All language subtitles for The-Walking-Dead_-The-Ones-Who-Live_S01E03_French-ELSUBTITLE.COM-ST_72553929

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,836 --> 00:00:12,838 Les B entrent. 2 00:00:12,969 --> 00:00:15,580 Les A sont renvoyés et tués, sauf vous deux. 3 00:00:18,105 --> 00:00:20,368 Je t’ai trouvé. 4 00:00:20,542 --> 00:00:22,152 Ne leur montrez pas qui vous êtes. 5 00:00:22,283 --> 00:00:23,283 Que suis-je ? 6 00:00:23,327 --> 00:00:24,546 Un leader. Cachez-le. 7 00:00:24,676 --> 00:00:26,765 Je m’appelle Dana, 8 00:00:26,896 --> 00:00:30,421 et j’ai été là-bas longtemps tout seul. 9 00:00:30,552 --> 00:00:33,685 Elle t’a trouvé, mais je garde ça hors des livres. 10 00:00:33,816 --> 00:00:36,427 Il faut savoir que si vous essayez de vous échapper avec elle, 11 00:00:36,558 --> 00:00:38,821 Je ferai en sorte que tous ces gens que tu aimes meurent. 12 00:00:45,132 --> 00:00:47,482 Très bien, écoutez, votre temps vous appartient. 13 00:00:47,612 --> 00:00:49,397 Nous nous retrouverons ici à 17h00. 14 00:00:49,527 --> 00:00:52,356 Absorbez-le. Ce sera bientôt votre maison. 15 00:01:19,557 --> 00:01:22,604 Hey, peux-tu me passer une serviette ? 16 00:01:22,734 --> 00:01:24,519 Salut, Rick. 17 00:01:25,650 --> 00:01:27,435 Je vais te sauver. 18 00:01:30,438 --> 00:01:33,876 Vous n’êtes pas un gars de friture ? 19 00:01:34,006 --> 00:01:36,139 Si vous êtes à la recherche d’un endroit plus chic, 20 00:01:36,270 --> 00:01:38,533 Il y a un endroit décent de cette façon. 21 00:01:48,064 --> 00:01:49,584 Mon peuple et moi... quand j’avais des gens 22 00:01:49,674 --> 00:01:51,633 Nous avons été approchés par l’un d’entre eux. 23 00:01:51,763 --> 00:01:54,157 Ils ont proposé un échange de ressources, 24 00:01:54,288 --> 00:01:59,031 Et si nous, euh, rencontrions des âmes perdues qui avaient besoin d’être sauvées, 25 00:01:59,162 --> 00:02:02,905 nous les garderions et les donnerions au CRM. 26 00:02:03,035 --> 00:02:05,690 Et si nous trouvions une menace, eh bien, 27 00:02:05,821 --> 00:02:09,172 nous les donnerions aussi au CRM. 28 00:02:09,303 --> 00:02:13,089 En échange, nous nous sommes ravitaillés. 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,528 Je suis un habitué de cet endroit depuis un mois, 30 00:02:17,659 --> 00:02:19,617 de sorte qu’à chaque fois que votre orientation s’est produite, 31 00:02:19,748 --> 00:02:22,577 Je serais là et nous pourrions parler. 32 00:02:22,707 --> 00:02:24,013 Les frites sont bonnes, 33 00:02:24,144 --> 00:02:28,104 mais rondelles d’oignon... C’est ça la vie. 34 00:02:31,368 --> 00:02:32,891 Ils n’arrêtent pas de me demander 35 00:02:33,022 --> 00:02:34,241 ce qu’il faut vous demander, 36 00:02:34,458 --> 00:02:36,068 et je réponds : « Je ne sais pas. » 37 00:02:36,199 --> 00:02:38,723 Évidemment, j’espérais que vous me diriez 38 00:02:38,854 --> 00:02:41,291 que vous cherchez quelqu’un à suivre. 39 00:02:41,422 --> 00:02:44,294 Tu peux me parler, Rick. Ici. 40 00:02:44,425 --> 00:02:46,253 Ils n’opèrent pas dans la ville. 41 00:02:46,383 --> 00:02:49,473 Ils ne le peuvent pas, à leur grand désarroi. 42 00:02:49,604 --> 00:02:52,520 Tu m’as amené quelque part que je ne peux pas quitter. 43 00:02:52,650 --> 00:02:56,437 J’aurais pu choisir de te laisser mourir dans le lit de la rivière, 44 00:02:56,567 --> 00:02:59,657 ou j’aurais pu leur dire que tu étais une menace. 45 00:02:59,788 --> 00:03:02,007 Le CRM ne prend pas de risques, 46 00:03:02,138 --> 00:03:05,141 mais je l’ai fait parce que je te le devais. 47 00:03:05,272 --> 00:03:08,013 Pourquoi ne travaillez-vous pas en consignation ? 48 00:03:10,451 --> 00:03:12,844 C’est moi, non? 49 00:03:12,975 --> 00:03:15,107 Moi. Leur donner moi. 50 00:03:16,848 --> 00:03:19,199 Non. Je crois en cet endroit. 51 00:03:19,329 --> 00:03:21,418 Je m’inscris dans le CRM. 52 00:03:21,549 --> 00:03:23,333 Je m’inscris et je vais passer à la vitesse supérieure. 53 00:03:23,464 --> 00:03:25,988 Cet endroit a un plan sur 500 ans 54 00:03:26,118 --> 00:03:28,469 pour recréer le monde tel qu’il était, meilleur qu’il ne l’était. 55 00:03:28,599 --> 00:03:31,559 Refaire la civilisation, enfin vaincre les morts 56 00:03:31,689 --> 00:03:34,257 Cela semble être une très bonne façon de passer sa vie, 57 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 et les gens que nous avons laissés derrière nous 58 00:03:36,477 --> 00:03:38,348 Les enfants de leurs enfants auront un monde. 59 00:03:38,479 --> 00:03:40,655 Je rentre chez moi. 60 00:03:40,785 --> 00:03:43,223 Suis ton bonheur, Rick. 61 00:03:45,486 --> 00:03:48,924 Mais je t’ai sauvé la vie. 62 00:03:49,054 --> 00:03:50,708 C’est ce qui s’est passé. 63 00:03:54,669 --> 00:03:56,148 De rien. 64 00:04:05,027 --> 00:04:06,333 Tu as entendu? 65 00:04:06,463 --> 00:04:08,248 Ils me l’ont dit. R-Est-ce que ça vau00A0? 66 00:04:08,378 --> 00:04:11,120 Écoute-moi. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,905 Il y a une femme qui m’a sauvé. 68 00:04:14,036 --> 00:04:15,994 Elle est actuellement à l’étape de la réception des demandes de désignation. 69 00:04:16,125 --> 00:04:19,302 C’est un A et je ne veux pas qu’ils la renvoient. 70 00:04:19,433 --> 00:04:20,869 Vous n’en êtes pas sûr. 71 00:04:20,999 --> 00:04:22,871 Je fais un appel, mais si j’argumente pour elle, 72 00:04:23,001 --> 00:04:24,525 ils penseront que je suis émotif, redevable. 73 00:04:24,655 --> 00:04:26,918 Vous devez vous assurer qu’elle reste. 74 00:04:27,049 --> 00:04:28,485 Pourquoi? 75 00:04:28,616 --> 00:04:30,400 Pour Okafor. 76 00:04:30,531 --> 00:04:32,117 Parce que c’est de cela qu’il s’agit. 77 00:04:32,141 --> 00:04:33,316 Il est mort. 78 00:04:33,447 --> 00:04:36,885 Non, il ne l’est pas, parce que nous sommes ici. 79 00:04:37,015 --> 00:04:39,191 Es-tu là, Rick ? 80 00:04:39,322 --> 00:04:41,933 En faites-vous partie? 81 00:04:42,064 --> 00:04:43,544 Je comprends maintenant. 82 00:04:43,674 --> 00:04:46,895 Je lui ai dit juste avant. 83 00:04:47,025 --> 00:04:48,897 Tu avais raison. 84 00:04:51,639 --> 00:04:53,510 Qui l’emmène avec lui ? 85 00:04:53,641 --> 00:04:56,774 C’est ce que vous faites, comme si vous m’aviez emmené. 86 00:04:56,905 --> 00:04:59,603 Ils vous font davantage confiance. Il vous faisait davantage confiance. 87 00:04:59,734 --> 00:05:00,865 meule. 88 00:05:00,996 --> 00:05:03,564 Regardez, ça m’a pris beaucoup de temps. 89 00:05:03,694 --> 00:05:05,392 Vous m’avez aidé. 90 00:05:05,522 --> 00:05:08,699 Je suis là. 91 00:05:08,830 --> 00:05:11,049 Elle devrait l’être aussi. 92 00:05:22,060 --> 00:05:23,932 Tu penses à me tuer. 93 00:05:24,062 --> 00:05:26,543 Je vais. 94 00:05:26,674 --> 00:05:28,719 Mais pas aujourd’hui. 95 00:05:29,111 --> 00:05:32,070 C’est drôle. Je le vois. Je le sens. 96 00:05:32,201 --> 00:05:34,116 Tout ce que tu as fait pour toi-même, 97 00:05:34,246 --> 00:05:36,727 il suffit de le jeter parce que vous aviez besoin d’obtenir 98 00:05:36,858 --> 00:05:40,688 au milieu de quelque chose avec lequel vous n’avez rien à voir. 99 00:05:40,818 --> 00:05:43,081 J’ai tout à voir là-dedans. 100 00:05:43,212 --> 00:05:45,475 Nos destins sont liés. 101 00:05:45,606 --> 00:05:48,652 Toi, Michonne, moi. 102 00:05:48,783 --> 00:05:51,176 Et pour que vous soyez tous les deux les premiers à partir, 103 00:05:51,307 --> 00:05:53,744 Nous n’arrêterons jamais de te chercher, jamais, 104 00:05:53,875 --> 00:05:56,051 et je saurais où vous êtes. 105 00:05:56,181 --> 00:06:01,448 Donc, il faudrait que j’aille tous vous tuer pour m’assurer 106 00:06:01,578 --> 00:06:03,145 que personne d’autre n’y est arrivé en premier 107 00:06:03,275 --> 00:06:06,801 Et notre arrangement a été découvert d’une manière ou d’une autre. 108 00:06:06,931 --> 00:06:11,458 C’était votre gâchis. 109 00:06:11,588 --> 00:06:14,417 C’est vous. C’est vous. 110 00:06:14,548 --> 00:06:17,333 En cas de décès prématuré, 111 00:06:17,464 --> 00:06:20,728 Je viens de mettre un petit dossier parmi mes affaires, 112 00:06:20,858 --> 00:06:24,166 leur dire tout ce qu’ils ont besoin de savoir sur vous 113 00:06:24,296 --> 00:06:25,994 et tous les gens que tu aimes, 114 00:06:26,124 --> 00:06:30,346 et j’imagine qu’une équipe de récupération CRM 115 00:06:30,477 --> 00:06:32,566 voudrait que tous ceux que vous aimez soient morts 116 00:06:32,696 --> 00:06:35,569 dans les heures qui suivent la réception de ce dossier, 117 00:06:35,699 --> 00:06:37,179 parce que toi et elle 118 00:06:37,309 --> 00:06:40,965 partir avec la connaissance de cette ville et de cette force ? 119 00:06:41,096 --> 00:06:43,533 Vous savez que ce n’est pas possible. 120 00:06:43,664 --> 00:06:46,101 Elle n’a pas sa place ici. 121 00:06:46,231 --> 00:06:49,583 Alors elle n’aurait pas dû venir ici. 122 00:06:49,713 --> 00:06:53,021 Mais c’était son choix. 123 00:06:53,151 --> 00:06:55,284 Alors, quel est votre choix ? 124 00:06:55,415 --> 00:07:00,681 Voulez-vous me dire que vous n’essaierez plus de repartir ? 125 00:07:00,811 --> 00:07:03,814 Si vous essayez avec elle, tout le monde meurt à la maison. 126 00:07:03,945 --> 00:07:06,338 Pourquoi? Pourquoi? 127 00:07:06,469 --> 00:07:09,603 La sécurité et le secret avant tout. 128 00:07:09,733 --> 00:07:11,822 Oh. Et je ne mettrai pas en péril 129 00:07:11,953 --> 00:07:14,477 « Tout ce que j’ai fait pour moi-même. » 130 00:07:14,608 --> 00:07:17,828 Je n’attendrai pas qu’ils te trouvent... et ils te trouveront, 131 00:07:17,959 --> 00:07:20,048 Et tout se retournera sur moi. 132 00:07:20,178 --> 00:07:22,746 Est... Y a-t-il un accord à conclureu00A0? 133 00:07:22,877 --> 00:07:25,662 - Vous le nettoyez? - non. 134 00:07:25,793 --> 00:07:28,099 Je suis un croyant, Rick. 135 00:07:28,230 --> 00:07:30,058 Elle est très, très chanceuse. 136 00:07:30,188 --> 00:07:34,932 Ils soupçonnent qu’elle est un A, mais ils la laissent quand même entrer. 137 00:07:35,063 --> 00:07:37,021 Thorne s’est levé. 138 00:07:37,152 --> 00:07:38,806 C’est toi qui as fait ça ? 139 00:07:41,678 --> 00:07:44,072 Wow. 140 00:07:44,202 --> 00:07:47,379 Vous y êtes parvenu. 141 00:07:47,510 --> 00:07:50,731 Alors, faites votre vie ensemble ici. 142 00:07:50,861 --> 00:07:53,647 Nous sommes la dernière lumière du monde. 143 00:07:57,607 --> 00:08:00,697 Quel est votre choix ? 144 00:08:00,828 --> 00:08:04,179 Vous savez, je n’ai pas besoin de l’entendre. 145 00:08:06,964 --> 00:08:08,923 Tu ne m’as pas menacé, ni les gens 146 00:08:09,053 --> 00:08:11,708 J’adore avant quand je t’ai dit que j’allais m’enfuir. 147 00:08:11,839 --> 00:08:14,189 C’est parce que je savais que vous ne pouviez pas. 148 00:08:17,279 --> 00:08:19,977 Qu’est-ce qui a changé ? 149 00:08:20,108 --> 00:08:22,806 Vous deux ensemble ? 150 00:08:22,937 --> 00:08:24,721 Tu peux faire n’importe quoi. 151 00:09:22,126 --> 00:09:24,061 Chaque mission vous rapproche un peu plus 152 00:09:24,085 --> 00:09:25,782 à profiter des avantages de devenir 153 00:09:25,913 --> 00:09:28,350 citoyen de la République civique. 154 00:09:31,005 --> 00:09:33,573 Shoto, c’est Daito. 155 00:09:33,703 --> 00:09:35,618 Je l’ai trouvé. 156 00:09:35,749 --> 00:09:38,665 J’ai trouvé l’homme courageux. 157 00:09:38,795 --> 00:09:41,406 Il est dans un endroit auquel je ne m’attendais pas. 158 00:09:41,537 --> 00:09:44,758 Un monde que je n’imaginais pas. 159 00:09:44,888 --> 00:09:47,978 Je sais que vous avez des questions. 160 00:09:48,109 --> 00:09:50,677 J’aimerais pouvoir y répondre. 161 00:09:50,807 --> 00:09:53,288 Mais il n’y a pas grand-chose que je ne sache pas encore, 162 00:09:53,418 --> 00:09:55,943 à propos des gens d’ici, 163 00:09:56,073 --> 00:09:58,075 et comment ils ont pu garder quelqu’un 164 00:09:58,206 --> 00:10:03,037 aussi fort que l’homme courageux pendant si longtemps. 165 00:10:05,082 --> 00:10:08,477 Il a essayé de rentrer à la maison pendant tout ce temps. 166 00:10:16,572 --> 00:10:19,793 Ils l’ont arrêté, encore et encore. 167 00:10:31,282 --> 00:10:33,328 Mais Shoto 168 00:10:33,458 --> 00:10:38,159 Ils ne peuvent pas nous arrêter. 169 00:10:39,508 --> 00:10:41,075 Bon travail là-bas. 170 00:10:41,205 --> 00:10:43,686 Nous sommes à deux heures de transport jusqu’à la centrale électrique de Richmond. 171 00:10:43,817 --> 00:10:46,776 Vous les coupez rapidement. Vous êtes là depuis un momentu00A0? 172 00:10:48,909 --> 00:10:50,519 oui. L’étiez-vous ? 173 00:10:50,650 --> 00:10:53,565 Oui. Cleo. Cleo Clifton. 174 00:10:53,696 --> 00:10:56,873 Euh, Dana Bethune. 175 00:10:57,004 --> 00:10:59,180 Il suffit de tout absorber. 176 00:10:59,310 --> 00:11:00,529 Oui, c’est beaucoup à assimiler. 177 00:11:00,660 --> 00:11:02,836 La porte du paradis. 178 00:11:02,966 --> 00:11:05,490 Vous pensez que c’est le paradis pour tout le monde ? 179 00:11:05,621 --> 00:11:07,144 Je suis presque sûr que c’est le fait. 180 00:11:07,275 --> 00:11:09,556 Avant cela, je mangeais des grillons et je dormais dans un arbre. 181 00:11:11,322 --> 00:11:13,542 Oh. Frais de perturbation. 182 00:11:13,673 --> 00:11:15,113 Ils les laissent tomber pour disperser les raides 183 00:11:15,196 --> 00:11:16,893 s’il y en a trop dans une zone. 184 00:11:17,024 --> 00:11:18,765 Deuxième fois cette semaine. 185 00:11:18,895 --> 00:11:22,769 Alors, qu’êtes-vous ? Trois jours ou six jours ? 186 00:11:22,899 --> 00:11:24,466 Ils vous mesurent et vous donnent soit 187 00:11:24,596 --> 00:11:26,120 une formation de trois jours ou de six jours, 188 00:11:26,250 --> 00:11:28,296 en fonction de la quantité d’acier qu’ils pensent que vous avez. 189 00:11:28,426 --> 00:11:30,646 Pourquoi ne devinez-vous pas et ne me le dites-vous pas plus tard ? 190 00:11:30,777 --> 00:11:32,692 Trois. Je suis juste heureux d’être 191 00:11:32,822 --> 00:11:34,389 avec quelqu’un qui sait ce qu’il fait. 192 00:11:34,519 --> 00:11:35,956 Tu ne sais pas si je connais ma merde. 193 00:11:36,086 --> 00:11:37,740 Ah, j’ai une bonne idée. 194 00:11:37,871 --> 00:11:39,611 Vous rayonnez de connerie. 195 00:11:41,396 --> 00:11:43,964 Merde! Pouah! 196 00:11:46,009 --> 00:11:49,839 Attention, nous avons eu des non kills. Non-éliminations. 197 00:11:49,970 --> 00:11:52,015 Destinataires, dégagez ! 198 00:11:59,414 --> 00:12:01,677 Cléo, à terre ! 199 00:12:05,463 --> 00:12:07,683 Bon travail. Bon travail. 200 00:12:07,814 --> 00:12:10,773 oui. Vous savez ce que vous faites. 201 00:12:10,904 --> 00:12:15,256 Destinataires, orange clair pour l’évaluation de la station. 202 00:12:15,386 --> 00:12:17,127 Destinataires Bethune et Clifton, 203 00:12:17,258 --> 00:12:20,783 Retournez au transport pour un bilan de santé et un rapport d’incident. 204 00:12:20,914 --> 00:12:23,264 Très bien, les destinataires, mettons-les au clair. 205 00:12:55,296 --> 00:12:59,256 Le major Donald Okafor avait une femme. 206 00:12:59,387 --> 00:13:03,783 Et ce soir-là, il aurait pu s’assurer qu’il la reverrait 207 00:13:03,913 --> 00:13:08,309 s’il était resté en mission. 208 00:13:08,439 --> 00:13:11,007 Mais il a lâché ces bombes, 209 00:13:11,138 --> 00:13:14,663 mettant fin à tout ce qu’il était, à tout ce qu’il avait. 210 00:13:14,794 --> 00:13:18,536 Il nous a montré que nos ennemis peuvent être notre salut 211 00:13:18,667 --> 00:13:21,322 si nous les regardons différemment. 212 00:13:24,238 --> 00:13:28,372 Certains d’entre vous savent ce que cette épée signifie pour moi. 213 00:13:28,503 --> 00:13:31,375 C’était, entre autres antiquités militaires, 214 00:13:31,506 --> 00:13:35,771 évacué du Musée de la Révolution américaine. 215 00:13:35,902 --> 00:13:39,383 Ou volé. Nous ne le savons pas. 216 00:13:39,514 --> 00:13:41,394 Mais le camion a été pris dans certains des bombardements 217 00:13:41,516 --> 00:13:45,825 par notre ancienne illustre armée de l’air, 218 00:13:45,955 --> 00:13:50,003 et je l’ai trouvé à la bataille de Fitler Square, 219 00:13:50,133 --> 00:13:51,656 Et ça m’a sauvé la vie. 220 00:13:51,787 --> 00:13:56,313 C’était l’épée du général Hugh Mercer de la guerre d’indépendance. 221 00:13:56,444 --> 00:13:58,315 Mercer a eu des vies différentes. 222 00:13:58,446 --> 00:14:01,666 Il a combattu dans différents camps dans différentes guerres, 223 00:14:01,797 --> 00:14:04,078 débarqué sur le côté droit dans la lutte contre les Britanniques, 224 00:14:04,191 --> 00:14:05,670 Et il est mort dans ce combat. 225 00:14:05,801 --> 00:14:07,455 Je crois qu’on peut tracer une ligne droite 226 00:14:07,585 --> 00:14:12,982 entre son sacrifice et celui de Donald Okafor. 227 00:14:19,554 --> 00:14:21,208 J’étais couché sur mon sloop chaviré 228 00:14:21,338 --> 00:14:23,863 quand ce bateau de croisière est passé. 229 00:14:23,993 --> 00:14:25,255 Vaisseau fantôme. 230 00:14:25,386 --> 00:14:27,605 Ils sont montés à bord, mais ils n’avaient rien. 231 00:14:27,736 --> 00:14:31,783 Pas de nourriture, pas d’eau. Juste des cigarettes. 232 00:14:31,914 --> 00:14:35,091 J’étais en train de fumer au soleil quand cet hélicoptère m’a trouvé. 233 00:14:35,222 --> 00:14:38,442 Ils ont fait descendre Okafor du ciel, 234 00:14:38,573 --> 00:14:41,489 mais je pensais que c’était un mirage. 235 00:14:41,619 --> 00:14:44,666 Il m’a parlé, a pris ma mesure. 236 00:14:44,796 --> 00:14:46,276 J’ai réalisé, à ce moment-là, 237 00:14:46,407 --> 00:14:48,670 il a décidé que j’étais un A. 238 00:14:48,800 --> 00:14:50,585 Il m’a donné le choix. 239 00:14:50,715 --> 00:14:52,979 Il m’a dit que je pouvais soit venir avec lui pour sauver le monde, 240 00:14:53,109 --> 00:14:56,112 ou il faudrait qu’il me tue. 241 00:14:56,243 --> 00:14:58,549 Je lui ai dit de ne pas s’embêter, que s’il me laissait là, 242 00:14:58,680 --> 00:15:00,029 Je serais mort dans quelques jours. 243 00:15:00,160 --> 00:15:04,120 Il a dit : « Je ne suis pas d’accord avec cette évaluation. » 244 00:15:09,212 --> 00:15:15,212 Après avoir essayé... pour le tuer, il avait son arme dans mon visage, 245 00:15:15,958 --> 00:15:18,395 son propre sang coulant du tonneau, 246 00:15:18,526 --> 00:15:22,008 Et il ne m’a toujours pas tiré dessus. 247 00:15:22,138 --> 00:15:25,794 Je me suis dit : « Qui est cet homme stupide avec l’hélicoptère ? 248 00:15:25,925 --> 00:15:27,796 Qui est-il pour ne pas appuyer sur la gâchette ? 249 00:15:27,927 --> 00:15:30,190 C’était vous à l’époque, pas maintenant. 250 00:15:30,320 --> 00:15:31,843 C’était ça ? 251 00:15:31,974 --> 00:15:35,456 Je veux dire, l’homme qui a tout changé pour moi est mort. 252 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 Peut-être que j’étais... 253 00:15:39,590 --> 00:15:42,724 Peut-être que j’avais raison la première fois. 254 00:15:44,726 --> 00:15:47,468 Major-général, monsieur. 255 00:15:49,644 --> 00:15:54,562 Sergents-majors, vous avez tous les deux beaucoup compté pour lui. 256 00:15:54,692 --> 00:15:56,868 Il a vu beaucoup de potentiel. 257 00:15:56,999 --> 00:15:58,827 Merci, Monsieur. Ne me remerciez pas encore. 258 00:15:58,958 --> 00:16:01,110 Je l’avais prévenu que vous n’alliez pas vous donner la peine tous les deux, 259 00:16:01,134 --> 00:16:05,312 Mais il s’est donné pour mission de me prouver que j’avais tort. 260 00:16:05,442 --> 00:16:08,184 Mon point de vue est encore en train de changer. 261 00:16:08,315 --> 00:16:12,232 Je n’arrête pas de penser à « pharmakon », un mot grec ancien 262 00:16:12,362 --> 00:16:15,626 signifiant à la fois « poison » et « remède ». 263 00:16:15,757 --> 00:16:18,890 J’y pense quand ton nom est prononcé, Grimes. 264 00:16:19,021 --> 00:16:22,416 Le truc, c’est que je ne suis pas sûr pour vous. 265 00:16:22,546 --> 00:16:24,984 Je ne suis pas sûr. 266 00:16:26,898 --> 00:16:29,118 «u00A0Arts martiaux : le livre des traditions familialesu00A0» 267 00:16:29,249 --> 00:16:32,078 par Yagyu Munenori. 268 00:16:32,208 --> 00:16:34,167 Je l’ai aussi donné à Okafor. 269 00:16:34,297 --> 00:16:35,995 Je n’étais pas sûr de lui non plus. 270 00:16:36,125 --> 00:16:39,781 Mais avec lui, il n’y avait pas de limite, n’est-ce pas ? 271 00:16:39,911 --> 00:16:41,591 Thorne, j’ai besoin de vous parler en privé. 272 00:16:41,696 --> 00:16:42,958 Allons-y. 273 00:16:43,089 --> 00:16:44,525 Oui Monsieur. 274 00:17:05,241 --> 00:17:08,940 Je suis maintenant le sergent-major Thorne. 275 00:17:09,071 --> 00:17:10,768 Beale m’a promu. 276 00:17:10,899 --> 00:17:12,857 Merci. 277 00:17:22,737 --> 00:17:27,002 Il m’a tout raconté, m’a donné le briefing complet. 278 00:17:27,133 --> 00:17:29,091 Le briefing Echelon. 279 00:17:29,222 --> 00:17:31,398 Je pensais qu’il faudrait des années avant que je... 280 00:17:36,838 --> 00:17:39,797 Je vais avoir besoin de toi pour prendre en charge la logistique 281 00:17:39,928 --> 00:17:41,843 à la base d’opérations avancée de Cascadia. 282 00:17:41,973 --> 00:17:43,714 Ils accélèrent le calendrier 283 00:17:43,845 --> 00:17:45,405 Et il y a beaucoup à faire 284 00:17:45,499 --> 00:17:47,718 avant que les commandants n’arrivent pour le sommet d’ouverture. 285 00:17:47,849 --> 00:17:51,026 Beale a dit qu’ils seront tous là. 286 00:17:51,157 --> 00:17:53,681 Tous les officiers supérieurs, tous les décideurs. 287 00:17:53,811 --> 00:17:56,684 Toute la force de Frontline. 288 00:17:56,814 --> 00:17:59,426 Il m’a aussi posé des questions sur le destinataire Bethune. 289 00:18:01,558 --> 00:18:06,215 Plus de 17 000 dans cette force et, euh, elle est sur son radar. 290 00:18:06,346 --> 00:18:09,914 Je veux juste que tu saches qu’elle se reflète sur moi maintenant. 291 00:18:10,045 --> 00:18:12,352 Eh bien, vous leur avez dit que c’était pour Okafor. 292 00:18:12,482 --> 00:18:14,702 C’est ce que j’ai fait, et c’était le cas. 293 00:18:14,832 --> 00:18:17,835 C’était pour vous aussi. 294 00:18:17,966 --> 00:18:19,881 C’est en train de se passer. 295 00:18:20,011 --> 00:18:22,101 Je monte, et je ne peux pas la laisser me tirer vers le bas. 296 00:18:22,231 --> 00:18:23,493 J’ai juste besoin que vous le sachiez. 297 00:18:23,624 --> 00:18:25,060 Elle ne le fera pas. Je vais m’en assurer. 298 00:18:25,191 --> 00:18:26,931 Tu le feras. 299 00:18:32,937 --> 00:18:37,028 Merci de m’avoir écouté, Rick. 300 00:18:37,159 --> 00:18:39,335 Et pour cela. 301 00:18:51,565 --> 00:18:54,089 Quoi? Pas de salut ? 302 00:19:01,270 --> 00:19:04,665 Vous n’avez pas entendu ce que j’ai entendu. 303 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 Vous n’avez pas vu ce que j’ai vu. 304 00:19:08,408 --> 00:19:10,105 Tu le feras. 305 00:19:13,891 --> 00:19:15,371 Bonne nuit, sergent-major. 306 00:19:15,502 --> 00:19:19,767 Bonne nuit, sergent-major de commandement, 307 00:20:41,109 --> 00:20:44,460 Ça y est, ce soir. Nous devons aller vite. 308 00:20:44,591 --> 00:20:47,507 Les accusations de perturbation ont fait sortir plus de morts. 309 00:20:47,637 --> 00:20:49,944 Celle de ce soir en apportera encore plus. 310 00:21:24,631 --> 00:21:28,461 Après la vérification de l’état de santé après la tâche, accédez à Condition physique du destinataire, 311 00:21:28,591 --> 00:21:30,419 Casier 678. 312 00:21:30,550 --> 00:21:32,639 La clé vous fera sortir du bâtiment, 313 00:21:32,769 --> 00:21:35,772 sous la base, et loin. 314 00:21:35,903 --> 00:21:37,600 Suivez la carte. 315 00:21:37,731 --> 00:21:40,342 Il y a un canoë rouge dans les broussailles. 316 00:21:40,473 --> 00:21:43,432 Je t'aime. 317 00:21:43,563 --> 00:21:46,305 Et je vous ai laissé un petit quelque chose. 318 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 meule? 319 00:24:31,644 --> 00:24:34,168 meule? 320 00:24:51,272 --> 00:24:52,882 Je ne viens pas. 321 00:24:53,013 --> 00:24:56,059 Et si tu n’y vas pas, tu ne t’en sortiras jamais 322 00:24:56,190 --> 00:24:57,974 Et nous mourons tous les deux ici. 323 00:24:58,105 --> 00:25:00,324 Le seul moyen de vous ramener à Judith 324 00:25:00,455 --> 00:25:03,632 c’est que je reste ici pour m’en assurer. 325 00:25:03,763 --> 00:25:06,330 Je t’aime pour toujours. 326 00:25:06,461 --> 00:25:08,985 Si tu m’aimes 327 00:25:09,116 --> 00:25:11,292 vous irez. 328 00:25:40,016 --> 00:25:41,757 Énoncez vos affaires, soldat. 329 00:25:41,888 --> 00:25:44,891 Elle est partie, et vous m’aidez à la faire rester. 330 00:25:45,021 --> 00:25:46,936 Comment est-elle partie ? 331 00:25:47,067 --> 00:25:49,591 J’ai donné l’impression qu’elle était morte en essayant. 332 00:25:49,722 --> 00:25:52,942 Je savais que je devais rester pour l’éloigner, alors je suis ici. 333 00:25:53,073 --> 00:25:55,292 En fait, elle est partie sans toi ? 334 00:25:55,423 --> 00:25:56,946 Je ne le crois pas, Rick. 335 00:25:57,077 --> 00:26:01,081 Elle ne savait pas qu’elle partait sans moi. 336 00:26:01,211 --> 00:26:04,040 Tu veux toujours me tuer, Rick ? 337 00:26:04,171 --> 00:26:05,781 Vous voyez toujours ça ? 338 00:26:05,912 --> 00:26:08,044 Peut-être que je rêvais simplement. 339 00:26:08,175 --> 00:26:10,569 Je ne peux pas te tuer. Les gens sont une ressource. 340 00:26:10,699 --> 00:26:12,962 Vous en faites partie maintenant. « Nos destins sont liés. » 341 00:26:13,093 --> 00:26:14,790 Comment ça? J’ai trouvé un corps. 342 00:26:14,921 --> 00:26:17,706 C’était assez proche après que je l’ai mis dans un uniforme de consignation 343 00:26:17,837 --> 00:26:20,796 et il l’a déchiré, il lui a arraché le visage et le cuir chevelu. 344 00:26:20,927 --> 00:26:24,539 L’histoire raconte qu’elle est tombée, qu’elle s’est cogné la tête contre les rochers, que les marcheurs l’ont attrapée. 345 00:26:24,670 --> 00:26:26,497 Vous vous assurez simplement que vous êtes sur l’enquête 346 00:26:26,628 --> 00:26:28,499 dès qu’ils découvrent qu’elle a disparu. 347 00:26:28,630 --> 00:26:31,546 Le corps est sur le rivage, au sud-est du Quai 70. 348 00:26:31,677 --> 00:26:33,568 Je venais de me rendre au premier audit de sécurité 349 00:26:33,592 --> 00:26:35,289 à votre base de Cascadia. 350 00:26:35,419 --> 00:26:37,552 Je serai parti, Dieu merci. 351 00:26:37,683 --> 00:26:39,163 Je vais m’assurer d’être au point quand Dana 352 00:26:39,293 --> 00:26:40,816 s’en va et je me mettrai au travail. 353 00:26:40,947 --> 00:26:43,819 Mais toute merde qui pleut, ce n’est pas de mon fait. 354 00:26:43,950 --> 00:26:46,474 Et si vous voulez réaliser votre rêve, 355 00:26:46,605 --> 00:26:48,563 Tuez-moi pendant que nous sommes nez à nez. 356 00:26:48,694 --> 00:26:50,173 Je leur ai déjà laissé toutes les réponses 357 00:26:50,304 --> 00:26:51,958 que vous ne voulez pas qu’ils aient. 358 00:26:55,178 --> 00:26:58,138 Vous dites que vous l’avez fait pour elle. 359 00:26:58,268 --> 00:27:00,575 Je suis sûr que c’est vrai, 360 00:27:00,706 --> 00:27:02,795 mais je me demande s’il n’y a pas autre chose 361 00:27:02,925 --> 00:27:06,059 C’est ce qui vous retient ici. 362 00:27:06,189 --> 00:27:08,714 Encore une fois, je-je t’ai sauvé la vie. 363 00:27:08,844 --> 00:27:11,978 Eh bien, maintenant, vous pouvez sauver le sien. 364 00:27:12,108 --> 00:27:13,719 Vous êtes un héros 365 00:27:13,849 --> 00:27:15,851 avec une coupe de cheveux de merde. 366 00:27:29,169 --> 00:27:31,084 Comme vous l’étiez. 367 00:27:33,739 --> 00:27:36,263 Vous avez de sérieux ennuis maintenant, sergent-major. 368 00:27:39,135 --> 00:27:40,659 Allons-y ! 369 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 - Félicitations. - Oh mon dieu! 370 00:28:08,512 --> 00:28:10,340 Wow. 371 00:28:15,606 --> 00:28:17,826 Au cours de l’admission, elle a dit qu’elle cherchait à 372 00:28:17,957 --> 00:28:19,393 pour la sécurité en nombre. 373 00:28:19,523 --> 00:28:21,525 Cela m’a aidé à faire valoir mon point de vue. 374 00:28:21,656 --> 00:28:25,225 Le truc, c’est qu’elle ne ressemble pas à quelqu’un 375 00:28:25,355 --> 00:28:27,401 qui dépend des autres pour sa sécurité. 376 00:28:50,206 --> 00:28:53,253 Continue à marcher. 377 00:28:53,383 --> 00:28:55,734 En avant et à gauche. Nous pouvons parler. 378 00:29:11,358 --> 00:29:14,840 Toutes ces années, le seul moyen pour moi de ne pas être tué 379 00:29:14,970 --> 00:29:20,628 C’était un homme qui m’a sauvé la vie encore et encore. 380 00:29:20,759 --> 00:29:25,764 La seule façon de s’en sortir, c’est si quelqu’un est là pour s’en assurer. 381 00:29:25,894 --> 00:29:30,159 Il m’a fallu des années pour savoir que je ne pouvais plus y aller. 382 00:29:30,290 --> 00:29:33,728 J’ai demandé de l’aide, je ne l’ai pas eue. 383 00:29:33,859 --> 00:29:38,385 Pour s’évader, vous avez besoin de quelqu’un à l’intérieur. 384 00:29:38,515 --> 00:29:41,562 Je suis ça pour toi. 385 00:29:41,692 --> 00:29:45,914 J’ai dit que si tu m’aimais 386 00:29:46,045 --> 00:29:49,135 vous iriez. 387 00:30:11,070 --> 00:30:13,289 Shoto, c’est Daito. 388 00:30:13,420 --> 00:30:16,771 Quelqu’un m’a dit qu’il fallait que je sache quand y aller. 389 00:30:23,473 --> 00:30:25,649 J’ai eu la chance de rentrer chez moi, 390 00:30:25,780 --> 00:30:28,827 mais je ne pourrais pas le faire sans cet homme courageux. 391 00:30:28,957 --> 00:30:30,611 J’aurais peut-être dû. 392 00:30:37,487 --> 00:30:39,663 Juste au moment où je me demandais s’il avait pu être attiré 393 00:30:39,794 --> 00:30:42,884 par l’ambition et l’espérance de ce lieu, 394 00:30:43,015 --> 00:30:47,367 qu’il aurait pu nous remplacer, j’ai trouvé quelque chose. 395 00:31:04,514 --> 00:31:07,039 C’est toi qui m’as attiré. 396 00:31:07,169 --> 00:31:08,823 Oui. 397 00:31:08,954 --> 00:31:10,520 Toujours toi et la fille. 398 00:31:10,651 --> 00:31:13,436 Il venait tous les deux ou trois mois et en demandait un nouveau. 399 00:31:13,567 --> 00:31:15,699 Il y avait un garçon qu’il m’a demandé de dessiner, 400 00:31:15,830 --> 00:31:17,701 mais je n’ai jamais pu le faire correctement pour lui. 401 00:31:17,832 --> 00:31:20,313 Carl. 402 00:31:20,443 --> 00:31:23,011 Il s’appelait Carl. 403 00:31:23,142 --> 00:31:24,795 Vous êtes plus ouvert. 404 00:31:24,926 --> 00:31:27,320 Il a fallu trois ans avant qu’il ne prononce des noms. 405 00:31:27,450 --> 00:31:30,323 Vous êtes Michonne et la fille est Judith. 406 00:31:30,453 --> 00:31:32,586 Elle est là ? 407 00:31:35,067 --> 00:31:37,721 Pardon. Elle va bien. 408 00:31:37,852 --> 00:31:42,552 Il a dit qu’il voulait les dessins jusqu’à ce qu’il vous revoie. 409 00:31:42,683 --> 00:31:45,425 Tiens. 410 00:31:45,555 --> 00:31:48,471 Il savait qu’il vous verrait. Il le savait. 411 00:31:48,602 --> 00:31:50,909 Il a cessé de parler comme ça. 412 00:31:51,039 --> 00:31:54,347 Je lui ai dit... Je sais ce que vous lui avez dit. 413 00:31:54,477 --> 00:31:56,697 Merci. 414 00:31:56,827 --> 00:31:58,742 Cela m’a aidé. 415 00:31:58,873 --> 00:32:01,049 Il vous a trouvé. 416 00:32:01,180 --> 00:32:04,226 Maintenant, je le cherche. 417 00:32:07,926 --> 00:32:09,971 Croyez encore un peu. 418 00:32:24,116 --> 00:32:26,031 Bethune. 419 00:32:34,996 --> 00:32:37,433 Je suis le sergent-major Thorne. 420 00:32:37,564 --> 00:32:39,914 Vous connaissez le sergent-major Grimes, évidemment. 421 00:32:40,045 --> 00:32:43,004 Oui. 422 00:32:43,135 --> 00:32:47,139 Avez-vous apprécié l’orientation, votre premier voyage dans la ville ? 423 00:32:47,269 --> 00:32:48,618 Oui. 424 00:32:48,749 --> 00:32:52,405 J’en ai vu... Des œuvres d’art intéressantes. 425 00:32:52,535 --> 00:32:54,015 Hmm. 426 00:32:54,146 --> 00:32:56,322 Pas très enthousiaste, hein ? 427 00:32:56,452 --> 00:33:00,152 Cette vie n’est-elle pas pour vous ? 428 00:33:00,282 --> 00:33:02,415 Ai-je le choix ? 429 00:33:04,504 --> 00:33:06,506 Viens avec nous. 430 00:33:16,429 --> 00:33:18,648 C’est quoi cet endroit ? 431 00:33:18,779 --> 00:33:22,957 C’est ce que la ville serait devenue s’il n’y avait pas eu un seul homme. 432 00:33:26,656 --> 00:33:28,310 Il a été bombardé ? 433 00:33:28,441 --> 00:33:30,269 Oui. 434 00:33:30,399 --> 00:33:33,707 Maintenant, je ne sais pas grand-chose sur vous. 435 00:33:33,837 --> 00:33:35,926 Tu as émergé des bois 436 00:33:36,057 --> 00:33:38,538 et sauvé quelqu’un de très important. 437 00:33:38,668 --> 00:33:41,715 Le sergent-major Grimes m’a sauvé la vie une fois. 438 00:33:41,845 --> 00:33:44,674 Je l’appellerais un ami, 439 00:33:44,805 --> 00:33:47,416 mais l’amitié 440 00:33:47,547 --> 00:33:50,071 On dirait que c’est quelque chose qui n’existe pas ici. 441 00:33:50,202 --> 00:33:52,900 C’est trop léger. Trop mou. 442 00:33:55,120 --> 00:33:56,773 C’est ma famille maintenant. 443 00:33:56,904 --> 00:33:59,515 Ma seule famille. 444 00:34:01,430 --> 00:34:03,954 Ma question est donc la suivante : 445 00:34:04,085 --> 00:34:06,348 Qui es-tu? 446 00:34:06,479 --> 00:34:08,524 Juste Dana. 447 00:34:08,655 --> 00:34:12,137 Ce n’est pas le moment de faire preuve d’humilité, Dana. 448 00:34:12,267 --> 00:34:13,834 Je suis un survivant. 449 00:34:13,964 --> 00:34:15,724 Un survivant ne serait pas sorti du bois 450 00:34:15,792 --> 00:34:18,186 pour sauver un homme qui était sur le point de se faire trancher la gorge. 451 00:34:18,317 --> 00:34:20,145 Eh bien, je l’ai fait. 452 00:34:20,275 --> 00:34:21,581 Et j’ai survécu. 453 00:34:21,711 --> 00:34:23,365 Pourquoi l’avez-vous sauvé ? 454 00:34:23,496 --> 00:34:25,454 Je cherchais des gens. 455 00:34:25,585 --> 00:34:27,891 C’est plus sûr avec les gens. 456 00:34:28,022 --> 00:34:29,937 Pourquoi l’avez-vous sauvé ? 457 00:34:38,728 --> 00:34:41,122 Il ne semblait pas... Vous n’avez pas l’air de quoi ? 458 00:34:41,253 --> 00:34:44,604 Cela ne semblait pas correct. 459 00:34:44,734 --> 00:34:47,215 Il était à terre, impuissant. 460 00:34:47,346 --> 00:34:50,610 Lui? 461 00:34:53,047 --> 00:34:55,789 Je ne peux pas imaginer qu’il soit un jour impuissant. 462 00:34:55,919 --> 00:34:59,227 Eh bien, je ne le connais pas. 463 00:34:59,358 --> 00:35:03,405 Mais il était sur le point de mourir, 464 00:35:03,536 --> 00:35:05,973 si je n’étais pas là. 465 00:35:08,236 --> 00:35:11,239 Je ne veux voir personne se faire tuer, 466 00:35:11,370 --> 00:35:16,070 surtout ceux qui semblent impuissants. 467 00:35:22,076 --> 00:35:24,644 Je vous confie un secret. 468 00:35:24,774 --> 00:35:27,212 Vous êtes ici à cause de moi. 469 00:35:27,342 --> 00:35:30,040 Les gens comme vous, on ne les laisse pas entrer. 470 00:35:30,171 --> 00:35:34,306 Vous êtes un leader, ce que nous appelons un « A ». 471 00:35:34,436 --> 00:35:36,177 Si vous êtes autorisé à vivre en ville, 472 00:35:36,308 --> 00:35:40,181 Vous ne travaillerez pas, ne cultiverez pas, ne ferez pas d’achats, ne lirez pas. 473 00:35:40,312 --> 00:35:43,358 Non. Vous chercherez des réponses. 474 00:35:43,489 --> 00:35:46,666 Vous vous demanderez ce qui s’est passé ici 475 00:35:46,796 --> 00:35:50,670 et pourquoi et à qui, 476 00:35:50,800 --> 00:35:54,761 et tu chercheras justice sur la base d’un sentiment dans tes tripes, 477 00:35:54,891 --> 00:35:57,111 Un sentiment que vous ne pouvez pas nommer. 478 00:35:59,809 --> 00:36:02,421 Et si je vous disais qu’il n’y a qu’un seul moyen 479 00:36:02,551 --> 00:36:06,120 pour obtenir ces réponses, ces secrets, 480 00:36:06,251 --> 00:36:09,950 Une seule façon de comprendre l’ensemble de la situation ? 481 00:36:10,080 --> 00:36:12,170 Tu le prendras ? 482 00:36:12,300 --> 00:36:14,346 Pourriez-vous me donner les réponsesu00A0? 483 00:36:14,476 --> 00:36:19,220 Une chance que très peu ont, très peu dans l’ensemble de cette force, 484 00:36:19,351 --> 00:36:22,702 très peu dans le monde. 485 00:36:22,832 --> 00:36:24,486 Je dirais... 486 00:36:27,837 --> 00:36:31,014 Oui. 487 00:36:40,154 --> 00:36:42,896 Sergent-major 488 00:36:43,026 --> 00:36:45,028 Ce destinataire se joindra à nous 489 00:36:45,159 --> 00:36:48,293 pour les opérations de déblaiement à la base de Cascadia. 490 00:36:48,423 --> 00:36:50,860 Assurez-vous qu’elle est correctement équipée. 491 00:36:50,991 --> 00:36:53,863 - EDR provisoire. - Armes? 492 00:36:53,994 --> 00:36:56,301 Killstick uniquement. 493 00:36:56,431 --> 00:36:59,304 Vous pouvez retourner au véhicule, le destinataire Bethune. 494 00:37:14,362 --> 00:37:16,364 C’était bien. Vous êtes doué pour ça. 495 00:37:16,495 --> 00:37:18,932 Oui, elle est forte, Rick, et je ne suis pas Okafor. 496 00:37:19,062 --> 00:37:21,021 Nous ne plaisantons pas avec la sécurité. 497 00:37:21,151 --> 00:37:23,937 Pour autant que je sache, elle pourrait être en train de sprinter vers la rivière. 498 00:37:24,067 --> 00:37:25,504 Vous avez dégainé votre arme de poing. 499 00:37:25,634 --> 00:37:27,514 Vous avez dégainé votre couteau. J’étais prêt à vous soutenir. 500 00:37:27,593 --> 00:37:29,033 Et elle ne court pas vers la rivière. 501 00:37:29,072 --> 00:37:30,552 Vous pourriez l’amener. 502 00:37:30,683 --> 00:37:33,207 Je ne vais pas être responsable d’une vulnérabilité. 503 00:37:33,338 --> 00:37:35,078 Je sais tout maintenant. 504 00:37:35,209 --> 00:37:39,169 Je comprends pourquoi nous sommes ici, à faire cela. 505 00:37:39,300 --> 00:37:42,042 Je ne suis pas Okafor. 506 00:37:56,361 --> 00:37:58,145 Thorne : Base d’opérations avancée de Cascadia. 507 00:37:58,276 --> 00:37:59,625 Autrefois, c’était une université. 508 00:37:59,755 --> 00:38:01,540 Nous en avons fait un centre de pouvoir. 509 00:38:01,670 --> 00:38:04,040 Le seul fantassin à avoir vu cet endroit autre que Ligne de front 510 00:38:04,064 --> 00:38:06,109 c’est Grimes et moi. Vous êtes en bonne compagnie. 511 00:38:06,240 --> 00:38:08,416 Et vous n’êtes qu’un destinataire. 512 00:38:08,547 --> 00:38:10,505 Faites bien, vous aurez du saumon frais pour le dîner. 513 00:38:10,636 --> 00:38:12,028 Vaut le détour à travers le pays, 514 00:38:12,159 --> 00:38:13,552 même si cela signifie s’arrêter pour faire le plein 515 00:38:13,682 --> 00:38:15,205 à cinq points de saut différents. 516 00:38:15,336 --> 00:38:16,816 Michonne : Il n’y a rien ici. 517 00:38:16,946 --> 00:38:18,296 Qu’est-ce qu’il protègeu00A0? 518 00:38:18,426 --> 00:38:20,167 La sécurité de la République civique. 519 00:38:20,298 --> 00:38:24,127 Augmentation des ressources et des opérations de renseignement le long de la côte ouest. 520 00:38:24,258 --> 00:38:25,651 L’avenir. 521 00:38:25,781 --> 00:38:27,740 Ambre-Indigo. Rouge dans le champ. 522 00:38:27,870 --> 00:38:29,785 La menace est considérée comme imminente. 523 00:38:29,916 --> 00:38:31,874 Une mission assignée est déployée. 524 00:38:32,005 --> 00:38:33,789 Copie. 525 00:38:33,920 --> 00:38:35,661 À vos marques. 526 00:38:37,619 --> 00:38:39,142 C’est maintenant qu’il faut tenir compte de la séance d’information. 527 00:38:39,273 --> 00:38:41,928 La mission, c’est maintenant. 528 00:38:42,058 --> 00:38:44,713 Les escouades sont en opération, donc c’est à nous de le faire. 529 00:38:44,844 --> 00:38:48,064 Nous avons une brèche importante dans l’évier sur les barres périphériques, 530 00:38:48,195 --> 00:38:50,284 avec des dispersions déjà en cours. 531 00:38:50,415 --> 00:38:51,938 C’est là que réside l’obstacle. 532 00:38:52,068 --> 00:38:54,680 L’objectif est de plus de 200 533 00:38:54,810 --> 00:38:57,596 deltoïdes entrants se déplaçant vers la brèche. 534 00:38:57,726 --> 00:39:00,860 Les survols et les charges de dispersion rebondissent sur la paroi rocheuse, 535 00:39:00,990 --> 00:39:02,296 ne font pas leur travail. 536 00:39:02,427 --> 00:39:05,560 Nous allons donc déplacer les deltoïdes nous-mêmes, 537 00:39:05,691 --> 00:39:07,214 l’existence. 538 00:39:07,345 --> 00:39:10,913 Nous sommes à quelques jours du sommet de tous les dirigeants du CRM 539 00:39:11,044 --> 00:39:13,742 et l’ensemble du corps de la ligne de front. 540 00:39:13,873 --> 00:39:16,789 Si les deltoïdes s’accumulent à travers cette brèche, 541 00:39:16,919 --> 00:39:18,965 Ce projet est reparti à zéro. 542 00:39:19,095 --> 00:39:21,097 Le plan est repoussé. 543 00:39:21,228 --> 00:39:23,143 Permettons-nous que le plan soit retardéu00A0? 544 00:39:23,273 --> 00:39:24,840 Non, madame. Soldatsu00A0: Non, madame. 545 00:39:24,971 --> 00:39:27,539 Un soldat prend le R-DIM à travers la brèche, 546 00:39:27,669 --> 00:39:29,410 jusqu’à la horde et au-delà, 547 00:39:29,541 --> 00:39:32,674 et le place à 100 pas au-delà de la limite de sortie de la horde. 548 00:39:32,805 --> 00:39:36,591 Un survol tirera des charges après pour créer un son de dispersion. 549 00:39:36,722 --> 00:39:38,550 Qui a le ballon, madame. 550 00:39:38,680 --> 00:39:41,466 Oui. 551 00:39:41,596 --> 00:39:44,294 La furtivité, c’est le jeu, soldats. 552 00:39:44,425 --> 00:39:48,124 Armes froides et fusils pneumatiques uniquement. 553 00:39:48,255 --> 00:39:52,085 Destinataire, restez en formation. 554 00:39:52,215 --> 00:39:56,829 Je veux que vous ne soyez pas sur la ligne de nettoyage, prêt pour le no-kills. 555 00:39:56,959 --> 00:39:58,918 Nous les appelons les Frontliners, n’est-ce pas ? 556 00:39:59,048 --> 00:40:00,876 Gardez-les à l’avant. 557 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 Les choses tournent mal, on se perd dans le brouillard. 558 00:40:03,139 --> 00:40:04,880 Ne paniquez pas. 559 00:40:05,011 --> 00:40:06,795 Frappez votre PRB. 560 00:40:06,926 --> 00:40:09,145 Vous appuyez sur ce bouton, et n’importe quel hélicoptère CRM 561 00:40:09,276 --> 00:40:11,234 Dans un rayon de 300 miles peut venir vous trouver. 562 00:40:11,365 --> 00:40:13,019 Attrapez le ballon, allons-y. 563 00:40:15,021 --> 00:40:16,370 Le R-DIM... Pourquoi vous ? 564 00:40:16,501 --> 00:40:18,938 Parce que vous êtes tous des sacs de merde lents. 565 00:40:20,635 --> 00:40:22,637 Depuis que j’ai appris ce que j’ai appris 566 00:40:22,768 --> 00:40:26,554 Ce que vous apprendrez bientôt... Je ne suis pas d’accord. 567 00:40:26,685 --> 00:40:30,906 Okafor sur tout, mais il a mené à partir de la base. 568 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 Je veux le faire. 569 00:40:42,875 --> 00:40:44,311 Plus d’entrants. Bloquer le passage. 570 00:40:44,442 --> 00:40:45,747 Nous devons mettre les choses au clair maintenant. 571 00:40:49,969 --> 00:40:51,361 J’ai dit que vous n’étiez pas sur la ligne. 572 00:40:51,492 --> 00:40:53,929 Restez en arrière pour les no-kills. 573 00:40:54,060 --> 00:40:56,236 L’homme : Allez ! 574 00:40:59,892 --> 00:41:01,589 Merde! 575 00:41:01,720 --> 00:41:03,600 Rassembler tout le monde, les mettre vers la brèche ? 576 00:41:03,722 --> 00:41:05,288 Ils sont occupés. 577 00:41:05,419 --> 00:41:08,640 J’aurais dû donner le dernier siège à un soldat. 578 00:41:08,770 --> 00:41:10,903 Nous remontons le ballon quand il y a un espace. 579 00:41:32,925 --> 00:41:35,318 Destinataire Bethuneu00A0! 580 00:41:35,449 --> 00:41:36,711 Baissez-vous ! 581 00:41:59,691 --> 00:42:01,388 Allons-y. 582 00:42:20,973 --> 00:42:22,757 Allez. 583 00:43:10,283 --> 00:43:12,285 Allez. 584 00:43:12,415 --> 00:43:15,157 Ils nous trouveront. Ils le feront. 585 00:43:15,288 --> 00:43:17,377 Nous ferons en sorte qu’ils ne le puissent pas. 586 00:43:19,771 --> 00:43:21,381 Pas comme ça. 587 00:44:25,488 --> 00:44:28,970 Il reste 10 deltoïdes ! Il reste 10 deltoïdes ! 588 00:44:45,421 --> 00:44:47,423 Elle a enfreint le protocole, ce qui vous a fait enfreindre le protocole. 589 00:44:47,554 --> 00:44:48,860 Elle courait. 590 00:44:48,990 --> 00:44:50,426 Elle avait besoin d’aide. Vous aviez besoin d’aide. 591 00:44:50,557 --> 00:44:52,951 Nous suivons une chaîne de commandement ou l’ordre échoue. 592 00:44:53,081 --> 00:44:54,604 Elle est devenue voyou et vous l’avez suivie. 593 00:44:54,735 --> 00:44:57,216 Combien d’autres vont le faireu00A0? 594 00:44:57,346 --> 00:45:00,175 Je lui faisais confiance. J’ai tendu mon cou pour elle. 595 00:45:00,306 --> 00:45:02,395 Pour vous. Je le regrette. 596 00:45:02,525 --> 00:45:04,397 Ne pas. Je voulais que tu gagnes. 597 00:45:04,527 --> 00:45:05,790 C’est pourquoi j’ai fait ce que j’ai fait. 598 00:45:05,920 --> 00:45:07,748 Écoutez, c’était peut-être trop tôt pour elle. 599 00:45:07,879 --> 00:45:10,031 Je vais la renvoyer, lui donner plus de temps à la Moisson. 600 00:45:10,055 --> 00:45:11,752 Oui, pour l’instant. 601 00:45:11,883 --> 00:45:13,841 Nous devons nous en occuper. 602 00:45:13,972 --> 00:45:16,017 Nous. 603 00:45:17,976 --> 00:45:19,325 Reprenez le destinataire. 604 00:45:19,455 --> 00:45:21,153 Je ne veux plus la revoir, d’accord ? 605 00:45:21,283 --> 00:45:25,157 Et toi... Vous vous occupez de tout le travail de merde, de tous les ravitaillements. 606 00:45:25,287 --> 00:45:27,246 Je vais te donner un laissez-passer cette fois-ci, Grimes, 607 00:45:27,376 --> 00:45:31,685 Parce que vous avez aidé à éliminer quelques centaines de deltoïdes, d’accord ? 608 00:45:31,816 --> 00:45:34,862 Le major-général Beale veut vous informer. 609 00:45:34,993 --> 00:45:37,952 Vous progressez. 610 00:45:38,083 --> 00:45:41,521 Rick, tu ferais mieux de comprendre. 611 00:45:59,147 --> 00:46:00,975 J’ai mon quartier général ici maintenant, 612 00:46:01,106 --> 00:46:02,847 jusqu’au sommet et au-delà. 613 00:46:02,977 --> 00:46:05,240 Maison douce maison. 614 00:46:05,371 --> 00:46:09,897 Plus d’un jour et demi entre ici et Philadelphie. 615 00:46:10,028 --> 00:46:13,379 Tu devrais venir jeter un coup d’œil dans mes quartiers. 616 00:46:13,509 --> 00:46:15,947 Belle vue sur les Cascades. 617 00:46:17,862 --> 00:46:19,777 Elle ne m’a pas vu. 618 00:46:22,344 --> 00:46:23,737 Oh. 619 00:46:23,868 --> 00:46:25,391 Voilà. 620 00:46:25,521 --> 00:46:27,132 Elle m’a vu. 621 00:46:28,655 --> 00:46:30,483 Peu importe. 622 00:46:30,613 --> 00:46:32,702 Jadis ? Peu importe! 623 00:46:32,833 --> 00:46:34,530 Tu retournes à la base en ce moment, 624 00:46:34,661 --> 00:46:36,358 alors je te sors d’ici 625 00:46:36,489 --> 00:46:37,795 si je dois t’assommer 626 00:46:37,925 --> 00:46:39,797 et je t’ai mis sur ce putain de bateau moi-même. 627 00:46:39,927 --> 00:46:43,888 J’ai ma place ici, pas vous, et vous ne changerez jamais cela. 628 00:46:44,018 --> 00:46:45,846 C'est fini. 629 00:46:45,977 --> 00:46:48,240 Tout ce que nous avions est cassé. 630 00:46:48,370 --> 00:46:49,676 Tu m'entends? 631 00:47:20,272 --> 00:47:22,840 Shoto, c’est Daito. 632 00:47:26,626 --> 00:47:28,193 Désolé. 633 00:47:34,503 --> 00:47:36,505 Je ne sais pas si nous reviendrons. 634 00:47:46,733 --> 00:47:48,561 Qu’est-ce que c’est que cet endroit ? 635 00:47:48,691 --> 00:47:50,476 Nous avions besoin d’un temps d’arrêt. 636 00:47:50,650 --> 00:47:54,219 Jadis détruira notre maison si j’essaie de partir. 637 00:47:54,349 --> 00:47:55,350 Vous voulez les appeler ici ? 638 00:47:56,482 --> 00:47:58,136 Il faut qu’on y retourne ! 639 00:47:59,572 --> 00:48:01,356 Nous n’avons pas à avoir peur. 640 00:48:04,185 --> 00:48:05,230 Oui, c’est vrai. 641 00:48:16,110 --> 00:48:17,895 Hey, peux-tu me passer une serviette ? 642 00:48:20,114 --> 00:48:21,507 Salut, Rick. 643 00:48:21,637 --> 00:48:23,291 Je vais te sauver. 644 00:48:23,465 --> 00:48:25,076 Gimple : Cet épisode commence réellement 645 00:48:25,206 --> 00:48:27,730 avec trois chronologies différentes 646 00:48:27,861 --> 00:48:30,951 avec le passé, avec le passé très récent, 647 00:48:31,082 --> 00:48:32,692 et avec la chronologie actuelle. 648 00:48:32,822 --> 00:48:34,346 Elle n’a pas sa place ici. 649 00:48:34,476 --> 00:48:36,304 Alors elle n’aurait pas dû venir ici. 650 00:48:36,435 --> 00:48:38,263 Mais c’était son choix. 651 00:48:38,393 --> 00:48:42,963 Jadis craint maintenant à juste titre qu’il puisse s’échapper 652 00:48:43,094 --> 00:48:44,660 parce que Michonne est là maintenant. 653 00:48:44,834 --> 00:48:46,464 Et ce n’est pas seulement la motivation de cela 654 00:48:46,488 --> 00:48:48,055 mais la façon dont ils travaillent ensemble. 655 00:48:48,186 --> 00:48:49,641 Elle s’est donc créé une assurance. 656 00:48:49,665 --> 00:48:51,798 S’ils la tuent, ils seront découverts. 657 00:48:51,929 --> 00:48:54,366 Ayez votre vie ensemble ici. 658 00:48:54,496 --> 00:48:56,759 Nous voici la dernière lumière du monde. 659 00:48:56,934 --> 00:48:58,574 Essentiellement, ces deux personnages 660 00:48:58,718 --> 00:49:01,025 sont en quelque sorte pris dans cette impasse. 661 00:49:01,155 --> 00:49:04,376 Elle a décidé de sauver la vie de Rick 662 00:49:04,550 --> 00:49:06,465 et pourtant le mettre au purgatoire parce qu’il ne le peut pas 663 00:49:06,639 --> 00:49:08,684 Il ne peut jamais partir. 664 00:49:08,858 --> 00:49:11,513 Et elle voit cet endroit où les gens sont en sécurité et nourris, 665 00:49:11,687 --> 00:49:13,124 Et elle en est époustouflée. 666 00:49:13,298 --> 00:49:14,858 Elle croit au jeu à long terme, 667 00:49:14,952 --> 00:49:17,258 et elle est absolument déterminée à faire son travail, 668 00:49:17,389 --> 00:49:18,999 et rien ne se mettra en travers de son chemin. 669 00:49:19,130 --> 00:49:21,480 Salut. Je m’appelle Rick. 670 00:49:21,610 --> 00:49:23,395 Vos vies nous appartiennent. 671 00:49:23,917 --> 00:49:26,311 Vous souhaitez les racheter ? 672 00:49:26,441 --> 00:49:27,747 Le plus souvent, 673 00:49:27,921 --> 00:49:29,967 ces scènes sont celles d’Andy et Pollyanna. 674 00:49:30,097 --> 00:49:32,708 Ils ont toujours très bien joué l’un contre l’autre. 675 00:49:32,839 --> 00:49:36,538 Pollyanna avait des choses vraiment difficiles à faire dans cette série. 676 00:49:36,669 --> 00:49:38,279 Dirigez-vous vers le bas. 677 00:49:38,410 --> 00:49:40,847 Des choses vraiment étranges qu’elle a rendues réelles. 678 00:49:40,978 --> 00:49:43,067 C’était un peu plus drôle dans la série originale. 679 00:49:43,241 --> 00:49:45,852 Eh bien, nous sommes ensemble. 680 00:49:46,026 --> 00:49:47,680 J’ai couché avec lui après. 681 00:49:47,810 --> 00:49:49,856 Lincoln : Je n’oublierai jamais le moment où j’ai joué avec elle 682 00:49:50,030 --> 00:49:53,207 à moitié nue dans la chaleur d’Atlanta. 683 00:49:53,381 --> 00:49:56,906 Et même si j’étais déshabillée, comment a-t-elle pu 684 00:49:57,037 --> 00:50:00,127 pour me déshabiller encore plus avec ses yeux. 685 00:50:00,258 --> 00:50:02,564 C’est un don rare qu’elle possède. 686 00:50:02,738 --> 00:50:05,350 Là-dessus, c’est un peu plus sombre, c’est un peu plus intense. 687 00:50:05,524 --> 00:50:07,134 Mais la façon dont ils interagissent, 688 00:50:07,308 --> 00:50:09,658 la façon dont ils jouent les scènes ensemble, j’adore ça. 689 00:50:09,832 --> 00:50:11,530 Suivez la carte. 690 00:50:11,660 --> 00:50:13,401 Il y a un canoë rouge dans les broussailles. 691 00:50:13,532 --> 00:50:14,968 Je t'aime. 692 00:50:15,142 --> 00:50:16,535 Rick est-il dans le déni ? 693 00:50:16,709 --> 00:50:18,363 Il espère contre toute attente qu’elle s’en aille. 694 00:50:18,493 --> 00:50:20,333 Il a fait tout ce qu’il a pu pour qu’elle parte. 695 00:50:20,452 --> 00:50:22,976 Michonne voit ce bateau, et, vous savez, 696 00:50:23,107 --> 00:50:25,065 jurons et juste de la perplexité, 697 00:50:25,196 --> 00:50:28,460 parce que c’est Rick Grimes, c’est l’homme qu’elle aime. 698 00:50:28,634 --> 00:50:29,915 Elle lui fait face et commence à voir 699 00:50:29,939 --> 00:50:31,245 Sa position dans cette armée 700 00:50:31,419 --> 00:50:33,421 et comment il semble y être intégré 701 00:50:33,552 --> 00:50:37,295 d’une manière qu’il ne peut ou ne veut pas quitter. 702 00:50:37,425 --> 00:50:39,645 C’est à ce moment-là qu’elle voit qu’il se passe beaucoup de choses ici. 703 00:50:44,258 --> 00:50:46,521 Essentiellement tout ce qu’il a fait 704 00:50:46,652 --> 00:50:48,610 pour l’ensemble des premiers épisodes 705 00:50:48,784 --> 00:50:52,136 c’est pour lui sauver la vie et sacrifier la sienne. 706 00:50:52,310 --> 00:50:54,355 Rick essaie de repousser Michonne 707 00:50:54,486 --> 00:50:56,096 de toutes les manières possibles, 708 00:50:56,227 --> 00:50:58,055 parce qu’il croit vraiment qu’elle est en danger. 709 00:50:58,229 --> 00:51:00,349 Et elle l’est, alors il s’en fiche. Il va lui briser le cœur. 710 00:51:00,492 --> 00:51:04,974 C’est fini. Tout ce que nous avions est cassé. 711 00:51:05,149 --> 00:51:07,020 Ne dis jamais ça à Michonne. 712 00:51:07,194 --> 00:51:08,674 Tu vois ce que je veux dire ? 713 00:51:08,804 --> 00:51:10,545 Parce qu’elle vous tire d’un hélicoptère... 714 00:51:10,719 --> 00:51:13,418 Non!! 715 00:51:13,548 --> 00:51:16,290 Ce qui, franchement, est l’une de mes fins préférées 716 00:51:16,464 --> 00:51:18,466 de n’importe quel épisode que nous avons jamais fait. 717 00:51:18,597 --> 00:51:20,338 Cela m’a rendu si heureux. J’ai juste pensé, 718 00:51:20,468 --> 00:51:22,862 « C’est absolument dingue, mais nous le faisons. » 719 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traduction automatique par : www.elsubtitle.com Visitez notre site Web pour la traduction gratuite 55050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.