Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,227 --> 00:00:05,156
The Village 1x03
2
00:00:05,470 --> 00:00:08,914
Traduzione: Alle83, nina_bach,
TheSpooky, Cla_G, Daphne e Jo.
3
00:00:08,996 --> 00:00:10,296
Revisione: anto*
4
00:00:11,664 --> 00:00:13,508
www.subsfactory.it
5
00:00:18,233 --> 00:00:19,670
Siamo comodi?
6
00:00:20,209 --> 00:00:21,731
Allora comincio.
7
00:00:23,749 --> 00:00:25,651
E' morto.
Chi?
8
00:00:26,130 --> 00:00:29,050
L'uomo pi� vecchio d'Inghilterra.
Ora sono io il pi� vecchio.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,830
Sono l'ultimo vittoriano.
10
00:00:32,912 --> 00:00:34,334
Ha paura, vero?
11
00:00:34,728 --> 00:00:37,951
Teme che io possa morire
prima che lei finisca di filmare.
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,170
Non � proprio quello che vuole dire, vero?
13
00:00:43,780 --> 00:00:47,928
Vuole dire che � lei ad aver
paura di morire prima che finiamo.
14
00:00:49,079 --> 00:00:51,829
Posso raccontarle della battaglia di Waterloo
15
00:00:51,979 --> 00:00:55,490
da quel che mi ha raccontato la figlia
di un uomo che l'ha combattuta.
16
00:00:56,229 --> 00:00:58,616
Posso raccontarle del generale Strike,
17
00:00:59,011 --> 00:01:01,610
del giorno in cui � arrivato
Winston Churchill,
18
00:01:01,877 --> 00:01:04,127
e del gelato che abbiamo preparato,
19
00:01:04,737 --> 00:01:07,268
e di quello che � successo al mio maestro.
20
00:01:24,512 --> 00:01:26,886
2 febbraio 1915
21
00:01:30,770 --> 00:01:32,483
Grazie mille.
22
00:01:32,513 --> 00:01:34,620
Niente per il signor Eyre?
23
00:02:00,318 --> 00:02:01,553
Alla buonora.
24
00:02:09,634 --> 00:02:12,029
Guglielmo, Guglielmo, Enrico, Stefano.
25
00:02:12,059 --> 00:02:15,763
Enrico, Riccardo, Giovanni, Enrico terzo.
26
00:02:15,793 --> 00:02:18,438
Edoardo primo, secondo, terzo.
27
00:02:18,586 --> 00:02:20,921
Guglielmo, Guglielmo, Enrico, Stefano.
28
00:02:22,210 --> 00:02:25,056
Enrico, Riccardo, Giovanni, Enrico terzo.
29
00:02:25,086 --> 00:02:28,342
Edoardo primo, secondo, terzo.
Riccardo secondo,
30
00:02:28,372 --> 00:02:31,855
- Enrico quarto, quinto, sesto. E poi?
- Il "Pals Battalion*" (*Ndt Battaglione degli amici)
31
00:02:31,885 --> 00:02:32,922
uniti.
32
00:02:35,100 --> 00:02:36,350
Amici insieme.
33
00:02:36,855 --> 00:02:39,895
E' un grande, grande onore.
34
00:02:41,052 --> 00:02:43,624
Maria, Elisabetta, Giacomo il vanesio.
35
00:02:43,654 --> 00:02:45,824
Carlo, Carlo e Giacomo ancora.
36
00:02:45,854 --> 00:02:48,124
Giovanni, Enrico terzo...
37
00:02:50,236 --> 00:02:51,977
Ci vediamo dopo?
38
00:02:55,475 --> 00:02:57,394
Piano, bella, piano.
39
00:03:16,204 --> 00:03:17,807
Vi pu� essere...
40
00:03:20,653 --> 00:03:23,005
Vi pu� essere
41
00:03:23,756 --> 00:03:25,357
onore pi� grande?
42
00:03:29,240 --> 00:03:30,442
Morto.
43
00:03:36,034 --> 00:03:37,948
- Morto!
- Guglielmo
44
00:03:37,978 --> 00:03:41,673
e Vittoria, poi Edoardo settimo,
45
00:03:41,703 --> 00:03:45,338
e poi venne Giorgio quinto nel 1910.
46
00:04:08,661 --> 00:04:11,231
Cosa far� Rutter con la nostra terra?
47
00:04:13,962 --> 00:04:16,573
E' solo un campo, non � la terra.
48
00:04:18,125 --> 00:04:19,654
E' la nostra terra.
49
00:04:42,138 --> 00:04:43,218
Bert!
50
00:04:45,376 --> 00:04:46,452
Bert!
51
00:04:48,336 --> 00:04:49,359
Bert?
52
00:05:13,214 --> 00:05:14,394
Ragazzo!
53
00:05:25,516 --> 00:05:26,775
Figliolo!
54
00:05:30,701 --> 00:05:32,601
Non volevo vendere il campo.
55
00:05:34,394 --> 00:05:35,417
N� a Rutter
56
00:05:36,282 --> 00:05:37,572
n� ad altri.
57
00:05:37,835 --> 00:05:40,010
Ma dobbiamo provare a ricominciare.
58
00:05:40,742 --> 00:05:43,269
E per un nuovo inizio
c'� un prezzo da pagare.
59
00:05:50,410 --> 00:05:51,581
Forza.
60
00:05:52,564 --> 00:05:53,817
Fammi vedere.
61
00:06:01,529 --> 00:06:02,808
D'accordo.
62
00:06:05,007 --> 00:06:06,329
Sinistra o destra?
63
00:06:09,197 --> 00:06:11,480
Attacchi con la sinistra o con la destra?
64
00:06:14,208 --> 00:06:15,876
Devi decidere.
65
00:06:17,621 --> 00:06:18,860
Decidi.
66
00:06:31,458 --> 00:06:32,797
E' Joe?
67
00:06:34,914 --> 00:06:36,435
Soldato semplice Joe Middleton.
68
00:06:36,465 --> 00:06:38,762
Due nomi e un grado. Per un cavallo?
69
00:06:39,090 --> 00:06:40,284
Molly?
70
00:06:47,912 --> 00:06:51,931
Tira il carro che porta il latte
alla stazione per il treno per Sheffield.
71
00:06:52,951 --> 00:06:54,573
Quante mucche avete?
72
00:06:55,830 --> 00:06:56,831
Sei.
73
00:06:57,124 --> 00:06:59,141
- Non � molto latte.
- Abbastanza.
74
00:06:59,533 --> 00:07:01,468
Non ce la faremmo senza di lei.
75
00:07:01,897 --> 00:07:05,439
Beh, ci fermeremo qui ancora qualche giorno.
Abbiamo altri cavalli da osservare.
76
00:07:05,941 --> 00:07:08,885
Faremo un pensierino su Molly.
Anche voi dovreste farlo.
77
00:07:09,876 --> 00:07:13,981
- Cosa volete dire?
- Un cavallo come quello, sar� 16 spanne, no?
78
00:07:14,419 --> 00:07:17,313
L'artiglieria sta cercando disperatamente
bestioni come quello.
79
00:07:17,343 --> 00:07:18,670
Fatevi una domanda.
80
00:07:19,144 --> 00:07:21,799
Serve pi� a voi di quanto serva
al vostro Paese?
81
00:07:21,925 --> 00:07:24,375
E' una scelta di coscienza, in realt�.
82
00:07:31,730 --> 00:07:33,129
75 sterline.
83
00:07:33,594 --> 00:07:34,994
Come risarcimento.
84
00:07:52,575 --> 00:07:54,834
Aspettate finch� non saremo sposati!
85
00:07:58,057 --> 00:07:59,410
- 'Giorno.
- 'Giorno.
86
00:07:59,440 --> 00:08:02,008
- Eccola.
- Guai in arrivo.
87
00:08:03,626 --> 00:08:05,230
Ecco qui.
88
00:08:08,838 --> 00:08:10,573
Vieni, tesoro.
89
00:08:11,549 --> 00:08:14,039
Ho ricevuto una lettera del nostro Paul ieri.
90
00:08:14,069 --> 00:08:15,305
Bene! E'...
91
00:08:15,803 --> 00:08:18,129
Aspetta, cosa diceva?
92
00:08:18,159 --> 00:08:22,359
"Spero questa mia vi trovi in ottima forma,
come lo sono io mentre vi scrivo."
93
00:08:22,522 --> 00:08:23,890
Nient'altro?
94
00:08:24,120 --> 00:08:25,160
No.
95
00:08:26,164 --> 00:08:28,942
Non sembrano neanche loro,
quando scrivono, vero?
96
00:08:29,195 --> 00:08:33,329
Vai adesso, non fare tardi al lavoro.
Forza, ragazze, dentro.
97
00:08:42,003 --> 00:08:43,216
E' vivo?
98
00:08:46,309 --> 00:08:47,317
Voi.
99
00:08:47,599 --> 00:08:50,425
- Fate con calma.
- Ci sono pi� colonne, adesso,
100
00:08:50,455 --> 00:08:53,831
quindi devo guardare anche in cima
alla seconda colonna. A volte...
101
00:08:53,861 --> 00:08:57,917
la M � nella prima colonna, a volte
nella seconda, a volte in entrambe.
102
00:09:00,924 --> 00:09:02,417
Perch� siete tornato?
103
00:09:02,524 --> 00:09:04,544
Lavoro per il consiglio comunale, ora.
104
00:09:04,574 --> 00:09:06,354
Non siete pi� un ispettore?
105
00:09:07,148 --> 00:09:08,220
No.
106
00:09:10,072 --> 00:09:11,426
Allora cosa...?
107
00:09:11,670 --> 00:09:13,933
Mi interesso della vita locale
108
00:09:14,027 --> 00:09:15,630
e della storia locale.
109
00:09:32,713 --> 00:09:33,971
Middleton.
110
00:09:38,482 --> 00:09:40,082
Non posso permetterlo.
111
00:09:40,208 --> 00:09:43,360
Se fate tardi, il processo
manca di una parte. Voi.
112
00:09:44,015 --> 00:09:46,682
Chi lucida gli stivali, se non lo fate voi?
113
00:09:47,468 --> 00:09:50,147
Non ammetto ritardi e non li ammetter�.
114
00:09:50,624 --> 00:09:53,104
- Andatevene subito.
- Andarmene?
115
00:09:54,138 --> 00:09:56,288
- Non potete farlo!
- E' deciso.
116
00:09:57,847 --> 00:10:01,097
Sapete quante donne come Grace
si sacrificano per voi?
117
00:10:01,956 --> 00:10:04,479
Rimane dodici ore
senza allattare il suo bambino.
118
00:10:04,509 --> 00:10:07,004
- Nessuno bambino � mai morto a causa di...
- La madre,
119
00:10:07,034 --> 00:10:08,284
non il bambino.
120
00:10:08,594 --> 00:10:11,632
Dove credete che vada
a finire il latte se non si allatta?
121
00:10:11,662 --> 00:10:13,515
Il seno si congestiona.
122
00:10:14,386 --> 00:10:18,719
Potete immaginare quanto sia doloroso?
E come credete che si senta una donna?
123
00:10:18,872 --> 00:10:20,127
Tutto queste cose,
124
00:10:20,157 --> 00:10:22,480
e adesso,
solo per una volta che � in ritardo...
125
00:10:22,510 --> 00:10:25,160
- Chi credete di essere?
- Posso parlarvi?
126
00:10:28,811 --> 00:10:30,991
Devo lasciarla andare.
127
00:10:31,905 --> 00:10:33,797
- Signor Hankin...
- Non ho il denaro.
128
00:10:33,827 --> 00:10:37,363
Domani avrete bisogno di Grace Middleton
per lucidare gli stivali.
129
00:10:38,762 --> 00:10:40,202
L'ispezione?
130
00:10:41,918 --> 00:10:44,104
Tenete i nervi saldi, Hankin.
131
00:10:49,304 --> 00:10:51,178
Pu� tornare al lavoro.
132
00:10:55,745 --> 00:10:57,768
Quando pensate agli uomini
133
00:10:59,339 --> 00:11:00,784
di questo villaggio,
134
00:11:01,971 --> 00:11:03,689
che compiono il loro dovere,
135
00:11:04,828 --> 00:11:06,526
combattendo contro il male,
136
00:11:07,599 --> 00:11:09,340
proteggendovi,
137
00:11:09,835 --> 00:11:11,669
non � bello sapere
138
00:11:11,961 --> 00:11:14,407
che staremo uniti,
139
00:11:14,633 --> 00:11:17,399
fianco a fianco,
140
00:11:17,429 --> 00:11:19,659
nel "Pals Battalion".
141
00:11:19,689 --> 00:11:21,689
nominato per questo villaggio?
142
00:11:23,768 --> 00:11:24,768
Leva
143
00:11:25,835 --> 00:11:28,927
non � la parola giusta per definirlo!
144
00:11:30,172 --> 00:11:32,324
Perch� non rende giustizia
145
00:11:32,444 --> 00:11:34,451
a quello che ci viene chiesto di fare.
146
00:11:35,097 --> 00:11:36,960
E' un grande onore,
147
00:11:38,261 --> 00:11:39,621
ecco cos'�.
148
00:11:40,203 --> 00:11:41,511
Un grande onore!
149
00:11:48,077 --> 00:11:49,621
Non � cos�, signor Eyre?
150
00:11:51,328 --> 00:11:52,427
E' cos�?
151
00:12:01,885 --> 00:12:03,545
Come lo definireste?
152
00:12:04,195 --> 00:12:06,174
Siete diventato pi� alto, signore?
153
00:12:12,729 --> 00:12:13,852
Che cos'hai detto?
154
00:12:13,882 --> 00:12:17,814
I requisiti di altezza minima
per l'esercito sono scesi, Bert.
155
00:12:20,599 --> 00:12:22,307
Perfetto, andranno benissimo.
156
00:12:22,337 --> 00:12:24,201
- Eva, ecco qui, Eva.
- S�.
157
00:12:24,231 --> 00:12:26,704
Tommy, pronti all'uso.
158
00:12:26,747 --> 00:12:28,617
Mettili.
159
00:12:29,154 --> 00:12:31,396
Francis, guarda questi.
160
00:12:31,426 --> 00:12:33,819
- Sono fatti per te.
- Grazie, signore.
161
00:12:34,504 --> 00:12:36,548
Signor Eyre, tenete queste.
162
00:12:38,641 --> 00:12:40,225
A cosa serve quello, signore?
163
00:12:41,484 --> 00:12:43,823
A far capire alla gente che sono pronto,
164
00:12:45,779 --> 00:12:47,950
che non sono uno scansafatiche.
165
00:12:48,473 --> 00:12:50,462
Sembrate Lord Kitchener.
166
00:12:51,627 --> 00:12:52,642
Bene.
167
00:12:55,569 --> 00:12:57,795
Avete ricevuto una lettera, signore?
168
00:12:57,825 --> 00:12:58,928
S�.
169
00:12:59,690 --> 00:13:01,016
Toglilo.
170
00:13:01,185 --> 00:13:02,772
Allora, ricordate, tutti.
171
00:13:03,840 --> 00:13:05,471
Ci sono la colazione,
172
00:13:06,831 --> 00:13:08,009
la cena
173
00:13:08,170 --> 00:13:09,357
e il t�.
174
00:13:10,054 --> 00:13:11,596
Colazione, cena, t�,
175
00:13:11,938 --> 00:13:13,129
� semplice.
176
00:13:13,294 --> 00:13:14,925
Quanti anni bisogna avere?
177
00:13:25,081 --> 00:13:27,585
2 febbraio 1915
178
00:14:08,158 --> 00:14:10,851
2 marzo 1916
179
00:14:14,105 --> 00:14:16,943
Un maestro dovrebbe sapere la data giusta.
180
00:14:20,874 --> 00:14:22,679
Vi presento il signor Bairstow,
181
00:14:23,848 --> 00:14:26,091
Vuole sapere tutto di noi.
182
00:14:27,335 --> 00:14:29,012
Pertanto, voglio
183
00:14:29,132 --> 00:14:31,255
che rispondiate alle sue domande
184
00:14:31,375 --> 00:14:32,702
correttamente
185
00:14:33,972 --> 00:14:35,079
e sinceramente.
186
00:14:52,483 --> 00:14:54,418
Cos'hai mangiato a colazione stamattina?
187
00:14:54,448 --> 00:14:56,205
- Stamattina
- S�.
188
00:14:56,920 --> 00:14:57,948
Porridge.
189
00:15:04,147 --> 00:15:05,222
Tu?
190
00:15:05,304 --> 00:15:06,429
Porridge.
191
00:15:07,181 --> 00:15:08,257
Nient'altro?
192
00:15:08,287 --> 00:15:09,358
Uova.
193
00:15:10,169 --> 00:15:13,493
- Davvero?
- Pane, marmellata, carne!
194
00:15:16,236 --> 00:15:17,627
Budino di rognone.
195
00:15:22,001 --> 00:15:23,307
Nient'altro?
196
00:15:42,020 --> 00:15:43,042
Bert.
197
00:15:43,488 --> 00:15:44,554
Bert!
198
00:15:47,207 --> 00:15:48,322
Arriva Bert.
199
00:15:49,465 --> 00:15:51,409
Sei stato tu a dire loro di Molly, vero?
200
00:15:51,439 --> 00:15:54,644
- Deve fare il suo dovere.
- La fattoria ne ha bisogno. Non pu� andare.
201
00:15:54,674 --> 00:15:56,479
Se avrete ancora una fattoria.
202
00:16:01,607 --> 00:16:03,573
Lascialo stare. Tu!
203
00:16:04,052 --> 00:16:05,544
Lascialo stare!
204
00:16:10,636 --> 00:16:11,636
Joe?
205
00:16:17,203 --> 00:16:19,312
Non dovrebbero esserci delle persone?
206
00:16:19,357 --> 00:16:22,106
Che senso ha fare una foto senza persone?
207
00:16:22,951 --> 00:16:26,402
Con una foto
� possibile immortalare un momento.
208
00:16:27,544 --> 00:16:31,314
Un posto in particolare,
in un momento particolare, e poi ce l'hai,
209
00:16:31,344 --> 00:16:33,824
e puoi guardarla, per sempre.
210
00:16:33,854 --> 00:16:36,607
Ma potete venire al Dew Pond
in qualsiasi momento.
211
00:16:37,144 --> 00:16:38,644
Perch� fotografarlo?
212
00:16:42,227 --> 00:16:44,277
Tutti noi amiamo dare alle cose
213
00:16:44,764 --> 00:16:47,203
una forma e una sostanza.
214
00:16:51,290 --> 00:16:54,012
Ed � perch� abbiamo tutti paura
di morire, Bert.
215
00:16:55,127 --> 00:16:56,714
Vi sentite bene, signore?
216
00:16:59,874 --> 00:17:00,989
Scusa.
217
00:17:03,929 --> 00:17:06,429
Abbiamo visto una strega qui,
io e Joe.
218
00:17:07,148 --> 00:17:08,674
Ha cercato di tirarmi gi�.
219
00:17:08,704 --> 00:17:11,871
- Sarei annegato se non avessi notato.
- Nuotato.
220
00:17:14,700 --> 00:17:15,853
Nuotato?
221
00:17:17,626 --> 00:17:18,988
Notato?
222
00:17:27,355 --> 00:17:29,352
C'� una cosa che voglio dirti,
223
00:17:29,382 --> 00:17:30,382
e...
224
00:17:31,476 --> 00:17:33,689
che non ti ho ancora detto perch�
225
00:17:34,684 --> 00:17:36,582
so che ti deluder�,
226
00:17:38,860 --> 00:17:40,839
il che fa di me un vero vigliacco.
227
00:17:40,907 --> 00:17:42,407
Non siete un vigliacco.
228
00:17:44,618 --> 00:17:46,590
Ci proteggereste, vero,
229
00:17:46,932 --> 00:17:48,563
se arrivassero i tedeschi?
230
00:17:49,680 --> 00:17:50,951
Certo.
231
00:17:59,544 --> 00:18:04,211
Com'� possibile che Hankin abbia avuto
la lista dei caduti prima del Times, Edmund?
232
00:18:04,248 --> 00:18:06,225
Domanda sbagliata.
233
00:18:06,516 --> 00:18:08,264
Perch� l'ha avuta per primo?
234
00:18:08,438 --> 00:18:10,388
E mi darai anche la risposta?
235
00:18:11,992 --> 00:18:13,702
Che cosa fa la gente?
236
00:18:14,243 --> 00:18:16,711
Va da Hankins per controllare le liste
e quando scopre che
237
00:18:16,741 --> 00:18:20,531
il figlio o il padre non sono morti,
compra il pane da Hankins.
238
00:18:23,267 --> 00:18:24,918
La guerra come occasione d'affari?
239
00:18:24,948 --> 00:18:28,061
Secondo i miei calcoli,
dato la velocit� di avanzata attuale,
240
00:18:28,091 --> 00:18:32,547
dovremmo essere sul Reno tra circa 180 anni.
241
00:18:32,822 --> 00:18:35,252
Non possiamo smettere di respirare
per un paio di secoli, George.
242
00:18:35,282 --> 00:18:40,001
La vita non sta sull'attenti mentre la guerra
le passa davanti con i suoi tempi.
243
00:18:40,175 --> 00:18:42,959
180 anni sono un bel numero di stivali.
244
00:18:46,962 --> 00:18:48,242
Tira un pugno.
245
00:18:50,046 --> 00:18:51,229
E ancora.
246
00:18:52,522 --> 00:18:53,849
Tienilo dritto.
247
00:18:54,009 --> 00:18:55,059
E ancora.
248
00:18:59,445 --> 00:19:00,544
Sei mancino?
249
00:19:02,737 --> 00:19:04,194
Il pugilato non mente.
250
00:19:08,304 --> 00:19:10,152
Allora, conduci con il destro.
251
00:19:11,260 --> 00:19:12,369
Tira un pugno.
252
00:19:12,890 --> 00:19:14,043
Tienilo dritto.
253
00:19:14,560 --> 00:19:15,669
Tira un pugno.
254
00:19:15,860 --> 00:19:16,910
Va bene.
255
00:19:17,640 --> 00:19:18,690
E ancora.
256
00:19:18,850 --> 00:19:20,150
Cos�. Pi� forte.
257
00:19:21,540 --> 00:19:22,570
Cos�!
258
00:20:19,260 --> 00:20:21,326
E' chiamato il catrame di Stoccolma.
259
00:20:22,180 --> 00:20:25,124
Guardate, ha alcuni tagli
ed escoriazioni sul corpo.
260
00:20:26,230 --> 00:20:28,630
Il catrame una volta applicato...
261
00:20:29,350 --> 00:20:30,770
ferma le mosche.
262
00:20:31,330 --> 00:20:33,580
Pu� causare la mastite, cosa che
263
00:20:34,500 --> 00:20:36,218
sarebbe molto grave per lei.
264
00:20:36,730 --> 00:20:39,174
Bisogna stare molto attenti
che non finisca
265
00:20:40,090 --> 00:20:41,520
da altre parti.
266
00:20:42,290 --> 00:20:43,440
Solo le punte.
267
00:20:46,269 --> 00:20:49,240
Ciao, Lottie, Daisy e...
268
00:20:50,430 --> 00:20:53,708
come si chiama la pi� piccola, George?
Non mi ricordo mai.
269
00:20:56,060 --> 00:20:57,210
Martha.
270
00:20:59,470 --> 00:21:00,623
Signorina Lane.
271
00:21:07,380 --> 00:21:08,450
Caro,
272
00:21:09,360 --> 00:21:10,370
penso...
273
00:21:14,490 --> 00:21:17,410
La figlia di un ministro di Dio
non � abbastanza per te, madre?
274
00:21:17,440 --> 00:21:19,540
E' questo quello di cui parlate?
275
00:21:21,370 --> 00:21:24,250
- Se non entrassi nelle stanze...
- Di che parlavate?
276
00:21:24,280 --> 00:21:25,430
E' giovane.
277
00:21:25,460 --> 00:21:26,760
Ha due anni meno di me.
278
00:21:26,790 --> 00:21:29,540
Smettila di contraddirmi su tutto!
279
00:21:30,900 --> 00:21:34,534
Dacci un po� di spazio, George,
per farci respirare tutti.
280
00:21:39,080 --> 00:21:40,230
E' giovane.
281
00:21:40,990 --> 00:21:44,290
Niente � pi� spaventoso della virt�
nelle persone sotto i trent'anni.
282
00:21:44,387 --> 00:21:45,960
Mi tratti con condiscendenza!
283
00:21:45,990 --> 00:21:48,420
Beh, sono tua madre.
Faccio quel che voglio con te.
284
00:21:48,450 --> 00:21:52,672
Beh, allora non so dirti quanto
io sia grato dell'arrivo della coscrizione.
285
00:21:53,090 --> 00:21:55,479
E cosa ti dar� il fatto
di andare a combattere, George?
286
00:21:55,620 --> 00:21:57,040
Poesie pi� belle?
287
00:22:05,900 --> 00:22:09,230
George � folle d'amore
per la figlia del ministro
288
00:22:09,870 --> 00:22:12,600
perch� confonde la virt� con la sicurezza.
289
00:22:14,008 --> 00:22:16,616
Pensa che facendosi uccidere
la impressioner�,
290
00:22:17,303 --> 00:22:21,553
dimenticando ovviamente che il problema
di farsi uccidere � che sei morto.
291
00:22:24,460 --> 00:22:26,410
Trova il modo di farlo esonerare.
292
00:22:31,340 --> 00:22:34,600
Il mal d'amore di norma non basta.
293
00:22:35,510 --> 00:22:37,980
- E se lui vuole andare...
- Beh, trova un modo!
294
00:22:38,010 --> 00:22:39,560
Sparagli in un piede!
295
00:22:40,860 --> 00:22:42,028
Qualsiasi cosa.
296
00:22:42,300 --> 00:22:44,150
E' chiamato catrame di Stoccolma.
297
00:22:44,180 --> 00:22:45,280
E' caro?
298
00:22:45,820 --> 00:22:47,407
Posso farvene avere un po'.
299
00:22:51,120 --> 00:22:52,534
Lei � stata la prima.
300
00:22:53,280 --> 00:22:54,780
Dovreste darle un nome.
301
00:22:58,820 --> 00:23:00,000
E' una mucca.
302
00:23:08,070 --> 00:23:09,820
L'ispezione � in ritardo di un'ora.
303
00:23:09,850 --> 00:23:12,906
Penso potrebbero andarsene,
se voi non siete d'accordo.
304
00:23:14,030 --> 00:23:17,470
Queste donne devono andare a casa
a sfamare i loro figli.
305
00:23:18,120 --> 00:23:19,420
Adesso.
306
00:23:24,250 --> 00:23:25,430
10 minuti.
307
00:23:25,460 --> 00:23:26,902
- 10 minuti?
- Cos� ho detto.
308
00:23:26,932 --> 00:23:28,750
E se non tornano,
e l'ispezione va male,
309
00:23:28,780 --> 00:23:31,300
io chiudo e nessuna di voi
avr� pi� un lavoro.
310
00:23:31,330 --> 00:23:33,830
Ditelo alle vostre donne congestionate.
311
00:23:34,220 --> 00:23:35,460
Forza, vi sfido!
312
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
Joe!
313
00:23:44,700 --> 00:23:45,880
Il mio Joe!
314
00:24:10,600 --> 00:24:13,021
Ero preoccupata perch� Margaret
ha ricevuto una lettera da Paul
315
00:24:13,051 --> 00:24:15,369
e tu sciocchino
non mi hai mandato niente.
316
00:24:15,860 --> 00:24:16,930
Non lo sai?
317
00:24:19,700 --> 00:24:20,780
Cosa?
318
00:25:06,390 --> 00:25:08,021
L'ispezione � andata male.
319
00:25:10,180 --> 00:25:11,770
Non capisco.
320
00:25:12,570 --> 00:25:13,770
Hanno detto perch�?
321
00:25:13,800 --> 00:25:15,695
- No.
- Dannazione.
322
00:25:15,725 --> 00:25:18,963
Sentite, non posso farcela pagando
un simile ammontare di stipendi.
323
00:25:19,610 --> 00:25:21,589
Non senza nuovi ordini di stivali.
324
00:25:21,730 --> 00:25:22,839
Lo pagher� io.
325
00:25:27,140 --> 00:25:28,597
Perch� lo fareste?
326
00:25:28,900 --> 00:25:31,205
Perch� credo che la fabbrica
possa avere successo,
327
00:25:31,235 --> 00:25:34,370
e perch�,
in cambio del fatto che ora la salvo,
328
00:25:35,520 --> 00:25:37,190
voglio met� dell'azienda.
329
00:25:59,300 --> 00:26:00,330
My Lady.
330
00:26:04,770 --> 00:26:06,520
Essere superiore non funziona pi�.
331
00:26:06,550 --> 00:26:09,680
Mio Dio, sono stanco di comportarmi bene.
332
00:26:14,810 --> 00:26:16,360
Allora, signori,
333
00:26:18,450 --> 00:26:22,449
entro quale data potr� avere successo
un appello contro la vostra decisione?
334
00:26:24,770 --> 00:26:25,820
Un cecchino,
335
00:26:26,250 --> 00:26:27,460
dritto al cuore.
336
00:26:28,500 --> 00:26:29,760
Era vivo,
337
00:26:30,400 --> 00:26:31,944
e subito dopo era morto.
338
00:26:33,030 --> 00:26:35,280
Un cecchino, dritto al cuore.
339
00:26:36,260 --> 00:26:37,790
Era vivo e poi morto.
340
00:26:56,160 --> 00:26:58,880
Aspetta mio marito, per favore.
341
00:27:02,680 --> 00:27:03,730
Il latte.
342
00:27:08,590 --> 00:27:09,660
Paul.
343
00:27:10,350 --> 00:27:11,370
No.
344
00:27:12,350 --> 00:27:13,490
Sono Joe.
345
00:27:13,680 --> 00:27:14,700
Paul.
346
00:27:16,468 --> 00:27:17,490
Joe.
347
00:27:17,520 --> 00:27:19,030
- Paul?
- No, no,
348
00:27:19,540 --> 00:27:21,120
sono Joe.
349
00:27:40,900 --> 00:27:43,053
Non dimenticate di chiudere gli occhi.
350
00:27:51,640 --> 00:27:52,800
Apriteli.
351
00:27:58,340 --> 00:27:59,400
Allora?
352
00:28:05,940 --> 00:28:06,960
Agnes...
353
00:28:11,340 --> 00:28:12,960
E' stato un cecchino.
354
00:28:15,850 --> 00:28:17,046
Dritto al cuore.
355
00:28:18,560 --> 00:28:21,580
Era... vivo e subito dopo era morto.
356
00:28:24,460 --> 00:28:26,904
Il matrimonio avr� ancora pi� valore adesso.
357
00:28:28,700 --> 00:28:30,548
Il villaggio si far� pi� unito.
358
00:29:03,090 --> 00:29:04,982
Deve essere Margaret.
359
00:29:10,880 --> 00:29:11,930
Scusate.
360
00:29:14,480 --> 00:29:15,850
Voi dovete essere...
361
00:29:21,460 --> 00:29:22,850
All'inizio ne avevamo tre.
362
00:29:22,880 --> 00:29:24,390
Tre pi� tre fanno sei.
363
00:29:24,420 --> 00:29:25,430
Bert.
364
00:29:26,640 --> 00:29:28,740
E' il pettine del signor Ingham.
365
00:29:28,810 --> 00:29:31,910
L'ha usato con tutti
ed ora ce li abbiamo tutti.
366
00:29:31,940 --> 00:29:33,875
Tutta la scuola si sta grattando.
367
00:29:35,280 --> 00:29:36,867
Le mucche hanno dei nomi.
368
00:29:37,300 --> 00:29:38,450
Vuoi saperli?
369
00:29:39,335 --> 00:29:41,235
Anzi, vieni fuori a vederle.
370
00:29:43,465 --> 00:29:44,465
Dai!
371
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
Padre?
372
00:29:49,025 --> 00:29:51,095
- La mia si chiama Gertie.
- S�?
373
00:29:51,125 --> 00:29:52,365
E' una che scalcia.
374
00:29:52,395 --> 00:29:54,026
Adesso si � abituata a me.
375
00:29:54,515 --> 00:29:56,215
E' difficile che scalci.
376
00:29:59,285 --> 00:30:00,595
Vengo da Glossops.
377
00:30:01,015 --> 00:30:02,689
Si tratta del vostro latte.
378
00:30:03,975 --> 00:30:04,975
Cos'ha?
379
00:30:05,055 --> 00:30:06,425
Beh, contiene aglio.
380
00:30:06,965 --> 00:30:08,425
Non possiamo prenderlo.
381
00:30:08,455 --> 00:30:09,455
Mi spiace.
382
00:30:09,485 --> 00:30:10,915
No, no, aspettate.
383
00:30:11,745 --> 00:30:12,745
Vi prego.
384
00:30:13,515 --> 00:30:14,515
Mi spiace.
385
00:30:14,645 --> 00:30:16,245
Non capiter� di nuovo.
386
00:30:16,315 --> 00:30:18,007
Lo giuro sulle vite dei miei figli.
387
00:30:18,037 --> 00:30:20,354
Se capita di nuovo
non vorremo pi� il latte.
388
00:30:21,785 --> 00:30:23,085
Consegnatelo domani.
389
00:30:23,115 --> 00:30:24,655
Puro e fresco.
390
00:30:28,295 --> 00:30:29,295
Grazie.
391
00:30:32,845 --> 00:30:33,845
Domani?
392
00:30:35,285 --> 00:30:36,438
E' impossibile.
393
00:31:08,865 --> 00:31:09,865
Forza.
394
00:31:11,315 --> 00:31:13,076
Estirpiamo l'aglio.
395
00:32:05,345 --> 00:32:06,345
Forza.
396
00:32:08,455 --> 00:32:10,055
Va pi� veloce Molly.
397
00:32:15,915 --> 00:32:17,495
- Fermo, fermo, fermo!
- Fermati!
398
00:32:17,525 --> 00:32:20,005
Su, veloci con quelli o perderemo il treno.
399
00:32:20,055 --> 00:32:21,654
Forza, carichiamoli.
400
00:32:21,684 --> 00:32:22,684
Su.
401
00:32:23,675 --> 00:32:24,675
Forza.
402
00:32:25,865 --> 00:32:26,865
Pronti.
403
00:32:29,982 --> 00:32:31,645
Forza, mettiamoli dentro.
404
00:32:31,675 --> 00:32:33,135
Portateli in stazione.
405
00:32:33,705 --> 00:32:34,858
Fate in fretta.
406
00:33:04,715 --> 00:33:05,815
Re e regine.
407
00:33:08,365 --> 00:33:09,915
Non ci vorr� molto.
408
00:33:12,995 --> 00:33:14,465
Forza, fatevi sentire.
409
00:33:14,985 --> 00:33:17,785
Guglielmo, Guglielmo, Enrico, Stefano.
410
00:33:17,815 --> 00:33:20,715
Enrico, Riccardo, Giovanni, Enrico.
411
00:33:21,225 --> 00:33:22,685
Edoardo.
412
00:33:23,805 --> 00:33:24,805
Riccardo.
413
00:33:25,015 --> 00:33:26,215
Enrico.
414
00:33:29,795 --> 00:33:31,078
Quanti anni avete?
415
00:33:31,735 --> 00:33:32,757
Venticinque.
416
00:33:32,985 --> 00:33:35,035
Sono abbastanza per avere una coscienza?
417
00:33:35,065 --> 00:33:39,315
E' buona educazione includere nella
conversazione chiunque si trovi nella stanza.
418
00:33:40,785 --> 00:33:43,165
Lo metto in pratica
coi miei alunni pi� piccoli.
419
00:33:43,195 --> 00:33:45,917
Perci� vi chiedo
di portarmi lo stesso rispetto.
420
00:33:54,055 --> 00:33:55,055
Dunque
421
00:33:55,745 --> 00:33:56,745
questa
422
00:33:56,785 --> 00:33:58,835
coscienza che affermate di avere
423
00:33:59,465 --> 00:34:00,565
non �
424
00:34:00,696 --> 00:34:02,505
una coscienza cristiana?
425
00:34:04,085 --> 00:34:05,238
La Bibbia
426
00:34:05,465 --> 00:34:06,845
� piena di momenti
427
00:34:06,875 --> 00:34:11,007
in cui Dio dice alla sua trib� di andare
a uccidere gente di altre trib�.
428
00:34:11,555 --> 00:34:14,944
Ed � preciso nell'ordinare
l'uccisione di donne e bambini.
429
00:34:15,105 --> 00:34:16,105
Infanti,
430
00:34:16,305 --> 00:34:17,458
credo che dica.
431
00:34:18,825 --> 00:34:21,275
E in un'occasione � ancora pi� preciso.
432
00:34:22,515 --> 00:34:24,668
Sul fatto di risparmiare le vergini,
433
00:34:25,005 --> 00:34:27,715
perch� possano essere esibite come trofei.
434
00:34:29,385 --> 00:34:31,185
Non � un Dio pacifico.
435
00:34:31,635 --> 00:34:34,045
E sarei ipocrita se facessi affidamento
sul sesto comandamento,
436
00:34:34,075 --> 00:34:37,565
come sono ipocriti i cristiani che ci credono
e vanno a uccidersi a vicenda in Francia.
437
00:34:37,595 --> 00:34:39,183
Cos� non vi aiutate, Eyre.
438
00:34:39,213 --> 00:34:41,365
Dico solo la verit�, come la vedo.
439
00:34:42,825 --> 00:34:44,937
Non ho una strategia.
440
00:34:46,495 --> 00:34:47,909
Non sono un politico.
441
00:34:48,685 --> 00:34:53,185
Perch� l'altro giorno avete scritto
la data sbagliata sulla lavagna?
442
00:34:55,925 --> 00:34:58,758
Voglio che i miei alunni
ragionino per conto loro.
443
00:34:58,915 --> 00:35:01,068
Per mettere in discussione l'autorit�?
444
00:35:01,925 --> 00:35:03,775
Per mettere in discussione tutto.
445
00:35:03,805 --> 00:35:06,185
Non mi piacciono le vostre risposte saccenti.
446
00:35:06,215 --> 00:35:08,324
E penso di parlare a nome di tutti
447
00:35:08,485 --> 00:35:11,244
nel dire che sospetto che il vostro ateismo
448
00:35:11,351 --> 00:35:14,025
abbia molto a che fare
con il vostro sottrarvi al dovere.
449
00:35:14,055 --> 00:35:16,775
Preferirei parlare per me stesso, colonnello.
450
00:35:22,095 --> 00:35:24,484
Avete la responsabilit� dei nostri bambini.
451
00:35:26,585 --> 00:35:27,585
S�.
452
00:35:28,455 --> 00:35:33,066
E se dei soldati tedeschi entrassero
in classe minacciando di uccidere gli alunni?
453
00:35:36,795 --> 00:35:38,242
Proverei a dissuaderli.
454
00:35:38,272 --> 00:35:41,136
Non riuscite a dissuaderli, le baionette
sono pronte, sta per accadere.
455
00:35:41,166 --> 00:35:43,963
- Cercherei di far uscire i bambini.
- Porte chiuse. Non c'� scampo.
456
00:35:43,993 --> 00:35:46,765
- E' tutto ipotetico.
- No, non in Belgio.
457
00:35:47,315 --> 00:35:51,148
Pensate che qui non lo farebbero?
Se aveste una pistola la usereste?
458
00:35:53,815 --> 00:35:54,815
Eyre?
459
00:35:54,875 --> 00:35:57,045
Mi metterei tra loro e i bambini.
460
00:35:57,075 --> 00:35:58,945
La pistola. La usereste?
461
00:36:02,295 --> 00:36:03,665
Facciamola semplice.
462
00:36:04,015 --> 00:36:06,706
Diciamo che ci siete voi,
un bambino e un soldato tedesco.
463
00:36:06,736 --> 00:36:11,095
Se doveste scegliere tra un giovane affidato
alle vostre cure e un soldato tedesco,
464
00:36:11,465 --> 00:36:15,775
e vi prego di non eludere la domanda,
salvereste un bambino di questo villaggio?
465
00:36:27,215 --> 00:36:28,435
L'ha detto a me.
466
00:36:29,035 --> 00:36:30,535
Perch� non glielo dite?
467
00:36:31,425 --> 00:36:34,425
Ha detto che se arrivassero i tedeschi
mi salverebbe.
468
00:36:35,075 --> 00:36:36,489
Certo che lo farebbe.
469
00:36:38,625 --> 00:36:40,169
E' il nostro maestro.
470
00:36:49,765 --> 00:36:54,043
Obiezione all'arruolamento obbligatorio
per motivi di coscienza.
471
00:36:54,455 --> 00:36:55,455
Respinta.
472
00:36:56,985 --> 00:37:00,759
Vi presenterete a rapporto
sotto il comando del sovrintendente.
473
00:37:09,107 --> 00:37:10,195
Codardo.
474
00:37:27,105 --> 00:37:28,305
Codardo.
475
00:37:30,345 --> 00:37:31,945
Whisky, per favore.
476
00:37:36,135 --> 00:37:37,135
Ehi, Joe.
477
00:37:38,255 --> 00:37:39,255
Come va?
478
00:37:42,305 --> 00:37:43,305
No, no.
479
00:37:43,855 --> 00:37:46,688
Nel mio locale gli
uomini a casa in licenza non pagano.
480
00:37:55,765 --> 00:37:56,765
Tutto bene?
481
00:37:59,715 --> 00:38:00,911
Sono un codardo.
482
00:38:04,255 --> 00:38:05,255
Codardo.
483
00:38:07,715 --> 00:38:08,715
Un altro.
484
00:38:22,985 --> 00:38:23,985
Bevete.
485
00:40:05,555 --> 00:40:09,582
Giudico le persone per ci� che potrebbero
essere, non per ci� che sono o che saranno.
486
00:40:15,025 --> 00:40:16,221
Robert Browning.
487
00:40:17,225 --> 00:40:18,595
Se riesci a farlo,
488
00:40:18,665 --> 00:40:19,665
allora...
489
00:40:22,295 --> 00:40:23,317
Comunque...
490
00:40:26,585 --> 00:40:28,303
E' nei Pals?
491
00:40:29,905 --> 00:40:31,365
Sarete insieme a Joe?
492
00:40:40,115 --> 00:40:41,115
Vieni.
493
00:40:48,785 --> 00:40:50,075
Osserva il mondo.
494
00:40:52,385 --> 00:40:53,799
Non tirarti indietro.
495
00:40:55,495 --> 00:40:56,735
Documenta
496
00:40:56,925 --> 00:40:58,156
ci� che vedi
497
00:40:58,415 --> 00:40:59,525
sinceramente.
498
00:41:02,935 --> 00:41:04,285
E difendilo.
499
00:42:23,945 --> 00:42:26,228
Prometti che mi concederai il prossimo ballo.
500
00:42:57,815 --> 00:43:02,811
# Oh, soffia il freddo vento d'inverno,
amore mio #
501
00:43:03,797 --> 00:43:08,846
# E la pioggia cade fredda e grigia #
502
00:43:09,655 --> 00:43:14,603
# Il mio primo e unico vero amore #
503
00:43:15,805 --> 00:43:20,805
# E' stato ucciso a Greenwood #
504
00:43:21,415 --> 00:43:26,415
# Per te far� lo stesso, amore mio #
505
00:43:26,745 --> 00:43:31,145
# Come ogni giovane donna dovrebbe fare #
506
00:43:31,852 --> 00:43:36,537
# Sieder� piangendo accanto alla sua tomba #
507
00:43:36,928 --> 00:43:41,934
# Per dodici mesi e un giorno #
508
00:43:42,394 --> 00:43:46,988
- Sapete, ha avuto un bambino.
# - Dopo dodici mesi e un giorno #
509
00:43:47,441 --> 00:43:52,221
# Il fantasma cominci� a parlare #
510
00:43:52,644 --> 00:43:57,304
# Perch� stai seduto qui sulla mia tomba #
511
00:43:57,993 --> 00:44:02,327
# E non mi lasci mai dormire? #
512
00:44:02,623 --> 00:44:07,876
- Non manca molto.
- # Cosa vuoi da me, mio vero amore? #
513
00:44:08,530 --> 00:44:12,930
# Cosa vuoi da me? #
514
00:44:13,336 --> 00:44:17,890
# Voglio un bacio dalle tue labbra
fredde come l'argilla #
515
00:44:18,251 --> 00:44:22,601
# E' tutto quello che ti chiedo. #
516
00:44:24,131 --> 00:44:29,100
# Le mie labbra pallide sono fredde
come l'argilla #
517
00:44:29,540 --> 00:44:34,130
# Il mio respiro ha un forte odore di terra #
518
00:44:34,744 --> 00:44:39,262
# E se ti bacer� le labbra dappertutto #
519
00:44:39,834 --> 00:44:44,544
# I tuoi giorni saranno brevi #
520
00:44:45,324 --> 00:44:49,815
# Non affliggerti, non affliggerti per me,
vero amore #
521
00:44:50,357 --> 00:44:54,684
# Ti prego, non soffrire per me #
522
00:44:55,402 --> 00:44:59,905
# Devo lasciare te e questo mondo #
523
00:45:00,465 --> 00:45:05,399
# E lasciarmi scivolare nella tomba. #
524
00:45:28,465 --> 00:45:29,468
Joe.
525
00:45:38,361 --> 00:45:40,515
Joe, potete parlare con me, se volete.
526
00:45:44,040 --> 00:45:46,685
E se vi � d'aiuto, potete
raccontarmi quel che si prova.
527
00:45:51,675 --> 00:45:54,197
Un frammento di proiettile nella gola.
528
00:45:55,589 --> 00:45:57,419
E' sempre sorpresa.
529
00:45:58,169 --> 00:46:01,509
Quella che hanno dipinta sul volto.
E' strano perch� l'ultima cosa che �,
530
00:46:01,539 --> 00:46:03,481
� una maledetta sorpresa!
531
00:46:03,862 --> 00:46:05,712
E' annegato nel suo sangue.
532
00:46:06,295 --> 00:46:10,433
Ma prima di morire, � caduto in avanti,
in una buca piena d'acqua fatta da una bomba.
533
00:46:11,493 --> 00:46:14,533
Non riusciva a muoversi.
Per il pastrano, per il peso.
534
00:46:15,723 --> 00:46:18,974
Sarebbe annegato pi� in fretta,
ma io l'ho tirato su, non so perch�.
535
00:46:20,973 --> 00:46:22,433
L'ho tenuto sollevato.
536
00:46:23,816 --> 00:46:25,624
E lui mi ha guardava fisso,
537
00:46:25,654 --> 00:46:28,225
e poi ha avvicinato la mano alla gola.
538
00:46:28,645 --> 00:46:29,995
Per fare cosa?
539
00:46:30,395 --> 00:46:31,866
Per fare cosa?
540
00:46:32,675 --> 00:46:34,275
Per fermare il sangue?
541
00:46:35,495 --> 00:46:36,955
E' cos� che � morto.
542
00:46:38,076 --> 00:46:39,555
E' orribile.
543
00:46:43,879 --> 00:46:45,252
Dove... dove andate?
544
00:46:52,923 --> 00:46:53,953
No. No!
545
00:46:59,088 --> 00:47:00,437
Non capisci.
546
00:47:04,769 --> 00:47:06,769
Nessuno di voi capisce!
547
00:47:20,069 --> 00:47:21,909
C'� qualcosa che non va in lui.
548
00:47:27,659 --> 00:47:29,871
Mia sorella ha partorito suo figlio.
549
00:48:24,656 --> 00:48:27,111
Dov'�? Dov'�?
550
00:48:28,011 --> 00:48:29,632
Dov'� il mio bambino?
551
00:48:34,367 --> 00:48:36,333
Abbiamo riflettuto, Middleton.
552
00:48:36,363 --> 00:48:40,054
Se non avete bisogno del cavallo per portare
il latte alla stazione, a che vi serve?
553
00:48:40,367 --> 00:48:42,405
Verremo a prenderla domani pomeriggio.
554
00:48:42,626 --> 00:48:45,595
E visto che siamo uomini di parola,
vi daremo lo stesso i soldi.
555
00:48:47,205 --> 00:48:48,684
Caporale Molly Middleton.
556
00:48:48,785 --> 00:48:50,453
Artiglieria a cavallo del Re.
557
00:49:08,556 --> 00:49:10,926
La cosa bella della leva � che include tutti.
558
00:49:10,956 --> 00:49:13,536
- A meno che non si venga esonerati.
- Cosa?
559
00:49:14,447 --> 00:49:16,399
- I contadini sono esonerati.
- Cosa?
560
00:49:17,220 --> 00:49:19,273
Come sopravvivrebbe la
tenuta agricola senza George?
561
00:49:19,303 --> 00:49:20,745
Non essere ridicolo.
562
00:49:23,331 --> 00:49:24,831
Ecco il tuo esonero.
563
00:49:36,676 --> 00:49:37,996
Ci vado.
564
00:49:46,547 --> 00:49:47,856
E' la signorina Caro.
565
00:49:48,688 --> 00:49:51,986
Ti prego, non andare, George!
566
00:49:52,897 --> 00:49:54,970
Ti prego, non andare!
567
00:49:55,371 --> 00:49:57,558
Morir�, se te ne vai!
568
00:50:27,434 --> 00:50:28,630
Cosa devo fare?
569
00:50:34,477 --> 00:50:35,670
Rimanete.
570
00:50:50,722 --> 00:50:52,272
Quando scriver� a casa,
571
00:50:52,307 --> 00:50:54,892
possiamo avere un nostro
codice segreto, noi due.
572
00:50:54,922 --> 00:50:56,572
Portami una vecchia cartolina.
573
00:51:04,904 --> 00:51:06,074
E una matita.
574
00:51:15,727 --> 00:51:16,751
Allora,
575
00:51:17,752 --> 00:51:19,934
canceller� le voci con la matita,
come dobbiamo fare,
576
00:51:19,964 --> 00:51:23,044
ma lo far� in modo che tu possa
capire qualcosa di pi�.
577
00:51:24,114 --> 00:51:26,764
Quindi una sola riga sulla voce
578
00:51:26,905 --> 00:51:28,506
significa che sono al fronte.
579
00:51:32,196 --> 00:51:34,806
Due righe sulla voce
580
00:51:35,368 --> 00:51:37,668
significa che sto andando al fronte.
581
00:51:40,108 --> 00:51:41,459
Tre...
582
00:51:45,398 --> 00:51:47,098
significa che ne sono fuori.
583
00:51:47,239 --> 00:51:48,247
Fuori?
584
00:51:48,938 --> 00:51:50,279
Lontano dal fronte.
585
00:51:50,828 --> 00:51:52,808
E se ci fosse un attacco?
586
00:51:53,323 --> 00:51:55,179
Se voi doveste attaccare?
587
00:52:10,861 --> 00:52:13,884
Com'era l'ultimo? L'attacco?
588
00:52:14,224 --> 00:52:15,804
Una riga ondulata.
589
00:52:18,048 --> 00:52:20,294
Una riga ondulata se usciamo dalla trincea.
590
00:52:39,115 --> 00:52:40,334
Mettete le scarpe.
591
00:52:57,030 --> 00:52:58,424
Schiena dritta.
592
00:53:00,334 --> 00:53:01,709
Va bene.
593
00:53:31,336 --> 00:53:32,366
In piedi.
594
00:53:33,710 --> 00:53:35,155
In piedi!
595
00:53:42,372 --> 00:53:43,451
Caporale.
596
00:53:46,458 --> 00:53:48,102
Sarete portato all'alba
597
00:53:48,132 --> 00:53:51,486
in un luogo adatto, e l� sarete giustiziato
da un plotone d'esecuzione.
598
00:53:52,687 --> 00:53:54,076
Avete capito?
599
00:53:58,396 --> 00:54:00,496
L'autista John William Hasemore.
600
00:54:01,266 --> 00:54:04,359
E' la sentenza che ha ricevuto
per aver disobbedito a un ordine.
601
00:54:06,998 --> 00:54:08,346
Indossatela.
602
00:54:13,786 --> 00:54:14,836
No.
603
00:54:15,976 --> 00:54:18,058
Uscite, per favore, sovrintendente.
604
00:54:24,806 --> 00:54:26,626
Indossatela.
605
00:54:49,007 --> 00:54:50,325
Dove sta andando?
606
00:54:50,926 --> 00:54:52,038
Seguitelo!
607
00:55:03,638 --> 00:55:05,258
Potete allontanarvi un po'?
608
00:55:06,359 --> 00:55:07,790
Voglio camminare.
609
00:55:10,706 --> 00:55:12,996
Scender� la collina marciando come si deve.
610
00:55:34,225 --> 00:55:36,375
La mia prima fotografia, signore.
611
00:56:15,713 --> 00:56:17,952
Allora... allora cosa si prova?
612
00:56:21,862 --> 00:56:24,013
La prima volta che si spara a un crucco.
613
00:57:01,343 --> 00:57:02,781
Per favore, per favore.
614
00:58:12,749 --> 00:58:16,175
www.subsfactory.it
42529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.