All language subtitles for The.Village.s01e03.HDTV.x264-TLA.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,227 --> 00:00:05,156 The Village 1x03 2 00:00:05,470 --> 00:00:08,914 Traduzione: Alle83, nina_bach, TheSpooky, Cla_G, Daphne e Jo. 3 00:00:08,996 --> 00:00:10,296 Revisione: anto* 4 00:00:11,664 --> 00:00:13,508 www.subsfactory.it 5 00:00:18,233 --> 00:00:19,670 Siamo comodi? 6 00:00:20,209 --> 00:00:21,731 Allora comincio. 7 00:00:23,749 --> 00:00:25,651 E' morto. Chi? 8 00:00:26,130 --> 00:00:29,050 L'uomo pi� vecchio d'Inghilterra. Ora sono io il pi� vecchio. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,830 Sono l'ultimo vittoriano. 10 00:00:32,912 --> 00:00:34,334 Ha paura, vero? 11 00:00:34,728 --> 00:00:37,951 Teme che io possa morire prima che lei finisca di filmare. 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,170 Non � proprio quello che vuole dire, vero? 13 00:00:43,780 --> 00:00:47,928 Vuole dire che � lei ad aver paura di morire prima che finiamo. 14 00:00:49,079 --> 00:00:51,829 Posso raccontarle della battaglia di Waterloo 15 00:00:51,979 --> 00:00:55,490 da quel che mi ha raccontato la figlia di un uomo che l'ha combattuta. 16 00:00:56,229 --> 00:00:58,616 Posso raccontarle del generale Strike, 17 00:00:59,011 --> 00:01:01,610 del giorno in cui � arrivato Winston Churchill, 18 00:01:01,877 --> 00:01:04,127 e del gelato che abbiamo preparato, 19 00:01:04,737 --> 00:01:07,268 e di quello che � successo al mio maestro. 20 00:01:24,512 --> 00:01:26,886 2 febbraio 1915 21 00:01:30,770 --> 00:01:32,483 Grazie mille. 22 00:01:32,513 --> 00:01:34,620 Niente per il signor Eyre? 23 00:02:00,318 --> 00:02:01,553 Alla buonora. 24 00:02:09,634 --> 00:02:12,029 Guglielmo, Guglielmo, Enrico, Stefano. 25 00:02:12,059 --> 00:02:15,763 Enrico, Riccardo, Giovanni, Enrico terzo. 26 00:02:15,793 --> 00:02:18,438 Edoardo primo, secondo, terzo. 27 00:02:18,586 --> 00:02:20,921 Guglielmo, Guglielmo, Enrico, Stefano. 28 00:02:22,210 --> 00:02:25,056 Enrico, Riccardo, Giovanni, Enrico terzo. 29 00:02:25,086 --> 00:02:28,342 Edoardo primo, secondo, terzo. Riccardo secondo, 30 00:02:28,372 --> 00:02:31,855 - Enrico quarto, quinto, sesto. E poi? - Il "Pals Battalion*" (*Ndt Battaglione degli amici) 31 00:02:31,885 --> 00:02:32,922 uniti. 32 00:02:35,100 --> 00:02:36,350 Amici insieme. 33 00:02:36,855 --> 00:02:39,895 E' un grande, grande onore. 34 00:02:41,052 --> 00:02:43,624 Maria, Elisabetta, Giacomo il vanesio. 35 00:02:43,654 --> 00:02:45,824 Carlo, Carlo e Giacomo ancora. 36 00:02:45,854 --> 00:02:48,124 Giovanni, Enrico terzo... 37 00:02:50,236 --> 00:02:51,977 Ci vediamo dopo? 38 00:02:55,475 --> 00:02:57,394 Piano, bella, piano. 39 00:03:16,204 --> 00:03:17,807 Vi pu� essere... 40 00:03:20,653 --> 00:03:23,005 Vi pu� essere 41 00:03:23,756 --> 00:03:25,357 onore pi� grande? 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,442 Morto. 43 00:03:36,034 --> 00:03:37,948 - Morto! - Guglielmo 44 00:03:37,978 --> 00:03:41,673 e Vittoria, poi Edoardo settimo, 45 00:03:41,703 --> 00:03:45,338 e poi venne Giorgio quinto nel 1910. 46 00:04:08,661 --> 00:04:11,231 Cosa far� Rutter con la nostra terra? 47 00:04:13,962 --> 00:04:16,573 E' solo un campo, non � la terra. 48 00:04:18,125 --> 00:04:19,654 E' la nostra terra. 49 00:04:42,138 --> 00:04:43,218 Bert! 50 00:04:45,376 --> 00:04:46,452 Bert! 51 00:04:48,336 --> 00:04:49,359 Bert? 52 00:05:13,214 --> 00:05:14,394 Ragazzo! 53 00:05:25,516 --> 00:05:26,775 Figliolo! 54 00:05:30,701 --> 00:05:32,601 Non volevo vendere il campo. 55 00:05:34,394 --> 00:05:35,417 N� a Rutter 56 00:05:36,282 --> 00:05:37,572 n� ad altri. 57 00:05:37,835 --> 00:05:40,010 Ma dobbiamo provare a ricominciare. 58 00:05:40,742 --> 00:05:43,269 E per un nuovo inizio c'� un prezzo da pagare. 59 00:05:50,410 --> 00:05:51,581 Forza. 60 00:05:52,564 --> 00:05:53,817 Fammi vedere. 61 00:06:01,529 --> 00:06:02,808 D'accordo. 62 00:06:05,007 --> 00:06:06,329 Sinistra o destra? 63 00:06:09,197 --> 00:06:11,480 Attacchi con la sinistra o con la destra? 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,876 Devi decidere. 65 00:06:17,621 --> 00:06:18,860 Decidi. 66 00:06:31,458 --> 00:06:32,797 E' Joe? 67 00:06:34,914 --> 00:06:36,435 Soldato semplice Joe Middleton. 68 00:06:36,465 --> 00:06:38,762 Due nomi e un grado. Per un cavallo? 69 00:06:39,090 --> 00:06:40,284 Molly? 70 00:06:47,912 --> 00:06:51,931 Tira il carro che porta il latte alla stazione per il treno per Sheffield. 71 00:06:52,951 --> 00:06:54,573 Quante mucche avete? 72 00:06:55,830 --> 00:06:56,831 Sei. 73 00:06:57,124 --> 00:06:59,141 - Non � molto latte. - Abbastanza. 74 00:06:59,533 --> 00:07:01,468 Non ce la faremmo senza di lei. 75 00:07:01,897 --> 00:07:05,439 Beh, ci fermeremo qui ancora qualche giorno. Abbiamo altri cavalli da osservare. 76 00:07:05,941 --> 00:07:08,885 Faremo un pensierino su Molly. Anche voi dovreste farlo. 77 00:07:09,876 --> 00:07:13,981 - Cosa volete dire? - Un cavallo come quello, sar� 16 spanne, no? 78 00:07:14,419 --> 00:07:17,313 L'artiglieria sta cercando disperatamente bestioni come quello. 79 00:07:17,343 --> 00:07:18,670 Fatevi una domanda. 80 00:07:19,144 --> 00:07:21,799 Serve pi� a voi di quanto serva al vostro Paese? 81 00:07:21,925 --> 00:07:24,375 E' una scelta di coscienza, in realt�. 82 00:07:31,730 --> 00:07:33,129 75 sterline. 83 00:07:33,594 --> 00:07:34,994 Come risarcimento. 84 00:07:52,575 --> 00:07:54,834 Aspettate finch� non saremo sposati! 85 00:07:58,057 --> 00:07:59,410 - 'Giorno. - 'Giorno. 86 00:07:59,440 --> 00:08:02,008 - Eccola. - Guai in arrivo. 87 00:08:03,626 --> 00:08:05,230 Ecco qui. 88 00:08:08,838 --> 00:08:10,573 Vieni, tesoro. 89 00:08:11,549 --> 00:08:14,039 Ho ricevuto una lettera del nostro Paul ieri. 90 00:08:14,069 --> 00:08:15,305 Bene! E'... 91 00:08:15,803 --> 00:08:18,129 Aspetta, cosa diceva? 92 00:08:18,159 --> 00:08:22,359 "Spero questa mia vi trovi in ottima forma, come lo sono io mentre vi scrivo." 93 00:08:22,522 --> 00:08:23,890 Nient'altro? 94 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 No. 95 00:08:26,164 --> 00:08:28,942 Non sembrano neanche loro, quando scrivono, vero? 96 00:08:29,195 --> 00:08:33,329 Vai adesso, non fare tardi al lavoro. Forza, ragazze, dentro. 97 00:08:42,003 --> 00:08:43,216 E' vivo? 98 00:08:46,309 --> 00:08:47,317 Voi. 99 00:08:47,599 --> 00:08:50,425 - Fate con calma. - Ci sono pi� colonne, adesso, 100 00:08:50,455 --> 00:08:53,831 quindi devo guardare anche in cima alla seconda colonna. A volte... 101 00:08:53,861 --> 00:08:57,917 la M � nella prima colonna, a volte nella seconda, a volte in entrambe. 102 00:09:00,924 --> 00:09:02,417 Perch� siete tornato? 103 00:09:02,524 --> 00:09:04,544 Lavoro per il consiglio comunale, ora. 104 00:09:04,574 --> 00:09:06,354 Non siete pi� un ispettore? 105 00:09:07,148 --> 00:09:08,220 No. 106 00:09:10,072 --> 00:09:11,426 Allora cosa...? 107 00:09:11,670 --> 00:09:13,933 Mi interesso della vita locale 108 00:09:14,027 --> 00:09:15,630 e della storia locale. 109 00:09:32,713 --> 00:09:33,971 Middleton. 110 00:09:38,482 --> 00:09:40,082 Non posso permetterlo. 111 00:09:40,208 --> 00:09:43,360 Se fate tardi, il processo manca di una parte. Voi. 112 00:09:44,015 --> 00:09:46,682 Chi lucida gli stivali, se non lo fate voi? 113 00:09:47,468 --> 00:09:50,147 Non ammetto ritardi e non li ammetter�. 114 00:09:50,624 --> 00:09:53,104 - Andatevene subito. - Andarmene? 115 00:09:54,138 --> 00:09:56,288 - Non potete farlo! - E' deciso. 116 00:09:57,847 --> 00:10:01,097 Sapete quante donne come Grace si sacrificano per voi? 117 00:10:01,956 --> 00:10:04,479 Rimane dodici ore senza allattare il suo bambino. 118 00:10:04,509 --> 00:10:07,004 - Nessuno bambino � mai morto a causa di... - La madre, 119 00:10:07,034 --> 00:10:08,284 non il bambino. 120 00:10:08,594 --> 00:10:11,632 Dove credete che vada a finire il latte se non si allatta? 121 00:10:11,662 --> 00:10:13,515 Il seno si congestiona. 122 00:10:14,386 --> 00:10:18,719 Potete immaginare quanto sia doloroso? E come credete che si senta una donna? 123 00:10:18,872 --> 00:10:20,127 Tutto queste cose, 124 00:10:20,157 --> 00:10:22,480 e adesso, solo per una volta che � in ritardo... 125 00:10:22,510 --> 00:10:25,160 - Chi credete di essere? - Posso parlarvi? 126 00:10:28,811 --> 00:10:30,991 Devo lasciarla andare. 127 00:10:31,905 --> 00:10:33,797 - Signor Hankin... - Non ho il denaro. 128 00:10:33,827 --> 00:10:37,363 Domani avrete bisogno di Grace Middleton per lucidare gli stivali. 129 00:10:38,762 --> 00:10:40,202 L'ispezione? 130 00:10:41,918 --> 00:10:44,104 Tenete i nervi saldi, Hankin. 131 00:10:49,304 --> 00:10:51,178 Pu� tornare al lavoro. 132 00:10:55,745 --> 00:10:57,768 Quando pensate agli uomini 133 00:10:59,339 --> 00:11:00,784 di questo villaggio, 134 00:11:01,971 --> 00:11:03,689 che compiono il loro dovere, 135 00:11:04,828 --> 00:11:06,526 combattendo contro il male, 136 00:11:07,599 --> 00:11:09,340 proteggendovi, 137 00:11:09,835 --> 00:11:11,669 non � bello sapere 138 00:11:11,961 --> 00:11:14,407 che staremo uniti, 139 00:11:14,633 --> 00:11:17,399 fianco a fianco, 140 00:11:17,429 --> 00:11:19,659 nel "Pals Battalion". 141 00:11:19,689 --> 00:11:21,689 nominato per questo villaggio? 142 00:11:23,768 --> 00:11:24,768 Leva 143 00:11:25,835 --> 00:11:28,927 non � la parola giusta per definirlo! 144 00:11:30,172 --> 00:11:32,324 Perch� non rende giustizia 145 00:11:32,444 --> 00:11:34,451 a quello che ci viene chiesto di fare. 146 00:11:35,097 --> 00:11:36,960 E' un grande onore, 147 00:11:38,261 --> 00:11:39,621 ecco cos'�. 148 00:11:40,203 --> 00:11:41,511 Un grande onore! 149 00:11:48,077 --> 00:11:49,621 Non � cos�, signor Eyre? 150 00:11:51,328 --> 00:11:52,427 E' cos�? 151 00:12:01,885 --> 00:12:03,545 Come lo definireste? 152 00:12:04,195 --> 00:12:06,174 Siete diventato pi� alto, signore? 153 00:12:12,729 --> 00:12:13,852 Che cos'hai detto? 154 00:12:13,882 --> 00:12:17,814 I requisiti di altezza minima per l'esercito sono scesi, Bert. 155 00:12:20,599 --> 00:12:22,307 Perfetto, andranno benissimo. 156 00:12:22,337 --> 00:12:24,201 - Eva, ecco qui, Eva. - S�. 157 00:12:24,231 --> 00:12:26,704 Tommy, pronti all'uso. 158 00:12:26,747 --> 00:12:28,617 Mettili. 159 00:12:29,154 --> 00:12:31,396 Francis, guarda questi. 160 00:12:31,426 --> 00:12:33,819 - Sono fatti per te. - Grazie, signore. 161 00:12:34,504 --> 00:12:36,548 Signor Eyre, tenete queste. 162 00:12:38,641 --> 00:12:40,225 A cosa serve quello, signore? 163 00:12:41,484 --> 00:12:43,823 A far capire alla gente che sono pronto, 164 00:12:45,779 --> 00:12:47,950 che non sono uno scansafatiche. 165 00:12:48,473 --> 00:12:50,462 Sembrate Lord Kitchener. 166 00:12:51,627 --> 00:12:52,642 Bene. 167 00:12:55,569 --> 00:12:57,795 Avete ricevuto una lettera, signore? 168 00:12:57,825 --> 00:12:58,928 S�. 169 00:12:59,690 --> 00:13:01,016 Toglilo. 170 00:13:01,185 --> 00:13:02,772 Allora, ricordate, tutti. 171 00:13:03,840 --> 00:13:05,471 Ci sono la colazione, 172 00:13:06,831 --> 00:13:08,009 la cena 173 00:13:08,170 --> 00:13:09,357 e il t�. 174 00:13:10,054 --> 00:13:11,596 Colazione, cena, t�, 175 00:13:11,938 --> 00:13:13,129 � semplice. 176 00:13:13,294 --> 00:13:14,925 Quanti anni bisogna avere? 177 00:13:25,081 --> 00:13:27,585 2 febbraio 1915 178 00:14:08,158 --> 00:14:10,851 2 marzo 1916 179 00:14:14,105 --> 00:14:16,943 Un maestro dovrebbe sapere la data giusta. 180 00:14:20,874 --> 00:14:22,679 Vi presento il signor Bairstow, 181 00:14:23,848 --> 00:14:26,091 Vuole sapere tutto di noi. 182 00:14:27,335 --> 00:14:29,012 Pertanto, voglio 183 00:14:29,132 --> 00:14:31,255 che rispondiate alle sue domande 184 00:14:31,375 --> 00:14:32,702 correttamente 185 00:14:33,972 --> 00:14:35,079 e sinceramente. 186 00:14:52,483 --> 00:14:54,418 Cos'hai mangiato a colazione stamattina? 187 00:14:54,448 --> 00:14:56,205 - Stamattina - S�. 188 00:14:56,920 --> 00:14:57,948 Porridge. 189 00:15:04,147 --> 00:15:05,222 Tu? 190 00:15:05,304 --> 00:15:06,429 Porridge. 191 00:15:07,181 --> 00:15:08,257 Nient'altro? 192 00:15:08,287 --> 00:15:09,358 Uova. 193 00:15:10,169 --> 00:15:13,493 - Davvero? - Pane, marmellata, carne! 194 00:15:16,236 --> 00:15:17,627 Budino di rognone. 195 00:15:22,001 --> 00:15:23,307 Nient'altro? 196 00:15:42,020 --> 00:15:43,042 Bert. 197 00:15:43,488 --> 00:15:44,554 Bert! 198 00:15:47,207 --> 00:15:48,322 Arriva Bert. 199 00:15:49,465 --> 00:15:51,409 Sei stato tu a dire loro di Molly, vero? 200 00:15:51,439 --> 00:15:54,644 - Deve fare il suo dovere. - La fattoria ne ha bisogno. Non pu� andare. 201 00:15:54,674 --> 00:15:56,479 Se avrete ancora una fattoria. 202 00:16:01,607 --> 00:16:03,573 Lascialo stare. Tu! 203 00:16:04,052 --> 00:16:05,544 Lascialo stare! 204 00:16:10,636 --> 00:16:11,636 Joe? 205 00:16:17,203 --> 00:16:19,312 Non dovrebbero esserci delle persone? 206 00:16:19,357 --> 00:16:22,106 Che senso ha fare una foto senza persone? 207 00:16:22,951 --> 00:16:26,402 Con una foto � possibile immortalare un momento. 208 00:16:27,544 --> 00:16:31,314 Un posto in particolare, in un momento particolare, e poi ce l'hai, 209 00:16:31,344 --> 00:16:33,824 e puoi guardarla, per sempre. 210 00:16:33,854 --> 00:16:36,607 Ma potete venire al Dew Pond in qualsiasi momento. 211 00:16:37,144 --> 00:16:38,644 Perch� fotografarlo? 212 00:16:42,227 --> 00:16:44,277 Tutti noi amiamo dare alle cose 213 00:16:44,764 --> 00:16:47,203 una forma e una sostanza. 214 00:16:51,290 --> 00:16:54,012 Ed � perch� abbiamo tutti paura di morire, Bert. 215 00:16:55,127 --> 00:16:56,714 Vi sentite bene, signore? 216 00:16:59,874 --> 00:17:00,989 Scusa. 217 00:17:03,929 --> 00:17:06,429 Abbiamo visto una strega qui, io e Joe. 218 00:17:07,148 --> 00:17:08,674 Ha cercato di tirarmi gi�. 219 00:17:08,704 --> 00:17:11,871 - Sarei annegato se non avessi notato. - Nuotato. 220 00:17:14,700 --> 00:17:15,853 Nuotato? 221 00:17:17,626 --> 00:17:18,988 Notato? 222 00:17:27,355 --> 00:17:29,352 C'� una cosa che voglio dirti, 223 00:17:29,382 --> 00:17:30,382 e... 224 00:17:31,476 --> 00:17:33,689 che non ti ho ancora detto perch� 225 00:17:34,684 --> 00:17:36,582 so che ti deluder�, 226 00:17:38,860 --> 00:17:40,839 il che fa di me un vero vigliacco. 227 00:17:40,907 --> 00:17:42,407 Non siete un vigliacco. 228 00:17:44,618 --> 00:17:46,590 Ci proteggereste, vero, 229 00:17:46,932 --> 00:17:48,563 se arrivassero i tedeschi? 230 00:17:49,680 --> 00:17:50,951 Certo. 231 00:17:59,544 --> 00:18:04,211 Com'� possibile che Hankin abbia avuto la lista dei caduti prima del Times, Edmund? 232 00:18:04,248 --> 00:18:06,225 Domanda sbagliata. 233 00:18:06,516 --> 00:18:08,264 Perch� l'ha avuta per primo? 234 00:18:08,438 --> 00:18:10,388 E mi darai anche la risposta? 235 00:18:11,992 --> 00:18:13,702 Che cosa fa la gente? 236 00:18:14,243 --> 00:18:16,711 Va da Hankins per controllare le liste e quando scopre che 237 00:18:16,741 --> 00:18:20,531 il figlio o il padre non sono morti, compra il pane da Hankins. 238 00:18:23,267 --> 00:18:24,918 La guerra come occasione d'affari? 239 00:18:24,948 --> 00:18:28,061 Secondo i miei calcoli, dato la velocit� di avanzata attuale, 240 00:18:28,091 --> 00:18:32,547 dovremmo essere sul Reno tra circa 180 anni. 241 00:18:32,822 --> 00:18:35,252 Non possiamo smettere di respirare per un paio di secoli, George. 242 00:18:35,282 --> 00:18:40,001 La vita non sta sull'attenti mentre la guerra le passa davanti con i suoi tempi. 243 00:18:40,175 --> 00:18:42,959 180 anni sono un bel numero di stivali. 244 00:18:46,962 --> 00:18:48,242 Tira un pugno. 245 00:18:50,046 --> 00:18:51,229 E ancora. 246 00:18:52,522 --> 00:18:53,849 Tienilo dritto. 247 00:18:54,009 --> 00:18:55,059 E ancora. 248 00:18:59,445 --> 00:19:00,544 Sei mancino? 249 00:19:02,737 --> 00:19:04,194 Il pugilato non mente. 250 00:19:08,304 --> 00:19:10,152 Allora, conduci con il destro. 251 00:19:11,260 --> 00:19:12,369 Tira un pugno. 252 00:19:12,890 --> 00:19:14,043 Tienilo dritto. 253 00:19:14,560 --> 00:19:15,669 Tira un pugno. 254 00:19:15,860 --> 00:19:16,910 Va bene. 255 00:19:17,640 --> 00:19:18,690 E ancora. 256 00:19:18,850 --> 00:19:20,150 Cos�. Pi� forte. 257 00:19:21,540 --> 00:19:22,570 Cos�! 258 00:20:19,260 --> 00:20:21,326 E' chiamato il catrame di Stoccolma. 259 00:20:22,180 --> 00:20:25,124 Guardate, ha alcuni tagli ed escoriazioni sul corpo. 260 00:20:26,230 --> 00:20:28,630 Il catrame una volta applicato... 261 00:20:29,350 --> 00:20:30,770 ferma le mosche. 262 00:20:31,330 --> 00:20:33,580 Pu� causare la mastite, cosa che 263 00:20:34,500 --> 00:20:36,218 sarebbe molto grave per lei. 264 00:20:36,730 --> 00:20:39,174 Bisogna stare molto attenti che non finisca 265 00:20:40,090 --> 00:20:41,520 da altre parti. 266 00:20:42,290 --> 00:20:43,440 Solo le punte. 267 00:20:46,269 --> 00:20:49,240 Ciao, Lottie, Daisy e... 268 00:20:50,430 --> 00:20:53,708 come si chiama la pi� piccola, George? Non mi ricordo mai. 269 00:20:56,060 --> 00:20:57,210 Martha. 270 00:20:59,470 --> 00:21:00,623 Signorina Lane. 271 00:21:07,380 --> 00:21:08,450 Caro, 272 00:21:09,360 --> 00:21:10,370 penso... 273 00:21:14,490 --> 00:21:17,410 La figlia di un ministro di Dio non � abbastanza per te, madre? 274 00:21:17,440 --> 00:21:19,540 E' questo quello di cui parlate? 275 00:21:21,370 --> 00:21:24,250 - Se non entrassi nelle stanze... - Di che parlavate? 276 00:21:24,280 --> 00:21:25,430 E' giovane. 277 00:21:25,460 --> 00:21:26,760 Ha due anni meno di me. 278 00:21:26,790 --> 00:21:29,540 Smettila di contraddirmi su tutto! 279 00:21:30,900 --> 00:21:34,534 Dacci un po� di spazio, George, per farci respirare tutti. 280 00:21:39,080 --> 00:21:40,230 E' giovane. 281 00:21:40,990 --> 00:21:44,290 Niente � pi� spaventoso della virt� nelle persone sotto i trent'anni. 282 00:21:44,387 --> 00:21:45,960 Mi tratti con condiscendenza! 283 00:21:45,990 --> 00:21:48,420 Beh, sono tua madre. Faccio quel che voglio con te. 284 00:21:48,450 --> 00:21:52,672 Beh, allora non so dirti quanto io sia grato dell'arrivo della coscrizione. 285 00:21:53,090 --> 00:21:55,479 E cosa ti dar� il fatto di andare a combattere, George? 286 00:21:55,620 --> 00:21:57,040 Poesie pi� belle? 287 00:22:05,900 --> 00:22:09,230 George � folle d'amore per la figlia del ministro 288 00:22:09,870 --> 00:22:12,600 perch� confonde la virt� con la sicurezza. 289 00:22:14,008 --> 00:22:16,616 Pensa che facendosi uccidere la impressioner�, 290 00:22:17,303 --> 00:22:21,553 dimenticando ovviamente che il problema di farsi uccidere � che sei morto. 291 00:22:24,460 --> 00:22:26,410 Trova il modo di farlo esonerare. 292 00:22:31,340 --> 00:22:34,600 Il mal d'amore di norma non basta. 293 00:22:35,510 --> 00:22:37,980 - E se lui vuole andare... - Beh, trova un modo! 294 00:22:38,010 --> 00:22:39,560 Sparagli in un piede! 295 00:22:40,860 --> 00:22:42,028 Qualsiasi cosa. 296 00:22:42,300 --> 00:22:44,150 E' chiamato catrame di Stoccolma. 297 00:22:44,180 --> 00:22:45,280 E' caro? 298 00:22:45,820 --> 00:22:47,407 Posso farvene avere un po'. 299 00:22:51,120 --> 00:22:52,534 Lei � stata la prima. 300 00:22:53,280 --> 00:22:54,780 Dovreste darle un nome. 301 00:22:58,820 --> 00:23:00,000 E' una mucca. 302 00:23:08,070 --> 00:23:09,820 L'ispezione � in ritardo di un'ora. 303 00:23:09,850 --> 00:23:12,906 Penso potrebbero andarsene, se voi non siete d'accordo. 304 00:23:14,030 --> 00:23:17,470 Queste donne devono andare a casa a sfamare i loro figli. 305 00:23:18,120 --> 00:23:19,420 Adesso. 306 00:23:24,250 --> 00:23:25,430 10 minuti. 307 00:23:25,460 --> 00:23:26,902 - 10 minuti? - Cos� ho detto. 308 00:23:26,932 --> 00:23:28,750 E se non tornano, e l'ispezione va male, 309 00:23:28,780 --> 00:23:31,300 io chiudo e nessuna di voi avr� pi� un lavoro. 310 00:23:31,330 --> 00:23:33,830 Ditelo alle vostre donne congestionate. 311 00:23:34,220 --> 00:23:35,460 Forza, vi sfido! 312 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Joe! 313 00:23:44,700 --> 00:23:45,880 Il mio Joe! 314 00:24:10,600 --> 00:24:13,021 Ero preoccupata perch� Margaret ha ricevuto una lettera da Paul 315 00:24:13,051 --> 00:24:15,369 e tu sciocchino non mi hai mandato niente. 316 00:24:15,860 --> 00:24:16,930 Non lo sai? 317 00:24:19,700 --> 00:24:20,780 Cosa? 318 00:25:06,390 --> 00:25:08,021 L'ispezione � andata male. 319 00:25:10,180 --> 00:25:11,770 Non capisco. 320 00:25:12,570 --> 00:25:13,770 Hanno detto perch�? 321 00:25:13,800 --> 00:25:15,695 - No. - Dannazione. 322 00:25:15,725 --> 00:25:18,963 Sentite, non posso farcela pagando un simile ammontare di stipendi. 323 00:25:19,610 --> 00:25:21,589 Non senza nuovi ordini di stivali. 324 00:25:21,730 --> 00:25:22,839 Lo pagher� io. 325 00:25:27,140 --> 00:25:28,597 Perch� lo fareste? 326 00:25:28,900 --> 00:25:31,205 Perch� credo che la fabbrica possa avere successo, 327 00:25:31,235 --> 00:25:34,370 e perch�, in cambio del fatto che ora la salvo, 328 00:25:35,520 --> 00:25:37,190 voglio met� dell'azienda. 329 00:25:59,300 --> 00:26:00,330 My Lady. 330 00:26:04,770 --> 00:26:06,520 Essere superiore non funziona pi�. 331 00:26:06,550 --> 00:26:09,680 Mio Dio, sono stanco di comportarmi bene. 332 00:26:14,810 --> 00:26:16,360 Allora, signori, 333 00:26:18,450 --> 00:26:22,449 entro quale data potr� avere successo un appello contro la vostra decisione? 334 00:26:24,770 --> 00:26:25,820 Un cecchino, 335 00:26:26,250 --> 00:26:27,460 dritto al cuore. 336 00:26:28,500 --> 00:26:29,760 Era vivo, 337 00:26:30,400 --> 00:26:31,944 e subito dopo era morto. 338 00:26:33,030 --> 00:26:35,280 Un cecchino, dritto al cuore. 339 00:26:36,260 --> 00:26:37,790 Era vivo e poi morto. 340 00:26:56,160 --> 00:26:58,880 Aspetta mio marito, per favore. 341 00:27:02,680 --> 00:27:03,730 Il latte. 342 00:27:08,590 --> 00:27:09,660 Paul. 343 00:27:10,350 --> 00:27:11,370 No. 344 00:27:12,350 --> 00:27:13,490 Sono Joe. 345 00:27:13,680 --> 00:27:14,700 Paul. 346 00:27:16,468 --> 00:27:17,490 Joe. 347 00:27:17,520 --> 00:27:19,030 - Paul? - No, no, 348 00:27:19,540 --> 00:27:21,120 sono Joe. 349 00:27:40,900 --> 00:27:43,053 Non dimenticate di chiudere gli occhi. 350 00:27:51,640 --> 00:27:52,800 Apriteli. 351 00:27:58,340 --> 00:27:59,400 Allora? 352 00:28:05,940 --> 00:28:06,960 Agnes... 353 00:28:11,340 --> 00:28:12,960 E' stato un cecchino. 354 00:28:15,850 --> 00:28:17,046 Dritto al cuore. 355 00:28:18,560 --> 00:28:21,580 Era... vivo e subito dopo era morto. 356 00:28:24,460 --> 00:28:26,904 Il matrimonio avr� ancora pi� valore adesso. 357 00:28:28,700 --> 00:28:30,548 Il villaggio si far� pi� unito. 358 00:29:03,090 --> 00:29:04,982 Deve essere Margaret. 359 00:29:10,880 --> 00:29:11,930 Scusate. 360 00:29:14,480 --> 00:29:15,850 Voi dovete essere... 361 00:29:21,460 --> 00:29:22,850 All'inizio ne avevamo tre. 362 00:29:22,880 --> 00:29:24,390 Tre pi� tre fanno sei. 363 00:29:24,420 --> 00:29:25,430 Bert. 364 00:29:26,640 --> 00:29:28,740 E' il pettine del signor Ingham. 365 00:29:28,810 --> 00:29:31,910 L'ha usato con tutti ed ora ce li abbiamo tutti. 366 00:29:31,940 --> 00:29:33,875 Tutta la scuola si sta grattando. 367 00:29:35,280 --> 00:29:36,867 Le mucche hanno dei nomi. 368 00:29:37,300 --> 00:29:38,450 Vuoi saperli? 369 00:29:39,335 --> 00:29:41,235 Anzi, vieni fuori a vederle. 370 00:29:43,465 --> 00:29:44,465 Dai! 371 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Padre? 372 00:29:49,025 --> 00:29:51,095 - La mia si chiama Gertie. - S�? 373 00:29:51,125 --> 00:29:52,365 E' una che scalcia. 374 00:29:52,395 --> 00:29:54,026 Adesso si � abituata a me. 375 00:29:54,515 --> 00:29:56,215 E' difficile che scalci. 376 00:29:59,285 --> 00:30:00,595 Vengo da Glossops. 377 00:30:01,015 --> 00:30:02,689 Si tratta del vostro latte. 378 00:30:03,975 --> 00:30:04,975 Cos'ha? 379 00:30:05,055 --> 00:30:06,425 Beh, contiene aglio. 380 00:30:06,965 --> 00:30:08,425 Non possiamo prenderlo. 381 00:30:08,455 --> 00:30:09,455 Mi spiace. 382 00:30:09,485 --> 00:30:10,915 No, no, aspettate. 383 00:30:11,745 --> 00:30:12,745 Vi prego. 384 00:30:13,515 --> 00:30:14,515 Mi spiace. 385 00:30:14,645 --> 00:30:16,245 Non capiter� di nuovo. 386 00:30:16,315 --> 00:30:18,007 Lo giuro sulle vite dei miei figli. 387 00:30:18,037 --> 00:30:20,354 Se capita di nuovo non vorremo pi� il latte. 388 00:30:21,785 --> 00:30:23,085 Consegnatelo domani. 389 00:30:23,115 --> 00:30:24,655 Puro e fresco. 390 00:30:28,295 --> 00:30:29,295 Grazie. 391 00:30:32,845 --> 00:30:33,845 Domani? 392 00:30:35,285 --> 00:30:36,438 E' impossibile. 393 00:31:08,865 --> 00:31:09,865 Forza. 394 00:31:11,315 --> 00:31:13,076 Estirpiamo l'aglio. 395 00:32:05,345 --> 00:32:06,345 Forza. 396 00:32:08,455 --> 00:32:10,055 Va pi� veloce Molly. 397 00:32:15,915 --> 00:32:17,495 - Fermo, fermo, fermo! - Fermati! 398 00:32:17,525 --> 00:32:20,005 Su, veloci con quelli o perderemo il treno. 399 00:32:20,055 --> 00:32:21,654 Forza, carichiamoli. 400 00:32:21,684 --> 00:32:22,684 Su. 401 00:32:23,675 --> 00:32:24,675 Forza. 402 00:32:25,865 --> 00:32:26,865 Pronti. 403 00:32:29,982 --> 00:32:31,645 Forza, mettiamoli dentro. 404 00:32:31,675 --> 00:32:33,135 Portateli in stazione. 405 00:32:33,705 --> 00:32:34,858 Fate in fretta. 406 00:33:04,715 --> 00:33:05,815 Re e regine. 407 00:33:08,365 --> 00:33:09,915 Non ci vorr� molto. 408 00:33:12,995 --> 00:33:14,465 Forza, fatevi sentire. 409 00:33:14,985 --> 00:33:17,785 Guglielmo, Guglielmo, Enrico, Stefano. 410 00:33:17,815 --> 00:33:20,715 Enrico, Riccardo, Giovanni, Enrico. 411 00:33:21,225 --> 00:33:22,685 Edoardo. 412 00:33:23,805 --> 00:33:24,805 Riccardo. 413 00:33:25,015 --> 00:33:26,215 Enrico. 414 00:33:29,795 --> 00:33:31,078 Quanti anni avete? 415 00:33:31,735 --> 00:33:32,757 Venticinque. 416 00:33:32,985 --> 00:33:35,035 Sono abbastanza per avere una coscienza? 417 00:33:35,065 --> 00:33:39,315 E' buona educazione includere nella conversazione chiunque si trovi nella stanza. 418 00:33:40,785 --> 00:33:43,165 Lo metto in pratica coi miei alunni pi� piccoli. 419 00:33:43,195 --> 00:33:45,917 Perci� vi chiedo di portarmi lo stesso rispetto. 420 00:33:54,055 --> 00:33:55,055 Dunque 421 00:33:55,745 --> 00:33:56,745 questa 422 00:33:56,785 --> 00:33:58,835 coscienza che affermate di avere 423 00:33:59,465 --> 00:34:00,565 non � 424 00:34:00,696 --> 00:34:02,505 una coscienza cristiana? 425 00:34:04,085 --> 00:34:05,238 La Bibbia 426 00:34:05,465 --> 00:34:06,845 � piena di momenti 427 00:34:06,875 --> 00:34:11,007 in cui Dio dice alla sua trib� di andare a uccidere gente di altre trib�. 428 00:34:11,555 --> 00:34:14,944 Ed � preciso nell'ordinare l'uccisione di donne e bambini. 429 00:34:15,105 --> 00:34:16,105 Infanti, 430 00:34:16,305 --> 00:34:17,458 credo che dica. 431 00:34:18,825 --> 00:34:21,275 E in un'occasione � ancora pi� preciso. 432 00:34:22,515 --> 00:34:24,668 Sul fatto di risparmiare le vergini, 433 00:34:25,005 --> 00:34:27,715 perch� possano essere esibite come trofei. 434 00:34:29,385 --> 00:34:31,185 Non � un Dio pacifico. 435 00:34:31,635 --> 00:34:34,045 E sarei ipocrita se facessi affidamento sul sesto comandamento, 436 00:34:34,075 --> 00:34:37,565 come sono ipocriti i cristiani che ci credono e vanno a uccidersi a vicenda in Francia. 437 00:34:37,595 --> 00:34:39,183 Cos� non vi aiutate, Eyre. 438 00:34:39,213 --> 00:34:41,365 Dico solo la verit�, come la vedo. 439 00:34:42,825 --> 00:34:44,937 Non ho una strategia. 440 00:34:46,495 --> 00:34:47,909 Non sono un politico. 441 00:34:48,685 --> 00:34:53,185 Perch� l'altro giorno avete scritto la data sbagliata sulla lavagna? 442 00:34:55,925 --> 00:34:58,758 Voglio che i miei alunni ragionino per conto loro. 443 00:34:58,915 --> 00:35:01,068 Per mettere in discussione l'autorit�? 444 00:35:01,925 --> 00:35:03,775 Per mettere in discussione tutto. 445 00:35:03,805 --> 00:35:06,185 Non mi piacciono le vostre risposte saccenti. 446 00:35:06,215 --> 00:35:08,324 E penso di parlare a nome di tutti 447 00:35:08,485 --> 00:35:11,244 nel dire che sospetto che il vostro ateismo 448 00:35:11,351 --> 00:35:14,025 abbia molto a che fare con il vostro sottrarvi al dovere. 449 00:35:14,055 --> 00:35:16,775 Preferirei parlare per me stesso, colonnello. 450 00:35:22,095 --> 00:35:24,484 Avete la responsabilit� dei nostri bambini. 451 00:35:26,585 --> 00:35:27,585 S�. 452 00:35:28,455 --> 00:35:33,066 E se dei soldati tedeschi entrassero in classe minacciando di uccidere gli alunni? 453 00:35:36,795 --> 00:35:38,242 Proverei a dissuaderli. 454 00:35:38,272 --> 00:35:41,136 Non riuscite a dissuaderli, le baionette sono pronte, sta per accadere. 455 00:35:41,166 --> 00:35:43,963 - Cercherei di far uscire i bambini. - Porte chiuse. Non c'� scampo. 456 00:35:43,993 --> 00:35:46,765 - E' tutto ipotetico. - No, non in Belgio. 457 00:35:47,315 --> 00:35:51,148 Pensate che qui non lo farebbero? Se aveste una pistola la usereste? 458 00:35:53,815 --> 00:35:54,815 Eyre? 459 00:35:54,875 --> 00:35:57,045 Mi metterei tra loro e i bambini. 460 00:35:57,075 --> 00:35:58,945 La pistola. La usereste? 461 00:36:02,295 --> 00:36:03,665 Facciamola semplice. 462 00:36:04,015 --> 00:36:06,706 Diciamo che ci siete voi, un bambino e un soldato tedesco. 463 00:36:06,736 --> 00:36:11,095 Se doveste scegliere tra un giovane affidato alle vostre cure e un soldato tedesco, 464 00:36:11,465 --> 00:36:15,775 e vi prego di non eludere la domanda, salvereste un bambino di questo villaggio? 465 00:36:27,215 --> 00:36:28,435 L'ha detto a me. 466 00:36:29,035 --> 00:36:30,535 Perch� non glielo dite? 467 00:36:31,425 --> 00:36:34,425 Ha detto che se arrivassero i tedeschi mi salverebbe. 468 00:36:35,075 --> 00:36:36,489 Certo che lo farebbe. 469 00:36:38,625 --> 00:36:40,169 E' il nostro maestro. 470 00:36:49,765 --> 00:36:54,043 Obiezione all'arruolamento obbligatorio per motivi di coscienza. 471 00:36:54,455 --> 00:36:55,455 Respinta. 472 00:36:56,985 --> 00:37:00,759 Vi presenterete a rapporto sotto il comando del sovrintendente. 473 00:37:09,107 --> 00:37:10,195 Codardo. 474 00:37:27,105 --> 00:37:28,305 Codardo. 475 00:37:30,345 --> 00:37:31,945 Whisky, per favore. 476 00:37:36,135 --> 00:37:37,135 Ehi, Joe. 477 00:37:38,255 --> 00:37:39,255 Come va? 478 00:37:42,305 --> 00:37:43,305 No, no. 479 00:37:43,855 --> 00:37:46,688 Nel mio locale gli uomini a casa in licenza non pagano. 480 00:37:55,765 --> 00:37:56,765 Tutto bene? 481 00:37:59,715 --> 00:38:00,911 Sono un codardo. 482 00:38:04,255 --> 00:38:05,255 Codardo. 483 00:38:07,715 --> 00:38:08,715 Un altro. 484 00:38:22,985 --> 00:38:23,985 Bevete. 485 00:40:05,555 --> 00:40:09,582 Giudico le persone per ci� che potrebbero essere, non per ci� che sono o che saranno. 486 00:40:15,025 --> 00:40:16,221 Robert Browning. 487 00:40:17,225 --> 00:40:18,595 Se riesci a farlo, 488 00:40:18,665 --> 00:40:19,665 allora... 489 00:40:22,295 --> 00:40:23,317 Comunque... 490 00:40:26,585 --> 00:40:28,303 E' nei Pals? 491 00:40:29,905 --> 00:40:31,365 Sarete insieme a Joe? 492 00:40:40,115 --> 00:40:41,115 Vieni. 493 00:40:48,785 --> 00:40:50,075 Osserva il mondo. 494 00:40:52,385 --> 00:40:53,799 Non tirarti indietro. 495 00:40:55,495 --> 00:40:56,735 Documenta 496 00:40:56,925 --> 00:40:58,156 ci� che vedi 497 00:40:58,415 --> 00:40:59,525 sinceramente. 498 00:41:02,935 --> 00:41:04,285 E difendilo. 499 00:42:23,945 --> 00:42:26,228 Prometti che mi concederai il prossimo ballo. 500 00:42:57,815 --> 00:43:02,811 # Oh, soffia il freddo vento d'inverno, amore mio # 501 00:43:03,797 --> 00:43:08,846 # E la pioggia cade fredda e grigia # 502 00:43:09,655 --> 00:43:14,603 # Il mio primo e unico vero amore # 503 00:43:15,805 --> 00:43:20,805 # E' stato ucciso a Greenwood # 504 00:43:21,415 --> 00:43:26,415 # Per te far� lo stesso, amore mio # 505 00:43:26,745 --> 00:43:31,145 # Come ogni giovane donna dovrebbe fare # 506 00:43:31,852 --> 00:43:36,537 # Sieder� piangendo accanto alla sua tomba # 507 00:43:36,928 --> 00:43:41,934 # Per dodici mesi e un giorno # 508 00:43:42,394 --> 00:43:46,988 - Sapete, ha avuto un bambino. # - Dopo dodici mesi e un giorno # 509 00:43:47,441 --> 00:43:52,221 # Il fantasma cominci� a parlare # 510 00:43:52,644 --> 00:43:57,304 # Perch� stai seduto qui sulla mia tomba # 511 00:43:57,993 --> 00:44:02,327 # E non mi lasci mai dormire? # 512 00:44:02,623 --> 00:44:07,876 - Non manca molto. - # Cosa vuoi da me, mio vero amore? # 513 00:44:08,530 --> 00:44:12,930 # Cosa vuoi da me? # 514 00:44:13,336 --> 00:44:17,890 # Voglio un bacio dalle tue labbra fredde come l'argilla # 515 00:44:18,251 --> 00:44:22,601 # E' tutto quello che ti chiedo. # 516 00:44:24,131 --> 00:44:29,100 # Le mie labbra pallide sono fredde come l'argilla # 517 00:44:29,540 --> 00:44:34,130 # Il mio respiro ha un forte odore di terra # 518 00:44:34,744 --> 00:44:39,262 # E se ti bacer� le labbra dappertutto # 519 00:44:39,834 --> 00:44:44,544 # I tuoi giorni saranno brevi # 520 00:44:45,324 --> 00:44:49,815 # Non affliggerti, non affliggerti per me, vero amore # 521 00:44:50,357 --> 00:44:54,684 # Ti prego, non soffrire per me # 522 00:44:55,402 --> 00:44:59,905 # Devo lasciare te e questo mondo # 523 00:45:00,465 --> 00:45:05,399 # E lasciarmi scivolare nella tomba. # 524 00:45:28,465 --> 00:45:29,468 Joe. 525 00:45:38,361 --> 00:45:40,515 Joe, potete parlare con me, se volete. 526 00:45:44,040 --> 00:45:46,685 E se vi � d'aiuto, potete raccontarmi quel che si prova. 527 00:45:51,675 --> 00:45:54,197 Un frammento di proiettile nella gola. 528 00:45:55,589 --> 00:45:57,419 E' sempre sorpresa. 529 00:45:58,169 --> 00:46:01,509 Quella che hanno dipinta sul volto. E' strano perch� l'ultima cosa che �, 530 00:46:01,539 --> 00:46:03,481 � una maledetta sorpresa! 531 00:46:03,862 --> 00:46:05,712 E' annegato nel suo sangue. 532 00:46:06,295 --> 00:46:10,433 Ma prima di morire, � caduto in avanti, in una buca piena d'acqua fatta da una bomba. 533 00:46:11,493 --> 00:46:14,533 Non riusciva a muoversi. Per il pastrano, per il peso. 534 00:46:15,723 --> 00:46:18,974 Sarebbe annegato pi� in fretta, ma io l'ho tirato su, non so perch�. 535 00:46:20,973 --> 00:46:22,433 L'ho tenuto sollevato. 536 00:46:23,816 --> 00:46:25,624 E lui mi ha guardava fisso, 537 00:46:25,654 --> 00:46:28,225 e poi ha avvicinato la mano alla gola. 538 00:46:28,645 --> 00:46:29,995 Per fare cosa? 539 00:46:30,395 --> 00:46:31,866 Per fare cosa? 540 00:46:32,675 --> 00:46:34,275 Per fermare il sangue? 541 00:46:35,495 --> 00:46:36,955 E' cos� che � morto. 542 00:46:38,076 --> 00:46:39,555 E' orribile. 543 00:46:43,879 --> 00:46:45,252 Dove... dove andate? 544 00:46:52,923 --> 00:46:53,953 No. No! 545 00:46:59,088 --> 00:47:00,437 Non capisci. 546 00:47:04,769 --> 00:47:06,769 Nessuno di voi capisce! 547 00:47:20,069 --> 00:47:21,909 C'� qualcosa che non va in lui. 548 00:47:27,659 --> 00:47:29,871 Mia sorella ha partorito suo figlio. 549 00:48:24,656 --> 00:48:27,111 Dov'�? Dov'�? 550 00:48:28,011 --> 00:48:29,632 Dov'� il mio bambino? 551 00:48:34,367 --> 00:48:36,333 Abbiamo riflettuto, Middleton. 552 00:48:36,363 --> 00:48:40,054 Se non avete bisogno del cavallo per portare il latte alla stazione, a che vi serve? 553 00:48:40,367 --> 00:48:42,405 Verremo a prenderla domani pomeriggio. 554 00:48:42,626 --> 00:48:45,595 E visto che siamo uomini di parola, vi daremo lo stesso i soldi. 555 00:48:47,205 --> 00:48:48,684 Caporale Molly Middleton. 556 00:48:48,785 --> 00:48:50,453 Artiglieria a cavallo del Re. 557 00:49:08,556 --> 00:49:10,926 La cosa bella della leva � che include tutti. 558 00:49:10,956 --> 00:49:13,536 - A meno che non si venga esonerati. - Cosa? 559 00:49:14,447 --> 00:49:16,399 - I contadini sono esonerati. - Cosa? 560 00:49:17,220 --> 00:49:19,273 Come sopravvivrebbe la tenuta agricola senza George? 561 00:49:19,303 --> 00:49:20,745 Non essere ridicolo. 562 00:49:23,331 --> 00:49:24,831 Ecco il tuo esonero. 563 00:49:36,676 --> 00:49:37,996 Ci vado. 564 00:49:46,547 --> 00:49:47,856 E' la signorina Caro. 565 00:49:48,688 --> 00:49:51,986 Ti prego, non andare, George! 566 00:49:52,897 --> 00:49:54,970 Ti prego, non andare! 567 00:49:55,371 --> 00:49:57,558 Morir�, se te ne vai! 568 00:50:27,434 --> 00:50:28,630 Cosa devo fare? 569 00:50:34,477 --> 00:50:35,670 Rimanete. 570 00:50:50,722 --> 00:50:52,272 Quando scriver� a casa, 571 00:50:52,307 --> 00:50:54,892 possiamo avere un nostro codice segreto, noi due. 572 00:50:54,922 --> 00:50:56,572 Portami una vecchia cartolina. 573 00:51:04,904 --> 00:51:06,074 E una matita. 574 00:51:15,727 --> 00:51:16,751 Allora, 575 00:51:17,752 --> 00:51:19,934 canceller� le voci con la matita, come dobbiamo fare, 576 00:51:19,964 --> 00:51:23,044 ma lo far� in modo che tu possa capire qualcosa di pi�. 577 00:51:24,114 --> 00:51:26,764 Quindi una sola riga sulla voce 578 00:51:26,905 --> 00:51:28,506 significa che sono al fronte. 579 00:51:32,196 --> 00:51:34,806 Due righe sulla voce 580 00:51:35,368 --> 00:51:37,668 significa che sto andando al fronte. 581 00:51:40,108 --> 00:51:41,459 Tre... 582 00:51:45,398 --> 00:51:47,098 significa che ne sono fuori. 583 00:51:47,239 --> 00:51:48,247 Fuori? 584 00:51:48,938 --> 00:51:50,279 Lontano dal fronte. 585 00:51:50,828 --> 00:51:52,808 E se ci fosse un attacco? 586 00:51:53,323 --> 00:51:55,179 Se voi doveste attaccare? 587 00:52:10,861 --> 00:52:13,884 Com'era l'ultimo? L'attacco? 588 00:52:14,224 --> 00:52:15,804 Una riga ondulata. 589 00:52:18,048 --> 00:52:20,294 Una riga ondulata se usciamo dalla trincea. 590 00:52:39,115 --> 00:52:40,334 Mettete le scarpe. 591 00:52:57,030 --> 00:52:58,424 Schiena dritta. 592 00:53:00,334 --> 00:53:01,709 Va bene. 593 00:53:31,336 --> 00:53:32,366 In piedi. 594 00:53:33,710 --> 00:53:35,155 In piedi! 595 00:53:42,372 --> 00:53:43,451 Caporale. 596 00:53:46,458 --> 00:53:48,102 Sarete portato all'alba 597 00:53:48,132 --> 00:53:51,486 in un luogo adatto, e l� sarete giustiziato da un plotone d'esecuzione. 598 00:53:52,687 --> 00:53:54,076 Avete capito? 599 00:53:58,396 --> 00:54:00,496 L'autista John William Hasemore. 600 00:54:01,266 --> 00:54:04,359 E' la sentenza che ha ricevuto per aver disobbedito a un ordine. 601 00:54:06,998 --> 00:54:08,346 Indossatela. 602 00:54:13,786 --> 00:54:14,836 No. 603 00:54:15,976 --> 00:54:18,058 Uscite, per favore, sovrintendente. 604 00:54:24,806 --> 00:54:26,626 Indossatela. 605 00:54:49,007 --> 00:54:50,325 Dove sta andando? 606 00:54:50,926 --> 00:54:52,038 Seguitelo! 607 00:55:03,638 --> 00:55:05,258 Potete allontanarvi un po'? 608 00:55:06,359 --> 00:55:07,790 Voglio camminare. 609 00:55:10,706 --> 00:55:12,996 Scender� la collina marciando come si deve. 610 00:55:34,225 --> 00:55:36,375 La mia prima fotografia, signore. 611 00:56:15,713 --> 00:56:17,952 Allora... allora cosa si prova? 612 00:56:21,862 --> 00:56:24,013 La prima volta che si spara a un crucco. 613 00:57:01,343 --> 00:57:02,781 Per favore, per favore. 614 00:58:12,749 --> 00:58:16,175 www.subsfactory.it 42529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.