΝ ΣΕ ΧΑΜΗΛΗ ΤΙΜΗ 498 00:32:54,919 --> 00:32:57,270 ΝΤΟΥΑΙΤ ΜΑΝΦΡΕΝΤΙ ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΑΡΤΑΣ 499 00:33:02,647 --> 00:33:04,962 ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΜΑΝΦΡΕΝΤΙ ΓΚΡΙΓΚΕΡ 500 00:33:31,830 --> 00:33:33,031 Παρακαλώ; 501 00:33:33,919 --> 00:33:35,619 Γεια. Είναι η Τίνα εκεί; 502 00:33:36,374 --> 00:33:37,580 Ποιος είναι; 503 00:33:37,862 --> 00:33:39,912 -Είμαι ο πατέρας της. -Ορίστε; 504 00:33:41,404 --> 00:33:44,701 Είμαι ο Ντουάιτ Μανφρέντι. Ο πατέρας της. 505 00:33:45,751 --> 00:33:49,301 -Μπορώ να ρωτήσω ποιος είστε; -Είμαι ο σύζυγός της, ο Έμορι. 506 00:33:49,723 --> 00:33:50,935 Περιμένετε. 507 00:33:57,736 --> 00:33:59,387 Ακούστε, λυπάμαι, αλλά… 508 00:33:59,467 --> 00:34:01,217 δεν θέλει να σας μιλήσει. 509 00:34:01,955 --> 00:34:04,547 Είναι τα παιδιά σας; Δικά σου και της Τίνας; 510 00:34:04,627 --> 00:34:07,269 Παιδιά, ησυχία. Μιλάω στο τηλέφωνο. Τι ρωτήσατε; 511 00:34:08,609 --> 00:34:11,359 Θα της πείτε ότι θέλω να ακούσω τη φωνή της; 512 00:34:11,439 --> 00:34:12,639 Μισό λεπτό. 513 00:34:15,437 --> 00:34:16,837 -Παρακαλώ. -Τίνα. 514 00:34:17,116 --> 00:34:19,566 -Ήθελες να ακούσεις τη φωνή μου. -Ναι. 515 00:34:19,646 --> 00:34:21,238 Ορίστε, λοιπόν. Χάρηκες; 516 00:34:21,318 --> 00:34:22,568 Μπορώ να σε δω; 517 00:34:46,033 --> 00:34:47,237 Περιμένετε. 518 00:34:49,077 --> 00:34:50,281 Περιμένετε. 519 00:35:12,487 --> 00:35:14,087 Σταμάτησα να τη βλέπω… 520 00:35:16,244 --> 00:35:18,494 γιατί ήταν πολύ δύσκολο για εκείνη. 521 00:35:22,056 --> 00:35:23,258 Όχι. 522 00:35:24,716 --> 00:35:26,316 Σταμάτησα να τη βλέπω… 523 00:35:28,647 --> 00:35:30,847 γιατί ήταν πολύ δύσκολο για εμένα. 524 00:35:38,660 --> 00:35:39,862 Σ' αγαπώ. 525 00:35:42,113 --> 00:35:43,363 Σε εγκατέλειψα. 526 00:35:46,448 --> 00:35:47,654 Και λυπάμαι. 527 00:35:50,582 --> 00:35:51,783 Συγγνώμη. 528 00:35:57,321 --> 00:35:58,525 Συγγνώμη. 529 00:35:59,127 --> 00:36:03,604 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 530 00:36:03,684 --> 00:36:08,257 Tina - Tolenia - Jade johnakis - 00:36:11,218 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 532 00:36:11,298 --> 00:36:14,746 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 533 00:36:15,754 --> 00:36:17,843 -Τα καταφέραμε. -Σου πήρα Μπαρόλο. 534 00:36:17,923 --> 00:36:20,346 Πίνουμε αέριο γέλιου, μάγκα μου! 535 00:36:21,480 --> 00:36:22,691 Πάει αυτός. 536 00:36:23,552 --> 00:36:25,534 Πού λες να είμαι σε πέντε χρόνια; 537 00:36:25,614 --> 00:36:27,642 Ξέρεις ότι είμαι εγκληματίας, έτσι; 538 00:36:27,722 --> 00:36:28,932 Έχω Google. 539 00:36:29,012 --> 00:36:31,562 Δεν θα πεθάνεις εξαιτίας μου. Πέσε κάτω! 540 00:36:32,291 --> 00:36:34,313 Κατηγορούμαι ότι με πυροβόλησαν; 541 00:36:34,393 --> 00:36:37,062 Δεν είναι έγκλημα αυτό, ούτε καν στην Οκλαχόμα. 542 00:36:37,637 --> 00:36:39,837 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 543 00:36:40,165 --> 00:36:41,865 Ποιος θα σε ήθελε νεκρό; 53657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.