Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,912 --> 00:00:07,839
Traduzione: Alle83, RemediosBuendia,
nina_bach, Daphne e Jo, TheSpooky.
2
00:00:07,869 --> 00:00:11,569
Revisione: anto*
3
00:00:11,715 --> 00:00:14,344
www.subsfactory.it
4
00:00:14,507 --> 00:00:18,207
The Village 1x01
5
00:00:30,575 --> 00:00:32,852
Pu� presentarsi?
6
00:00:32,906 --> 00:00:36,296
Mi chiamo Bert Middleton.
7
00:00:37,238 --> 00:00:40,177
Sono la seconda persona
pi� vecchia d'Inghilterra.
8
00:00:41,830 --> 00:00:45,404
Questa � l'ultima cosa che far�,
quindi meglio che ascolti con attenzione.
9
00:00:45,434 --> 00:00:47,791
E lo faccia come si deve.
10
00:00:47,821 --> 00:00:49,335
Sia onesta.
11
00:00:55,606 --> 00:00:57,151
Dove siamo?
12
00:00:57,755 --> 00:01:00,105
Estate del 1914?
13
00:01:03,040 --> 00:01:06,084
L'estate in cui arriv� l'autobus!
14
00:01:09,954 --> 00:01:11,819
Faccia vedere la fotografia.
15
00:01:21,981 --> 00:01:25,832
Non so perch�, ma era un evento solenne.
16
00:01:25,862 --> 00:01:28,110
E ci� lo rese ancora pi� eccitante.
17
00:01:28,296 --> 00:01:32,096
Era il primo autobus in assoluto
a fermarsi nel nostro villaggio.
18
00:01:32,341 --> 00:01:33,865
L'autobus arriv�.
19
00:01:34,844 --> 00:01:36,294
L'autobus si ferm�.
20
00:01:37,372 --> 00:01:40,025
L'autobus ripart�.
21
00:01:43,052 --> 00:01:45,063
Ed eccola l�.
22
00:01:45,973 --> 00:01:49,873
Nessuno si aspettava che qualcuno
scendesse veramente dall'autobus.
23
00:01:53,122 --> 00:01:54,559
Eccola l�.
24
00:01:57,452 --> 00:01:59,328
Fu amore a prima vista?
25
00:01:59,358 --> 00:02:01,460
Che razza di domanda �?
26
00:02:01,490 --> 00:02:03,425
Avevo 12 anni!
27
00:02:05,105 --> 00:02:07,255
Certo che fu amore a prima vista!
28
00:02:12,320 --> 00:02:14,673
Cent'anni dopo, quando pronuncio il suo nome,
29
00:02:14,703 --> 00:02:17,114
provo esattamente le stesse cose.
30
00:02:19,083 --> 00:02:20,942
Martha Lane.
31
00:02:26,460 --> 00:02:28,506
Martha Lane.
32
00:02:59,957 --> 00:03:02,603
Joe era andato a lavorare nella casa grande.
33
00:03:04,944 --> 00:03:08,999
Allora non lo sapevo, ma era il suo
primo passo per tentare di andarsene.
34
00:03:10,208 --> 00:03:13,241
Ero troppo giovane, con troppa voglia di
35
00:03:13,271 --> 00:03:15,695
vivere per capire cosa cercasse.
36
00:03:16,527 --> 00:03:19,627
E nessuno aveva lasciato il villaggio
in cent'anni.
37
00:03:20,855 --> 00:03:24,834
Mio padre and� all'estero
due volte in tutta la sua vita.
38
00:03:25,293 --> 00:03:28,403
Con "all'estero"
intendo dire fuori dal comune.
39
00:03:29,178 --> 00:03:30,639
E non gli piacque.
40
00:03:33,176 --> 00:03:37,063
La vita stava tutta nel nostro villaggio.
41
00:03:42,887 --> 00:03:44,918
Joe era mio fratello maggiore.
42
00:03:45,354 --> 00:03:48,185
Non che gli avrei parlato
della signorina dell'autobus, ma
43
00:03:48,215 --> 00:03:50,255
volevo stare con lui.
44
00:03:50,747 --> 00:03:53,796
Come facevo tutte le volte
che il cielo crollava.
45
00:03:54,767 --> 00:03:56,788
O che il mio cuore si gonfiava.
46
00:04:09,640 --> 00:04:12,638
In ogni caso, ecco cosa successe.
47
00:04:25,509 --> 00:04:27,018
Oggi nuoti.
48
00:04:28,385 --> 00:04:29,798
Non sono capace.
49
00:04:30,242 --> 00:04:31,399
No, lo farai.
50
00:04:31,786 --> 00:04:33,813
Senti, ti ho parlato dell'annegamento?
51
00:04:33,843 --> 00:04:35,286
- No.
- Non dovrei.
52
00:04:35,316 --> 00:04:36,705
- Ti prego!
- No!
53
00:04:36,735 --> 00:04:37,913
Ti prego!
54
00:04:39,349 --> 00:04:42,287
Fu risucchiata e nessuno la vide pi�.
55
00:04:42,417 --> 00:04:44,467
- Qui?
- Sai cosa si racconta?
56
00:04:44,911 --> 00:04:45,939
No.
57
00:04:46,441 --> 00:04:47,452
Cosa?
58
00:04:50,828 --> 00:04:51,994
Cosa?
59
00:04:55,853 --> 00:04:59,153
Che cerchi qualcuno da annegare
e che stia con lei per sempre.
60
00:05:03,039 --> 00:05:04,054
Joe?
61
00:05:12,144 --> 00:05:13,144
Joe!
62
00:05:18,707 --> 00:05:19,707
Joe!
63
00:05:22,710 --> 00:05:23,710
Joe!
64
00:05:25,170 --> 00:05:26,966
Joe! Aiuto!
65
00:05:28,255 --> 00:05:31,470
E' sotto di noi, amico!
La sento! E' sotto di noi!
66
00:05:31,500 --> 00:05:33,459
Veloce! Veloce! Nuota! Salvati!
67
00:05:33,538 --> 00:05:37,340
Nuota! Nuota, ragazzo, nuota!
Forza, forza, nuota!
68
00:05:37,370 --> 00:05:40,095
Bravo, Bert! Ce la puoi fare! Stai nuotando!
69
00:05:40,125 --> 00:05:42,376
Nuota verso di me! Dai!
70
00:06:10,329 --> 00:06:11,588
Guarda!
71
00:06:12,911 --> 00:06:14,143
Certo.
72
00:06:15,186 --> 00:06:16,216
Era lei.
73
00:06:17,440 --> 00:06:18,490
L'ho vista.
74
00:06:20,904 --> 00:06:22,554
Dobbiamo andare a casa.
75
00:06:23,104 --> 00:06:25,904
- Dobbiamo proprio?
- E' ora di andare, Bert.
76
00:06:27,917 --> 00:06:29,517
Ti protegger� io.
77
00:06:30,385 --> 00:06:31,386
D'accordo?
78
00:06:42,569 --> 00:06:43,733
Buonasera.
79
00:06:46,281 --> 00:06:47,588
Perch� mi salutate?
80
00:06:47,618 --> 00:06:49,173
Perch� non dovrei?
81
00:06:51,292 --> 00:06:52,392
Cosa volete?
82
00:06:53,230 --> 00:06:54,230
Chi siete?
83
00:07:12,214 --> 00:07:13,264
Ho 19 anni.
84
00:07:14,501 --> 00:07:15,701
Stai in piedi.
85
00:07:18,534 --> 00:07:20,730
Hai intenzione di chiedermelo, madre?
86
00:07:21,801 --> 00:07:23,345
Ce l'hai fatta?
87
00:07:24,443 --> 00:07:26,308
Tre lati da solo.
88
00:07:30,274 --> 00:07:31,708
E la raccolta dei covoni?
89
00:07:44,111 --> 00:07:47,882
Domani ti voglio al campo alle tre, capito?
90
00:07:48,867 --> 00:07:50,338
Perch� sta tremando?
91
00:07:54,007 --> 00:07:55,135
Perch� sta tremando?
92
00:07:55,165 --> 00:07:57,215
Gli stavo insegnando a nuotare.
93
00:08:03,236 --> 00:08:04,430
Siediti.
94
00:08:25,427 --> 00:08:26,924
Guarda queste mani.
95
00:08:27,759 --> 00:08:29,452
Parlano di lavoro.
96
00:08:36,703 --> 00:08:38,051
Nuotare?
97
00:08:42,152 --> 00:08:44,010
Nuotare?
98
00:08:48,786 --> 00:08:50,295
Non guardarlo.
99
00:08:55,217 --> 00:08:57,440
Ho detto di non guardarlo!
100
00:09:02,471 --> 00:09:05,064
Joe! No, Joe! Ti prego!
101
00:09:13,354 --> 00:09:14,354
Joe!
102
00:09:15,728 --> 00:09:16,728
Joe!
103
00:09:18,379 --> 00:09:19,379
Joe!
104
00:09:20,441 --> 00:09:21,441
Joe!
105
00:09:22,261 --> 00:09:23,261
Joe!
106
00:09:24,375 --> 00:09:25,375
Joe!
107
00:09:25,848 --> 00:09:27,903
Non voglio stare qui dentro!
108
00:09:29,833 --> 00:09:30,833
Joe!
109
00:09:33,282 --> 00:09:34,362
Dov'�?
110
00:09:40,127 --> 00:09:41,327
Lo aspetter�.
111
00:10:54,852 --> 00:10:56,400
Vieni a letto.
112
00:10:58,663 --> 00:11:00,540
Vieni a letto, mio uomo.
113
00:12:35,164 --> 00:12:37,872
Voglio che ti faccia una vita tua.
114
00:12:38,872 --> 00:12:41,611
Devi fare tutto quello che puoi per trovarla.
115
00:12:57,334 --> 00:12:59,038
Non ci lasceresti, Joe.
116
00:14:11,802 --> 00:14:14,451
Sono i miei figli. Perch� non sono con me?
117
00:14:22,016 --> 00:14:23,042
Perch�?
118
00:14:23,072 --> 00:14:26,707
Perch� la mia mano sinistra
non � la mano giusta, signore.
119
00:14:30,434 --> 00:14:31,948
Alza la mano.
120
00:14:40,067 --> 00:14:41,167
Perch�?
121
00:14:41,778 --> 00:14:42,878
Perch�...
122
00:14:44,123 --> 00:14:47,012
la mia mano sinistra
non � la mano giusta, signore.
123
00:14:48,898 --> 00:14:49,998
Alzala.
124
00:15:00,126 --> 00:15:01,647
Facciamo dei giochetti?
125
00:15:03,865 --> 00:15:05,613
No, no, no, no.
126
00:15:09,907 --> 00:15:11,975
Sono impegnato, signor Eyre,
127
00:15:12,991 --> 00:15:14,318
se non vi dispiace.
128
00:15:14,713 --> 00:15:15,927
Alza la mano.
129
00:15:17,501 --> 00:15:18,501
Su.
130
00:15:19,846 --> 00:15:20,946
Guardami.
131
00:15:24,949 --> 00:15:25,986
Perch�?
132
00:15:36,789 --> 00:15:37,889
Perch�?
133
00:15:52,083 --> 00:15:53,243
Un'altra?
134
00:16:43,787 --> 00:16:47,398
Mia madre dice che l'anno prossimo
avremo l'acqua dal rubinetto.
135
00:16:47,801 --> 00:16:49,495
E poi cosa ne sar� di te?
136
00:16:50,315 --> 00:16:51,946
E poi cosa ne sar� di lui?
137
00:16:52,307 --> 00:16:53,958
Vi raffredderete, signorina Caroline.
138
00:16:53,988 --> 00:16:55,417
Allora cosa aspetti?
139
00:17:18,718 --> 00:17:20,121
Povero Joe.
140
00:17:32,983 --> 00:17:37,174
La mia mano sinistra non � la mano giusta.
141
00:17:49,994 --> 00:17:51,888
Sai disegnare, Bert?
142
00:18:01,960 --> 00:18:02,977
Ora tu.
143
00:18:23,625 --> 00:18:25,099
Vedi quello,
144
00:18:25,674 --> 00:18:26,774
lass�?
145
00:18:28,653 --> 00:18:30,295
Copia le forme.
146
00:18:31,114 --> 00:18:32,690
Tutto qua.
147
00:18:33,216 --> 00:18:34,639
Sei stanco.
148
00:18:35,868 --> 00:18:37,270
Non ho dormito molto.
149
00:18:40,568 --> 00:18:42,083
Che ore sono?
150
00:18:44,729 --> 00:18:45,863
Le tre.
151
00:18:46,728 --> 00:18:49,717
Ho promesso a mio padre
che alle tre sarei stato al campo.
152
00:18:49,747 --> 00:18:53,414
Beh, ti ho trattenuto io.
Avresti gi� finito se non fosse stato per me.
153
00:19:01,057 --> 00:19:03,932
La mia mano sinistra non � la mano giusta.
154
00:19:05,432 --> 00:19:06,585
Troppo preciso.
155
00:19:56,196 --> 00:19:58,522
Rastrella e raccogli in covoni.
In gruppi da otto.
156
00:19:58,552 --> 00:20:00,531
E non credere che non controller�.
157
00:20:19,212 --> 00:20:22,062
Per questo raccolto,
avete la mia gratitudine.
158
00:20:30,799 --> 00:20:32,096
Pagami subito.
159
00:20:32,225 --> 00:20:34,649
O vattene e torna quando puoi pagarmi.
160
00:20:41,468 --> 00:20:42,948
Ancora da bere, Peter.
161
00:20:45,893 --> 00:20:47,643
Tu, bastardo di un ladro!
162
00:21:29,105 --> 00:21:30,866
Perch� l'hai fatto, padre?
163
00:21:31,006 --> 00:21:32,246
E' il mio vicino.
164
00:21:56,932 --> 00:21:58,993
Per quanto tempo avete insegnato?
165
00:21:59,298 --> 00:22:00,384
Un anno.
166
00:22:01,025 --> 00:22:04,075
Greco e latino,
a un piccolo ragazzo in una grande casa.
167
00:22:05,493 --> 00:22:07,211
E perch� ve ne siete andata?
168
00:22:07,944 --> 00:22:09,625
Mio padre mi scriveva ogni domenica,
169
00:22:09,655 --> 00:22:12,172
dicendo del nuovo villaggio
in cui si era trasferito.
170
00:22:12,202 --> 00:22:14,019
Mi � venuta voglia di venire qui.
171
00:22:14,125 --> 00:22:15,525
E cosa ne pensate?
172
00:22:17,708 --> 00:22:19,119
C'� del lavoro da fare.
173
00:22:21,263 --> 00:22:22,943
Una missionaria tutta per noi.
174
00:22:24,474 --> 00:22:25,574
Allora...
175
00:22:26,249 --> 00:22:27,435
le accettate?
176
00:22:29,059 --> 00:22:30,528
Cosa penser� la gente?
177
00:22:30,558 --> 00:22:33,666
John e Charles Wesley
sono entrati dalla porta sul retro.
178
00:22:33,696 --> 00:22:36,074
Io sono entrata
da quella principale, signor Eyre.
179
00:22:36,104 --> 00:22:37,922
A Dio non serve la porta sul retro.
180
00:22:37,952 --> 00:22:41,002
A quanto pare,
neanche alle donne dello Yorkshire.
181
00:22:42,695 --> 00:22:44,500
Cosa avete fatto a mio figlio?
182
00:22:45,526 --> 00:22:48,855
Dovremmo morire di fame
perch� possa imparare a scrivere?
183
00:22:48,885 --> 00:22:51,035
Scrivere ha mai sfamato qualcuno?
184
00:22:52,148 --> 00:22:56,245
- So che � dura per voi.
- No, non ne avete idea!
185
00:22:57,196 --> 00:23:00,772
Ma so anche che a un ragazzo
serve un'istruzione.
186
00:23:15,851 --> 00:23:17,433
Non si seccheranno.
187
00:23:19,064 --> 00:23:22,833
Ogni dannato covone l'hai messo
da est a ovest. Quante volte te l'ho detto?
188
00:23:23,530 --> 00:23:26,419
Si seccano solo se sono da nord a sud.
189
00:23:28,917 --> 00:23:30,017
Forza!
190
00:23:31,336 --> 00:23:32,436
Forza!
191
00:23:42,025 --> 00:23:44,978
Trippa e cipolle nel latte
e un po' di fegato.
192
00:23:47,792 --> 00:23:49,127
La paga di Joe.
193
00:23:54,094 --> 00:23:55,447
Vado a letto.
194
00:23:59,189 --> 00:24:00,994
L'orgoglio � un peccato, John.
195
00:24:02,591 --> 00:24:04,341
Allora andr� all'inferno,
196
00:24:04,502 --> 00:24:06,352
perch� � tutto quel che ho.
197
00:24:20,948 --> 00:24:23,391
- Posso averne ancora, madre?
- Certo.
198
00:24:24,214 --> 00:24:25,314
Grazie.
199
00:24:30,761 --> 00:24:32,218
Hai mangiato, madre?
200
00:24:32,282 --> 00:24:33,282
S�.
201
00:24:44,873 --> 00:24:48,422
Un uomo deve pagare tutta la vita
per uno sbaglio?
202
00:24:49,837 --> 00:24:51,598
E' questa la via del Signore?
203
00:24:51,790 --> 00:24:53,192
Io ti perdono.
204
00:24:57,014 --> 00:25:00,792
Credo che si veda
in tutto quello che fai e che dici
205
00:25:01,477 --> 00:25:03,663
- che non � vero.
- No.
206
00:25:03,875 --> 00:25:05,304
Sei tu, John.
207
00:25:05,334 --> 00:25:08,049
Sei tu che non ti permetti
di accettare il mio perdono.
208
00:25:08,079 --> 00:25:10,456
Deve sempre essere colpa mia?
209
00:25:16,723 --> 00:25:18,525
Veloci! Forza!
210
00:25:26,054 --> 00:25:27,964
Forza. Veloci!
211
00:25:38,563 --> 00:25:40,500
Tuo padre ha gi� fatto il raccolto?
212
00:25:52,548 --> 00:25:53,838
- Pronto?
- S�.
213
00:25:53,868 --> 00:25:56,010
Bene, quando volete, signor Evans.
214
00:26:01,748 --> 00:26:04,276
Tutti quanti, ora voglio che
215
00:26:05,054 --> 00:26:07,812
corriate gi� per la collina,
tocchiate il cancello della chiesa,
216
00:26:07,842 --> 00:26:11,104
vi voltiate e torniate a scuola
pi� veloci che potete.
217
00:26:11,134 --> 00:26:12,724
- Veloci, via, tutti.
- Signor Eyre?
218
00:26:12,754 --> 00:26:14,572
E' una fotografia della scuola, signor Eyre.
219
00:26:14,602 --> 00:26:15,702
Andate.
220
00:26:18,268 --> 00:26:21,407
Tommy, noi correremo sul posto, avanti.
221
00:26:21,794 --> 00:26:23,352
Veloce, veloce, veloce, veloce.
222
00:26:23,382 --> 00:26:24,672
Bambini!
223
00:26:25,330 --> 00:26:26,570
Tornate indietro!
224
00:26:29,290 --> 00:26:31,685
Non � la giornata dello sport!
225
00:26:32,764 --> 00:26:34,527
Forza! Muoversi!
226
00:26:36,329 --> 00:26:38,281
Tornate ai vostri posti!
227
00:26:38,311 --> 00:26:39,722
Fermi! Fermi!
228
00:26:40,801 --> 00:26:42,311
Pi� in fretta che potete.
229
00:26:42,341 --> 00:26:44,963
Tornate tutti ai posti di prima.
230
00:26:45,832 --> 00:26:49,185
E adesso cominciate a saltare sul posto!
231
00:26:49,513 --> 00:26:51,356
Saltare sul posto
232
00:26:51,707 --> 00:26:52,910
e...
233
00:26:53,629 --> 00:26:55,210
tre, due, uno.
234
00:27:01,534 --> 00:27:03,630
Che cosa succeder�?
235
00:27:04,097 --> 00:27:05,639
Parli delle talpe?
236
00:27:05,669 --> 00:27:09,239
Cinque acchiappatalpe in cinque anni.
Qual � il problema?
237
00:27:23,746 --> 00:27:25,545
Hai intenzione di sparargli?
238
00:27:30,012 --> 00:27:31,012
Joe.
239
00:27:31,384 --> 00:27:32,444
Middleton.
240
00:27:35,846 --> 00:27:38,117
Arriva senza essere invitata,
241
00:27:38,644 --> 00:27:41,692
e poi rivolge la parola
all'addetto all'acqua prima che a noi.
242
00:27:43,037 --> 00:27:44,744
E' come se volesse vendere qualcosa.
243
00:27:44,774 --> 00:27:46,406
Cosa volete vendere?
244
00:27:46,436 --> 00:27:49,986
L'unica cosa da fare � essere superiori
e fingere di non aver notato nulla.
245
00:27:50,016 --> 00:27:53,379
Cos� non le daremo
la soddisfazione che cerca.
246
00:27:54,204 --> 00:27:56,367
Buonasera, signorina Lane.
247
00:27:56,487 --> 00:27:59,487
Stavamo discutendo
del problema dell'acchiappatalpe.
248
00:27:59,960 --> 00:28:02,156
Beh, chiedete a Joe. Lui lo sapr�.
249
00:28:02,915 --> 00:28:03,915
Joe?
250
00:28:09,872 --> 00:28:12,078
Perch� gli acchiappatalpe muoiono?
251
00:28:13,916 --> 00:28:14,964
Stricnina.
252
00:28:16,778 --> 00:28:17,791
Ecco,
253
00:28:17,911 --> 00:28:21,662
resta nelle mani. Poi si respira e dopo,
254
00:28:21,782 --> 00:28:23,326
beh, finisce nel sangue.
255
00:28:24,332 --> 00:28:25,582
E poi si muore.
256
00:28:25,991 --> 00:28:27,391
Che tipo di morte?
257
00:28:30,453 --> 00:28:32,033
Una lunga agonia.
258
00:28:32,247 --> 00:28:33,397
Vai, Joe.
259
00:29:03,774 --> 00:29:06,318
L'hai vista quando � scesa dall'autobus?
260
00:29:06,353 --> 00:29:09,487
La vita risucchiata come
con una caramella acida in bocca.
261
00:29:15,766 --> 00:29:19,036
Dopo avere avuto questa, il dottore ha detto:
262
00:29:19,066 --> 00:29:23,323
ci ha detto: "Il vostro Henry
sar� anche piccolo, ma di sicuro � fecondo".
263
00:29:24,364 --> 00:29:25,573
Cosa significa?
264
00:29:25,603 --> 00:29:29,297
Buon seme, buon raccolto.
Lo chiamavano Henry il Fecondo.
265
00:29:32,251 --> 00:29:36,037
Una donna sposata serve a questo
agli occhi di Dio, vero, signorina Lane?
266
00:29:36,341 --> 00:29:38,508
Dare alla luce, procreare.
267
00:29:39,554 --> 00:29:42,436
Ci sono stati degli inverni duri
in cui il mio Henry mi diceva:
268
00:29:42,466 --> 00:29:46,146
"Perch� non fai nascere una coppia di agnelli
invece che un altro bambino?"
269
00:29:46,746 --> 00:29:49,878
S�. Siamo bravi a procreare, noi Bodens.
270
00:29:51,180 --> 00:29:55,214
Il mio Paul far� di te una donna, Agnes,
ci puoi scommettere.
271
00:29:55,699 --> 00:29:57,504
Non trovo il sapone.
272
00:29:57,534 --> 00:29:59,698
- Santo cielo.
- Com'�?
273
00:30:01,082 --> 00:30:02,284
Essere sposati?
274
00:30:02,386 --> 00:30:05,836
Mia madre mi ha dato un consiglio
quando avevo la tua et�.
275
00:30:05,974 --> 00:30:08,838
Mi ha detto: "Prenditi cura
di tuo marito meglio che puoi,
276
00:30:08,868 --> 00:30:11,690
ma se � infelice per ragioni
che tu non puoi capire,
277
00:30:12,682 --> 00:30:14,530
c'� sempre una cosa che puoi fare".
278
00:30:14,620 --> 00:30:15,721
Cosa?
279
00:30:15,938 --> 00:30:17,320
Fargli da madre.
280
00:30:21,320 --> 00:30:22,812
Cosa vedi?
281
00:30:22,932 --> 00:30:24,174
Niente.
282
00:30:25,437 --> 00:30:28,610
Andrebbe bene una via di mezzo.
283
00:30:29,444 --> 00:30:33,852
Una donna dovrebbe essere una via di mezzo
tra l'agitazione e il niente.
284
00:30:34,045 --> 00:30:35,431
Veramente?
285
00:30:37,155 --> 00:30:39,651
Ha importanza l'aspetto di una donna?
286
00:30:40,774 --> 00:30:42,892
A Norma fanno la corte, Margaret.
287
00:30:43,656 --> 00:30:44,756
Davvero?
288
00:30:45,632 --> 00:30:48,092
- Davvero � cos�?
- Bert! Cosa c'�?
289
00:30:51,935 --> 00:30:53,627
Bert? Bert!
290
00:30:54,042 --> 00:30:55,329
Cosa vedi?
291
00:31:12,679 --> 00:31:13,801
Cosa c'�?
292
00:31:37,096 --> 00:31:38,579
Ehi! Ragazzo!
293
00:31:39,983 --> 00:31:41,534
Vai subito dentro!
294
00:31:47,361 --> 00:31:49,383
Di' a tua madre cosa stavi facendo!
295
00:31:57,599 --> 00:31:58,608
No?
296
00:32:00,623 --> 00:32:01,900
Glielo dico io.
297
00:32:05,031 --> 00:32:07,326
Stava raccogliendo pietre per Rutter.
298
00:32:07,950 --> 00:32:10,273
La fattoria � quasi morta
perch� non nessuno ci lavora,
299
00:32:10,303 --> 00:32:12,791
e mio figlio raccoglie pietre per Rutter.
300
00:32:15,484 --> 00:32:17,557
- Distenditi. Sul pavimento.
- Cosa?
301
00:32:21,675 --> 00:32:23,216
Sul fianco.
302
00:32:25,519 --> 00:32:26,895
Cosa vedi?
303
00:32:27,173 --> 00:32:28,936
- La porta?
- Che altro?
304
00:32:29,651 --> 00:32:31,224
- John.
- Che altro?
305
00:32:31,446 --> 00:32:32,596
Il pavimento.
306
00:32:34,740 --> 00:32:36,301
E che cos'ha?
307
00:32:41,646 --> 00:32:43,147
C'� un avvallamento,
308
00:32:43,813 --> 00:32:45,096
vicino alla porta.
309
00:32:46,680 --> 00:32:48,220
E c'� un avvallamento qui,
310
00:32:50,093 --> 00:32:51,758
vicino al caminetto,
311
00:32:52,190 --> 00:32:55,156
dove sono state cinque generazioni
di questa famiglia.
312
00:32:55,186 --> 00:32:59,304
Il punto pi� alto � sotto il tavolo
perch� il tavolo non � mai stato spostato
313
00:33:00,122 --> 00:33:02,392
e nessuno hai mai calpestato l� sotto.
314
00:33:02,422 --> 00:33:04,783
Questo � il nostro pavimento.
315
00:33:09,821 --> 00:33:11,721
Questa � la nostra fattoria.
316
00:33:13,752 --> 00:33:15,884
E non permetter� che vada in rovina.
317
00:33:32,614 --> 00:33:33,755
Prendetela.
318
00:33:36,229 --> 00:33:37,521
Magnum Bonum.
319
00:33:38,748 --> 00:33:40,694
E' il nome della patata.
320
00:33:49,310 --> 00:33:52,560
- Dove stai andando?
- A cercare bacche di sambuco.
321
00:33:52,888 --> 00:33:55,666
Si mettono sui paraocchi
per dare fastidio alle mosche.
322
00:33:55,894 --> 00:33:57,884
- Per il cavallo.
- Big Molly.
323
00:33:58,234 --> 00:33:59,434
Posso aiutarti.
324
00:34:02,251 --> 00:34:03,434
Se mi volete.
325
00:34:13,304 --> 00:34:14,500
Non ne vedo qui.
326
00:34:15,884 --> 00:34:17,776
Sono dall'altra parte del ponte.
327
00:34:33,238 --> 00:34:34,288
Tutto bene?
328
00:34:35,496 --> 00:34:37,123
Ma guardati, Bert Middleton.
329
00:34:37,153 --> 00:34:38,196
Entra.
330
00:34:39,386 --> 00:34:40,819
Che problema hai?
331
00:34:41,220 --> 00:34:42,737
E' tuo fratello.
332
00:34:42,896 --> 00:34:44,026
Dai, Bert.
333
00:34:51,436 --> 00:34:52,526
Entra!
334
00:35:01,090 --> 00:35:03,112
Non so perch� ridiate.
335
00:35:05,603 --> 00:35:09,630
Allora, vi ho mai raccontato
della grande inondazione?
336
00:35:09,984 --> 00:35:11,554
S�, mamma.
337
00:35:16,345 --> 00:35:18,264
- Eccoci qua.
- Guardali.
338
00:35:24,325 --> 00:35:25,686
Potremmo sporcarci.
339
00:35:30,591 --> 00:35:31,870
Guardie e ladri!
340
00:35:37,251 --> 00:35:39,552
Guardie e ladri, uno, due, tre!
341
00:35:53,775 --> 00:35:55,667
Guardie e ladri, uno, due, tre!
342
00:36:07,323 --> 00:36:09,683
Guardie e ladri, uno, due, tre!
343
00:36:31,955 --> 00:36:34,395
Guardie e ladri, uno, due, tre!
344
00:37:39,132 --> 00:37:41,004
E' in anticipo per il pranzo.
345
00:37:41,034 --> 00:37:42,481
Sii superiore, tesorino.
346
00:37:58,607 --> 00:37:59,727
Grazie.
347
00:38:04,163 --> 00:38:05,913
Sono Magnum Bonum?
348
00:38:06,077 --> 00:38:09,299
Pensavo che Magnum Bonum
fosse il Ministro degli interni.
349
00:38:12,310 --> 00:38:14,501
Siete una suffragista, signorina Lane?
350
00:38:15,870 --> 00:38:17,618
S�, sono una suffragetta.
351
00:38:17,754 --> 00:38:18,852
Attivista?
352
00:38:19,826 --> 00:38:23,901
Non ho messo io la bomba sotto il trono
di Re Edoardo, se � questo che intendete.
353
00:38:24,063 --> 00:38:26,085
L'abbiamo sentito tutti, alla Camera.
354
00:38:26,115 --> 00:38:28,397
- McKenna stava parlando...
- Il Ministro degli interni.
355
00:38:28,427 --> 00:38:30,903
- E bisogna dargliene atto...
- No, grazie.
356
00:38:30,933 --> 00:38:32,933
ha continuato il suo discorso.
357
00:38:34,799 --> 00:38:37,105
Dareste a donne come quella
il diritto di votare?
358
00:38:37,135 --> 00:38:40,579
Ha forse meno diritto di votare lei
rispetto a un ubriacone?
359
00:38:40,925 --> 00:38:42,581
O di un uomo che picchia la moglie?
360
00:38:42,611 --> 00:38:43,927
Politica, politica.
361
00:38:44,428 --> 00:38:46,837
Questa � una casa,
non un luogo pubblico.
362
00:38:47,744 --> 00:38:48,788
Davvero?
363
00:38:48,966 --> 00:38:50,067
Grazie.
364
00:38:54,090 --> 00:38:57,822
Sta solo alle donne il mantenimento
della pace in casa.
365
00:38:58,330 --> 00:39:02,350
Ed � questa pace che ispira
il lavoro in tutto l'impero.
366
00:39:03,731 --> 00:39:06,030
Le suffragette sono sciocche e sconsiderate.
367
00:39:06,060 --> 00:39:09,171
- Sciocche e sconsiderate.
- Come la signorina Davison.
368
00:39:09,850 --> 00:39:11,480
Ammiravo Emily Davison.
369
00:39:11,690 --> 00:39:13,843
E cosa ammiravate, di preciso, in lei?
370
00:39:14,044 --> 00:39:15,100
Il suo coraggio.
371
00:39:15,130 --> 00:39:17,283
Ma il coraggio non � sempre una virt�,
372
00:39:17,360 --> 00:39:20,780
e le conseguenze del coraggio
non sono sempre virtuose.
373
00:39:21,810 --> 00:39:24,230
Perora la vostra causa, mi chiedo?
374
00:39:24,354 --> 00:39:25,380
Mi chiedo?
375
00:39:26,831 --> 00:39:28,021
Cosa intendete dire?
376
00:39:28,051 --> 00:39:32,921
Beh, dovremmo dare il diritto di voto
a persone che si buttano sotto ai cavalli?
377
00:39:34,028 --> 00:39:38,169
Ubriaconi e mariti che picchiano le mogli,
gente che si getta sotto ai cavalli,
378
00:39:38,441 --> 00:39:40,819
cos� vanificate le vostre
argomentazioni, signorina Lane.
379
00:39:40,849 --> 00:39:43,937
Per� sono riuscita a farvi parlare
di politica, Lady Allingham.
380
00:39:43,967 --> 00:39:46,023
Signorina Lane. Lady Allingham.
381
00:39:48,003 --> 00:39:50,453
Emily Davison era un'isterica
382
00:39:50,589 --> 00:39:53,395
con una non comune determinazione
a farsi del male.
383
00:39:53,804 --> 00:39:56,387
Il martirio era l'unico obiettivo
della sua vita.
384
00:39:56,417 --> 00:40:00,239
E, per quanto mi riguarda, sono felice
che abbia realizzato la sua ambizione.
385
00:40:00,370 --> 00:40:02,946
Ma ho perso qualsiasi interesse per lei
386
00:40:03,875 --> 00:40:07,965
perch� credo che l'attenzione di tutti gli
uomini, le persone e le donne con raziocinio
387
00:40:07,995 --> 00:40:10,365
debba essere rivolta a quel che ci aspetta.
388
00:40:11,816 --> 00:40:13,116
Cosa ci aspetta?
389
00:40:16,237 --> 00:40:17,837
Cosa ci aspetta?
390
00:40:19,894 --> 00:40:21,686
La guerra, Caro.
391
00:40:23,495 --> 00:40:24,865
La guerra, tesorino.
392
00:40:26,315 --> 00:40:27,715
Cosa ne pensiamo?
393
00:40:29,205 --> 00:40:30,714
Cosa ne pensi tu?
394
00:40:37,422 --> 00:40:38,879
Produzione di stivali.
395
00:40:39,612 --> 00:40:40,928
Ho dei progetti.
396
00:40:42,014 --> 00:40:43,194
Davvero?
397
00:40:44,224 --> 00:40:47,326
Produrr� degli stivali con un risvolto
che copra i buchi dei lacci,
398
00:40:47,356 --> 00:40:50,800
e doppie linguette davanti,
in modo da non far entrare acqua.
399
00:40:50,846 --> 00:40:55,120
Credo che uno stivale del genere
potrebbe durare tre anni, e poi...
400
00:40:58,509 --> 00:41:00,840
alla fine dei tre anni, lo risuoleremo.
401
00:41:02,538 --> 00:41:05,108
Vuol dire attaccare un'altra suola di pelle,
402
00:41:05,169 --> 00:41:07,669
per dare agli stivali altri due anni di vita.
403
00:41:08,381 --> 00:41:11,270
Interessante. Ma perch�
ci state dicendo tutto ci�?
404
00:41:15,750 --> 00:41:18,481
La vostra opinione sarebbe preziosa per me.
405
00:41:19,432 --> 00:41:21,164
Quanto preziosa, esattamente?
406
00:41:21,686 --> 00:41:23,616
Mi par di capire che
la classe dei commercianti
407
00:41:23,646 --> 00:41:25,840
abbia fama di schiettezza, signor Hankin.
408
00:41:26,575 --> 00:41:29,400
Politica e affari allo stesso pranzo.
409
00:41:29,580 --> 00:41:31,641
Temo sia colpa mia, Lady Allingham.
410
00:41:31,671 --> 00:41:34,221
I signori hanno seguito il nostro esempio.
411
00:41:35,325 --> 00:41:37,523
E' metodista, Appleton.
412
00:41:38,412 --> 00:41:39,644
Loro non bevono.
413
00:41:50,166 --> 00:41:52,216
Tutti e sei vittime dell'epidemia.
414
00:41:52,317 --> 00:41:55,782
Tutti sotto i dieci anni, e tutti morti
nel giro di tre settimane.
415
00:41:55,812 --> 00:41:57,575
Luglio del 1682.
416
00:41:58,506 --> 00:41:59,963
Perch� me lo mostrate?
417
00:42:00,378 --> 00:42:04,104
Herbert, Richard, Harold, Beatrice,
Elizabeth e George.
418
00:42:05,058 --> 00:42:06,254
Un altro George.
419
00:42:08,178 --> 00:42:09,592
Sono la mia famiglia.
420
00:42:11,402 --> 00:42:13,163
Apparteniamo a questo posto.
421
00:42:15,078 --> 00:42:16,318
Perch� qui sopra?
422
00:42:17,240 --> 00:42:21,340
Niente sepolture al camposanto. Si pensava
che i morti potessero contagiare i vivi.
423
00:42:23,289 --> 00:42:26,122
Port� i suoi figli morti fin quass�
e li seppell�.
424
00:42:27,800 --> 00:42:29,170
Quell'immagine
425
00:42:32,090 --> 00:42:34,090
ricorre in tutti i miei sogni.
426
00:42:58,940 --> 00:43:00,790
- Chi?
- George Allingham.
427
00:43:02,230 --> 00:43:03,310
Da soli.
428
00:43:04,750 --> 00:43:05,900
E la baciava.
429
00:43:14,770 --> 00:43:15,860
Padre.
430
00:43:16,830 --> 00:43:17,830
Padre.
431
00:43:23,170 --> 00:43:24,180
Padre.
432
00:43:24,869 --> 00:43:27,269
DICHIARAZIONE DI GUERRA ALLA GERMANIA.
433
00:43:31,520 --> 00:43:33,470
Il giorno di festa � finito?
434
00:43:37,850 --> 00:43:38,910
S�.
435
00:44:27,350 --> 00:44:28,700
Potremmo sporcarci.
436
00:44:44,730 --> 00:44:46,926
Tutti i ragazzi insieme, ha detto Paul.
437
00:44:48,970 --> 00:44:50,070
Anche Joe?
438
00:44:50,900 --> 00:44:51,990
S�.
439
00:45:02,170 --> 00:45:03,559
Posso sentire?
440
00:45:14,110 --> 00:45:15,890
Arnold Hankin mi ha chiesto di sposarlo.
441
00:45:15,920 --> 00:45:17,890
No.
No! Hai detto di s�?
442
00:45:17,920 --> 00:45:20,220
Gli ho detto gli avrei dato
una risposta domani.
443
00:45:20,250 --> 00:45:22,480
Il signor Hankin � un uomo ambizioso.
444
00:45:23,110 --> 00:45:25,190
Meglio che tu stia attenta, Martha.
445
00:45:25,220 --> 00:45:28,067
Non vorrai far parte
delle grandi non-soddisfatte.
446
00:45:47,180 --> 00:45:48,380
Posso sentire?
447
00:45:51,160 --> 00:45:53,210
- Cosa?
- Cosa?
448
00:45:54,790 --> 00:45:55,880
La tua pancia.
449
00:45:55,910 --> 00:45:56,950
Perch�?
450
00:45:59,200 --> 00:46:00,270
Non lo so.
451
00:46:17,170 --> 00:46:20,948
Come pu� prendere il posto del suo vecchio,
se non fa un tentativo?
452
00:46:21,170 --> 00:46:22,366
Che parole sono?
453
00:46:23,880 --> 00:46:26,824
Questa non sei tu.
Da dove diavolo le hai tirate fuori?
454
00:46:28,090 --> 00:46:29,350
- Potremmo
- Potremmo
455
00:46:29,380 --> 00:46:30,930
cosa, Grace?
456
00:46:31,950 --> 00:46:34,650
Lui se ne va
e tu aspetti un altro bambino.
457
00:46:49,960 --> 00:46:53,250
Joe, Joe, Joe, Joe. Joe. Joe.
458
00:46:53,910 --> 00:46:55,140
Senti.
459
00:46:55,330 --> 00:46:58,490
Non ce la faccio
se non so che sei libero.
460
00:46:59,480 --> 00:47:00,600
Per favore.
461
00:47:02,090 --> 00:47:04,923
Che persona sarei
se non ti dessi quest'occasione?
462
00:47:05,920 --> 00:47:07,360
Non capisci?
463
00:47:08,120 --> 00:47:10,000
Il mio amato ragazzo.
464
00:47:10,490 --> 00:47:11,680
Ti prego.
465
00:47:12,530 --> 00:47:13,610
Per me.
466
00:47:15,290 --> 00:47:17,000
Voglio che tu vada.
467
00:47:45,840 --> 00:47:46,840
Joe!
468
00:48:07,266 --> 00:48:09,390
ARRUOLATI. LUI E' FELICE E SODDISFATTO. E TU?
469
00:48:09,420 --> 00:48:10,920
Via le scarpe, signore.
470
00:48:17,650 --> 00:48:18,680
Sotto.
471
00:48:20,390 --> 00:48:22,021
- Scusate.
- Il prossimo!
472
00:48:25,300 --> 00:48:26,409
Via le scarpe.
473
00:48:34,640 --> 00:48:35,660
Grazie.
474
00:48:38,490 --> 00:48:39,512
Il prossimo!
475
00:48:42,010 --> 00:48:45,420
Non sarebbe giusto per la scuola se
entrambi ci arruolassimo volontari, perci�
476
00:48:45,450 --> 00:48:46,780
Buongiorno, signore.
477
00:48:46,810 --> 00:48:48,658
non voglio esservi d'intralcio.
478
00:48:48,690 --> 00:48:50,437
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
479
00:48:50,467 --> 00:48:51,660
Buongiorno, signore.
480
00:48:51,690 --> 00:48:53,240
Dopo tutto, siete
481
00:48:54,080 --> 00:48:55,233
il pi� giovane.
482
00:48:57,390 --> 00:48:58,760
Buongiorno, signore.
483
00:48:59,380 --> 00:49:00,470
Middleton.
484
00:49:03,170 --> 00:49:04,430
Chi sa dirmi
485
00:49:06,060 --> 00:49:10,191
come arrivarono i vichinghi invasori?
Qualcuno lo sa?
486
00:49:13,880 --> 00:49:15,815
- Tommy?
- Con le navi, signore.
487
00:49:17,370 --> 00:49:18,371
No.
488
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Alf?
489
00:49:23,470 --> 00:49:25,101
Con le corazzate, signore?
490
00:49:28,250 --> 00:49:29,268
No.
491
00:49:30,790 --> 00:49:31,856
Nessun altro?
492
00:49:33,440 --> 00:49:35,680
- Gilbert.
- Con le scialuppe, signore.
493
00:49:36,740 --> 00:49:37,802
No.
494
00:49:45,290 --> 00:49:47,950
Arrivarono con la rabbia!
495
00:49:59,093 --> 00:50:01,062
E cosa fecero quando arrivarono?
496
00:50:02,750 --> 00:50:04,010
Saccheggiarono.
497
00:50:04,890 --> 00:50:06,651
Bruciarono i nostri villaggi.
498
00:50:08,047 --> 00:50:09,905
Cosa fecero alle nostre donne?
499
00:50:12,150 --> 00:50:13,737
Si presero il loro onore.
500
00:50:17,548 --> 00:50:18,676
Vieni a casa.
501
00:50:18,880 --> 00:50:20,250
Vieni a casa subito!
502
00:50:37,520 --> 00:50:39,620
Ha la muffa.
E' tutto rovinato!
503
00:50:42,670 --> 00:50:43,690
Rovinato!
504
00:53:22,174 --> 00:53:24,183
DIO BENEDICA LE NOSTRE TRUPPE.
505
00:53:24,320 --> 00:53:26,102
- Bene, ragazzi.
- Bene, amico.
506
00:53:29,740 --> 00:53:31,310
Buona fortuna, George!
507
00:53:48,600 --> 00:53:49,790
Vieni con me.
508
00:54:51,370 --> 00:54:52,600
Vuoi sposarmi?
509
00:54:53,090 --> 00:54:54,126
S�.
510
00:55:12,070 --> 00:55:14,179
Hai dimostrato di saper scrivere,
511
00:55:14,600 --> 00:55:15,790
quando vuoi.
512
00:55:42,740 --> 00:55:45,340
Picchiatemi piuttosto,
vi prego, signore.
513
00:55:53,250 --> 00:55:54,930
Signore? Vi prego.
514
00:57:20,840 --> 00:57:21,980
Middleton!
515
00:57:25,210 --> 00:57:26,210
Joe!
516
00:57:30,220 --> 00:57:32,460
Guardate, � un cane tedesco. Prendetelo!
517
00:57:32,900 --> 00:57:35,500
Prendetelo!
E' un cane tedesco. Prendetelo!
518
00:57:37,690 --> 00:57:38,860
Fermi!
519
00:57:39,070 --> 00:57:41,030
Joe! Fermi!
520
00:57:43,230 --> 00:57:44,480
Fermi!
521
00:57:44,900 --> 00:57:45,950
Prendetelo!
522
00:57:46,114 --> 00:57:47,200
Fermi!
523
00:57:47,780 --> 00:57:49,001
Fermi!
524
00:58:06,470 --> 00:58:07,530
Eccolo l�.
525
00:58:11,740 --> 00:58:13,240
Come se ci fossi stato.
526
00:58:18,130 --> 00:58:19,210
Eccolo l�.
527
00:58:20,240 --> 00:58:21,680
Lui era cos�.
528
00:58:22,970 --> 00:58:24,700
Come se ci fossi stato.
529
00:58:25,148 --> 00:58:27,523
www.subsfactory.it
35894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.