Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,344 --> 00:00:14,931
♪ Love ♪
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,893
♪ exciting and new ♪
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,064
♪ come aboard ♪
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,735
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,989
♪ and love ♪
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,909
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,993 --> 00:00:39,122
♪ let it flow ♪
8
00:00:39,205 --> 00:00:43,084
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,504
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,588 --> 00:00:51,593
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:51,676 --> 00:00:54,846
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,929 --> 00:00:59,100
♪ promises something
for everyone ♪
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,603
♪ set a course for adventure ♪
14
00:01:01,686 --> 00:01:07,859
♪ your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,942 --> 00:01:11,279
♪ and love ♪
16
00:01:11,362 --> 00:01:15,533
♪ won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,617 --> 00:01:19,287
♪ it's an open smile ♪
18
00:01:19,370 --> 00:01:23,833
♪ on a friendly shore ♪
19
00:01:23,917 --> 00:01:28,338
♪ it's love ♪
20
00:01:28,421 --> 00:01:34,385
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
21
00:02:06,125 --> 00:02:07,669
[ Telephone rings ]
22
00:02:07,752 --> 00:02:08,920
Excuse me.
23
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
I'm Bradford York,
24
00:02:10,755 --> 00:02:12,882
and I'd like to know if
my tutor has come aboard yet.
25
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
Your tutor?
26
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
Yes. You see,
I'm the headmaster
27
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
of a boys' school
in new england,
28
00:02:17,637 --> 00:02:19,722
and I'm due to speak at a
symposium in acapulco.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
Hmm. Very impressive.
30
00:02:21,558 --> 00:02:23,726
Well, my Spanish isn't very
impressive.
31
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
That's why I'm working
with a tutor.
32
00:02:25,562 --> 00:02:27,605
Her name is April Lopez.
33
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
April Lopez?
34
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
April Lopez?
35
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
You mean you've heard
the name before?
36
00:02:32,777 --> 00:02:33,903
By all means.
37
00:02:33,987 --> 00:02:35,613
There she is...
38
00:02:39,033 --> 00:02:39,951
...i think.
39
00:02:40,034 --> 00:02:40,952
Oh!
40
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
Uh, miss Lopez.
41
00:02:49,878 --> 00:02:52,630
Welcome aboard,
miss Lopez.
42
00:02:52,714 --> 00:02:55,049
A pleasure to have you with us
again, miss Lopez.
43
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
[ Spanish accent ]
The feeling is prudential.
44
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
Mutual.
45
00:02:58,511 --> 00:03:00,138
Same difference.
46
00:03:00,221 --> 00:03:02,932
Is your baggage all taken
care of, miss Lopez?
47
00:03:03,016 --> 00:03:04,100
Yes.
Thank you, Mr. jork.
48
00:03:04,183 --> 00:03:05,101
York.
49
00:03:05,184 --> 00:03:07,395
That's what I say --
jork.
50
00:03:08,855 --> 00:03:12,483
Spanish pronunciation
is quite different.
51
00:03:12,567 --> 00:03:14,694
Yes, it is, Mr. jork --
York.
52
00:03:16,195 --> 00:03:17,280
April!
53
00:03:17,363 --> 00:03:19,616
April, April,
am I glad to see you!
54
00:03:19,699 --> 00:03:21,034
Boy, can you help me?
55
00:03:21,117 --> 00:03:24,245
The singer I booked for this
cruise just canceled --
56
00:03:24,329 --> 00:03:26,456
I'm sorry.
Miss, miss, I'm sorry.
57
00:03:26,539 --> 00:03:29,125
You got the right month
but the wrong April.
58
00:03:29,208 --> 00:03:30,501
Shall we go,
Mr. jork?
59
00:03:33,046 --> 00:03:35,965
It's a long story.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,717
Excuse me. Excuse me.
61
00:03:37,800 --> 00:03:39,385
Yes.
62
00:03:39,469 --> 00:03:40,303
Could you tell me
63
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
where I might find
the promenade deck,
64
00:03:42,555 --> 00:03:43,640
cabin 112?
65
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
If I can't, I don't know how
we're going to find acapulco.
66
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
Down the hall
and to your right.
67
00:03:48,102 --> 00:03:49,312
Oh, thank you.
68
00:03:49,395 --> 00:03:50,480
By the way,
I'm captain stubing.
69
00:03:50,563 --> 00:03:52,649
This is my daughter, Vicki,
and assistant purser Smith.
70
00:03:52,732 --> 00:03:54,192
Oh, how do you do?
I'm grace boswick.
71
00:03:54,275 --> 00:03:55,693
I love your pin,
Mrs. Boswick.
72
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
It's very pretty.
73
00:03:56,903 --> 00:04:00,281
Oh! Thank you, dear.
74
00:04:00,365 --> 00:04:02,992
It was an anniversary present
from my late husband, Roy.
75
00:04:03,076 --> 00:04:04,285
It's very dear to me.
76
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
Uh, Mrs. Boswick,
77
00:04:08,081 --> 00:04:11,000
the gopher Smith triple-deluxe,
super-duper tour of the ship
78
00:04:11,084 --> 00:04:14,003
is about to start, and your
cabin is the first stop!
79
00:04:14,087 --> 00:04:16,464
Boy, either my workouts
are paying off,
80
00:04:16,547 --> 00:04:18,633
or you're traveling awfully
light.
81
00:04:18,716 --> 00:04:21,511
I'm planning on buying a lot
of souvenirs in acapulco,
82
00:04:21,594 --> 00:04:22,804
and I need the room.
83
00:04:22,887 --> 00:04:25,306
Thank you. I can manage myself.
Thank you.
84
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
I could swear there was
nothing in that.
85
00:04:30,561 --> 00:04:31,354
Strange.
86
00:04:31,437 --> 00:04:34,190
I wonder why she
rushed off like that.
87
00:04:34,274 --> 00:04:37,235
I guess you've never taken
one of gopher's tours.
88
00:04:38,987 --> 00:04:40,822
Hello, grace.
89
00:04:40,905 --> 00:04:41,864
Hello.
90
00:04:41,948 --> 00:04:43,574
Do I know you?
91
00:04:43,658 --> 00:04:47,495
Allow me to introduce myself.
I'm Gabriel.
92
00:04:47,578 --> 00:04:49,872
Oh. Your name is Gabriel?
93
00:04:49,956 --> 00:04:52,375
Yes, and I've been
waiting for you.
94
00:04:52,458 --> 00:04:55,253
Well, how did you know
my name?
95
00:04:55,336 --> 00:04:56,713
Well, to be very blunt,
96
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
there's very little
I don't know about you.
97
00:04:59,465 --> 00:05:01,384
You see,
I'm your guardian angel.
98
00:05:16,858 --> 00:05:18,067
Welcome aboard.
99
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
George Finley.
100
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Welcome, Mr. Finley.
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,447
Ah, Mr. Finley,
you're on aloha 124.
102
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
It's right --
103
00:05:23,823 --> 00:05:26,409
thanks,
I'll find it.
104
00:05:26,492 --> 00:05:28,036
Hello.
105
00:05:28,119 --> 00:05:29,579
I'm Gwen Finley.
106
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
Welcome aboard,
Gwen Finley.
107
00:05:31,330 --> 00:05:32,790
Well, what a coincidence.
108
00:05:32,874 --> 00:05:34,959
We just checked in
a George Finley.
109
00:05:35,043 --> 00:05:36,377
Maybe you two are related.
110
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
We were related...
For 10 years.
111
00:05:38,171 --> 00:05:39,714
Mr. Finley and I
are separated.
112
00:05:39,797 --> 00:05:41,883
But not by enough distance
at the moment.
113
00:05:41,966 --> 00:05:43,926
What are you doing
on this cruise?
114
00:05:44,010 --> 00:05:46,637
Trying to forget everything that
happened during our marriage.
115
00:05:48,056 --> 00:05:49,766
Ah, Mrs. Finley,
you're on fiesta deck.
116
00:05:49,849 --> 00:05:51,225
Thank you.
117
00:05:51,309 --> 00:05:52,935
I'm sure you'll both
have a wonderful cruise.
118
00:05:53,019 --> 00:05:53,936
Wanna bet?
119
00:05:54,020 --> 00:05:56,731
This could easily be
the worst trip of my life.
120
00:05:56,814 --> 00:05:59,192
Good. Then you'll know
how I felt on our honeymoon.
121
00:06:01,569 --> 00:06:03,905
Bon voyage.
122
00:06:01,569 --> 00:06:03,905
Bon voyage.
123
00:06:03,988 --> 00:06:06,699
[ Air horn blows ]
124
00:06:48,199 --> 00:06:51,661
Captain stubing, since my
husband passed away,
125
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
my life has been so lonely,
126
00:06:54,080 --> 00:06:58,167
but after midnight tonight, I
won't be lonely any longer.
127
00:06:58,251 --> 00:07:00,837
By the time you read this,
I will --
128
00:07:00,920 --> 00:07:03,297
[ knock on door ]
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,883
Just a moment, please.
130
00:07:09,720 --> 00:07:11,389
Oh.
131
00:07:11,472 --> 00:07:13,683
Excuse me, ma'am. I just want
to put these in your closet.
132
00:07:13,766 --> 00:07:15,518
Oh, thank you.
I can take care of that.
133
00:07:15,601 --> 00:07:17,019
Well, thank you.
Have a nice cruise.
134
00:07:17,103 --> 00:07:18,688
Thank you.
135
00:07:21,941 --> 00:07:22,900
[ Gasps ]
136
00:07:22,984 --> 00:07:23,901
Hi, there.
137
00:07:23,985 --> 00:07:26,154
What are you doing
in my closet?
138
00:07:26,237 --> 00:07:29,365
Well, I had planned to appear
in the middle of the room,
139
00:07:29,448 --> 00:07:31,200
but I miscalculated a bit.
140
00:07:31,284 --> 00:07:33,035
Even angels
aren't perfect.
141
00:07:33,119 --> 00:07:35,872
I don't know what you think
you're doing here,
142
00:07:35,955 --> 00:07:38,541
but if you're not out of this
room in two seconds,
143
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
I'm going to call the captain.
144
00:07:40,501 --> 00:07:44,338
I'm sorry, but I have a higher
authority to answer to.
145
00:07:49,927 --> 00:07:52,847
Yes, I would like to talk
to the captain, please.
146
00:07:52,930 --> 00:07:54,182
There's a man here --
147
00:07:58,311 --> 00:08:01,189
well, never mind.
148
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
[ Knock on door ]
149
00:08:12,158 --> 00:08:13,659
Just a second.
150
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
Ap--
151
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
shh!
152
00:08:18,664 --> 00:08:20,041
May I come in?
153
00:08:20,124 --> 00:08:20,958
Sure.
154
00:08:21,042 --> 00:08:23,294
Oh, Julie, I'm sorry
for what I said before,
155
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
but --
[ Speaking Spanish ]
156
00:08:25,838 --> 00:08:27,423
Oh, come over here.
157
00:08:27,506 --> 00:08:28,633
Why don't you sit down?
158
00:08:28,716 --> 00:08:30,134
Now, let's try it
one more time
159
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
more relaxed,
and this time in English.
160
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
Okay. Sure.
161
00:08:33,638 --> 00:08:35,806
You see, I am in show business.
162
00:08:35,890 --> 00:08:39,810
One day I have a job,
and the next day I don't.
163
00:08:39,894 --> 00:08:44,440
And there was this ad in the
paper for a Spanish tutor.
164
00:08:44,524 --> 00:08:46,817
And I say to myself, I say,
165
00:08:46,901 --> 00:08:51,405
"April, who can 'toot' Spanish
better than I can 'toot'?"
166
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
So you answered the ad.
167
00:08:53,699 --> 00:08:55,326
How'd you know that?
168
00:08:55,409 --> 00:08:57,787
Well,
just a lucky guess.
169
00:08:57,870 --> 00:09:02,291
Well, Mr. jork
is a very dignified man,
170
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
and he will not like if he
knew I did "coochie-coochie."
171
00:09:05,211 --> 00:09:07,797
Oh!
172
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
He's from Boston.
173
00:09:09,173 --> 00:09:11,259
They don't coochie-coochie
there.
174
00:09:11,342 --> 00:09:13,010
They don't even "cooch."
175
00:09:13,094 --> 00:09:16,347
Well, I guess it's tough to
"cooch" in all that snow.
176
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
Are you saying
177
00:09:17,932 --> 00:09:20,643
you'd really rather not
do the show tonight?
178
00:09:20,726 --> 00:09:23,312
This job is very
important to me, Julie.
179
00:09:23,396 --> 00:09:24,021
You understand, yes?
180
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Oh, yes.
181
00:09:25,564 --> 00:09:28,818
And besides, Mr. jork
is a very cute man, no?
182
00:09:28,901 --> 00:09:30,403
No -- I mean yes.
183
00:09:30,486 --> 00:09:32,947
You really like him,
don't you?
184
00:09:33,030 --> 00:09:33,823
Oh, yes.
185
00:09:33,906 --> 00:09:36,993
But he doesn't seem
to know I'm a woman.
186
00:09:37,076 --> 00:09:38,327
He's so proper.
187
00:09:38,411 --> 00:09:41,289
Oh, well, don't worry.
He'll notice.
188
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
Nobody could be that
proper.
189
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Mr. Finley!
190
00:09:58,764 --> 00:10:01,976
You look like you could use
some cheering up.
191
00:10:02,059 --> 00:10:05,229
How about one of my
Isaac Washington specials?
192
00:10:05,313 --> 00:10:06,856
It cures all problems.
193
00:10:06,939 --> 00:10:08,983
Better make it
a double.
194
00:10:09,066 --> 00:10:10,693
I know!
195
00:10:09,066 --> 00:10:10,693
Oh, boy.
196
00:10:10,776 --> 00:10:14,363
I see it didn't take you
very long to find company.
197
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
I met Mr. Baker at lunch,
198
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
and he happens to be
a very nice gentleman.
199
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Look up the word
if it isn't familiar.
200
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
While you're here,
there are a few things
201
00:10:23,122 --> 00:10:25,166
I'd like to work out
on the property settlement.
202
00:10:25,249 --> 00:10:26,417
I want
the color television set.
203
00:10:26,500 --> 00:10:28,044
Well, you can have it!
204
00:10:28,127 --> 00:10:31,088
You spent more time with it
than you did with me, anyway.
205
00:10:31,172 --> 00:10:32,715
I want
all the pots and pans.
206
00:10:32,798 --> 00:10:34,717
Fine. You can use them
as planters.
207
00:10:34,800 --> 00:10:36,552
I'll bet you're
a marvelous cook.
208
00:10:36,635 --> 00:10:38,262
Oh, I am.
209
00:10:36,635 --> 00:10:38,262
Are you kidding?
210
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
Natives used to come
from South America
211
00:10:40,306 --> 00:10:41,891
to dip their arrows
in her gravy!
212
00:10:41,974 --> 00:10:43,225
Ha ha ha ha ha ha!
213
00:10:43,309 --> 00:10:44,644
Ha ha ha ha ha ha!
214
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Ha ha ha
ha ha ha!
215
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Ha ha ha
ha ha ha!
216
00:10:47,813 --> 00:10:49,398
Very amusing, George.
217
00:10:49,482 --> 00:10:51,817
You'll have to excuse
my husband, Herman.
218
00:10:51,901 --> 00:10:54,070
He always had a terrible
sense of timing --
219
00:10:54,153 --> 00:10:55,404
especially in the bedroom.
220
00:10:55,488 --> 00:10:56,906
Oh, yeah?!
221
00:10:56,989 --> 00:10:59,283
Well, you can keep
the electric blanket --
222
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
the one with the controls
that you can set on "headache"!
223
00:11:02,536 --> 00:11:03,454
Aaahhh!
224
00:11:03,537 --> 00:11:04,747
Ow!
225
00:11:04,830 --> 00:11:06,165
Mr. Finley!
Mr. Finley!
226
00:11:06,248 --> 00:11:08,584
Wait, wait, wait.
Be careful, be careful.
227
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Ow, my leg. My leg.
Don't touch my leg.
228
00:11:10,836 --> 00:11:12,880
George,
is it terribly painful?
229
00:11:12,963 --> 00:11:16,175
Compared to our marriage,
it's painless.
230
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
It's this leg.
231
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Oh, Vicki...Would you
do me a favor, please?
232
00:11:27,144 --> 00:11:28,938
Well, sure,
Mrs. Boswick.
233
00:11:29,021 --> 00:11:31,774
Would you see that your
father gets this letter?
234
00:11:31,857 --> 00:11:34,110
Sure. I'll give it
to him right now.
235
00:11:34,193 --> 00:11:36,445
No, no. Don't give it
to him until tomorrow.
236
00:11:36,529 --> 00:11:37,905
That's very important.
237
00:11:37,988 --> 00:11:39,490
Okay. Not until tomorrow.
238
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
Tomorrow. Thanks.
239
00:11:55,881 --> 00:11:57,967
Okay.
Let's try it again.
240
00:11:58,050 --> 00:12:00,803
Estoy muy contenta
De estar aquí.
241
00:12:00,886 --> 00:12:04,140
[ Mispronouncing ] Estoy muy
contenta De estar aquí.
242
00:12:04,223 --> 00:12:07,101
No, no. You got trouble
with your vowel.
243
00:12:07,184 --> 00:12:11,188
Spanish vowel --
[ In Spanish ] A, e, I, o, u.
244
00:12:11,272 --> 00:12:14,483
What is "a" for me
is "e" for you.
245
00:12:14,567 --> 00:12:16,444
"E" for you,
"a" for me.
246
00:12:16,527 --> 00:12:17,653
Watch my mouth.
247
00:12:17,736 --> 00:12:23,826
Estoy muy contenta
De estar aquí.
248
00:12:23,909 --> 00:12:27,329
[ Mispronouncing ] Estoy muy
contenta De estar aquí.
249
00:12:27,413 --> 00:12:30,166
I'm sorry.
My pronunciation is terrible.
250
00:12:30,249 --> 00:12:31,292
No, no!
251
00:12:31,375 --> 00:12:33,502
For Boston, is good!
252
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Okay, why don't you
sit down right here
253
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
and study your vocabulary?
254
00:12:37,715 --> 00:12:39,467
Meanwhile,
I take a swim, okay?
255
00:12:39,550 --> 00:12:41,177
Okay.
256
00:12:41,260 --> 00:12:45,014
[ Mispronouncing ] Estoy muy
contenta De estar aquí.
257
00:12:45,097 --> 00:12:48,851
Estoy muy contenta
De estar aquí.
258
00:12:48,934 --> 00:12:51,353
Estoy muy contenta...
259
00:12:51,437 --> 00:12:54,982
Estoy muy contenta
De estar --
260
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
hi. How's it goin'?
261
00:12:59,320 --> 00:13:01,322
Nothing is happening.
262
00:13:01,405 --> 00:13:04,867
He's concentrating so hard
on his lesson,
263
00:13:04,950 --> 00:13:07,203
he still doesn't notice me.
264
00:13:07,286 --> 00:13:08,204
Oh!
265
00:13:08,287 --> 00:13:09,079
Mmm.
266
00:13:15,961 --> 00:13:17,880
I gotta get this up
a little bit.
267
00:13:17,963 --> 00:13:19,548
Yeah, but slowly.
Take it easy.
268
00:13:19,632 --> 00:13:21,342
It's gotta be elevated.
269
00:13:21,425 --> 00:13:22,551
Ooh! Aah, aah, aah!
270
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Just a little bit more.
271
00:13:23,844 --> 00:13:24,762
No, no, no, no!
272
00:13:24,845 --> 00:13:25,804
Aaah!
273
00:13:25,888 --> 00:13:27,515
How does that feel?
274
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
On a scale of one to ten?
Zero.
275
00:13:30,100 --> 00:13:32,061
Okay.
That ought to do it.
276
00:13:32,144 --> 00:13:33,062
Ohhh!
277
00:13:33,145 --> 00:13:34,063
Ahh.
278
00:13:34,146 --> 00:13:35,689
Okay.
279
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
I'll be back to check on you
in a little while.
280
00:13:40,152 --> 00:13:41,946
Excuse me.
281
00:13:42,029 --> 00:13:44,949
[ Groaning ]
What are you doing here?!
282
00:13:45,032 --> 00:13:47,076
I wanted to make sure
you're not gonna die
283
00:13:47,159 --> 00:13:48,786
and cheat me out
of my settlement.
284
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
How's the old leg doing?
285
00:13:51,330 --> 00:13:52,540
Ow!
286
00:13:52,623 --> 00:13:55,584
Till you came in,
I was in pain.
287
00:13:55,668 --> 00:13:57,461
Now I'm in agony!
288
00:13:57,545 --> 00:13:59,547
I broke my leg once.
289
00:13:59,630 --> 00:14:01,257
Same leg.
290
00:14:01,340 --> 00:14:04,927
Always felt a lot better
if it was up a little higher.
291
00:14:05,010 --> 00:14:05,594
Ohhh!
292
00:14:05,678 --> 00:14:08,889
I was only trying
to help.
293
00:14:08,973 --> 00:14:10,891
You're gonna help me
into my grave.
294
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
Well, I'll come back
when you're less cranky!
295
00:14:14,019 --> 00:14:16,438
Good. And take gentle Ben
with you.
296
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
[ Groaning ]
297
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Hi, grace.
298
00:14:37,376 --> 00:14:39,461
I, uh, came as soon as
I got your message.
299
00:14:39,545 --> 00:14:43,090
What are you talking about?
I never sent you any message.
300
00:14:43,173 --> 00:14:46,302
Well, maybe not in writing,
but through your brainwaves.
301
00:14:46,385 --> 00:14:48,637
And in all due respect
to gypsies,
302
00:14:48,721 --> 00:14:50,931
angels make much better
mind readers.
303
00:14:51,015 --> 00:14:52,641
What do you want from me?
304
00:14:52,725 --> 00:14:54,643
I want to see you
smile again.
305
00:14:54,727 --> 00:14:56,770
Why don't you just
leave me alone?
306
00:14:56,854 --> 00:14:58,147
Oh, I can't.
307
00:14:58,230 --> 00:15:00,316
Besides, we're having
dinner together.
308
00:15:00,399 --> 00:15:02,276
We most certainly
are not.
309
00:15:02,359 --> 00:15:03,193
Oh, come on.
310
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
The chef is baking a very
special cake --
311
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
angel food.
312
00:15:06,947 --> 00:15:09,199
The answer is still "no,"
Mr. Gabriel.
313
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Of course.
How stupid of me.
314
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
I forgot you, uh --
315
00:15:12,536 --> 00:15:15,122
you didn't bring anything
to wear, did you?
316
00:15:15,205 --> 00:15:16,957
What's
your favorite color?
317
00:15:17,041 --> 00:15:19,209
Blue. Why?
318
00:15:19,293 --> 00:15:20,628
Blue.
319
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
Blue.
320
00:15:22,254 --> 00:15:24,381
Blue. Yes.
321
00:15:29,720 --> 00:15:31,263
♪ Ta-da ♪
322
00:15:33,474 --> 00:15:37,019
Let's see. That, uh,
that ought to do it.
323
00:15:37,102 --> 00:15:39,063
I'll see you at 7:00.
324
00:15:52,951 --> 00:15:55,704
[ Piano music playing ]
325
00:15:55,788 --> 00:15:56,622
You know, grace,
326
00:15:56,705 --> 00:15:59,166
you really do look fantastic
in that dress.
327
00:15:59,249 --> 00:16:00,042
Thank you.
328
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
How did you do it?
Are you a magician?
329
00:16:02,294 --> 00:16:03,671
I told you, I'm an angel.
330
00:16:03,754 --> 00:16:05,547
Miracles come with
the territory.
331
00:16:05,631 --> 00:16:08,050
Well, if that's true,
how about another miracle,
332
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
like, oh, lifting this ship
out of the water
333
00:16:10,469 --> 00:16:13,013
or something like that?
334
00:16:13,097 --> 00:16:14,973
Our boss doesn't
like us to show off.
335
00:16:17,810 --> 00:16:19,645
Well, Roy told me
you'd be difficult.
336
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
What do you know about my
husband?
337
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Well, among other things,
338
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
he's the biggest football fan
we have in heaven.
339
00:16:29,279 --> 00:16:30,739
That's right.
340
00:16:30,823 --> 00:16:34,451
Oh, Roy was crazy
about football.
341
00:16:34,535 --> 00:16:36,912
He'd bet on anything.
342
00:16:36,995 --> 00:16:38,747
We don't let him do that
anymore.
343
00:16:38,831 --> 00:16:40,582
He always knows
who's gonna win.
344
00:16:40,666 --> 00:16:42,376
[ Sighs ]
345
00:16:42,459 --> 00:16:45,546
I miss him so much.
346
00:16:45,629 --> 00:16:48,257
Hey, come on.
347
00:16:48,340 --> 00:16:52,052
Roy doesn't want you to be sad
when you think about him.
348
00:16:52,136 --> 00:16:55,264
Hey, grace, you know
what he'd say right now
349
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
if he saw you crying, huh?
350
00:16:57,349 --> 00:16:59,435
He'd say, "come on, 'punkin.'
351
00:16:59,518 --> 00:17:04,064
turn off the faucet or you'll
start to rust."
352
00:17:04,148 --> 00:17:06,233
H-How did you know that?
353
00:17:09,486 --> 00:17:10,571
Oh!
354
00:17:12,322 --> 00:17:16,076
[ Gasps ] Oh!
355
00:17:16,160 --> 00:17:21,081
La comida
estaba muy deliciosa.
356
00:17:21,165 --> 00:17:22,791
Bravo.
357
00:17:22,875 --> 00:17:25,627
Bueno. you are
a wonderful student.
358
00:17:25,711 --> 00:17:26,462
Oh, not really.
359
00:17:26,545 --> 00:17:27,838
Yes!
360
00:17:27,921 --> 00:17:30,132
In fact, I would say
you're the best I ever had.
361
00:17:30,215 --> 00:17:32,134
Oh, you're much too kind,
miss Lopez.
362
00:17:32,217 --> 00:17:33,802
But whatever success I've had,
363
00:17:33,886 --> 00:17:35,971
I owe it to your excellent
instruction.
364
00:17:36,054 --> 00:17:37,639
Uh, you have a doctorate,
I assume?
365
00:17:37,723 --> 00:17:38,640
Yes.
366
00:17:38,724 --> 00:17:39,683
In Spanish?
367
00:17:39,767 --> 00:17:41,477
No, in Los Angeles --
368
00:17:41,560 --> 00:17:43,937
ears, nose, and throat
doctorate.
369
00:17:44,021 --> 00:17:46,273
Ha ha ha!
370
00:17:46,356 --> 00:17:47,649
Miss McCoy?
371
00:17:46,356 --> 00:17:47,649
Yes, sir?
372
00:17:47,733 --> 00:17:49,193
There's a rumor
going around
373
00:17:49,276 --> 00:17:51,153
that there'll be no
entertainment
374
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
in the acapulco lounge
tonight.
375
00:17:53,071 --> 00:17:54,823
Is there any truth
to that?
376
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Uh, well, sir,
377
00:17:55,991 --> 00:17:58,702
there'll be lots of music
and plenty of dancing
378
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
and no entertainment.
379
00:18:00,245 --> 00:18:01,830
Whatever the reason,
miss McCoy,
380
00:18:01,914 --> 00:18:03,791
when we disappoint our
passengers,
381
00:18:03,874 --> 00:18:06,168
it's a reflection
on all of us.
382
00:18:06,251 --> 00:18:07,377
Yes, sir.
383
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
I'll talk to you
later.
384
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
Yes, sir.
385
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
Julie, it is not your fault
that somebody canceled.
386
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
No, but it is
my responsibility.
387
00:18:15,594 --> 00:18:18,180
Excuse me.
UN momento, por favor?
388
00:18:18,263 --> 00:18:19,973
Oh, yes.
389
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
Julie, I heard
the captain,
390
00:18:22,100 --> 00:18:23,352
and I'll do the show.
391
00:18:23,435 --> 00:18:24,978
Oh, April, thank you,
392
00:18:25,062 --> 00:18:28,148
but I couldn't ask you to
jeopardize your job.
393
00:18:28,232 --> 00:18:31,485
Well, if jeopardizing is no good
for my job,
394
00:18:31,568 --> 00:18:33,529
it's no good for yours.
395
00:18:33,612 --> 00:18:37,074
Julie, do you still have
my old costume?
396
00:18:37,157 --> 00:18:39,284
Well, I do have one in the
storeroom, but --
397
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
no "buts."
398
00:18:40,744 --> 00:18:45,374
But...you have to keep Mr. jork
away from the acapulco lounge
399
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
until the show is over.
400
00:18:50,087 --> 00:18:52,214
Oh, um, I could get him
into a chess game.
401
00:18:52,297 --> 00:18:54,299
That'd keep him busy
all night long.
402
00:18:54,383 --> 00:18:55,926
Good! tremendo.
403
00:18:54,383 --> 00:18:55,926
Oh, great!
404
00:18:56,009 --> 00:18:58,220
I'll go get your costume
and put it in your cabin!
405
00:18:58,303 --> 00:19:00,097
Thank you!
406
00:19:06,270 --> 00:19:08,730
[ Slow music plays ]
407
00:19:08,814 --> 00:19:11,859
[ Indistinct conversations ]
408
00:19:20,826 --> 00:19:22,870
I can't believe it.
409
00:19:22,953 --> 00:19:26,582
I'm actually dancing
with an angel.
410
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
Well, So am I.
411
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Oh.
412
00:19:32,588 --> 00:19:34,089
What's the matter?
413
00:19:34,173 --> 00:19:36,925
Well, if I'm the only one
that can see you,
414
00:19:37,009 --> 00:19:39,595
I must look very silly
dancing with myself.
415
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
Relax.
416
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
On this job,
I'm not invisible.
417
00:19:42,764 --> 00:19:43,974
Oh.
418
00:19:49,021 --> 00:19:51,648
You're the handsomest angel
I've ever met,
419
00:19:51,732 --> 00:19:53,609
if you don't mind
my saying so.
420
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
I don't mind at all.
421
00:19:55,193 --> 00:19:57,779
And I think what
I like most about you is
422
00:19:57,863 --> 00:19:59,615
you're so down-to-earth --
423
00:19:59,698 --> 00:20:01,617
uh, for the time being,
that is.
424
00:20:01,700 --> 00:20:03,493
You know something?
425
00:20:03,577 --> 00:20:07,122
I could, uh, really get in
trouble dancing with you.
426
00:20:07,205 --> 00:20:08,540
Why?
427
00:20:08,624 --> 00:20:10,584
Because you bring out
the devil in me.
428
00:20:10,667 --> 00:20:13,795
Oh! Ha ha ha!
429
00:20:17,883 --> 00:20:20,636
I'm afraid you'll have to share
the infirmary, Mr. Finley.
430
00:20:20,719 --> 00:20:22,512
That's okay.
I could use the company.
431
00:20:28,852 --> 00:20:30,938
What are you doing here?
432
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
Nothing. I like my arm
out like this.
433
00:20:33,065 --> 00:20:34,983
Mrs. Finley's arm
is broken.
434
00:20:35,067 --> 00:20:36,985
It happened
on the dance floor.
435
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
I knew your friend Herman
was clumsy,
436
00:20:39,154 --> 00:20:41,448
but it's hard
to step on someone's arm
437
00:20:41,531 --> 00:20:42,491
when you're dancing.
438
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
I slipped and fell.
439
00:20:44,576 --> 00:20:46,286
You never could
hold your liquor.
440
00:20:46,370 --> 00:20:50,165
Doctor, I would prefer to
stay alone in my own cabin.
441
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
Don't. You won't like
the company.
442
00:20:53,251 --> 00:20:55,837
It would be better than staying
here with Attila the hun.
443
00:20:57,255 --> 00:20:59,508
I can take better care
of you here.
444
00:21:02,094 --> 00:21:05,013
You don't mind if
Mrs. Finley stays, do you?
445
00:21:05,097 --> 00:21:07,975
It's all right.
I've had my tetanus shot.
446
00:21:08,058 --> 00:21:10,394
And after this
I take my leave.
447
00:21:10,477 --> 00:21:13,605
Julie will send down
one of your nightgowns.
448
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
She only has one --
with a drop seat and feet.
449
00:21:17,442 --> 00:21:20,862
Play nice.
450
00:21:20,946 --> 00:21:23,865
[ Sighs ]
451
00:21:23,949 --> 00:21:25,575
I'm sorry about your arm.
452
00:21:25,659 --> 00:21:26,702
Mmm. I bet you are.
453
00:21:26,785 --> 00:21:30,038
No, I am. How'd it happen --
you trip over your tongue?
454
00:21:33,000 --> 00:21:36,712
Ladies and gentlemen, due to
unforeseen circumstances,
455
00:21:36,795 --> 00:21:39,840
the show originally scheduled
for this evening
456
00:21:39,923 --> 00:21:41,341
has been canceled.
457
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
Aw!
458
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
Aw!
459
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
Aw!
460
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
Aw!
461
00:21:43,343 --> 00:21:45,387
But don't worry,
because luckily for all of us,
462
00:21:45,470 --> 00:21:47,055
our substitute show
is even better.
463
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
On behalf of the Princess,
464
00:21:48,557 --> 00:21:50,684
may I proudly present
our very special friend --
465
00:21:50,767 --> 00:21:53,770
April Lopez?!
466
00:21:53,854 --> 00:21:56,189
[ Cheers and applause ]
467
00:21:56,273 --> 00:21:58,233
[ Conga drums play ]
468
00:21:58,317 --> 00:22:02,362
[ Introduction to "physical"
playing ]
469
00:22:02,446 --> 00:22:05,365
♪ I'm saying all the things
that I know you'll like ♪
470
00:22:05,449 --> 00:22:08,660
♪ making good conversation ♪
471
00:22:08,744 --> 00:22:12,873
♪ I gotta handle
you just right ♪
472
00:22:12,956 --> 00:22:17,753
♪ you know what I mean? ♪
473
00:22:17,836 --> 00:22:21,089
♪ I'm sure you'll understand
my point of view ♪
474
00:22:21,173 --> 00:22:24,634
♪ we know each other mentally ♪
475
00:22:24,718 --> 00:22:28,597
♪ you gotta know that you're
bringing out ♪
476
00:22:28,680 --> 00:22:31,850
♪ the animal in me ♪
477
00:22:31,933 --> 00:22:34,936
♪ let's get physical, physical ♪
478
00:22:35,020 --> 00:22:37,606
♪ I wanna get physical ♪
479
00:22:37,689 --> 00:22:39,441
♪ let's get into physical ♪
480
00:22:39,524 --> 00:22:43,111
♪ let me hear your body talk,
your body talk ♪
481
00:22:43,195 --> 00:22:44,946
♪ let me hear your body talk ♪
482
00:22:47,991 --> 00:22:49,451
Ow!
483
00:22:49,534 --> 00:22:52,788
♪ Let's get physical, physical ♪
484
00:22:52,871 --> 00:22:55,665
♪ I wanna get physical ♪
485
00:22:55,749 --> 00:22:57,250
♪ let's get into physical ♪
486
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Gopher, what happened
to the chess game?
487
00:22:59,669 --> 00:23:00,837
I couldn't help it.
488
00:23:00,921 --> 00:23:03,006
He had me checkmated
in 7 moves!
489
00:23:03,090 --> 00:23:05,175
Why didn't you play
another game?
490
00:23:05,258 --> 00:23:06,468
We played four!
The one I'm talking about
is the long one.
491
00:23:06,551 --> 00:23:08,887
Well, get out of here
before April sees you.
492
00:23:21,399 --> 00:23:22,609
Waaaow!
493
00:23:22,692 --> 00:23:25,862
♪ Let's get animal, animal ♪
494
00:23:25,946 --> 00:23:28,698
♪ I wanna get animal ♪
495
00:23:28,782 --> 00:23:30,158
Good evening, Mr. York.
496
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
Good evening.
Who is that singer?
497
00:23:32,244 --> 00:23:33,328
Talented, isn't she?
498
00:23:33,411 --> 00:23:35,288
Well, I'm not a judge
of talent,
499
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
but I can understand
why she covers her face...
500
00:23:37,916 --> 00:23:38,834
Ha ha ha!
501
00:23:38,917 --> 00:23:40,168
...whoever she is.
502
00:24:02,941 --> 00:24:07,028
Oh! The stars
are really out tonight.
503
00:24:07,112 --> 00:24:09,489
Every star in heaven.
504
00:24:15,245 --> 00:24:17,539
You know, it's a funny
thing about stars --
505
00:24:17,622 --> 00:24:20,041
by the time their light
reaches your eyes,
506
00:24:20,125 --> 00:24:22,419
some of those stars
are already burned out,
507
00:24:22,502 --> 00:24:24,588
but you can still
see them sparkle.
508
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
[ Bells clanging ]
509
00:24:25,797 --> 00:24:29,801
Mmm. Kind of like memories,
aren't they?
510
00:24:29,885 --> 00:24:32,012
Eight bells -- midnight.
511
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
Midnight?
512
00:24:36,808 --> 00:24:38,727
What are you thinking?
513
00:24:38,810 --> 00:24:44,107
I was thinking...
514
00:24:44,191 --> 00:24:48,278
What a very special time
midnight is.
515
00:24:48,361 --> 00:24:52,699
Yes, it is special.
It's the end of a day.
516
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
No.
517
00:24:57,162 --> 00:25:00,081
No, it's the beginning
of a brand-new day.
518
00:25:02,000 --> 00:25:05,253
Thank you for coming
into my life, Gabriel.
519
00:25:05,337 --> 00:25:08,256
Come on. I'll walk you
to your cabin.
520
00:25:08,340 --> 00:25:09,883
I'd fly you there,
521
00:25:09,966 --> 00:25:13,345
but I'm afraid it'll look
a little too flashy.
522
00:25:13,428 --> 00:25:14,679
Ha ha!
523
00:25:22,479 --> 00:25:24,564
There's that guy
in the white suit, man.
524
00:25:24,648 --> 00:25:25,982
Mm-hmm.
525
00:25:26,066 --> 00:25:27,609
He is weird.
526
00:25:27,692 --> 00:25:29,361
Yeah. His name's
Fred janofsky.
527
00:25:32,155 --> 00:25:34,282
You know what he did
this afternoon?
528
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Drove an ice-cream truck
through the lobby?
529
00:25:36,201 --> 00:25:37,953
Almost as strange.
530
00:25:38,036 --> 00:25:41,331
Gave me $10 to put an evening
gown in a storage bin.
531
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
Must have been
a practical joke.
532
00:25:43,959 --> 00:25:46,878
The joke's on Mrs. Boswick.
She's wearing it.
533
00:26:16,908 --> 00:26:17,951
Buenos días.
534
00:26:18,034 --> 00:26:20,161
Oh, good morning,
good morning.
535
00:26:20,245 --> 00:26:22,289
Tsk-Tsk.
Buenos días.
536
00:26:22,372 --> 00:26:24,124
Ah -- buenos días.
Ha ha!
537
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Would you like
some coffee?
538
00:26:26,418 --> 00:26:27,335
Oh, gracias.
539
00:26:27,419 --> 00:26:31,006
I'm sorry I had to go
to bed so early last night.
540
00:26:31,089 --> 00:26:32,716
Did you have a nice time?
541
00:26:32,799 --> 00:26:33,883
Wonderful.
542
00:26:33,967 --> 00:26:36,511
Really?! Oh,
I'm so happy to hear that.
543
00:26:36,594 --> 00:26:40,098
I never played chess
better -- really.
544
00:26:40,181 --> 00:26:42,976
But then
I went into the lounge
545
00:26:43,059 --> 00:26:46,855
and I saw the most outrageous
singer imaginable.
546
00:26:46,938 --> 00:26:48,857
You didn't like her?
547
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
I've seen a great many
singers,
548
00:26:50,608 --> 00:26:51,693
but this is the first one
549
00:26:51,776 --> 00:26:54,154
who said more with her hips
than with her lips.
550
00:26:56,323 --> 00:26:57,824
But let's not take up
your time
551
00:26:57,907 --> 00:27:00,201
talking about some
insignificant little singer.
552
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Now, come on.
We've got work to do.
553
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
We'll be in acapulco at noon.
And you know what?
554
00:27:04,456 --> 00:27:07,834
I thought I should open
my speech by saying,
555
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
"what a beautiful day"
in Spanish.
556
00:27:10,795 --> 00:27:11,880
Qué lindo día.
557
00:27:11,963 --> 00:27:13,089
Huh?
558
00:27:13,173 --> 00:27:15,967
Qué lindo día!
559
00:27:16,051 --> 00:27:18,053
Qué...lindo...día!
560
00:27:18,136 --> 00:27:20,180
Qué lindo día.
561
00:27:20,263 --> 00:27:24,559
Qué lindo día.
Oh, yes, I like that.
562
00:27:24,642 --> 00:27:28,313
I like that --
qué...Lindo...Día.
563
00:27:33,318 --> 00:27:34,903
Good morning, grace.
564
00:27:34,986 --> 00:27:36,363
Oh! Good morning.
565
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Would you care to join me
for some milk and honey?
566
00:27:39,991 --> 00:27:42,744
I'd love to.
I'm so happy to see you.
567
00:27:42,827 --> 00:27:45,872
I thought by now
you'd be back in heaven.
568
00:27:45,955 --> 00:27:47,290
You mean I'm not?
569
00:27:47,374 --> 00:27:49,918
When I'm with you,
it's hard to tell.
570
00:27:50,001 --> 00:27:51,336
Oh. [ Chuckles ]
571
00:27:51,419 --> 00:27:53,755
How you feeling
this morning?
572
00:27:53,838 --> 00:27:55,382
Well, I am on cloud 9.
573
00:27:55,465 --> 00:27:56,758
I'm very jealous.
574
00:27:56,841 --> 00:27:59,344
They never let me
get past cloud 7.
575
00:28:01,805 --> 00:28:04,766
I still can't believe it --
my very own guardian angel.
576
00:28:04,849 --> 00:28:07,435
There are so many questions
I want to ask you,
577
00:28:07,519 --> 00:28:09,604
I just don't know
where to begin.
578
00:28:09,687 --> 00:28:11,106
What kind of questions?
579
00:28:11,189 --> 00:28:13,942
Well, like why did god
make mosquitoes?
580
00:28:14,025 --> 00:28:17,612
It would be wrong for me
to give you all the answers.
581
00:28:17,695 --> 00:28:18,947
Why?
582
00:28:19,030 --> 00:28:21,491
Well, because part of
the beauty of life
583
00:28:21,574 --> 00:28:24,285
is exploring the mysteries
for yourself.
584
00:28:24,369 --> 00:28:26,955
You're right -- or with
someone you care for.
585
00:28:27,038 --> 00:28:28,373
Exactly.
586
00:28:28,456 --> 00:28:30,834
Say, uh,
speaking of exploring,
587
00:28:30,917 --> 00:28:34,337
how would you like to go
into acapulco with me?
588
00:28:34,421 --> 00:28:37,132
Oh, that'd be nice.
Where do we go first?
589
00:28:37,215 --> 00:28:38,508
Oh, I don't know.
590
00:28:38,591 --> 00:28:41,553
We angels usually
just like to wing it.
591
00:28:43,721 --> 00:28:46,141
Welcome to acapulco,
ladies and gentlemen.
592
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
I'm sorry about the weather.
593
00:28:47,767 --> 00:28:50,103
There's one little cloud
in the sky.
594
00:28:50,186 --> 00:28:51,938
Just a touch of Princess humor.
595
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
Enjoy your day
on the Mexican riviera.
596
00:28:54,232 --> 00:28:56,025
We sail at 9:00.
597
00:29:14,127 --> 00:29:16,463
I'm gonna elevate
your leg just a bit.
598
00:29:16,546 --> 00:29:18,006
Yeah.
Get it a little higher
599
00:29:18,089 --> 00:29:20,300
so his foot will be
at its normal position --
600
00:29:20,383 --> 00:29:22,218
in his mouth.
601
00:29:22,302 --> 00:29:23,678
It'll still taste
a lot better
602
00:29:23,761 --> 00:29:25,513
than anything
you've ever cooked.
603
00:29:25,597 --> 00:29:27,682
You don't need a doctor.
You need a referee.
604
00:29:27,765 --> 00:29:29,851
I'll be back to check on you
in a little while.
605
00:29:29,934 --> 00:29:30,894
Hey, Julie.
606
00:29:30,977 --> 00:29:32,812
Hi, doc.
Hello, you two.
607
00:29:32,896 --> 00:29:35,190
Look what I found --
scrabble --
608
00:29:35,273 --> 00:29:37,400
something you can play
together.
609
00:29:37,484 --> 00:29:38,610
Thanks, anyway,
610
00:29:38,693 --> 00:29:41,362
but Gwen has trouble
spelling "cat."
611
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
I know how
to spell "boor" --
612
00:29:43,406 --> 00:29:44,991
g-e-o-r-g-e.
613
00:29:45,074 --> 00:29:46,576
Glad I could help.
614
00:29:46,659 --> 00:29:48,703
Hi, guys.
615
00:29:48,786 --> 00:29:49,871
Hi.
616
00:29:48,786 --> 00:29:49,871
Hello.
617
00:29:49,954 --> 00:29:51,831
How's everybody
doing?
618
00:29:54,167 --> 00:29:56,836
That good, huh?
619
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Well, we brought you
some magazines --
620
00:29:58,838 --> 00:30:00,048
time, newsweek,
Saturday review.
621
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Oh, thanks.
622
00:30:01,799 --> 00:30:03,551
That takes care of my
reading.
623
00:30:03,635 --> 00:30:05,678
See if you can find
some comic books for George.
624
00:30:09,641 --> 00:30:10,892
Have a nice day.
625
00:30:10,975 --> 00:30:12,435
So long.
626
00:30:16,147 --> 00:30:18,691
Mr. and Mrs. Finley,
anything I can do to help?
627
00:30:18,775 --> 00:30:21,528
Yeah. Drive fast.
628
00:30:58,231 --> 00:31:01,067
Oh, I never had such a good time
shopping in my life -- ever!
629
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
Made yourself
quite a haul.
630
00:31:02,652 --> 00:31:04,779
About the only thing
you didn't buy
631
00:31:04,862 --> 00:31:06,614
was the guy behind
the souvenir stand.
632
00:31:06,698 --> 00:31:08,449
Oh, and I thought
I made him
633
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
a very reasonable
offer, too.
634
00:31:10,159 --> 00:31:11,119
Mrs. Boswick.
635
00:31:11,202 --> 00:31:12,620
Oh, hi, Vicki.
636
00:31:12,704 --> 00:31:15,290
I just put that letter you gave
me on my dad's desk.
637
00:31:15,373 --> 00:31:17,750
I'm sorry I didn't do it
earlier. Excuse me.
638
00:31:17,834 --> 00:31:20,920
Oh! Oh, the letter.
I-i-i-i completely forgot.
639
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
What letter?
640
00:31:22,130 --> 00:31:25,008
Oh, I wrote a silly letter,
and if the captain reads it,
641
00:31:25,091 --> 00:31:26,467
I'll just kill myself.
642
00:31:26,551 --> 00:31:28,469
Oh --
just a figure of speech.
643
00:31:39,897 --> 00:31:41,566
Hmm.
644
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
[ Knock on door ]
645
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
Come in.
646
00:31:47,530 --> 00:31:49,324
Mrs. Boswick.
647
00:31:49,407 --> 00:31:50,992
Oh, don't open that letter.
648
00:31:51,075 --> 00:31:53,161
Why not?
It is addressed to me.
649
00:31:53,244 --> 00:31:55,163
Yes, I know.
I wrote it.
650
00:31:55,246 --> 00:31:58,207
When I wrote it, I was a very
unhappy woman, captain,
651
00:31:58,291 --> 00:32:01,669
and now something has happened
to turn my life around.
652
00:32:01,753 --> 00:32:04,839
That's wonderful.
May I ask you what it was?
653
00:32:04,922 --> 00:32:07,717
I know you'll find it
hard to believe.
654
00:32:07,800 --> 00:32:10,345
I can hardly
believe it myself.
655
00:32:10,428 --> 00:32:12,555
Why don't you try me?
656
00:32:12,639 --> 00:32:18,061
Well, I know it sounds silly,
but, um, I met an angel.
657
00:32:18,144 --> 00:32:19,812
Oh, that's nice.
658
00:32:19,896 --> 00:32:22,357
I'm sure he feels
the same way about you.
659
00:32:22,440 --> 00:32:25,026
No! No, I mean
a real angel from heaven.
660
00:32:25,109 --> 00:32:28,821
He's my guardian angel.
He came down to save me.
661
00:32:28,905 --> 00:32:31,032
You -- you don't believe me,
do you?
662
00:32:31,115 --> 00:32:32,367
Well...
663
00:32:32,450 --> 00:32:34,535
Oh, come -- come with me.
664
00:32:44,754 --> 00:32:46,381
What's the matter,
April?
665
00:32:46,464 --> 00:32:48,341
You're not yourself today.
666
00:32:48,424 --> 00:32:49,926
Because I am not myself.
667
00:32:50,009 --> 00:32:50,927
You're not?
668
00:32:51,010 --> 00:32:53,680
No. I am miss Lopez.
I am not April.
669
00:32:53,763 --> 00:32:56,891
And Mr. jork likes miss Lopez,
who I'm really not,
670
00:32:56,974 --> 00:32:59,268
and not April,
who I really am.
671
00:32:59,352 --> 00:33:00,228
You understand?
672
00:33:00,311 --> 00:33:01,312
Who wouldn't?
673
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Miss Lopez?
674
00:33:02,980 --> 00:33:04,774
You're terrific.
675
00:33:04,857 --> 00:33:07,193
The speech was okay?
676
00:33:07,276 --> 00:33:09,404
Okay? It was great.
677
00:33:09,487 --> 00:33:11,406
Uh, can we talk privately,
please?
678
00:33:11,489 --> 00:33:12,782
Sure.
679
00:33:18,371 --> 00:33:20,581
I haven't felt this good
in a long time,
680
00:33:20,665 --> 00:33:22,583
and do you know
the reason?
681
00:33:22,667 --> 00:33:24,919
Because your speech was
fantástico.
682
00:33:25,002 --> 00:33:27,046
Well, that's what
I thought at first,
683
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
but then I realized
that I've felt this way
684
00:33:29,632 --> 00:33:30,925
ever since I met you.
685
00:33:31,008 --> 00:33:33,052
You're the reason,
miss Lopez.
686
00:33:33,136 --> 00:33:34,512
Me?
687
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
Oh, I know this must sound
strange to you,
688
00:33:36,848 --> 00:33:39,434
but I don't want to lose you
when this cruise is over.
689
00:33:39,517 --> 00:33:44,939
But, Mr. jork, you live
in Boston, and I live
in Los Angeles.
690
00:33:45,022 --> 00:33:48,609
That is this far apart
on a small map.
691
00:33:48,693 --> 00:33:51,946
[ Chuckles ]
Not if you come with me.
692
00:33:52,029 --> 00:33:54,282
Oh, I know you don't know
anything about me
693
00:33:54,365 --> 00:33:56,451
and I know
very little about you,
694
00:33:56,534 --> 00:33:58,995
but what I do know is that i'm
happiest when I'm with you.
695
00:34:01,748 --> 00:34:04,959
Mr. jork,
I like you, too, but --
696
00:34:05,042 --> 00:34:08,421
miss Lopez, I'm not talking
"like." I'm talking "love."
697
00:34:13,050 --> 00:34:17,180
Mr. jork, there is so much
to find out...
698
00:34:17,263 --> 00:34:19,307
For both of us.
699
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
Oh, well, as you know,
700
00:34:21,058 --> 00:34:23,936
I'm a headmaster of a boys'
boarding school --
701
00:34:24,020 --> 00:34:26,147
200 perfect
little gentlemen.
702
00:34:26,230 --> 00:34:27,982
And what I've never told you
703
00:34:28,065 --> 00:34:30,943
is that I've been a widower
for four years
704
00:34:31,027 --> 00:34:33,654
and I've got three children
of my own --
705
00:34:33,738 --> 00:34:35,490
two boys and a girl.
706
00:34:35,573 --> 00:34:38,826
And we have a big old house
with lots and lots of room.
707
00:34:38,910 --> 00:34:40,703
Oh, you'd like the house,
708
00:34:40,787 --> 00:34:43,039
and I know you'd like
my children.
709
00:34:43,122 --> 00:34:46,209
Mr. jork, you don't know
nothing about me.
710
00:34:46,292 --> 00:34:48,461
Well, I know you and I both
come from good families.
711
00:34:48,544 --> 00:34:50,671
We're both well educated,
and anyone would know
712
00:34:50,755 --> 00:34:52,882
from just looking at you
that you're a perfect lady.
713
00:34:56,844 --> 00:34:59,138
Uh, miss Lopez, don't go.
714
00:34:59,222 --> 00:35:03,309
The last thing I want to do
is scare you off.
715
00:35:03,392 --> 00:35:07,355
You don't scare me off.
I scare off myself.
716
00:35:21,452 --> 00:35:25,206
You mean he asked you to go
back to Boston with him?
717
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
Yes.
718
00:35:26,749 --> 00:35:30,044
And live in his house
with his three children?
719
00:35:30,127 --> 00:35:31,003
Yes.
720
00:35:31,087 --> 00:35:33,840
Well, from a proper
bostonian like Mr. York,
721
00:35:33,923 --> 00:35:35,925
that sounds like marriage
to me.
722
00:35:36,008 --> 00:35:37,218
To me, too, Julie.
723
00:35:37,301 --> 00:35:39,095
Well, then why
the long face?
724
00:35:39,178 --> 00:35:40,930
Isn't that
what you wanted?
725
00:35:41,013 --> 00:35:44,725
Oh, yes. But he loves
miss Lopez, the teacher,
726
00:35:44,809 --> 00:35:46,894
not me,
the real April.
727
00:35:46,978 --> 00:35:50,273
Oh. But he's never even
met the real April.
728
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
I know.
729
00:35:52,149 --> 00:35:55,486
Well, maybe
it's about time he did.
730
00:36:04,161 --> 00:36:05,788
Oh, Mr. Janofsky,
how's it goin'?
731
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
Ah, gopher, great.
Couldn't be better.
732
00:36:07,957 --> 00:36:10,585
So, everything worked out
with that evening gown, then?
733
00:36:10,668 --> 00:36:12,211
Oh, yeah, yeah.
I owe you one.
734
00:36:12,295 --> 00:36:13,087
Well, actually,
735
00:36:13,170 --> 00:36:15,131
I think I look
a little better in pants.
736
00:36:15,214 --> 00:36:17,425
Well, in that case,
if you're ever in peoria,
737
00:36:17,508 --> 00:36:18,926
you just stop by
my men's shop
738
00:36:19,010 --> 00:36:20,636
and I'll suit you up
at half-price.
739
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
Hey, that's a deal.
740
00:36:22,179 --> 00:36:25,600
Ha ha ha!
Oh, captain, there he is.
741
00:36:25,683 --> 00:36:29,604
Captain, this is who
I was telling you about.
742
00:36:29,687 --> 00:36:30,938
Oh, captain, right!
743
00:36:31,022 --> 00:36:33,524
You haven't met
Mr. Fred janofsky.
744
00:36:33,608 --> 00:36:35,943
He is a great guy, and if you
are ever in peoria, look him up.
745
00:36:36,027 --> 00:36:38,946
He'll give you a great deal
on a suit, right, Mr. Janofsky?
746
00:36:39,030 --> 00:36:40,114
Mr. Janofsky?
747
00:36:42,491 --> 00:36:44,660
What does he mean, peo--
748
00:36:44,744 --> 00:36:47,788
what is he talking about,
Gabriel?
749
00:36:47,872 --> 00:36:50,249
He's talking about me,
grace.
750
00:36:54,545 --> 00:36:55,922
I'm sorry.
751
00:37:09,894 --> 00:37:12,188
Did I do something wrong?
752
00:37:12,271 --> 00:37:15,107
[ Sighs ]
No, gopher, I did.
753
00:37:15,191 --> 00:37:16,984
So...
754
00:37:17,068 --> 00:37:19,528
You're the angel.
755
00:37:22,740 --> 00:37:25,159
Not anymore, I'm not.
756
00:37:37,380 --> 00:37:39,507
Here we go,
Mr. and Mrs. Finley.
757
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
Oh!
758
00:37:40,967 --> 00:37:43,010
Candlelight dinner for two.
759
00:37:43,094 --> 00:37:45,846
Compliments
of your friendly crew.
760
00:37:45,930 --> 00:37:48,349
Oh, Isaac, how nice!
Thank you!
761
00:37:48,432 --> 00:37:49,433
Yeah, great!
762
00:37:49,517 --> 00:37:53,354
I didn't know they had
room service in war zones.
763
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Please thank everybody
in the crew for us, will you?
764
00:37:57,441 --> 00:37:58,901
I certainly will.
765
00:37:58,985 --> 00:38:02,738
Now all this infirmary needs
is strolling violinists.
766
00:38:02,822 --> 00:38:05,616
Good night, and enjoy.
767
00:38:05,700 --> 00:38:07,034
Thank you.
768
00:38:07,118 --> 00:38:09,704
Now, that was
very thoughtful of them.
769
00:38:09,787 --> 00:38:12,498
George! Look at this --
your favorite.
770
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
Filet mignon
and French fried onion rings.
771
00:38:15,501 --> 00:38:17,670
Yeah! Great!
772
00:38:17,753 --> 00:38:19,213
Bon appétit.
773
00:38:21,757 --> 00:38:22,842
Mngh.
774
00:38:25,636 --> 00:38:27,888
Mngh.
775
00:38:30,599 --> 00:38:32,143
Bring your plate over here.
776
00:38:37,940 --> 00:38:39,525
Thank you.
777
00:38:37,940 --> 00:38:39,525
Mmm.
778
00:38:48,326 --> 00:38:50,953
Oh. Thanks.
779
00:38:58,127 --> 00:38:59,503
There.
780
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Thank you very much.
781
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Mm-hmm.
782
00:39:07,053 --> 00:39:11,557
It's been a long time since
we've had a candlelight dinner.
783
00:39:11,640 --> 00:39:15,394
We used to do it to
celebrate something special.
784
00:39:15,478 --> 00:39:16,979
I know.
785
00:39:17,063 --> 00:39:19,940
We had a lot of special
things to celebrate, too.
786
00:39:20,024 --> 00:39:23,110
Yeah.
787
00:39:23,194 --> 00:39:26,906
Too bad we didn't break an arm
and a leg years ago.
788
00:39:26,989 --> 00:39:29,992
Our marriage might still
be going strong.
789
00:39:34,830 --> 00:39:37,666
We hope you enjoyed your stay
in acapulco.
790
00:39:37,750 --> 00:39:40,711
Our next stop
is the port of Los Angeles.
791
00:39:56,102 --> 00:39:57,978
That won't solve anything.
792
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Go away!
793
00:39:59,563 --> 00:40:00,773
Grace!
794
00:40:00,856 --> 00:40:02,149
Grace, I can't
let you do it.
795
00:40:02,233 --> 00:40:03,234
No!
796
00:40:03,317 --> 00:40:05,986
Look, I'm sorry if I hurt you
or embarrassed you,
797
00:40:06,070 --> 00:40:07,988
but please give me a chance
to explain.
798
00:40:08,072 --> 00:40:10,116
I've listened to you
far too long already.
799
00:40:10,199 --> 00:40:11,659
Not as long
as I've listened to you.
800
00:40:11,742 --> 00:40:13,869
[ Sighs ]
801
00:40:13,953 --> 00:40:16,997
You know, for years, you and I
used to ride the same bus
802
00:40:17,081 --> 00:40:18,958
on the way to work
every morning.
803
00:40:19,041 --> 00:40:20,042
Do you know that?
804
00:40:20,126 --> 00:40:21,710
You never noticed me,
805
00:40:21,794 --> 00:40:24,380
but I sat right behind you
and your friend Ethel.
806
00:40:24,463 --> 00:40:26,882
Really used to make my mornings
807
00:40:26,966 --> 00:40:29,343
to hear you tell stories
about your husband.
808
00:40:29,426 --> 00:40:30,678
You remember the time
809
00:40:30,761 --> 00:40:33,055
you put too much detergent
in Roy's laundry
810
00:40:33,139 --> 00:40:34,974
and he got caught in the rain?
811
00:40:35,057 --> 00:40:38,686
You said that he -- that his
clothes got so foamed up
812
00:40:38,769 --> 00:40:41,105
that he looked like a snowman.
813
00:40:45,109 --> 00:40:47,820
[ Chuckling ] Yes.
814
00:40:47,903 --> 00:40:50,531
Oh.
815
00:40:50,614 --> 00:40:54,660
So that's how you knew
so much about Roy.
816
00:40:54,743 --> 00:40:57,705
And about a year ago,
everything changed.
817
00:40:57,788 --> 00:41:01,167
All of a sudden you weren't
laughing anymore.
818
00:41:01,250 --> 00:41:04,503
When you said that you were
taking this cruise,
819
00:41:04,587 --> 00:41:07,464
I knew what you were
planning to do.
820
00:41:07,548 --> 00:41:10,551
Well, I certainly
didn't tell that to Ethel.
821
00:41:10,634 --> 00:41:14,388
No, not in so many words,
maybe, but...
822
00:41:14,471 --> 00:41:16,765
You said you were gonna
"sail the ship
823
00:41:16,849 --> 00:41:19,727
that carries the soul
on its longest journey."
824
00:41:19,810 --> 00:41:22,771
Ethel didn't understand what
that meant, but I did.
825
00:41:22,855 --> 00:41:24,481
It comes from a poem
826
00:41:24,565 --> 00:41:27,401
by d.H. Lawrence --
"the ship of death."
827
00:41:27,484 --> 00:41:30,446
I knew you weren't planning
to come back.
828
00:41:30,529 --> 00:41:32,740
But, um, why this elaborate
charade?
829
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
I don't understand.
830
00:41:34,200 --> 00:41:37,244
I figured it would take
something pretty drastic
831
00:41:37,328 --> 00:41:39,538
to get you interested
in life again,
832
00:41:39,622 --> 00:41:44,418
so I, uh -- well, maybe
I made the wrong choice,
833
00:41:44,501 --> 00:41:47,630
but, then again,
I'm only human.
834
00:41:47,713 --> 00:41:52,384
No. If you went to all this
trouble just for me,
835
00:41:52,468 --> 00:41:54,762
you really are an angel.
836
00:41:56,680 --> 00:41:59,016
Gabriel?
837
00:42:01,936 --> 00:42:03,979
Ahh, that was nice,
wasn't it?
838
00:42:04,063 --> 00:42:05,022
Very.
839
00:42:05,105 --> 00:42:06,941
It's been a long time
840
00:42:07,024 --> 00:42:10,444
since we did anything
nice for each other.
841
00:42:10,527 --> 00:42:13,572
Could you do something
else nice for me?
842
00:42:13,656 --> 00:42:14,740
What?
843
00:42:14,823 --> 00:42:17,618
I got an itch
in the middle of my back
844
00:42:17,701 --> 00:42:20,412
I won't be able to scratch
for weeks.
845
00:42:20,496 --> 00:42:21,664
Allow me.
846
00:42:24,792 --> 00:42:26,335
Aahhh.
847
00:42:28,003 --> 00:42:30,589
Right here.
848
00:42:30,673 --> 00:42:32,091
Here?
849
00:42:32,174 --> 00:42:34,593
Yeah. Oh.
850
00:42:34,677 --> 00:42:37,346
Oh, you always were the best
scratcher in town.
851
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
Ahh.
852
00:42:39,181 --> 00:42:41,517
Enough?
853
00:42:41,600 --> 00:42:44,478
No. No. More, more, more.
854
00:42:47,064 --> 00:42:49,608
Uh...huh.
855
00:42:49,692 --> 00:42:54,738
Just like the old days.
856
00:42:54,822 --> 00:42:56,824
Yes...
857
00:42:56,907 --> 00:42:59,785
Isn't it?
858
00:43:01,745 --> 00:43:04,206
Is someone back there
with you?
859
00:43:04,290 --> 00:43:05,666
I feel two hands.
860
00:43:10,129 --> 00:43:12,214
What's with the cast?
861
00:43:12,298 --> 00:43:14,049
I don't need it.
862
00:43:14,133 --> 00:43:17,428
I just thought that...
863
00:43:17,511 --> 00:43:20,347
Well, if we were together
for a while,
864
00:43:20,431 --> 00:43:23,142
we might be able
to work things out.
865
00:43:23,225 --> 00:43:25,019
I still love you, George,
866
00:43:25,102 --> 00:43:27,521
and I didn't want
to give you up.
867
00:43:27,605 --> 00:43:32,026
Then...you never had
a broken arm?
868
00:43:32,109 --> 00:43:34,695
No --
just a broken heart.
869
00:43:34,778 --> 00:43:38,073
I know just the guy
who can mend it.
870
00:43:38,157 --> 00:43:39,658
Oh, George!
871
00:43:44,121 --> 00:43:45,706
[ Knock on door ]
872
00:43:45,789 --> 00:43:46,999
Yes, who is it?
873
00:43:47,082 --> 00:43:48,167
It's me.
874
00:43:48,250 --> 00:43:49,710
Oh! Miss Lopez.
875
00:43:55,924 --> 00:43:57,593
Good heavens.
876
00:43:57,676 --> 00:44:00,554
May I come in?
877
00:44:00,637 --> 00:44:04,850
You are surprised, yes?
878
00:44:04,933 --> 00:44:07,603
Should I explain, no?
879
00:44:07,686 --> 00:44:09,396
Please do.
880
00:44:09,480 --> 00:44:13,442
Okay. I am not really
a tutor.
881
00:44:13,525 --> 00:44:17,529
I am really...
What you say...
882
00:44:17,613 --> 00:44:20,240
An insignificant
little singer.
883
00:44:20,324 --> 00:44:22,576
But if I told you the truth,
884
00:44:22,659 --> 00:44:25,704
you will not have hire me,
will you?
885
00:44:25,788 --> 00:44:28,082
No. I'm sure
I wouldn't have.
886
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
I figured that.
887
00:44:31,960 --> 00:44:33,212
Miss Lopez, uh,
888
00:44:33,295 --> 00:44:35,047
I can't believe my eyes.
889
00:44:35,130 --> 00:44:36,715
I don't know what to say.
890
00:44:36,799 --> 00:44:42,054
I'll tell you what to say --
891
00:44:42,137 --> 00:44:44,139
adiós.
892
00:44:48,519 --> 00:44:50,354
Uh, miss Lopez!
893
00:44:50,437 --> 00:44:53,023
Miss Lopez...
894
00:44:53,107 --> 00:44:55,109
April...
895
00:44:55,192 --> 00:44:56,443
Yes, Mr. jork?
896
00:44:56,527 --> 00:44:59,321
You're still tutoring me,
aren't you?
897
00:44:59,405 --> 00:45:01,240
Your speech is over.
898
00:45:01,323 --> 00:45:04,618
You don't need me
to "toot" you anymore.
899
00:45:04,701 --> 00:45:07,121
But there's another speech
I want to give,
900
00:45:07,204 --> 00:45:09,623
and I don't know how
to say it in Spanish.
901
00:45:09,706 --> 00:45:12,126
You sure speech a lot
for a quiet man.
902
00:45:12,209 --> 00:45:14,002
Well,
this is my last speech.
903
00:45:14,086 --> 00:45:17,131
I, uh, just want
to learn how to say...
904
00:45:17,214 --> 00:45:19,383
"I love you very much...
905
00:45:21,552 --> 00:45:25,264
"...and I don't care
if you sing or dance
906
00:45:25,347 --> 00:45:27,599
"or pilot jumbo jets.
907
00:45:27,683 --> 00:45:31,270
I just want to be with you --
always."
908
00:45:33,522 --> 00:45:37,025
Well, um,
how do I say it?
909
00:45:38,402 --> 00:45:40,529
Very simple.
910
00:45:42,406 --> 00:45:44,533
Like this.
911
00:46:04,428 --> 00:46:07,014
Oh, bye-bye, Dr. Bricker,
and thanks for everything.
912
00:46:07,097 --> 00:46:08,849
Just call me
the miracle worker.
913
00:46:08,932 --> 00:46:11,143
See how quickly
I healed your broken arm?
914
00:46:11,226 --> 00:46:13,562
Hey, Gwen and I
are calling off the divorce!
915
00:46:13,645 --> 00:46:15,564
Just think how much
money we'll save
916
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
with no property
settlement.
917
00:46:17,232 --> 00:46:19,026
One house, one set
of furniture...
918
00:46:19,109 --> 00:46:20,569
One wheelchair.
919
00:46:20,652 --> 00:46:21,570
Bye.
920
00:46:21,653 --> 00:46:22,738
Bye-bye.
921
00:46:24,948 --> 00:46:25,866
Hi!
922
00:46:25,949 --> 00:46:26,867
Oh, Herman! Hi!
923
00:46:26,950 --> 00:46:29,495
Thank you for being so
wonderfully understanding.
924
00:46:29,578 --> 00:46:30,829
Yeah, thanks, Herman.
925
00:46:30,913 --> 00:46:32,539
Oh, forget it.
926
00:46:32,623 --> 00:46:34,875
You two just have a wonderful,
happy, healthy life.
927
00:46:34,958 --> 00:46:38,212
Ow!
928
00:46:38,295 --> 00:46:41,590
Herman, when we all
get back to town,
929
00:46:41,673 --> 00:46:45,093
please...don't come
and visit us.
930
00:46:45,177 --> 00:46:46,386
Bye-bye, Herman.
931
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Wait a minute, Gwen.
Let me help.
932
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
Take it easy.
933
00:46:49,431 --> 00:46:51,058
Herman, we don't need
your help.
934
00:46:51,141 --> 00:46:52,017
Here we go.
935
00:46:51,141 --> 00:46:52,017
Watch it! Herman!
936
00:46:52,100 --> 00:46:53,060
There we go!
937
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
[ Thud ]
938
00:46:54,144 --> 00:46:56,563
Ow-w!
939
00:46:56,647 --> 00:46:57,648
Bye-bye.
940
00:46:57,731 --> 00:46:58,774
Lovely couple.
941
00:46:58,857 --> 00:46:59,775
Yeah.
942
00:46:59,858 --> 00:47:01,735
Hey, Julie!
Wish me luck.
943
00:47:01,818 --> 00:47:04,404
I am going with
Mr. jork to Boston.
944
00:47:04,488 --> 00:47:06,031
Oh,
that's fabulous!
945
00:47:06,114 --> 00:47:07,658
Hey, he's a big shot!
946
00:47:07,741 --> 00:47:10,285
He's a head "monster"
at the boys' school.
947
00:47:10,369 --> 00:47:11,745
Headmaster.
948
00:47:11,828 --> 00:47:14,164
Oh, I was close.
949
00:47:14,248 --> 00:47:15,791
You're getting a wonderful
girl there, Mr. York.
950
00:47:15,874 --> 00:47:17,584
Uh, jork --
951
00:47:17,668 --> 00:47:19,795
it's beginning to sound
more natural that way.
952
00:47:22,506 --> 00:47:23,966
Ha ha ha!
953
00:47:24,049 --> 00:47:27,386
Oh, captain, Vicki, oh,
it was a lovely cruise.
954
00:47:27,469 --> 00:47:29,930
Well, I'm glad
you enjoyed it.
955
00:47:30,013 --> 00:47:31,598
We certainly did.
956
00:47:31,682 --> 00:47:34,059
All's well
that ends well.
957
00:47:34,142 --> 00:47:36,103
It's good to see you
so happy, Mrs. Boswick.
958
00:47:36,186 --> 00:47:38,772
Oh, Vicki,
i am so happy!
959
00:47:38,855 --> 00:47:40,440
Well, all I can say is
960
00:47:40,524 --> 00:47:43,569
i think you two really are
a match made in heaven.
961
00:47:43,652 --> 00:47:46,238
Oh, captain!
Goodbye!
962
00:47:49,700 --> 00:47:51,577
Are you ready for that?
963
00:47:51,660 --> 00:47:55,205
He actually had her believing
that he was an angel.
964
00:47:55,289 --> 00:47:57,499
Ha ha ha ha ha!
66374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.