All language subtitles for The.Love.Boat.S05E27.April.In.Boston.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:14,931 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,893 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,064 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,735 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,989 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,993 --> 00:00:39,122 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,084 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,504 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,588 --> 00:00:51,593 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,100 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,686 --> 00:01:07,859 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,279 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,362 --> 00:01:15,533 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,287 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,370 --> 00:01:23,833 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,338 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,421 --> 00:01:34,385 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:02:06,125 --> 00:02:07,669 [ Telephone rings ] 22 00:02:07,752 --> 00:02:08,920 Excuse me. 23 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 I'm Bradford York, 24 00:02:10,755 --> 00:02:12,882 and I'd like to know if my tutor has come aboard yet. 25 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 Your tutor? 26 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 Yes. You see, I'm the headmaster 27 00:02:15,802 --> 00:02:17,554 of a boys' school in new england, 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,722 and I'm due to speak at a symposium in acapulco. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 Hmm. Very impressive. 30 00:02:21,558 --> 00:02:23,726 Well, my Spanish isn't very impressive. 31 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 That's why I'm working with a tutor. 32 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Her name is April Lopez. 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 April Lopez? 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 April Lopez? 35 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 You mean you've heard the name before? 36 00:02:32,777 --> 00:02:33,903 By all means. 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,613 There she is... 38 00:02:39,033 --> 00:02:39,951 ...i think. 39 00:02:40,034 --> 00:02:40,952 Oh! 40 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 Uh, miss Lopez. 41 00:02:49,878 --> 00:02:52,630 Welcome aboard, miss Lopez. 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,049 A pleasure to have you with us again, miss Lopez. 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 [ Spanish accent ] The feeling is prudential. 44 00:02:57,510 --> 00:02:58,428 Mutual. 45 00:02:58,511 --> 00:03:00,138 Same difference. 46 00:03:00,221 --> 00:03:02,932 Is your baggage all taken care of, miss Lopez? 47 00:03:03,016 --> 00:03:04,100 Yes. Thank you, Mr. jork. 48 00:03:04,183 --> 00:03:05,101 York. 49 00:03:05,184 --> 00:03:07,395 That's what I say -- jork. 50 00:03:08,855 --> 00:03:12,483 Spanish pronunciation is quite different. 51 00:03:12,567 --> 00:03:14,694 Yes, it is, Mr. jork -- York. 52 00:03:16,195 --> 00:03:17,280 April! 53 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 April, April, am I glad to see you! 54 00:03:19,699 --> 00:03:21,034 Boy, can you help me? 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,245 The singer I booked for this cruise just canceled -- 56 00:03:24,329 --> 00:03:26,456 I'm sorry. Miss, miss, I'm sorry. 57 00:03:26,539 --> 00:03:29,125 You got the right month but the wrong April. 58 00:03:29,208 --> 00:03:30,501 Shall we go, Mr. jork? 59 00:03:33,046 --> 00:03:35,965 It's a long story. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,717 Excuse me. Excuse me. 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,385 Yes. 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,303 Could you tell me 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 where I might find the promenade deck, 64 00:03:42,555 --> 00:03:43,640 cabin 112? 65 00:03:43,723 --> 00:03:46,684 If I can't, I don't know how we're going to find acapulco. 66 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 Down the hall and to your right. 67 00:03:48,102 --> 00:03:49,312 Oh, thank you. 68 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 By the way, I'm captain stubing. 69 00:03:50,563 --> 00:03:52,649 This is my daughter, Vicki, and assistant purser Smith. 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Oh, how do you do? I'm grace boswick. 71 00:03:54,275 --> 00:03:55,693 I love your pin, Mrs. Boswick. 72 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 It's very pretty. 73 00:03:56,903 --> 00:04:00,281 Oh! Thank you, dear. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,992 It was an anniversary present from my late husband, Roy. 75 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 It's very dear to me. 76 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Uh, Mrs. Boswick, 77 00:04:08,081 --> 00:04:11,000 the gopher Smith triple-deluxe, super-duper tour of the ship 78 00:04:11,084 --> 00:04:14,003 is about to start, and your cabin is the first stop! 79 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 Boy, either my workouts are paying off, 80 00:04:16,547 --> 00:04:18,633 or you're traveling awfully light. 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,511 I'm planning on buying a lot of souvenirs in acapulco, 82 00:04:21,594 --> 00:04:22,804 and I need the room. 83 00:04:22,887 --> 00:04:25,306 Thank you. I can manage myself. Thank you. 84 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 I could swear there was nothing in that. 85 00:04:30,561 --> 00:04:31,354 Strange. 86 00:04:31,437 --> 00:04:34,190 I wonder why she rushed off like that. 87 00:04:34,274 --> 00:04:37,235 I guess you've never taken one of gopher's tours. 88 00:04:38,987 --> 00:04:40,822 Hello, grace. 89 00:04:40,905 --> 00:04:41,864 Hello. 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 Do I know you? 91 00:04:43,658 --> 00:04:47,495 Allow me to introduce myself. I'm Gabriel. 92 00:04:47,578 --> 00:04:49,872 Oh. Your name is Gabriel? 93 00:04:49,956 --> 00:04:52,375 Yes, and I've been waiting for you. 94 00:04:52,458 --> 00:04:55,253 Well, how did you know my name? 95 00:04:55,336 --> 00:04:56,713 Well, to be very blunt, 96 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 there's very little I don't know about you. 97 00:04:59,465 --> 00:05:01,384 You see, I'm your guardian angel. 98 00:05:16,858 --> 00:05:18,067 Welcome aboard. 99 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 George Finley. 100 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Welcome, Mr. Finley. 101 00:05:20,820 --> 00:05:22,447 Ah, Mr. Finley, you're on aloha 124. 102 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 It's right -- 103 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 thanks, I'll find it. 104 00:05:26,492 --> 00:05:28,036 Hello. 105 00:05:28,119 --> 00:05:29,579 I'm Gwen Finley. 106 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 Welcome aboard, Gwen Finley. 107 00:05:31,330 --> 00:05:32,790 Well, what a coincidence. 108 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 We just checked in a George Finley. 109 00:05:35,043 --> 00:05:36,377 Maybe you two are related. 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 We were related... For 10 years. 111 00:05:38,171 --> 00:05:39,714 Mr. Finley and I are separated. 112 00:05:39,797 --> 00:05:41,883 But not by enough distance at the moment. 113 00:05:41,966 --> 00:05:43,926 What are you doing on this cruise? 114 00:05:44,010 --> 00:05:46,637 Trying to forget everything that happened during our marriage. 115 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 Ah, Mrs. Finley, you're on fiesta deck. 116 00:05:49,849 --> 00:05:51,225 Thank you. 117 00:05:51,309 --> 00:05:52,935 I'm sure you'll both have a wonderful cruise. 118 00:05:53,019 --> 00:05:53,936 Wanna bet? 119 00:05:54,020 --> 00:05:56,731 This could easily be the worst trip of my life. 120 00:05:56,814 --> 00:05:59,192 Good. Then you'll know how I felt on our honeymoon. 121 00:06:01,569 --> 00:06:03,905 Bon voyage. 122 00:06:01,569 --> 00:06:03,905 Bon voyage. 123 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 [ Air horn blows ] 124 00:06:48,199 --> 00:06:51,661 Captain stubing, since my husband passed away, 125 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 my life has been so lonely, 126 00:06:54,080 --> 00:06:58,167 but after midnight tonight, I won't be lonely any longer. 127 00:06:58,251 --> 00:07:00,837 By the time you read this, I will -- 128 00:07:00,920 --> 00:07:03,297 [ knock on door ] 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,883 Just a moment, please. 130 00:07:09,720 --> 00:07:11,389 Oh. 131 00:07:11,472 --> 00:07:13,683 Excuse me, ma'am. I just want to put these in your closet. 132 00:07:13,766 --> 00:07:15,518 Oh, thank you. I can take care of that. 133 00:07:15,601 --> 00:07:17,019 Well, thank you. Have a nice cruise. 134 00:07:17,103 --> 00:07:18,688 Thank you. 135 00:07:21,941 --> 00:07:22,900 [ Gasps ] 136 00:07:22,984 --> 00:07:23,901 Hi, there. 137 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 What are you doing in my closet? 138 00:07:26,237 --> 00:07:29,365 Well, I had planned to appear in the middle of the room, 139 00:07:29,448 --> 00:07:31,200 but I miscalculated a bit. 140 00:07:31,284 --> 00:07:33,035 Even angels aren't perfect. 141 00:07:33,119 --> 00:07:35,872 I don't know what you think you're doing here, 142 00:07:35,955 --> 00:07:38,541 but if you're not out of this room in two seconds, 143 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 I'm going to call the captain. 144 00:07:40,501 --> 00:07:44,338 I'm sorry, but I have a higher authority to answer to. 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 Yes, I would like to talk to the captain, please. 146 00:07:52,930 --> 00:07:54,182 There's a man here -- 147 00:07:58,311 --> 00:08:01,189 well, never mind. 148 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 [ Knock on door ] 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 Just a second. 150 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 Ap-- 151 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 shh! 152 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 May I come in? 153 00:08:20,124 --> 00:08:20,958 Sure. 154 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 Oh, Julie, I'm sorry for what I said before, 155 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 but -- [ Speaking Spanish ] 156 00:08:25,838 --> 00:08:27,423 Oh, come over here. 157 00:08:27,506 --> 00:08:28,633 Why don't you sit down? 158 00:08:28,716 --> 00:08:30,134 Now, let's try it one more time 159 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 more relaxed, and this time in English. 160 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Okay. Sure. 161 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 You see, I am in show business. 162 00:08:35,890 --> 00:08:39,810 One day I have a job, and the next day I don't. 163 00:08:39,894 --> 00:08:44,440 And there was this ad in the paper for a Spanish tutor. 164 00:08:44,524 --> 00:08:46,817 And I say to myself, I say, 165 00:08:46,901 --> 00:08:51,405 "April, who can 'toot' Spanish better than I can 'toot'?" 166 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 So you answered the ad. 167 00:08:53,699 --> 00:08:55,326 How'd you know that? 168 00:08:55,409 --> 00:08:57,787 Well, just a lucky guess. 169 00:08:57,870 --> 00:09:02,291 Well, Mr. jork is a very dignified man, 170 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 and he will not like if he knew I did "coochie-coochie." 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 Oh! 172 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 He's from Boston. 173 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 They don't coochie-coochie there. 174 00:09:11,342 --> 00:09:13,010 They don't even "cooch." 175 00:09:13,094 --> 00:09:16,347 Well, I guess it's tough to "cooch" in all that snow. 176 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 Are you saying 177 00:09:17,932 --> 00:09:20,643 you'd really rather not do the show tonight? 178 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 This job is very important to me, Julie. 179 00:09:23,396 --> 00:09:24,021 You understand, yes? 180 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Oh, yes. 181 00:09:25,564 --> 00:09:28,818 And besides, Mr. jork is a very cute man, no? 182 00:09:28,901 --> 00:09:30,403 No -- I mean yes. 183 00:09:30,486 --> 00:09:32,947 You really like him, don't you? 184 00:09:33,030 --> 00:09:33,823 Oh, yes. 185 00:09:33,906 --> 00:09:36,993 But he doesn't seem to know I'm a woman. 186 00:09:37,076 --> 00:09:38,327 He's so proper. 187 00:09:38,411 --> 00:09:41,289 Oh, well, don't worry. He'll notice. 188 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Nobody could be that proper. 189 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Mr. Finley! 190 00:09:58,764 --> 00:10:01,976 You look like you could use some cheering up. 191 00:10:02,059 --> 00:10:05,229 How about one of my Isaac Washington specials? 192 00:10:05,313 --> 00:10:06,856 It cures all problems. 193 00:10:06,939 --> 00:10:08,983 Better make it a double. 194 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 I know! 195 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 Oh, boy. 196 00:10:10,776 --> 00:10:14,363 I see it didn't take you very long to find company. 197 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 I met Mr. Baker at lunch, 198 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 and he happens to be a very nice gentleman. 199 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Look up the word if it isn't familiar. 200 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 While you're here, there are a few things 201 00:10:23,122 --> 00:10:25,166 I'd like to work out on the property settlement. 202 00:10:25,249 --> 00:10:26,417 I want the color television set. 203 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 Well, you can have it! 204 00:10:28,127 --> 00:10:31,088 You spent more time with it than you did with me, anyway. 205 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 I want all the pots and pans. 206 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Fine. You can use them as planters. 207 00:10:34,800 --> 00:10:36,552 I'll bet you're a marvelous cook. 208 00:10:36,635 --> 00:10:38,262 Oh, I am. 209 00:10:36,635 --> 00:10:38,262 Are you kidding? 210 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 Natives used to come from South America 211 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 to dip their arrows in her gravy! 212 00:10:41,974 --> 00:10:43,225 Ha ha ha ha ha ha! 213 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 Ha ha ha ha ha ha! 214 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Ha ha ha ha ha ha! 215 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Ha ha ha ha ha ha! 216 00:10:47,813 --> 00:10:49,398 Very amusing, George. 217 00:10:49,482 --> 00:10:51,817 You'll have to excuse my husband, Herman. 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 He always had a terrible sense of timing -- 219 00:10:54,153 --> 00:10:55,404 especially in the bedroom. 220 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 Oh, yeah?! 221 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 Well, you can keep the electric blanket -- 222 00:10:59,367 --> 00:11:02,453 the one with the controls that you can set on "headache"! 223 00:11:02,536 --> 00:11:03,454 Aaahhh! 224 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 Ow! 225 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 Mr. Finley! Mr. Finley! 226 00:11:06,248 --> 00:11:08,584 Wait, wait, wait. Be careful, be careful. 227 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Ow, my leg. My leg. Don't touch my leg. 228 00:11:10,836 --> 00:11:12,880 George, is it terribly painful? 229 00:11:12,963 --> 00:11:16,175 Compared to our marriage, it's painless. 230 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 It's this leg. 231 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Oh, Vicki...Would you do me a favor, please? 232 00:11:27,144 --> 00:11:28,938 Well, sure, Mrs. Boswick. 233 00:11:29,021 --> 00:11:31,774 Would you see that your father gets this letter? 234 00:11:31,857 --> 00:11:34,110 Sure. I'll give it to him right now. 235 00:11:34,193 --> 00:11:36,445 No, no. Don't give it to him until tomorrow. 236 00:11:36,529 --> 00:11:37,905 That's very important. 237 00:11:37,988 --> 00:11:39,490 Okay. Not until tomorrow. 238 00:11:39,573 --> 00:11:41,325 Tomorrow. Thanks. 239 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Okay. Let's try it again. 240 00:11:58,050 --> 00:12:00,803 Estoy muy contenta De estar aquí. 241 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 [ Mispronouncing ] Estoy muy contenta De estar aquí. 242 00:12:04,223 --> 00:12:07,101 No, no. You got trouble with your vowel. 243 00:12:07,184 --> 00:12:11,188 Spanish vowel -- [ In Spanish ] A, e, I, o, u. 244 00:12:11,272 --> 00:12:14,483 What is "a" for me is "e" for you. 245 00:12:14,567 --> 00:12:16,444 "E" for you, "a" for me. 246 00:12:16,527 --> 00:12:17,653 Watch my mouth. 247 00:12:17,736 --> 00:12:23,826 Estoy muy contenta De estar aquí. 248 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 [ Mispronouncing ] Estoy muy contenta De estar aquí. 249 00:12:27,413 --> 00:12:30,166 I'm sorry. My pronunciation is terrible. 250 00:12:30,249 --> 00:12:31,292 No, no! 251 00:12:31,375 --> 00:12:33,502 For Boston, is good! 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,838 Okay, why don't you sit down right here 253 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 and study your vocabulary? 254 00:12:37,715 --> 00:12:39,467 Meanwhile, I take a swim, okay? 255 00:12:39,550 --> 00:12:41,177 Okay. 256 00:12:41,260 --> 00:12:45,014 [ Mispronouncing ] Estoy muy contenta De estar aquí. 257 00:12:45,097 --> 00:12:48,851 Estoy muy contenta De estar aquí. 258 00:12:48,934 --> 00:12:51,353 Estoy muy contenta... 259 00:12:51,437 --> 00:12:54,982 Estoy muy contenta De estar -- 260 00:12:57,443 --> 00:12:59,236 hi. How's it goin'? 261 00:12:59,320 --> 00:13:01,322 Nothing is happening. 262 00:13:01,405 --> 00:13:04,867 He's concentrating so hard on his lesson, 263 00:13:04,950 --> 00:13:07,203 he still doesn't notice me. 264 00:13:07,286 --> 00:13:08,204 Oh! 265 00:13:08,287 --> 00:13:09,079 Mmm. 266 00:13:15,961 --> 00:13:17,880 I gotta get this up a little bit. 267 00:13:17,963 --> 00:13:19,548 Yeah, but slowly. Take it easy. 268 00:13:19,632 --> 00:13:21,342 It's gotta be elevated. 269 00:13:21,425 --> 00:13:22,551 Ooh! Aah, aah, aah! 270 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 Just a little bit more. 271 00:13:23,844 --> 00:13:24,762 No, no, no, no! 272 00:13:24,845 --> 00:13:25,804 Aaah! 273 00:13:25,888 --> 00:13:27,515 How does that feel? 274 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 On a scale of one to ten? Zero. 275 00:13:30,100 --> 00:13:32,061 Okay. That ought to do it. 276 00:13:32,144 --> 00:13:33,062 Ohhh! 277 00:13:33,145 --> 00:13:34,063 Ahh. 278 00:13:34,146 --> 00:13:35,689 Okay. 279 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 I'll be back to check on you in a little while. 280 00:13:40,152 --> 00:13:41,946 Excuse me. 281 00:13:42,029 --> 00:13:44,949 [ Groaning ] What are you doing here?! 282 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 I wanted to make sure you're not gonna die 283 00:13:47,159 --> 00:13:48,786 and cheat me out of my settlement. 284 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 How's the old leg doing? 285 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Ow! 286 00:13:52,623 --> 00:13:55,584 Till you came in, I was in pain. 287 00:13:55,668 --> 00:13:57,461 Now I'm in agony! 288 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 I broke my leg once. 289 00:13:59,630 --> 00:14:01,257 Same leg. 290 00:14:01,340 --> 00:14:04,927 Always felt a lot better if it was up a little higher. 291 00:14:05,010 --> 00:14:05,594 Ohhh! 292 00:14:05,678 --> 00:14:08,889 I was only trying to help. 293 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 You're gonna help me into my grave. 294 00:14:10,975 --> 00:14:13,936 Well, I'll come back when you're less cranky! 295 00:14:14,019 --> 00:14:16,438 Good. And take gentle Ben with you. 296 00:14:19,733 --> 00:14:22,027 [ Groaning ] 297 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Hi, grace. 298 00:14:37,376 --> 00:14:39,461 I, uh, came as soon as I got your message. 299 00:14:39,545 --> 00:14:43,090 What are you talking about? I never sent you any message. 300 00:14:43,173 --> 00:14:46,302 Well, maybe not in writing, but through your brainwaves. 301 00:14:46,385 --> 00:14:48,637 And in all due respect to gypsies, 302 00:14:48,721 --> 00:14:50,931 angels make much better mind readers. 303 00:14:51,015 --> 00:14:52,641 What do you want from me? 304 00:14:52,725 --> 00:14:54,643 I want to see you smile again. 305 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 Why don't you just leave me alone? 306 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 Oh, I can't. 307 00:14:58,230 --> 00:15:00,316 Besides, we're having dinner together. 308 00:15:00,399 --> 00:15:02,276 We most certainly are not. 309 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 Oh, come on. 310 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 The chef is baking a very special cake -- 311 00:15:05,696 --> 00:15:06,864 angel food. 312 00:15:06,947 --> 00:15:09,199 The answer is still "no," Mr. Gabriel. 313 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Of course. How stupid of me. 314 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 I forgot you, uh -- 315 00:15:12,536 --> 00:15:15,122 you didn't bring anything to wear, did you? 316 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 What's your favorite color? 317 00:15:17,041 --> 00:15:19,209 Blue. Why? 318 00:15:19,293 --> 00:15:20,628 Blue. 319 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Blue. 320 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 Blue. Yes. 321 00:15:29,720 --> 00:15:31,263 ♪ Ta-da ♪ 322 00:15:33,474 --> 00:15:37,019 Let's see. That, uh, that ought to do it. 323 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 I'll see you at 7:00. 324 00:15:52,951 --> 00:15:55,704 [ Piano music playing ] 325 00:15:55,788 --> 00:15:56,622 You know, grace, 326 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 you really do look fantastic in that dress. 327 00:15:59,249 --> 00:16:00,042 Thank you. 328 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 How did you do it? Are you a magician? 329 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 I told you, I'm an angel. 330 00:16:03,754 --> 00:16:05,547 Miracles come with the territory. 331 00:16:05,631 --> 00:16:08,050 Well, if that's true, how about another miracle, 332 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 like, oh, lifting this ship out of the water 333 00:16:10,469 --> 00:16:13,013 or something like that? 334 00:16:13,097 --> 00:16:14,973 Our boss doesn't like us to show off. 335 00:16:17,810 --> 00:16:19,645 Well, Roy told me you'd be difficult. 336 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 What do you know about my husband? 337 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Well, among other things, 338 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 he's the biggest football fan we have in heaven. 339 00:16:29,279 --> 00:16:30,739 That's right. 340 00:16:30,823 --> 00:16:34,451 Oh, Roy was crazy about football. 341 00:16:34,535 --> 00:16:36,912 He'd bet on anything. 342 00:16:36,995 --> 00:16:38,747 We don't let him do that anymore. 343 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 He always knows who's gonna win. 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 [ Sighs ] 345 00:16:42,459 --> 00:16:45,546 I miss him so much. 346 00:16:45,629 --> 00:16:48,257 Hey, come on. 347 00:16:48,340 --> 00:16:52,052 Roy doesn't want you to be sad when you think about him. 348 00:16:52,136 --> 00:16:55,264 Hey, grace, you know what he'd say right now 349 00:16:55,347 --> 00:16:57,266 if he saw you crying, huh? 350 00:16:57,349 --> 00:16:59,435 He'd say, "come on, 'punkin.' 351 00:16:59,518 --> 00:17:04,064 turn off the faucet or you'll start to rust." 352 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 H-How did you know that? 353 00:17:09,486 --> 00:17:10,571 Oh! 354 00:17:12,322 --> 00:17:16,076 [ Gasps ] Oh! 355 00:17:16,160 --> 00:17:21,081 La comida estaba muy deliciosa. 356 00:17:21,165 --> 00:17:22,791 Bravo. 357 00:17:22,875 --> 00:17:25,627 Bueno. you are a wonderful student. 358 00:17:25,711 --> 00:17:26,462 Oh, not really. 359 00:17:26,545 --> 00:17:27,838 Yes! 360 00:17:27,921 --> 00:17:30,132 In fact, I would say you're the best I ever had. 361 00:17:30,215 --> 00:17:32,134 Oh, you're much too kind, miss Lopez. 362 00:17:32,217 --> 00:17:33,802 But whatever success I've had, 363 00:17:33,886 --> 00:17:35,971 I owe it to your excellent instruction. 364 00:17:36,054 --> 00:17:37,639 Uh, you have a doctorate, I assume? 365 00:17:37,723 --> 00:17:38,640 Yes. 366 00:17:38,724 --> 00:17:39,683 In Spanish? 367 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 No, in Los Angeles -- 368 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 ears, nose, and throat doctorate. 369 00:17:44,021 --> 00:17:46,273 Ha ha ha! 370 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 Miss McCoy? 371 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 Yes, sir? 372 00:17:47,733 --> 00:17:49,193 There's a rumor going around 373 00:17:49,276 --> 00:17:51,153 that there'll be no entertainment 374 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 in the acapulco lounge tonight. 375 00:17:53,071 --> 00:17:54,823 Is there any truth to that? 376 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Uh, well, sir, 377 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 there'll be lots of music and plenty of dancing 378 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 and no entertainment. 379 00:18:00,245 --> 00:18:01,830 Whatever the reason, miss McCoy, 380 00:18:01,914 --> 00:18:03,791 when we disappoint our passengers, 381 00:18:03,874 --> 00:18:06,168 it's a reflection on all of us. 382 00:18:06,251 --> 00:18:07,377 Yes, sir. 383 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 I'll talk to you later. 384 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 Yes, sir. 385 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 Julie, it is not your fault that somebody canceled. 386 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 No, but it is my responsibility. 387 00:18:15,594 --> 00:18:18,180 Excuse me. UN momento, por favor? 388 00:18:18,263 --> 00:18:19,973 Oh, yes. 389 00:18:20,057 --> 00:18:22,017 Julie, I heard the captain, 390 00:18:22,100 --> 00:18:23,352 and I'll do the show. 391 00:18:23,435 --> 00:18:24,978 Oh, April, thank you, 392 00:18:25,062 --> 00:18:28,148 but I couldn't ask you to jeopardize your job. 393 00:18:28,232 --> 00:18:31,485 Well, if jeopardizing is no good for my job, 394 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 it's no good for yours. 395 00:18:33,612 --> 00:18:37,074 Julie, do you still have my old costume? 396 00:18:37,157 --> 00:18:39,284 Well, I do have one in the storeroom, but -- 397 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 no "buts." 398 00:18:40,744 --> 00:18:45,374 But...you have to keep Mr. jork away from the acapulco lounge 399 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 until the show is over. 400 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Oh, um, I could get him into a chess game. 401 00:18:52,297 --> 00:18:54,299 That'd keep him busy all night long. 402 00:18:54,383 --> 00:18:55,926 Good! tremendo. 403 00:18:54,383 --> 00:18:55,926 Oh, great! 404 00:18:56,009 --> 00:18:58,220 I'll go get your costume and put it in your cabin! 405 00:18:58,303 --> 00:19:00,097 Thank you! 406 00:19:06,270 --> 00:19:08,730 [ Slow music plays ] 407 00:19:08,814 --> 00:19:11,859 [ Indistinct conversations ] 408 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 I can't believe it. 409 00:19:22,953 --> 00:19:26,582 I'm actually dancing with an angel. 410 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Well, So am I. 411 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Oh. 412 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 What's the matter? 413 00:19:34,173 --> 00:19:36,925 Well, if I'm the only one that can see you, 414 00:19:37,009 --> 00:19:39,595 I must look very silly dancing with myself. 415 00:19:39,678 --> 00:19:40,929 Relax. 416 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 On this job, I'm not invisible. 417 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 Oh. 418 00:19:49,021 --> 00:19:51,648 You're the handsomest angel I've ever met, 419 00:19:51,732 --> 00:19:53,609 if you don't mind my saying so. 420 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 I don't mind at all. 421 00:19:55,193 --> 00:19:57,779 And I think what I like most about you is 422 00:19:57,863 --> 00:19:59,615 you're so down-to-earth -- 423 00:19:59,698 --> 00:20:01,617 uh, for the time being, that is. 424 00:20:01,700 --> 00:20:03,493 You know something? 425 00:20:03,577 --> 00:20:07,122 I could, uh, really get in trouble dancing with you. 426 00:20:07,205 --> 00:20:08,540 Why? 427 00:20:08,624 --> 00:20:10,584 Because you bring out the devil in me. 428 00:20:10,667 --> 00:20:13,795 Oh! Ha ha ha! 429 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 I'm afraid you'll have to share the infirmary, Mr. Finley. 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,512 That's okay. I could use the company. 431 00:20:28,852 --> 00:20:30,938 What are you doing here? 432 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Nothing. I like my arm out like this. 433 00:20:33,065 --> 00:20:34,983 Mrs. Finley's arm is broken. 434 00:20:35,067 --> 00:20:36,985 It happened on the dance floor. 435 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 I knew your friend Herman was clumsy, 436 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 but it's hard to step on someone's arm 437 00:20:41,531 --> 00:20:42,491 when you're dancing. 438 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 I slipped and fell. 439 00:20:44,576 --> 00:20:46,286 You never could hold your liquor. 440 00:20:46,370 --> 00:20:50,165 Doctor, I would prefer to stay alone in my own cabin. 441 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 Don't. You won't like the company. 442 00:20:53,251 --> 00:20:55,837 It would be better than staying here with Attila the hun. 443 00:20:57,255 --> 00:20:59,508 I can take better care of you here. 444 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 You don't mind if Mrs. Finley stays, do you? 445 00:21:05,097 --> 00:21:07,975 It's all right. I've had my tetanus shot. 446 00:21:08,058 --> 00:21:10,394 And after this I take my leave. 447 00:21:10,477 --> 00:21:13,605 Julie will send down one of your nightgowns. 448 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 She only has one -- with a drop seat and feet. 449 00:21:17,442 --> 00:21:20,862 Play nice. 450 00:21:20,946 --> 00:21:23,865 [ Sighs ] 451 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 I'm sorry about your arm. 452 00:21:25,659 --> 00:21:26,702 Mmm. I bet you are. 453 00:21:26,785 --> 00:21:30,038 No, I am. How'd it happen -- you trip over your tongue? 454 00:21:33,000 --> 00:21:36,712 Ladies and gentlemen, due to unforeseen circumstances, 455 00:21:36,795 --> 00:21:39,840 the show originally scheduled for this evening 456 00:21:39,923 --> 00:21:41,341 has been canceled. 457 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Aw! 458 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Aw! 459 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Aw! 460 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Aw! 461 00:21:43,343 --> 00:21:45,387 But don't worry, because luckily for all of us, 462 00:21:45,470 --> 00:21:47,055 our substitute show is even better. 463 00:21:47,139 --> 00:21:48,473 On behalf of the Princess, 464 00:21:48,557 --> 00:21:50,684 may I proudly present our very special friend -- 465 00:21:50,767 --> 00:21:53,770 April Lopez?! 466 00:21:53,854 --> 00:21:56,189 [ Cheers and applause ] 467 00:21:56,273 --> 00:21:58,233 [ Conga drums play ] 468 00:21:58,317 --> 00:22:02,362 [ Introduction to "physical" playing ] 469 00:22:02,446 --> 00:22:05,365 ♪ I'm saying all the things that I know you'll like ♪ 470 00:22:05,449 --> 00:22:08,660 ♪ making good conversation ♪ 471 00:22:08,744 --> 00:22:12,873 ♪ I gotta handle you just right ♪ 472 00:22:12,956 --> 00:22:17,753 ♪ you know what I mean? ♪ 473 00:22:17,836 --> 00:22:21,089 ♪ I'm sure you'll understand my point of view ♪ 474 00:22:21,173 --> 00:22:24,634 ♪ we know each other mentally ♪ 475 00:22:24,718 --> 00:22:28,597 ♪ you gotta know that you're bringing out ♪ 476 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 ♪ the animal in me ♪ 477 00:22:31,933 --> 00:22:34,936 ♪ let's get physical, physical ♪ 478 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 ♪ I wanna get physical ♪ 479 00:22:37,689 --> 00:22:39,441 ♪ let's get into physical ♪ 480 00:22:39,524 --> 00:22:43,111 ♪ let me hear your body talk, your body talk ♪ 481 00:22:43,195 --> 00:22:44,946 ♪ let me hear your body talk ♪ 482 00:22:47,991 --> 00:22:49,451 Ow! 483 00:22:49,534 --> 00:22:52,788 ♪ Let's get physical, physical ♪ 484 00:22:52,871 --> 00:22:55,665 ♪ I wanna get physical ♪ 485 00:22:55,749 --> 00:22:57,250 ♪ let's get into physical ♪ 486 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Gopher, what happened to the chess game? 487 00:22:59,669 --> 00:23:00,837 I couldn't help it. 488 00:23:00,921 --> 00:23:03,006 He had me checkmated in 7 moves! 489 00:23:03,090 --> 00:23:05,175 Why didn't you play another game? 490 00:23:05,258 --> 00:23:06,468 We played four! The one I'm talking about is the long one. 491 00:23:06,551 --> 00:23:08,887 Well, get out of here before April sees you. 492 00:23:21,399 --> 00:23:22,609 Waaaow! 493 00:23:22,692 --> 00:23:25,862 ♪ Let's get animal, animal ♪ 494 00:23:25,946 --> 00:23:28,698 ♪ I wanna get animal ♪ 495 00:23:28,782 --> 00:23:30,158 Good evening, Mr. York. 496 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Good evening. Who is that singer? 497 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Talented, isn't she? 498 00:23:33,411 --> 00:23:35,288 Well, I'm not a judge of talent, 499 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 but I can understand why she covers her face... 500 00:23:37,916 --> 00:23:38,834 Ha ha ha! 501 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 ...whoever she is. 502 00:24:02,941 --> 00:24:07,028 Oh! The stars are really out tonight. 503 00:24:07,112 --> 00:24:09,489 Every star in heaven. 504 00:24:15,245 --> 00:24:17,539 You know, it's a funny thing about stars -- 505 00:24:17,622 --> 00:24:20,041 by the time their light reaches your eyes, 506 00:24:20,125 --> 00:24:22,419 some of those stars are already burned out, 507 00:24:22,502 --> 00:24:24,588 but you can still see them sparkle. 508 00:24:24,671 --> 00:24:25,714 [ Bells clanging ] 509 00:24:25,797 --> 00:24:29,801 Mmm. Kind of like memories, aren't they? 510 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 Eight bells -- midnight. 511 00:24:32,095 --> 00:24:34,097 Midnight? 512 00:24:36,808 --> 00:24:38,727 What are you thinking? 513 00:24:38,810 --> 00:24:44,107 I was thinking... 514 00:24:44,191 --> 00:24:48,278 What a very special time midnight is. 515 00:24:48,361 --> 00:24:52,699 Yes, it is special. It's the end of a day. 516 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 No. 517 00:24:57,162 --> 00:25:00,081 No, it's the beginning of a brand-new day. 518 00:25:02,000 --> 00:25:05,253 Thank you for coming into my life, Gabriel. 519 00:25:05,337 --> 00:25:08,256 Come on. I'll walk you to your cabin. 520 00:25:08,340 --> 00:25:09,883 I'd fly you there, 521 00:25:09,966 --> 00:25:13,345 but I'm afraid it'll look a little too flashy. 522 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Ha ha! 523 00:25:22,479 --> 00:25:24,564 There's that guy in the white suit, man. 524 00:25:24,648 --> 00:25:25,982 Mm-hmm. 525 00:25:26,066 --> 00:25:27,609 He is weird. 526 00:25:27,692 --> 00:25:29,361 Yeah. His name's Fred janofsky. 527 00:25:32,155 --> 00:25:34,282 You know what he did this afternoon? 528 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Drove an ice-cream truck through the lobby? 529 00:25:36,201 --> 00:25:37,953 Almost as strange. 530 00:25:38,036 --> 00:25:41,331 Gave me $10 to put an evening gown in a storage bin. 531 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 Must have been a practical joke. 532 00:25:43,959 --> 00:25:46,878 The joke's on Mrs. Boswick. She's wearing it. 533 00:26:16,908 --> 00:26:17,951 Buenos días. 534 00:26:18,034 --> 00:26:20,161 Oh, good morning, good morning. 535 00:26:20,245 --> 00:26:22,289 Tsk-Tsk. Buenos días. 536 00:26:22,372 --> 00:26:24,124 Ah -- buenos días. Ha ha! 537 00:26:24,207 --> 00:26:26,334 Would you like some coffee? 538 00:26:26,418 --> 00:26:27,335 Oh, gracias. 539 00:26:27,419 --> 00:26:31,006 I'm sorry I had to go to bed so early last night. 540 00:26:31,089 --> 00:26:32,716 Did you have a nice time? 541 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 Wonderful. 542 00:26:33,967 --> 00:26:36,511 Really?! Oh, I'm so happy to hear that. 543 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 I never played chess better -- really. 544 00:26:40,181 --> 00:26:42,976 But then I went into the lounge 545 00:26:43,059 --> 00:26:46,855 and I saw the most outrageous singer imaginable. 546 00:26:46,938 --> 00:26:48,857 You didn't like her? 547 00:26:48,940 --> 00:26:50,525 I've seen a great many singers, 548 00:26:50,608 --> 00:26:51,693 but this is the first one 549 00:26:51,776 --> 00:26:54,154 who said more with her hips than with her lips. 550 00:26:56,323 --> 00:26:57,824 But let's not take up your time 551 00:26:57,907 --> 00:27:00,201 talking about some insignificant little singer. 552 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Now, come on. We've got work to do. 553 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 We'll be in acapulco at noon. And you know what? 554 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 I thought I should open my speech by saying, 555 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 "what a beautiful day" in Spanish. 556 00:27:10,795 --> 00:27:11,880 Qué lindo día. 557 00:27:11,963 --> 00:27:13,089 Huh? 558 00:27:13,173 --> 00:27:15,967 Qué lindo día! 559 00:27:16,051 --> 00:27:18,053 Qué...lindo...día! 560 00:27:18,136 --> 00:27:20,180 Qué lindo día. 561 00:27:20,263 --> 00:27:24,559 Qué lindo día. Oh, yes, I like that. 562 00:27:24,642 --> 00:27:28,313 I like that -- qué...Lindo...Día. 563 00:27:33,318 --> 00:27:34,903 Good morning, grace. 564 00:27:34,986 --> 00:27:36,363 Oh! Good morning. 565 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Would you care to join me for some milk and honey? 566 00:27:39,991 --> 00:27:42,744 I'd love to. I'm so happy to see you. 567 00:27:42,827 --> 00:27:45,872 I thought by now you'd be back in heaven. 568 00:27:45,955 --> 00:27:47,290 You mean I'm not? 569 00:27:47,374 --> 00:27:49,918 When I'm with you, it's hard to tell. 570 00:27:50,001 --> 00:27:51,336 Oh. [ Chuckles ] 571 00:27:51,419 --> 00:27:53,755 How you feeling this morning? 572 00:27:53,838 --> 00:27:55,382 Well, I am on cloud 9. 573 00:27:55,465 --> 00:27:56,758 I'm very jealous. 574 00:27:56,841 --> 00:27:59,344 They never let me get past cloud 7. 575 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 I still can't believe it -- my very own guardian angel. 576 00:28:04,849 --> 00:28:07,435 There are so many questions I want to ask you, 577 00:28:07,519 --> 00:28:09,604 I just don't know where to begin. 578 00:28:09,687 --> 00:28:11,106 What kind of questions? 579 00:28:11,189 --> 00:28:13,942 Well, like why did god make mosquitoes? 580 00:28:14,025 --> 00:28:17,612 It would be wrong for me to give you all the answers. 581 00:28:17,695 --> 00:28:18,947 Why? 582 00:28:19,030 --> 00:28:21,491 Well, because part of the beauty of life 583 00:28:21,574 --> 00:28:24,285 is exploring the mysteries for yourself. 584 00:28:24,369 --> 00:28:26,955 You're right -- or with someone you care for. 585 00:28:27,038 --> 00:28:28,373 Exactly. 586 00:28:28,456 --> 00:28:30,834 Say, uh, speaking of exploring, 587 00:28:30,917 --> 00:28:34,337 how would you like to go into acapulco with me? 588 00:28:34,421 --> 00:28:37,132 Oh, that'd be nice. Where do we go first? 589 00:28:37,215 --> 00:28:38,508 Oh, I don't know. 590 00:28:38,591 --> 00:28:41,553 We angels usually just like to wing it. 591 00:28:43,721 --> 00:28:46,141 Welcome to acapulco, ladies and gentlemen. 592 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 I'm sorry about the weather. 593 00:28:47,767 --> 00:28:50,103 There's one little cloud in the sky. 594 00:28:50,186 --> 00:28:51,938 Just a touch of Princess humor. 595 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 Enjoy your day on the Mexican riviera. 596 00:28:54,232 --> 00:28:56,025 We sail at 9:00. 597 00:29:14,127 --> 00:29:16,463 I'm gonna elevate your leg just a bit. 598 00:29:16,546 --> 00:29:18,006 Yeah. Get it a little higher 599 00:29:18,089 --> 00:29:20,300 so his foot will be at its normal position -- 600 00:29:20,383 --> 00:29:22,218 in his mouth. 601 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 It'll still taste a lot better 602 00:29:23,761 --> 00:29:25,513 than anything you've ever cooked. 603 00:29:25,597 --> 00:29:27,682 You don't need a doctor. You need a referee. 604 00:29:27,765 --> 00:29:29,851 I'll be back to check on you in a little while. 605 00:29:29,934 --> 00:29:30,894 Hey, Julie. 606 00:29:30,977 --> 00:29:32,812 Hi, doc. Hello, you two. 607 00:29:32,896 --> 00:29:35,190 Look what I found -- scrabble -- 608 00:29:35,273 --> 00:29:37,400 something you can play together. 609 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 Thanks, anyway, 610 00:29:38,693 --> 00:29:41,362 but Gwen has trouble spelling "cat." 611 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 I know how to spell "boor" -- 612 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 g-e-o-r-g-e. 613 00:29:45,074 --> 00:29:46,576 Glad I could help. 614 00:29:46,659 --> 00:29:48,703 Hi, guys. 615 00:29:48,786 --> 00:29:49,871 Hi. 616 00:29:48,786 --> 00:29:49,871 Hello. 617 00:29:49,954 --> 00:29:51,831 How's everybody doing? 618 00:29:54,167 --> 00:29:56,836 That good, huh? 619 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Well, we brought you some magazines -- 620 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 time, newsweek, Saturday review. 621 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Oh, thanks. 622 00:30:01,799 --> 00:30:03,551 That takes care of my reading. 623 00:30:03,635 --> 00:30:05,678 See if you can find some comic books for George. 624 00:30:09,641 --> 00:30:10,892 Have a nice day. 625 00:30:10,975 --> 00:30:12,435 So long. 626 00:30:16,147 --> 00:30:18,691 Mr. and Mrs. Finley, anything I can do to help? 627 00:30:18,775 --> 00:30:21,528 Yeah. Drive fast. 628 00:30:58,231 --> 00:31:01,067 Oh, I never had such a good time shopping in my life -- ever! 629 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Made yourself quite a haul. 630 00:31:02,652 --> 00:31:04,779 About the only thing you didn't buy 631 00:31:04,862 --> 00:31:06,614 was the guy behind the souvenir stand. 632 00:31:06,698 --> 00:31:08,449 Oh, and I thought I made him 633 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 a very reasonable offer, too. 634 00:31:10,159 --> 00:31:11,119 Mrs. Boswick. 635 00:31:11,202 --> 00:31:12,620 Oh, hi, Vicki. 636 00:31:12,704 --> 00:31:15,290 I just put that letter you gave me on my dad's desk. 637 00:31:15,373 --> 00:31:17,750 I'm sorry I didn't do it earlier. Excuse me. 638 00:31:17,834 --> 00:31:20,920 Oh! Oh, the letter. I-i-i-i completely forgot. 639 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 What letter? 640 00:31:22,130 --> 00:31:25,008 Oh, I wrote a silly letter, and if the captain reads it, 641 00:31:25,091 --> 00:31:26,467 I'll just kill myself. 642 00:31:26,551 --> 00:31:28,469 Oh -- just a figure of speech. 643 00:31:39,897 --> 00:31:41,566 Hmm. 644 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 [ Knock on door ] 645 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 Come in. 646 00:31:47,530 --> 00:31:49,324 Mrs. Boswick. 647 00:31:49,407 --> 00:31:50,992 Oh, don't open that letter. 648 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Why not? It is addressed to me. 649 00:31:53,244 --> 00:31:55,163 Yes, I know. I wrote it. 650 00:31:55,246 --> 00:31:58,207 When I wrote it, I was a very unhappy woman, captain, 651 00:31:58,291 --> 00:32:01,669 and now something has happened to turn my life around. 652 00:32:01,753 --> 00:32:04,839 That's wonderful. May I ask you what it was? 653 00:32:04,922 --> 00:32:07,717 I know you'll find it hard to believe. 654 00:32:07,800 --> 00:32:10,345 I can hardly believe it myself. 655 00:32:10,428 --> 00:32:12,555 Why don't you try me? 656 00:32:12,639 --> 00:32:18,061 Well, I know it sounds silly, but, um, I met an angel. 657 00:32:18,144 --> 00:32:19,812 Oh, that's nice. 658 00:32:19,896 --> 00:32:22,357 I'm sure he feels the same way about you. 659 00:32:22,440 --> 00:32:25,026 No! No, I mean a real angel from heaven. 660 00:32:25,109 --> 00:32:28,821 He's my guardian angel. He came down to save me. 661 00:32:28,905 --> 00:32:31,032 You -- you don't believe me, do you? 662 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 Well... 663 00:32:32,450 --> 00:32:34,535 Oh, come -- come with me. 664 00:32:44,754 --> 00:32:46,381 What's the matter, April? 665 00:32:46,464 --> 00:32:48,341 You're not yourself today. 666 00:32:48,424 --> 00:32:49,926 Because I am not myself. 667 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 You're not? 668 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 No. I am miss Lopez. I am not April. 669 00:32:53,763 --> 00:32:56,891 And Mr. jork likes miss Lopez, who I'm really not, 670 00:32:56,974 --> 00:32:59,268 and not April, who I really am. 671 00:32:59,352 --> 00:33:00,228 You understand? 672 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Who wouldn't? 673 00:33:01,396 --> 00:33:02,897 Miss Lopez? 674 00:33:02,980 --> 00:33:04,774 You're terrific. 675 00:33:04,857 --> 00:33:07,193 The speech was okay? 676 00:33:07,276 --> 00:33:09,404 Okay? It was great. 677 00:33:09,487 --> 00:33:11,406 Uh, can we talk privately, please? 678 00:33:11,489 --> 00:33:12,782 Sure. 679 00:33:18,371 --> 00:33:20,581 I haven't felt this good in a long time, 680 00:33:20,665 --> 00:33:22,583 and do you know the reason? 681 00:33:22,667 --> 00:33:24,919 Because your speech was fantástico. 682 00:33:25,002 --> 00:33:27,046 Well, that's what I thought at first, 683 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 but then I realized that I've felt this way 684 00:33:29,632 --> 00:33:30,925 ever since I met you. 685 00:33:31,008 --> 00:33:33,052 You're the reason, miss Lopez. 686 00:33:33,136 --> 00:33:34,512 Me? 687 00:33:34,595 --> 00:33:36,764 Oh, I know this must sound strange to you, 688 00:33:36,848 --> 00:33:39,434 but I don't want to lose you when this cruise is over. 689 00:33:39,517 --> 00:33:44,939 But, Mr. jork, you live in Boston, and I live in Los Angeles. 690 00:33:45,022 --> 00:33:48,609 That is this far apart on a small map. 691 00:33:48,693 --> 00:33:51,946 [ Chuckles ] Not if you come with me. 692 00:33:52,029 --> 00:33:54,282 Oh, I know you don't know anything about me 693 00:33:54,365 --> 00:33:56,451 and I know very little about you, 694 00:33:56,534 --> 00:33:58,995 but what I do know is that i'm happiest when I'm with you. 695 00:34:01,748 --> 00:34:04,959 Mr. jork, I like you, too, but -- 696 00:34:05,042 --> 00:34:08,421 miss Lopez, I'm not talking "like." I'm talking "love." 697 00:34:13,050 --> 00:34:17,180 Mr. jork, there is so much to find out... 698 00:34:17,263 --> 00:34:19,307 For both of us. 699 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 Oh, well, as you know, 700 00:34:21,058 --> 00:34:23,936 I'm a headmaster of a boys' boarding school -- 701 00:34:24,020 --> 00:34:26,147 200 perfect little gentlemen. 702 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 And what I've never told you 703 00:34:28,065 --> 00:34:30,943 is that I've been a widower for four years 704 00:34:31,027 --> 00:34:33,654 and I've got three children of my own -- 705 00:34:33,738 --> 00:34:35,490 two boys and a girl. 706 00:34:35,573 --> 00:34:38,826 And we have a big old house with lots and lots of room. 707 00:34:38,910 --> 00:34:40,703 Oh, you'd like the house, 708 00:34:40,787 --> 00:34:43,039 and I know you'd like my children. 709 00:34:43,122 --> 00:34:46,209 Mr. jork, you don't know nothing about me. 710 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 Well, I know you and I both come from good families. 711 00:34:48,544 --> 00:34:50,671 We're both well educated, and anyone would know 712 00:34:50,755 --> 00:34:52,882 from just looking at you that you're a perfect lady. 713 00:34:56,844 --> 00:34:59,138 Uh, miss Lopez, don't go. 714 00:34:59,222 --> 00:35:03,309 The last thing I want to do is scare you off. 715 00:35:03,392 --> 00:35:07,355 You don't scare me off. I scare off myself. 716 00:35:21,452 --> 00:35:25,206 You mean he asked you to go back to Boston with him? 717 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 Yes. 718 00:35:26,749 --> 00:35:30,044 And live in his house with his three children? 719 00:35:30,127 --> 00:35:31,003 Yes. 720 00:35:31,087 --> 00:35:33,840 Well, from a proper bostonian like Mr. York, 721 00:35:33,923 --> 00:35:35,925 that sounds like marriage to me. 722 00:35:36,008 --> 00:35:37,218 To me, too, Julie. 723 00:35:37,301 --> 00:35:39,095 Well, then why the long face? 724 00:35:39,178 --> 00:35:40,930 Isn't that what you wanted? 725 00:35:41,013 --> 00:35:44,725 Oh, yes. But he loves miss Lopez, the teacher, 726 00:35:44,809 --> 00:35:46,894 not me, the real April. 727 00:35:46,978 --> 00:35:50,273 Oh. But he's never even met the real April. 728 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 I know. 729 00:35:52,149 --> 00:35:55,486 Well, maybe it's about time he did. 730 00:36:04,161 --> 00:36:05,788 Oh, Mr. Janofsky, how's it goin'? 731 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Ah, gopher, great. Couldn't be better. 732 00:36:07,957 --> 00:36:10,585 So, everything worked out with that evening gown, then? 733 00:36:10,668 --> 00:36:12,211 Oh, yeah, yeah. I owe you one. 734 00:36:12,295 --> 00:36:13,087 Well, actually, 735 00:36:13,170 --> 00:36:15,131 I think I look a little better in pants. 736 00:36:15,214 --> 00:36:17,425 Well, in that case, if you're ever in peoria, 737 00:36:17,508 --> 00:36:18,926 you just stop by my men's shop 738 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 and I'll suit you up at half-price. 739 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Hey, that's a deal. 740 00:36:22,179 --> 00:36:25,600 Ha ha ha! Oh, captain, there he is. 741 00:36:25,683 --> 00:36:29,604 Captain, this is who I was telling you about. 742 00:36:29,687 --> 00:36:30,938 Oh, captain, right! 743 00:36:31,022 --> 00:36:33,524 You haven't met Mr. Fred janofsky. 744 00:36:33,608 --> 00:36:35,943 He is a great guy, and if you are ever in peoria, look him up. 745 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 He'll give you a great deal on a suit, right, Mr. Janofsky? 746 00:36:39,030 --> 00:36:40,114 Mr. Janofsky? 747 00:36:42,491 --> 00:36:44,660 What does he mean, peo-- 748 00:36:44,744 --> 00:36:47,788 what is he talking about, Gabriel? 749 00:36:47,872 --> 00:36:50,249 He's talking about me, grace. 750 00:36:54,545 --> 00:36:55,922 I'm sorry. 751 00:37:09,894 --> 00:37:12,188 Did I do something wrong? 752 00:37:12,271 --> 00:37:15,107 [ Sighs ] No, gopher, I did. 753 00:37:15,191 --> 00:37:16,984 So... 754 00:37:17,068 --> 00:37:19,528 You're the angel. 755 00:37:22,740 --> 00:37:25,159 Not anymore, I'm not. 756 00:37:37,380 --> 00:37:39,507 Here we go, Mr. and Mrs. Finley. 757 00:37:39,590 --> 00:37:40,883 Oh! 758 00:37:40,967 --> 00:37:43,010 Candlelight dinner for two. 759 00:37:43,094 --> 00:37:45,846 Compliments of your friendly crew. 760 00:37:45,930 --> 00:37:48,349 Oh, Isaac, how nice! Thank you! 761 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 Yeah, great! 762 00:37:49,517 --> 00:37:53,354 I didn't know they had room service in war zones. 763 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Please thank everybody in the crew for us, will you? 764 00:37:57,441 --> 00:37:58,901 I certainly will. 765 00:37:58,985 --> 00:38:02,738 Now all this infirmary needs is strolling violinists. 766 00:38:02,822 --> 00:38:05,616 Good night, and enjoy. 767 00:38:05,700 --> 00:38:07,034 Thank you. 768 00:38:07,118 --> 00:38:09,704 Now, that was very thoughtful of them. 769 00:38:09,787 --> 00:38:12,498 George! Look at this -- your favorite. 770 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 Filet mignon and French fried onion rings. 771 00:38:15,501 --> 00:38:17,670 Yeah! Great! 772 00:38:17,753 --> 00:38:19,213 Bon appétit. 773 00:38:21,757 --> 00:38:22,842 Mngh. 774 00:38:25,636 --> 00:38:27,888 Mngh. 775 00:38:30,599 --> 00:38:32,143 Bring your plate over here. 776 00:38:37,940 --> 00:38:39,525 Thank you. 777 00:38:37,940 --> 00:38:39,525 Mmm. 778 00:38:48,326 --> 00:38:50,953 Oh. Thanks. 779 00:38:58,127 --> 00:38:59,503 There. 780 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Thank you very much. 781 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Mm-hmm. 782 00:39:07,053 --> 00:39:11,557 It's been a long time since we've had a candlelight dinner. 783 00:39:11,640 --> 00:39:15,394 We used to do it to celebrate something special. 784 00:39:15,478 --> 00:39:16,979 I know. 785 00:39:17,063 --> 00:39:19,940 We had a lot of special things to celebrate, too. 786 00:39:20,024 --> 00:39:23,110 Yeah. 787 00:39:23,194 --> 00:39:26,906 Too bad we didn't break an arm and a leg years ago. 788 00:39:26,989 --> 00:39:29,992 Our marriage might still be going strong. 789 00:39:34,830 --> 00:39:37,666 We hope you enjoyed your stay in acapulco. 790 00:39:37,750 --> 00:39:40,711 Our next stop is the port of Los Angeles. 791 00:39:56,102 --> 00:39:57,978 That won't solve anything. 792 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Go away! 793 00:39:59,563 --> 00:40:00,773 Grace! 794 00:40:00,856 --> 00:40:02,149 Grace, I can't let you do it. 795 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 No! 796 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Look, I'm sorry if I hurt you or embarrassed you, 797 00:40:06,070 --> 00:40:07,988 but please give me a chance to explain. 798 00:40:08,072 --> 00:40:10,116 I've listened to you far too long already. 799 00:40:10,199 --> 00:40:11,659 Not as long as I've listened to you. 800 00:40:11,742 --> 00:40:13,869 [ Sighs ] 801 00:40:13,953 --> 00:40:16,997 You know, for years, you and I used to ride the same bus 802 00:40:17,081 --> 00:40:18,958 on the way to work every morning. 803 00:40:19,041 --> 00:40:20,042 Do you know that? 804 00:40:20,126 --> 00:40:21,710 You never noticed me, 805 00:40:21,794 --> 00:40:24,380 but I sat right behind you and your friend Ethel. 806 00:40:24,463 --> 00:40:26,882 Really used to make my mornings 807 00:40:26,966 --> 00:40:29,343 to hear you tell stories about your husband. 808 00:40:29,426 --> 00:40:30,678 You remember the time 809 00:40:30,761 --> 00:40:33,055 you put too much detergent in Roy's laundry 810 00:40:33,139 --> 00:40:34,974 and he got caught in the rain? 811 00:40:35,057 --> 00:40:38,686 You said that he -- that his clothes got so foamed up 812 00:40:38,769 --> 00:40:41,105 that he looked like a snowman. 813 00:40:45,109 --> 00:40:47,820 [ Chuckling ] Yes. 814 00:40:47,903 --> 00:40:50,531 Oh. 815 00:40:50,614 --> 00:40:54,660 So that's how you knew so much about Roy. 816 00:40:54,743 --> 00:40:57,705 And about a year ago, everything changed. 817 00:40:57,788 --> 00:41:01,167 All of a sudden you weren't laughing anymore. 818 00:41:01,250 --> 00:41:04,503 When you said that you were taking this cruise, 819 00:41:04,587 --> 00:41:07,464 I knew what you were planning to do. 820 00:41:07,548 --> 00:41:10,551 Well, I certainly didn't tell that to Ethel. 821 00:41:10,634 --> 00:41:14,388 No, not in so many words, maybe, but... 822 00:41:14,471 --> 00:41:16,765 You said you were gonna "sail the ship 823 00:41:16,849 --> 00:41:19,727 that carries the soul on its longest journey." 824 00:41:19,810 --> 00:41:22,771 Ethel didn't understand what that meant, but I did. 825 00:41:22,855 --> 00:41:24,481 It comes from a poem 826 00:41:24,565 --> 00:41:27,401 by d.H. Lawrence -- "the ship of death." 827 00:41:27,484 --> 00:41:30,446 I knew you weren't planning to come back. 828 00:41:30,529 --> 00:41:32,740 But, um, why this elaborate charade? 829 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 I don't understand. 830 00:41:34,200 --> 00:41:37,244 I figured it would take something pretty drastic 831 00:41:37,328 --> 00:41:39,538 to get you interested in life again, 832 00:41:39,622 --> 00:41:44,418 so I, uh -- well, maybe I made the wrong choice, 833 00:41:44,501 --> 00:41:47,630 but, then again, I'm only human. 834 00:41:47,713 --> 00:41:52,384 No. If you went to all this trouble just for me, 835 00:41:52,468 --> 00:41:54,762 you really are an angel. 836 00:41:56,680 --> 00:41:59,016 Gabriel? 837 00:42:01,936 --> 00:42:03,979 Ahh, that was nice, wasn't it? 838 00:42:04,063 --> 00:42:05,022 Very. 839 00:42:05,105 --> 00:42:06,941 It's been a long time 840 00:42:07,024 --> 00:42:10,444 since we did anything nice for each other. 841 00:42:10,527 --> 00:42:13,572 Could you do something else nice for me? 842 00:42:13,656 --> 00:42:14,740 What? 843 00:42:14,823 --> 00:42:17,618 I got an itch in the middle of my back 844 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 I won't be able to scratch for weeks. 845 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Allow me. 846 00:42:24,792 --> 00:42:26,335 Aahhh. 847 00:42:28,003 --> 00:42:30,589 Right here. 848 00:42:30,673 --> 00:42:32,091 Here? 849 00:42:32,174 --> 00:42:34,593 Yeah. Oh. 850 00:42:34,677 --> 00:42:37,346 Oh, you always were the best scratcher in town. 851 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 Ahh. 852 00:42:39,181 --> 00:42:41,517 Enough? 853 00:42:41,600 --> 00:42:44,478 No. No. More, more, more. 854 00:42:47,064 --> 00:42:49,608 Uh...huh. 855 00:42:49,692 --> 00:42:54,738 Just like the old days. 856 00:42:54,822 --> 00:42:56,824 Yes... 857 00:42:56,907 --> 00:42:59,785 Isn't it? 858 00:43:01,745 --> 00:43:04,206 Is someone back there with you? 859 00:43:04,290 --> 00:43:05,666 I feel two hands. 860 00:43:10,129 --> 00:43:12,214 What's with the cast? 861 00:43:12,298 --> 00:43:14,049 I don't need it. 862 00:43:14,133 --> 00:43:17,428 I just thought that... 863 00:43:17,511 --> 00:43:20,347 Well, if we were together for a while, 864 00:43:20,431 --> 00:43:23,142 we might be able to work things out. 865 00:43:23,225 --> 00:43:25,019 I still love you, George, 866 00:43:25,102 --> 00:43:27,521 and I didn't want to give you up. 867 00:43:27,605 --> 00:43:32,026 Then...you never had a broken arm? 868 00:43:32,109 --> 00:43:34,695 No -- just a broken heart. 869 00:43:34,778 --> 00:43:38,073 I know just the guy who can mend it. 870 00:43:38,157 --> 00:43:39,658 Oh, George! 871 00:43:44,121 --> 00:43:45,706 [ Knock on door ] 872 00:43:45,789 --> 00:43:46,999 Yes, who is it? 873 00:43:47,082 --> 00:43:48,167 It's me. 874 00:43:48,250 --> 00:43:49,710 Oh! Miss Lopez. 875 00:43:55,924 --> 00:43:57,593 Good heavens. 876 00:43:57,676 --> 00:44:00,554 May I come in? 877 00:44:00,637 --> 00:44:04,850 You are surprised, yes? 878 00:44:04,933 --> 00:44:07,603 Should I explain, no? 879 00:44:07,686 --> 00:44:09,396 Please do. 880 00:44:09,480 --> 00:44:13,442 Okay. I am not really a tutor. 881 00:44:13,525 --> 00:44:17,529 I am really... What you say... 882 00:44:17,613 --> 00:44:20,240 An insignificant little singer. 883 00:44:20,324 --> 00:44:22,576 But if I told you the truth, 884 00:44:22,659 --> 00:44:25,704 you will not have hire me, will you? 885 00:44:25,788 --> 00:44:28,082 No. I'm sure I wouldn't have. 886 00:44:30,376 --> 00:44:31,877 I figured that. 887 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 Miss Lopez, uh, 888 00:44:33,295 --> 00:44:35,047 I can't believe my eyes. 889 00:44:35,130 --> 00:44:36,715 I don't know what to say. 890 00:44:36,799 --> 00:44:42,054 I'll tell you what to say -- 891 00:44:42,137 --> 00:44:44,139 adiós. 892 00:44:48,519 --> 00:44:50,354 Uh, miss Lopez! 893 00:44:50,437 --> 00:44:53,023 Miss Lopez... 894 00:44:53,107 --> 00:44:55,109 April... 895 00:44:55,192 --> 00:44:56,443 Yes, Mr. jork? 896 00:44:56,527 --> 00:44:59,321 You're still tutoring me, aren't you? 897 00:44:59,405 --> 00:45:01,240 Your speech is over. 898 00:45:01,323 --> 00:45:04,618 You don't need me to "toot" you anymore. 899 00:45:04,701 --> 00:45:07,121 But there's another speech I want to give, 900 00:45:07,204 --> 00:45:09,623 and I don't know how to say it in Spanish. 901 00:45:09,706 --> 00:45:12,126 You sure speech a lot for a quiet man. 902 00:45:12,209 --> 00:45:14,002 Well, this is my last speech. 903 00:45:14,086 --> 00:45:17,131 I, uh, just want to learn how to say... 904 00:45:17,214 --> 00:45:19,383 "I love you very much... 905 00:45:21,552 --> 00:45:25,264 "...and I don't care if you sing or dance 906 00:45:25,347 --> 00:45:27,599 "or pilot jumbo jets. 907 00:45:27,683 --> 00:45:31,270 I just want to be with you -- always." 908 00:45:33,522 --> 00:45:37,025 Well, um, how do I say it? 909 00:45:38,402 --> 00:45:40,529 Very simple. 910 00:45:42,406 --> 00:45:44,533 Like this. 911 00:46:04,428 --> 00:46:07,014 Oh, bye-bye, Dr. Bricker, and thanks for everything. 912 00:46:07,097 --> 00:46:08,849 Just call me the miracle worker. 913 00:46:08,932 --> 00:46:11,143 See how quickly I healed your broken arm? 914 00:46:11,226 --> 00:46:13,562 Hey, Gwen and I are calling off the divorce! 915 00:46:13,645 --> 00:46:15,564 Just think how much money we'll save 916 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 with no property settlement. 917 00:46:17,232 --> 00:46:19,026 One house, one set of furniture... 918 00:46:19,109 --> 00:46:20,569 One wheelchair. 919 00:46:20,652 --> 00:46:21,570 Bye. 920 00:46:21,653 --> 00:46:22,738 Bye-bye. 921 00:46:24,948 --> 00:46:25,866 Hi! 922 00:46:25,949 --> 00:46:26,867 Oh, Herman! Hi! 923 00:46:26,950 --> 00:46:29,495 Thank you for being so wonderfully understanding. 924 00:46:29,578 --> 00:46:30,829 Yeah, thanks, Herman. 925 00:46:30,913 --> 00:46:32,539 Oh, forget it. 926 00:46:32,623 --> 00:46:34,875 You two just have a wonderful, happy, healthy life. 927 00:46:34,958 --> 00:46:38,212 Ow! 928 00:46:38,295 --> 00:46:41,590 Herman, when we all get back to town, 929 00:46:41,673 --> 00:46:45,093 please...don't come and visit us. 930 00:46:45,177 --> 00:46:46,386 Bye-bye, Herman. 931 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Wait a minute, Gwen. Let me help. 932 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 Take it easy. 933 00:46:49,431 --> 00:46:51,058 Herman, we don't need your help. 934 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Here we go. 935 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Watch it! Herman! 936 00:46:52,100 --> 00:46:53,060 There we go! 937 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 [ Thud ] 938 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 Ow-w! 939 00:46:56,647 --> 00:46:57,648 Bye-bye. 940 00:46:57,731 --> 00:46:58,774 Lovely couple. 941 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 Yeah. 942 00:46:59,858 --> 00:47:01,735 Hey, Julie! Wish me luck. 943 00:47:01,818 --> 00:47:04,404 I am going with Mr. jork to Boston. 944 00:47:04,488 --> 00:47:06,031 Oh, that's fabulous! 945 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 Hey, he's a big shot! 946 00:47:07,741 --> 00:47:10,285 He's a head "monster" at the boys' school. 947 00:47:10,369 --> 00:47:11,745 Headmaster. 948 00:47:11,828 --> 00:47:14,164 Oh, I was close. 949 00:47:14,248 --> 00:47:15,791 You're getting a wonderful girl there, Mr. York. 950 00:47:15,874 --> 00:47:17,584 Uh, jork -- 951 00:47:17,668 --> 00:47:19,795 it's beginning to sound more natural that way. 952 00:47:22,506 --> 00:47:23,966 Ha ha ha! 953 00:47:24,049 --> 00:47:27,386 Oh, captain, Vicki, oh, it was a lovely cruise. 954 00:47:27,469 --> 00:47:29,930 Well, I'm glad you enjoyed it. 955 00:47:30,013 --> 00:47:31,598 We certainly did. 956 00:47:31,682 --> 00:47:34,059 All's well that ends well. 957 00:47:34,142 --> 00:47:36,103 It's good to see you so happy, Mrs. Boswick. 958 00:47:36,186 --> 00:47:38,772 Oh, Vicki, i am so happy! 959 00:47:38,855 --> 00:47:40,440 Well, all I can say is 960 00:47:40,524 --> 00:47:43,569 i think you two really are a match made in heaven. 961 00:47:43,652 --> 00:47:46,238 Oh, captain! Goodbye! 962 00:47:49,700 --> 00:47:51,577 Are you ready for that? 963 00:47:51,660 --> 00:47:55,205 He actually had her believing that he was an angel. 964 00:47:55,289 --> 00:47:57,499 Ha ha ha ha ha! 66374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.