Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:12,838
Les B entrent.
2
00:00:12,969 --> 00:00:15,580
Les A sont renvoyés et tués, sauf
vous deux.
3
00:00:18,105 --> 00:00:20,368
Je t’ai trouvé.
4
00:00:20,542 --> 00:00:22,152
Ne leur montrez pas qui vous êtes.
5
00:00:22,283 --> 00:00:23,283
Que suis-je ?
6
00:00:23,327 --> 00:00:24,546
Un leader. Cachez-le.
7
00:00:24,676 --> 00:00:26,765
Je m’appelle Dana,
8
00:00:26,896 --> 00:00:30,421
et j’ai été là-bas longtemps
tout seul.
9
00:00:30,552 --> 00:00:33,685
Elle t’a trouvé, mais je garde ça
hors des livres.
10
00:00:33,816 --> 00:00:36,427
Il faut savoir que si vous essayez de
vous échapper avec elle,
11
00:00:36,558 --> 00:00:38,821
Je ferai en sorte que tous ces gens
que tu aimes meurent.
12
00:00:45,132 --> 00:00:47,482
Très bien, écoutez, votre temps
vous appartient.
13
00:00:47,612 --> 00:00:49,397
Nous nous retrouverons ici à 17h00.
14
00:00:49,527 --> 00:00:52,356
Absorbez-le. Ce sera bientôt votre
maison.
15
00:01:19,557 --> 00:01:22,604
Hey, peux-tu me passer une serviette ?
16
00:01:22,734 --> 00:01:24,519
Salut, Rick.
17
00:01:25,650 --> 00:01:27,435
Je vais te sauver.
18
00:01:30,438 --> 00:01:33,876
Vous n’êtes pas un gars de friture
?
19
00:01:34,006 --> 00:01:36,139
Si vous êtes à la recherche d’un
endroit plus chic,
20
00:01:36,270 --> 00:01:38,533
Il y a un endroit décent de cette
façon.
21
00:01:48,064 --> 00:01:49,584
Mon peuple et moi... quand j’avais
des gens
22
00:01:49,674 --> 00:01:51,633
Nous avons été approchés par
l’un d’entre eux.
23
00:01:51,763 --> 00:01:54,157
Ils ont proposé un échange de
ressources,
24
00:01:54,288 --> 00:01:59,031
Et si nous, euh, rencontrions des
âmes perdues qui avaient besoin
d’être sauvées,
25
00:01:59,162 --> 00:02:02,905
nous les garderions et les donnerions
au CRM.
26
00:02:03,035 --> 00:02:05,690
Et si nous trouvions une menace, eh
bien,
27
00:02:05,821 --> 00:02:09,172
nous les donnerions aussi au CRM.
28
00:02:09,303 --> 00:02:13,089
En échange, nous nous sommes
ravitaillés.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,528
Je suis un habitué de cet endroit
depuis un mois,
30
00:02:17,659 --> 00:02:19,617
de sorte qu’à chaque fois que
votre orientation s’est produite,
31
00:02:19,748 --> 00:02:22,577
Je serais là et nous pourrions
parler.
32
00:02:22,707 --> 00:02:24,013
Les frites sont bonnes,
33
00:02:24,144 --> 00:02:28,104
mais rondelles d’oignon... C’est
ça la vie.
34
00:02:31,368 --> 00:02:32,891
Ils n’arrêtent pas de me demander
35
00:02:33,022 --> 00:02:34,241
ce qu’il faut vous demander,
36
00:02:34,458 --> 00:02:36,068
et je réponds : « Je ne sais pas. »
37
00:02:36,199 --> 00:02:38,723
Évidemment, j’espérais que vous
me diriez
38
00:02:38,854 --> 00:02:41,291
que vous cherchez quelqu’un à
suivre.
39
00:02:41,422 --> 00:02:44,294
Tu peux me parler, Rick. Ici.
40
00:02:44,425 --> 00:02:46,253
Ils n’opèrent pas dans la ville.
41
00:02:46,383 --> 00:02:49,473
Ils ne le peuvent pas, à leur grand
désarroi.
42
00:02:49,604 --> 00:02:52,520
Tu m’as amené quelque part que je
ne peux pas quitter.
43
00:02:52,650 --> 00:02:56,437
J’aurais pu choisir de te laisser
mourir dans le lit de la rivière,
44
00:02:56,567 --> 00:02:59,657
ou j’aurais pu leur dire que tu
étais une menace.
45
00:02:59,788 --> 00:03:02,007
Le CRM ne prend pas de risques,
46
00:03:02,138 --> 00:03:05,141
mais je l’ai fait parce que je te
le devais.
47
00:03:05,272 --> 00:03:08,013
Pourquoi ne travaillez-vous pas en
consignation ?
48
00:03:10,451 --> 00:03:12,844
C’est moi, non?
49
00:03:12,975 --> 00:03:15,107
Moi. Leur donner moi.
50
00:03:16,848 --> 00:03:19,199
Non. Je crois en cet endroit.
51
00:03:19,329 --> 00:03:21,418
Je m’inscris dans le CRM.
52
00:03:21,549 --> 00:03:23,333
Je m’inscris et je vais passer à
la vitesse supérieure.
53
00:03:23,464 --> 00:03:25,988
Cet endroit a un plan sur 500 ans
54
00:03:26,118 --> 00:03:28,469
pour recréer le monde tel qu’il
était, meilleur qu’il ne
l’était.
55
00:03:28,599 --> 00:03:31,559
Refaire la civilisation, enfin
vaincre les morts
56
00:03:31,689 --> 00:03:34,257
Cela semble être une très bonne
façon de passer sa vie,
57
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
et les gens que nous avons laissés
derrière nous
58
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
Les enfants de leurs enfants auront
un monde.
59
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
Je rentre chez moi.
60
00:03:40,785 --> 00:03:43,223
Suis ton bonheur, Rick.
61
00:03:45,486 --> 00:03:48,924
Mais je t’ai sauvé la vie.
62
00:03:49,054 --> 00:03:50,708
C’est ce qui s’est passé.
63
00:03:54,669 --> 00:03:56,148
De rien.
64
00:04:05,027 --> 00:04:06,333
Tu as entendu?
65
00:04:06,463 --> 00:04:08,248
Ils me l’ont dit. R-Est-ce que ça
vau00A0?
66
00:04:08,378 --> 00:04:11,120
Écoute-moi.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,905
Il y a une femme qui m’a sauvé.
68
00:04:14,036 --> 00:04:15,994
Elle est actuellement à l’étape
de la réception des demandes de
désignation.
69
00:04:16,125 --> 00:04:19,302
C’est un A et je ne veux pas
qu’ils la renvoient.
70
00:04:19,433 --> 00:04:20,869
Vous n’en êtes pas sûr.
71
00:04:20,999 --> 00:04:22,871
Je fais un appel, mais si
j’argumente pour elle,
72
00:04:23,001 --> 00:04:24,525
ils penseront que je suis émotif,
redevable.
73
00:04:24,655 --> 00:04:26,918
Vous devez vous assurer qu’elle
reste.
74
00:04:27,049 --> 00:04:28,485
Pourquoi?
75
00:04:28,616 --> 00:04:30,400
Pour Okafor.
76
00:04:30,531 --> 00:04:32,117
Parce que c’est de cela qu’il
s’agit.
77
00:04:32,141 --> 00:04:33,316
Il est mort.
78
00:04:33,447 --> 00:04:36,885
Non, il ne l’est pas, parce que
nous sommes ici.
79
00:04:37,015 --> 00:04:39,191
Es-tu là, Rick ?
80
00:04:39,322 --> 00:04:41,933
En faites-vous partie?
81
00:04:42,064 --> 00:04:43,544
Je comprends maintenant.
82
00:04:43,674 --> 00:04:46,895
Je lui ai dit juste avant.
83
00:04:47,025 --> 00:04:48,897
Tu avais raison.
84
00:04:51,639 --> 00:04:53,510
Qui l’emmène avec lui ?
85
00:04:53,641 --> 00:04:56,774
C’est ce que vous faites, comme si
vous m’aviez emmené.
86
00:04:56,905 --> 00:04:59,603
Ils vous font davantage confiance. Il
vous faisait davantage confiance.
87
00:04:59,734 --> 00:05:00,865
meule.
88
00:05:00,996 --> 00:05:03,564
Regardez, ça m’a pris beaucoup de
temps.
89
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
Vous m’avez aidé.
90
00:05:05,522 --> 00:05:08,699
Je suis là.
91
00:05:08,830 --> 00:05:11,049
Elle devrait l’être aussi.
92
00:05:22,060 --> 00:05:23,932
Tu penses à me tuer.
93
00:05:24,062 --> 00:05:26,543
Je vais.
94
00:05:26,674 --> 00:05:28,719
Mais pas aujourd’hui.
95
00:05:29,111 --> 00:05:32,070
C’est drôle. Je le vois. Je le
sens.
96
00:05:32,201 --> 00:05:34,116
Tout ce que tu as fait pour toi-même,
97
00:05:34,246 --> 00:05:36,727
il suffit de le jeter parce que vous
aviez besoin d’obtenir
98
00:05:36,858 --> 00:05:40,688
au milieu de quelque chose avec
lequel vous n’avez rien à voir.
99
00:05:40,818 --> 00:05:43,081
J’ai tout à voir là-dedans.
100
00:05:43,212 --> 00:05:45,475
Nos destins sont liés.
101
00:05:45,606 --> 00:05:48,652
Toi, Michonne, moi.
102
00:05:48,783 --> 00:05:51,176
Et pour que vous soyez tous les deux
les premiers à partir,
103
00:05:51,307 --> 00:05:53,744
Nous n’arrêterons jamais de te
chercher, jamais,
104
00:05:53,875 --> 00:05:56,051
et je saurais où vous êtes.
105
00:05:56,181 --> 00:06:01,448
Donc, il faudrait que j’aille tous
vous tuer pour m’assurer
106
00:06:01,578 --> 00:06:03,145
que personne d’autre n’y est
arrivé en premier
107
00:06:03,275 --> 00:06:06,801
Et notre arrangement a été
découvert d’une manière ou
d’une autre.
108
00:06:06,931 --> 00:06:11,458
C’était votre gâchis.
109
00:06:11,588 --> 00:06:14,417
C’est vous. C’est vous.
110
00:06:14,548 --> 00:06:17,333
En cas de décès prématuré,
111
00:06:17,464 --> 00:06:20,728
Je viens de mettre un petit dossier
parmi mes affaires,
112
00:06:20,858 --> 00:06:24,166
leur dire tout ce qu’ils ont besoin
de savoir sur vous
113
00:06:24,296 --> 00:06:25,994
et tous les gens que tu aimes,
114
00:06:26,124 --> 00:06:30,346
et j’imagine qu’une équipe de
récupération CRM
115
00:06:30,477 --> 00:06:32,566
voudrait que tous ceux que vous aimez
soient morts
116
00:06:32,696 --> 00:06:35,569
dans les heures qui suivent la
réception de ce dossier,
117
00:06:35,699 --> 00:06:37,179
parce que toi et elle
118
00:06:37,309 --> 00:06:40,965
partir avec la connaissance de cette
ville et de cette force ?
119
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
Vous savez que ce n’est pas
possible.
120
00:06:43,664 --> 00:06:46,101
Elle n’a pas sa place ici.
121
00:06:46,231 --> 00:06:49,583
Alors elle n’aurait pas dû venir
ici.
122
00:06:49,713 --> 00:06:53,021
Mais c’était son choix.
123
00:06:53,151 --> 00:06:55,284
Alors, quel est votre choix ?
124
00:06:55,415 --> 00:07:00,681
Voulez-vous me dire que vous
n’essaierez plus de repartir ?
125
00:07:00,811 --> 00:07:03,814
Si vous essayez avec elle, tout le
monde meurt à la maison.
126
00:07:03,945 --> 00:07:06,338
Pourquoi? Pourquoi?
127
00:07:06,469 --> 00:07:09,603
La sécurité et le secret avant tout.
128
00:07:09,733 --> 00:07:11,822
Oh. Et je ne mettrai pas en péril
129
00:07:11,953 --> 00:07:14,477
« Tout ce que j’ai fait pour
moi-même. »
130
00:07:14,608 --> 00:07:17,828
Je n’attendrai pas qu’ils te
trouvent... et ils te trouveront,
131
00:07:17,959 --> 00:07:20,048
Et tout se retournera sur moi.
132
00:07:20,178 --> 00:07:22,746
Est... Y a-t-il un accord à
conclureu00A0?
133
00:07:22,877 --> 00:07:25,662
- Vous le nettoyez?
- non.
134
00:07:25,793 --> 00:07:28,099
Je suis un croyant, Rick.
135
00:07:28,230 --> 00:07:30,058
Elle est très, très chanceuse.
136
00:07:30,188 --> 00:07:34,932
Ils soupçonnent qu’elle est un A,
mais ils la laissent quand même
entrer.
137
00:07:35,063 --> 00:07:37,021
Thorne s’est levé.
138
00:07:37,152 --> 00:07:38,806
C’est toi qui as fait ça ?
139
00:07:41,678 --> 00:07:44,072
Wow.
140
00:07:44,202 --> 00:07:47,379
Vous y êtes parvenu.
141
00:07:47,510 --> 00:07:50,731
Alors, faites votre vie ensemble ici.
142
00:07:50,861 --> 00:07:53,647
Nous sommes la dernière lumière du
monde.
143
00:07:57,607 --> 00:08:00,697
Quel est votre choix ?
144
00:08:00,828 --> 00:08:04,179
Vous savez, je n’ai pas besoin de
l’entendre.
145
00:08:06,964 --> 00:08:08,923
Tu ne m’as pas menacé, ni les gens
146
00:08:09,053 --> 00:08:11,708
J’adore avant quand je t’ai dit
que j’allais m’enfuir.
147
00:08:11,839 --> 00:08:14,189
C’est parce que je savais que vous
ne pouviez pas.
148
00:08:17,279 --> 00:08:19,977
Qu’est-ce qui a changé ?
149
00:08:20,108 --> 00:08:22,806
Vous deux ensemble ?
150
00:08:22,937 --> 00:08:24,721
Tu peux faire n’importe quoi.
151
00:09:22,126 --> 00:09:24,061
Chaque mission vous rapproche un peu
plus
152
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
à profiter des avantages de devenir
153
00:09:25,913 --> 00:09:28,350
citoyen de la République civique.
154
00:09:31,005 --> 00:09:33,573
Shoto, c’est Daito.
155
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
Je l’ai trouvé.
156
00:09:35,749 --> 00:09:38,665
J’ai trouvé l’homme
courageux.
157
00:09:38,795 --> 00:09:41,406
Il est dans un endroit auquel je
ne m’attendais pas.
158
00:09:41,537 --> 00:09:44,758
Un monde que je n’imaginais
pas.
159
00:09:44,888 --> 00:09:47,978
Je sais que vous avez des
questions.
160
00:09:48,109 --> 00:09:50,677
J’aimerais pouvoir y
répondre.
161
00:09:50,807 --> 00:09:53,288
Mais il n’y a pas grand-chose
que je ne sache pas encore,
162
00:09:53,418 --> 00:09:55,943
à propos des gens d’ici,
163
00:09:56,073 --> 00:09:58,075
et comment ils ont pu garder
quelqu’un
164
00:09:58,206 --> 00:10:03,037
aussi fort que l’homme courageux
pendant si longtemps.
165
00:10:05,082 --> 00:10:08,477
Il a essayé de rentrer à la
maison pendant tout ce temps.
166
00:10:16,572 --> 00:10:19,793
Ils l’ont arrêté, encore et
encore.
167
00:10:31,282 --> 00:10:33,328
Mais Shoto
168
00:10:33,458 --> 00:10:38,159
Ils ne peuvent pas nous
arrêter.
169
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
Bon travail là-bas.
170
00:10:41,205 --> 00:10:43,686
Nous sommes à deux heures de
transport jusqu’à la centrale
électrique de Richmond.
171
00:10:43,817 --> 00:10:46,776
Vous les coupez rapidement. Vous
êtes là depuis un momentu00A0?
172
00:10:48,909 --> 00:10:50,519
oui. L’étiez-vous ?
173
00:10:50,650 --> 00:10:53,565
Oui. Cleo. Cleo Clifton.
174
00:10:53,696 --> 00:10:56,873
Euh, Dana Bethune.
175
00:10:57,004 --> 00:10:59,180
Il suffit de tout absorber.
176
00:10:59,310 --> 00:11:00,529
Oui, c’est beaucoup à assimiler.
177
00:11:00,660 --> 00:11:02,836
La porte du paradis.
178
00:11:02,966 --> 00:11:05,490
Vous pensez que c’est le paradis
pour tout le monde ?
179
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
Je suis presque sûr que c’est le
fait.
180
00:11:07,275 --> 00:11:09,556
Avant cela, je mangeais des grillons
et je dormais dans un arbre.
181
00:11:11,322 --> 00:11:13,542
Oh. Frais de perturbation.
182
00:11:13,673 --> 00:11:15,113
Ils les laissent tomber pour
disperser les raides
183
00:11:15,196 --> 00:11:16,893
s’il y en a trop dans une zone.
184
00:11:17,024 --> 00:11:18,765
Deuxième fois cette semaine.
185
00:11:18,895 --> 00:11:22,769
Alors, qu’êtes-vous ? Trois jours
ou six jours ?
186
00:11:22,899 --> 00:11:24,466
Ils vous mesurent et vous donnent soit
187
00:11:24,596 --> 00:11:26,120
une formation de trois jours ou de
six jours,
188
00:11:26,250 --> 00:11:28,296
en fonction de la quantité d’acier
qu’ils pensent que vous avez.
189
00:11:28,426 --> 00:11:30,646
Pourquoi ne devinez-vous pas et ne me
le dites-vous pas plus tard ?
190
00:11:30,777 --> 00:11:32,692
Trois. Je suis juste heureux d’être
191
00:11:32,822 --> 00:11:34,389
avec quelqu’un qui sait ce qu’il
fait.
192
00:11:34,519 --> 00:11:35,956
Tu ne sais pas si je connais ma merde.
193
00:11:36,086 --> 00:11:37,740
Ah, j’ai une bonne idée.
194
00:11:37,871 --> 00:11:39,611
Vous rayonnez de connerie.
195
00:11:41,396 --> 00:11:43,964
Merde! Pouah!
196
00:11:46,009 --> 00:11:49,839
Attention, nous avons eu des non
kills. Non-éliminations.
197
00:11:49,970 --> 00:11:52,015
Destinataires, dégagez !
198
00:11:59,414 --> 00:12:01,677
Cléo, à terre !
199
00:12:05,463 --> 00:12:07,683
Bon travail. Bon travail.
200
00:12:07,814 --> 00:12:10,773
oui. Vous savez ce que vous faites.
201
00:12:10,904 --> 00:12:15,256
Destinataires, orange clair pour
l’évaluation de la station.
202
00:12:15,386 --> 00:12:17,127
Destinataires Bethune et Clifton,
203
00:12:17,258 --> 00:12:20,783
Retournez au transport pour un bilan
de santé et un rapport d’incident.
204
00:12:20,914 --> 00:12:23,264
Très bien, les destinataires,
mettons-les au clair.
205
00:12:55,296 --> 00:12:59,256
Le major Donald Okafor avait une
femme.
206
00:12:59,387 --> 00:13:03,783
Et ce soir-là, il aurait pu
s’assurer qu’il la reverrait
207
00:13:03,913 --> 00:13:08,309
s’il était resté en mission.
208
00:13:08,439 --> 00:13:11,007
Mais il a lâché ces bombes,
209
00:13:11,138 --> 00:13:14,663
mettant fin à tout ce qu’il
était, à tout ce qu’il avait.
210
00:13:14,794 --> 00:13:18,536
Il nous a montré que nos ennemis
peuvent être notre salut
211
00:13:18,667 --> 00:13:21,322
si nous les regardons différemment.
212
00:13:24,238 --> 00:13:28,372
Certains d’entre vous savent ce que
cette épée signifie pour moi.
213
00:13:28,503 --> 00:13:31,375
C’était, entre autres antiquités
militaires,
214
00:13:31,506 --> 00:13:35,771
évacué du Musée de la Révolution
américaine.
215
00:13:35,902 --> 00:13:39,383
Ou volé. Nous ne le savons pas.
216
00:13:39,514 --> 00:13:41,394
Mais le camion a été pris dans
certains des bombardements
217
00:13:41,516 --> 00:13:45,825
par notre ancienne illustre armée de
l’air,
218
00:13:45,955 --> 00:13:50,003
et je l’ai trouvé à la bataille
de Fitler Square,
219
00:13:50,133 --> 00:13:51,656
Et ça m’a sauvé la vie.
220
00:13:51,787 --> 00:13:56,313
C’était l’épée du général
Hugh Mercer de la guerre
d’indépendance.
221
00:13:56,444 --> 00:13:58,315
Mercer a eu des vies différentes.
222
00:13:58,446 --> 00:14:01,666
Il a combattu dans différents camps
dans différentes guerres,
223
00:14:01,797 --> 00:14:04,078
débarqué sur le côté droit dans
la lutte contre les Britanniques,
224
00:14:04,191 --> 00:14:05,670
Et il est mort dans ce combat.
225
00:14:05,801 --> 00:14:07,455
Je crois qu’on peut tracer une
ligne droite
226
00:14:07,585 --> 00:14:12,982
entre son sacrifice et celui de
Donald Okafor.
227
00:14:19,554 --> 00:14:21,208
J’étais couché sur mon sloop
chaviré
228
00:14:21,338 --> 00:14:23,863
quand ce bateau de croisière est
passé.
229
00:14:23,993 --> 00:14:25,255
Vaisseau fantôme.
230
00:14:25,386 --> 00:14:27,605
Ils sont montés à bord, mais ils
n’avaient rien.
231
00:14:27,736 --> 00:14:31,783
Pas de nourriture, pas d’eau. Juste
des cigarettes.
232
00:14:31,914 --> 00:14:35,091
J’étais en train de fumer au
soleil quand cet hélicoptère m’a
trouvé.
233
00:14:35,222 --> 00:14:38,442
Ils ont fait descendre Okafor du ciel,
234
00:14:38,573 --> 00:14:41,489
mais je pensais que c’était un
mirage.
235
00:14:41,619 --> 00:14:44,666
Il m’a parlé, a pris ma mesure.
236
00:14:44,796 --> 00:14:46,276
J’ai réalisé, à ce moment-là,
237
00:14:46,407 --> 00:14:48,670
il a décidé que j’étais un A.
238
00:14:48,800 --> 00:14:50,585
Il m’a donné le choix.
239
00:14:50,715 --> 00:14:52,979
Il m’a dit que je pouvais soit
venir avec lui pour sauver le monde,
240
00:14:53,109 --> 00:14:56,112
ou il faudrait qu’il me tue.
241
00:14:56,243 --> 00:14:58,549
Je lui ai dit de ne pas s’embêter,
que s’il me laissait là,
242
00:14:58,680 --> 00:15:00,029
Je serais mort dans quelques jours.
243
00:15:00,160 --> 00:15:04,120
Il a dit : « Je ne suis pas
d’accord avec cette évaluation. »
244
00:15:09,212 --> 00:15:15,212
Après avoir essayé... pour le tuer,
il avait son arme dans mon visage,
245
00:15:15,958 --> 00:15:18,395
son propre sang coulant du tonneau,
246
00:15:18,526 --> 00:15:22,008
Et il ne m’a toujours pas tiré
dessus.
247
00:15:22,138 --> 00:15:25,794
Je me suis dit : « Qui est cet homme
stupide avec l’hélicoptère ?
248
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
Qui est-il pour ne pas appuyer sur la
gâchette ?
249
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
C’était vous à l’époque, pas
maintenant.
250
00:15:30,320 --> 00:15:31,843
C’était ça ?
251
00:15:31,974 --> 00:15:35,456
Je veux dire, l’homme qui a tout
changé pour moi est mort.
252
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
Peut-être que j’étais...
253
00:15:39,590 --> 00:15:42,724
Peut-être que j’avais raison la
première fois.
254
00:15:44,726 --> 00:15:47,468
Major-général, monsieur.
255
00:15:49,644 --> 00:15:54,562
Sergents-majors, vous avez tous les
deux beaucoup compté pour lui.
256
00:15:54,692 --> 00:15:56,868
Il a vu beaucoup de potentiel.
257
00:15:56,999 --> 00:15:58,827
Merci, Monsieur. Ne me remerciez pas
encore.
258
00:15:58,958 --> 00:16:01,110
Je l’avais prévenu que vous
n’alliez pas vous donner la peine
tous les deux,
259
00:16:01,134 --> 00:16:05,312
Mais il s’est donné pour mission
de me prouver que j’avais tort.
260
00:16:05,442 --> 00:16:08,184
Mon point de vue est encore en train
de changer.
261
00:16:08,315 --> 00:16:12,232
Je n’arrête pas de penser à «
pharmakon », un mot grec ancien
262
00:16:12,362 --> 00:16:15,626
signifiant à la fois « poison » et
« remède ».
263
00:16:15,757 --> 00:16:18,890
J’y pense quand ton nom est
prononcé, Grimes.
264
00:16:19,021 --> 00:16:22,416
Le truc, c’est que je ne suis pas
sûr pour vous.
265
00:16:22,546 --> 00:16:24,984
Je ne suis pas sûr.
266
00:16:26,898 --> 00:16:29,118
«u00A0Arts martiaux : le livre des
traditions familialesu00A0»
267
00:16:29,249 --> 00:16:32,078
par Yagyu Munenori.
268
00:16:32,208 --> 00:16:34,167
Je l’ai aussi donné à Okafor.
269
00:16:34,297 --> 00:16:35,995
Je n’étais pas sûr de lui non
plus.
270
00:16:36,125 --> 00:16:39,781
Mais avec lui, il n’y avait pas de
limite, n’est-ce pas ?
271
00:16:39,911 --> 00:16:41,591
Thorne, j’ai besoin de vous parler
en privé.
272
00:16:41,696 --> 00:16:42,958
Allons-y.
273
00:16:43,089 --> 00:16:44,525
Oui Monsieur.
274
00:17:05,241 --> 00:17:08,940
Je suis maintenant le sergent-major
Thorne.
275
00:17:09,071 --> 00:17:10,768
Beale m’a promu.
276
00:17:10,899 --> 00:17:12,857
Merci.
277
00:17:22,737 --> 00:17:27,002
Il m’a tout raconté, m’a donné
le briefing complet.
278
00:17:27,133 --> 00:17:29,091
Le briefing Echelon.
279
00:17:29,222 --> 00:17:31,398
Je pensais qu’il faudrait des
années avant que je...
280
00:17:36,838 --> 00:17:39,797
Je vais avoir besoin de toi pour
prendre en charge la logistique
281
00:17:39,928 --> 00:17:41,843
à la base d’opérations avancée
de Cascadia.
282
00:17:41,973 --> 00:17:43,714
Ils accélèrent le calendrier
283
00:17:43,845 --> 00:17:45,405
Et il y a beaucoup à faire
284
00:17:45,499 --> 00:17:47,718
avant que les commandants
n’arrivent pour le sommet
d’ouverture.
285
00:17:47,849 --> 00:17:51,026
Beale a dit qu’ils seront tous là.
286
00:17:51,157 --> 00:17:53,681
Tous les officiers supérieurs, tous
les décideurs.
287
00:17:53,811 --> 00:17:56,684
Toute la force de Frontline.
288
00:17:56,814 --> 00:17:59,426
Il m’a aussi posé des questions
sur le destinataire Bethune.
289
00:18:01,558 --> 00:18:06,215
Plus de 17 000 dans cette force et,
euh, elle est sur son radar.
290
00:18:06,346 --> 00:18:09,914
Je veux juste que tu saches qu’elle
se reflète sur moi maintenant.
291
00:18:10,045 --> 00:18:12,352
Eh bien, vous leur avez dit que
c’était pour Okafor.
292
00:18:12,482 --> 00:18:14,702
C’est ce que j’ai fait, et
c’était le cas.
293
00:18:14,832 --> 00:18:17,835
C’était pour vous aussi.
294
00:18:17,966 --> 00:18:19,881
C’est en train de se passer.
295
00:18:20,011 --> 00:18:22,101
Je monte, et je ne peux pas la
laisser me tirer vers le bas.
296
00:18:22,231 --> 00:18:23,493
J’ai juste besoin que vous le
sachiez.
297
00:18:23,624 --> 00:18:25,060
Elle ne le fera pas. Je vais m’en
assurer.
298
00:18:25,191 --> 00:18:26,931
Tu le feras.
299
00:18:32,937 --> 00:18:37,028
Merci de m’avoir écouté, Rick.
300
00:18:37,159 --> 00:18:39,335
Et pour cela.
301
00:18:51,565 --> 00:18:54,089
Quoi? Pas de salut ?
302
00:19:01,270 --> 00:19:04,665
Vous n’avez pas entendu ce que
j’ai entendu.
303
00:19:04,795 --> 00:19:06,797
Vous n’avez pas vu ce que j’ai vu.
304
00:19:08,408 --> 00:19:10,105
Tu le feras.
305
00:19:13,891 --> 00:19:15,371
Bonne nuit, sergent-major.
306
00:19:15,502 --> 00:19:19,767
Bonne nuit, sergent-major de
commandement,
307
00:20:41,109 --> 00:20:44,460
Ça y est, ce soir. Nous devons
aller vite.
308
00:20:44,591 --> 00:20:47,507
Les accusations de perturbation
ont fait sortir plus de morts.
309
00:20:47,637 --> 00:20:49,944
Celle de ce soir en apportera
encore plus.
310
00:21:24,631 --> 00:21:28,461
Après la vérification de
l’état de santé après la tâche,
accédez à Condition physique du
destinataire,
311
00:21:28,591 --> 00:21:30,419
Casier 678.
312
00:21:30,550 --> 00:21:32,639
La clé vous fera sortir du
bâtiment,
313
00:21:32,769 --> 00:21:35,772
sous la base, et loin.
314
00:21:35,903 --> 00:21:37,600
Suivez la carte.
315
00:21:37,731 --> 00:21:40,342
Il y a un canoë rouge dans les
broussailles.
316
00:21:40,473 --> 00:21:43,432
Je t'aime.
317
00:21:43,563 --> 00:21:46,305
Et je vous ai laissé un petit
quelque chose.
318
00:24:26,465 --> 00:24:28,467
meule?
319
00:24:31,644 --> 00:24:34,168
meule?
320
00:24:51,272 --> 00:24:52,882
Je ne viens pas.
321
00:24:53,013 --> 00:24:56,059
Et si tu n’y vas pas, tu ne
t’en sortiras jamais
322
00:24:56,190 --> 00:24:57,974
Et nous mourons tous les deux
ici.
323
00:24:58,105 --> 00:25:00,324
Le seul moyen de vous ramener à
Judith
324
00:25:00,455 --> 00:25:03,632
c’est que je reste ici pour
m’en assurer.
325
00:25:03,763 --> 00:25:06,330
Je t’aime pour toujours.
326
00:25:06,461 --> 00:25:08,985
Si tu m’aimes
327
00:25:09,116 --> 00:25:11,292
vous irez.
328
00:25:40,016 --> 00:25:41,757
Énoncez vos affaires, soldat.
329
00:25:41,888 --> 00:25:44,891
Elle est partie, et vous m’aidez à
la faire rester.
330
00:25:45,021 --> 00:25:46,936
Comment est-elle partie ?
331
00:25:47,067 --> 00:25:49,591
J’ai donné l’impression
qu’elle était morte en essayant.
332
00:25:49,722 --> 00:25:52,942
Je savais que je devais rester pour
l’éloigner, alors je suis ici.
333
00:25:53,073 --> 00:25:55,292
En fait, elle est partie sans toi ?
334
00:25:55,423 --> 00:25:56,946
Je ne le crois pas, Rick.
335
00:25:57,077 --> 00:26:01,081
Elle ne savait pas qu’elle partait
sans moi.
336
00:26:01,211 --> 00:26:04,040
Tu veux toujours me tuer, Rick ?
337
00:26:04,171 --> 00:26:05,781
Vous voyez toujours ça ?
338
00:26:05,912 --> 00:26:08,044
Peut-être que je rêvais simplement.
339
00:26:08,175 --> 00:26:10,569
Je ne peux pas te tuer. Les gens sont
une ressource.
340
00:26:10,699 --> 00:26:12,962
Vous en faites partie maintenant. «
Nos destins sont liés. »
341
00:26:13,093 --> 00:26:14,790
Comment ça? J’ai trouvé un corps.
342
00:26:14,921 --> 00:26:17,706
C’était assez proche après que je
l’ai mis dans un uniforme de
consignation
343
00:26:17,837 --> 00:26:20,796
et il l’a déchiré, il lui a
arraché le visage et le cuir chevelu.
344
00:26:20,927 --> 00:26:24,539
L’histoire raconte qu’elle est
tombée, qu’elle s’est cogné la
tête contre les rochers, que les
marcheurs l’ont attrapée.
345
00:26:24,670 --> 00:26:26,497
Vous vous assurez simplement que vous
êtes sur l’enquête
346
00:26:26,628 --> 00:26:28,499
dès qu’ils découvrent qu’elle a
disparu.
347
00:26:28,630 --> 00:26:31,546
Le corps est sur le rivage, au
sud-est du Quai 70.
348
00:26:31,677 --> 00:26:33,568
Je venais de me rendre au premier
audit de sécurité
349
00:26:33,592 --> 00:26:35,289
à votre base de Cascadia.
350
00:26:35,419 --> 00:26:37,552
Je serai parti, Dieu merci.
351
00:26:37,683 --> 00:26:39,163
Je vais m’assurer d’être au
point quand Dana
352
00:26:39,293 --> 00:26:40,816
s’en va et je me mettrai au travail.
353
00:26:40,947 --> 00:26:43,819
Mais toute merde qui pleut, ce
n’est pas de mon fait.
354
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
Et si vous voulez réaliser votre
rêve,
355
00:26:46,605 --> 00:26:48,563
Tuez-moi pendant que nous sommes nez
à nez.
356
00:26:48,694 --> 00:26:50,173
Je leur ai déjà laissé toutes les
réponses
357
00:26:50,304 --> 00:26:51,958
que vous ne voulez pas qu’ils aient.
358
00:26:55,178 --> 00:26:58,138
Vous dites que vous l’avez fait
pour elle.
359
00:26:58,268 --> 00:27:00,575
Je suis sûr que c’est vrai,
360
00:27:00,706 --> 00:27:02,795
mais je me demande s’il n’y a pas
autre chose
361
00:27:02,925 --> 00:27:06,059
C’est ce qui vous retient ici.
362
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
Encore une fois, je-je t’ai sauvé
la vie.
363
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
Eh bien, maintenant, vous pouvez
sauver le sien.
364
00:27:12,108 --> 00:27:13,719
Vous êtes un héros
365
00:27:13,849 --> 00:27:15,851
avec une coupe de cheveux de merde.
366
00:27:29,169 --> 00:27:31,084
Comme vous l’étiez.
367
00:27:33,739 --> 00:27:36,263
Vous avez de sérieux ennuis
maintenant, sergent-major.
368
00:27:39,135 --> 00:27:40,659
Allons-y !
369
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
- Félicitations.
- Oh mon dieu!
370
00:28:08,512 --> 00:28:10,340
Wow.
371
00:28:15,606 --> 00:28:17,826
Au cours de l’admission, elle a dit
qu’elle cherchait à
372
00:28:17,957 --> 00:28:19,393
pour la sécurité en nombre.
373
00:28:19,523 --> 00:28:21,525
Cela m’a aidé à faire valoir mon
point de vue.
374
00:28:21,656 --> 00:28:25,225
Le truc, c’est qu’elle ne
ressemble pas à quelqu’un
375
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
qui dépend des autres pour sa
sécurité.
376
00:28:50,206 --> 00:28:53,253
Continue à marcher.
377
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
En avant et à gauche. Nous pouvons
parler.
378
00:29:11,358 --> 00:29:14,840
Toutes ces années, le seul moyen
pour moi de ne pas être tué
379
00:29:14,970 --> 00:29:20,628
C’était un homme qui m’a sauvé
la vie encore et encore.
380
00:29:20,759 --> 00:29:25,764
La seule façon de s’en sortir,
c’est si quelqu’un est là pour
s’en assurer.
381
00:29:25,894 --> 00:29:30,159
Il m’a fallu des années pour
savoir que je ne pouvais plus y aller.
382
00:29:30,290 --> 00:29:33,728
J’ai demandé de l’aide, je ne
l’ai pas eue.
383
00:29:33,859 --> 00:29:38,385
Pour s’évader, vous avez besoin de
quelqu’un à l’intérieur.
384
00:29:38,515 --> 00:29:41,562
Je suis ça pour toi.
385
00:29:41,692 --> 00:29:45,914
J’ai dit que si tu m’aimais
386
00:29:46,045 --> 00:29:49,135
vous iriez.
387
00:30:11,070 --> 00:30:13,289
Shoto, c’est Daito.
388
00:30:13,420 --> 00:30:16,771
Quelqu’un m’a dit qu’il
fallait que je sache quand y
aller.
389
00:30:23,473 --> 00:30:25,649
J’ai eu la chance de rentrer
chez moi,
390
00:30:25,780 --> 00:30:28,827
mais je ne pourrais pas le faire
sans cet homme courageux.
391
00:30:28,957 --> 00:30:30,611
J’aurais peut-être dû.
392
00:30:37,487 --> 00:30:39,663
Juste au moment où je me
demandais s’il avait pu être
attiré
393
00:30:39,794 --> 00:30:42,884
par l’ambition et l’espérance
de ce lieu,
394
00:30:43,015 --> 00:30:47,367
qu’il aurait pu nous remplacer,
j’ai trouvé quelque chose.
395
00:31:04,514 --> 00:31:07,039
C’est toi qui m’as attiré.
396
00:31:07,169 --> 00:31:08,823
Oui.
397
00:31:08,954 --> 00:31:10,520
Toujours toi et la fille.
398
00:31:10,651 --> 00:31:13,436
Il venait tous les deux ou trois mois
et en demandait un nouveau.
399
00:31:13,567 --> 00:31:15,699
Il y avait un garçon qu’il m’a
demandé de dessiner,
400
00:31:15,830 --> 00:31:17,701
mais je n’ai jamais pu le faire
correctement pour lui.
401
00:31:17,832 --> 00:31:20,313
Carl.
402
00:31:20,443 --> 00:31:23,011
Il s’appelait Carl.
403
00:31:23,142 --> 00:31:24,795
Vous êtes plus ouvert.
404
00:31:24,926 --> 00:31:27,320
Il a fallu trois ans avant qu’il ne
prononce des noms.
405
00:31:27,450 --> 00:31:30,323
Vous êtes Michonne et la fille est
Judith.
406
00:31:30,453 --> 00:31:32,586
Elle est là ?
407
00:31:35,067 --> 00:31:37,721
Pardon. Elle va bien.
408
00:31:37,852 --> 00:31:42,552
Il a dit qu’il voulait les dessins
jusqu’à ce qu’il vous revoie.
409
00:31:42,683 --> 00:31:45,425
Tiens.
410
00:31:45,555 --> 00:31:48,471
Il savait qu’il vous verrait. Il le
savait.
411
00:31:48,602 --> 00:31:50,909
Il a cessé de parler comme ça.
412
00:31:51,039 --> 00:31:54,347
Je lui ai dit... Je sais ce que vous
lui avez dit.
413
00:31:54,477 --> 00:31:56,697
Merci.
414
00:31:56,827 --> 00:31:58,742
Cela m’a aidé.
415
00:31:58,873 --> 00:32:01,049
Il vous a trouvé.
416
00:32:01,180 --> 00:32:04,226
Maintenant, je le cherche.
417
00:32:07,926 --> 00:32:09,971
Croyez encore un peu.
418
00:32:24,116 --> 00:32:26,031
Bethune.
419
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
Je suis le sergent-major Thorne.
420
00:32:37,564 --> 00:32:39,914
Vous connaissez le sergent-major
Grimes, évidemment.
421
00:32:40,045 --> 00:32:43,004
Oui.
422
00:32:43,135 --> 00:32:47,139
Avez-vous apprécié l’orientation,
votre premier voyage dans la ville ?
423
00:32:47,269 --> 00:32:48,618
Oui.
424
00:32:48,749 --> 00:32:52,405
J’en ai vu... Des œuvres d’art
intéressantes.
425
00:32:52,535 --> 00:32:54,015
Hmm.
426
00:32:54,146 --> 00:32:56,322
Pas très enthousiaste, hein ?
427
00:32:56,452 --> 00:33:00,152
Cette vie n’est-elle pas pour vous ?
428
00:33:00,282 --> 00:33:02,415
Ai-je le choix ?
429
00:33:04,504 --> 00:33:06,506
Viens avec nous.
430
00:33:16,429 --> 00:33:18,648
C’est quoi cet endroit ?
431
00:33:18,779 --> 00:33:22,957
C’est ce que la ville serait
devenue s’il n’y avait pas eu un
seul homme.
432
00:33:26,656 --> 00:33:28,310
Il a été bombardé ?
433
00:33:28,441 --> 00:33:30,269
Oui.
434
00:33:30,399 --> 00:33:33,707
Maintenant, je ne sais pas
grand-chose sur vous.
435
00:33:33,837 --> 00:33:35,926
Tu as émergé des bois
436
00:33:36,057 --> 00:33:38,538
et sauvé quelqu’un de très
important.
437
00:33:38,668 --> 00:33:41,715
Le sergent-major Grimes m’a sauvé
la vie une fois.
438
00:33:41,845 --> 00:33:44,674
Je l’appellerais un ami,
439
00:33:44,805 --> 00:33:47,416
mais l’amitié
440
00:33:47,547 --> 00:33:50,071
On dirait que c’est quelque chose
qui n’existe pas ici.
441
00:33:50,202 --> 00:33:52,900
C’est trop léger. Trop mou.
442
00:33:55,120 --> 00:33:56,773
C’est ma famille maintenant.
443
00:33:56,904 --> 00:33:59,515
Ma seule famille.
444
00:34:01,430 --> 00:34:03,954
Ma question est donc la suivante :
445
00:34:04,085 --> 00:34:06,348
Qui es-tu?
446
00:34:06,479 --> 00:34:08,524
Juste Dana.
447
00:34:08,655 --> 00:34:12,137
Ce n’est pas le moment de faire
preuve d’humilité, Dana.
448
00:34:12,267 --> 00:34:13,834
Je suis un survivant.
449
00:34:13,964 --> 00:34:15,724
Un survivant ne serait pas sorti du
bois
450
00:34:15,792 --> 00:34:18,186
pour sauver un homme qui était sur
le point de se faire trancher la
gorge.
451
00:34:18,317 --> 00:34:20,145
Eh bien, je l’ai fait.
452
00:34:20,275 --> 00:34:21,581
Et j’ai survécu.
453
00:34:21,711 --> 00:34:23,365
Pourquoi l’avez-vous sauvé ?
454
00:34:23,496 --> 00:34:25,454
Je cherchais des gens.
455
00:34:25,585 --> 00:34:27,891
C’est plus sûr avec les gens.
456
00:34:28,022 --> 00:34:29,937
Pourquoi l’avez-vous sauvé ?
457
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
Il ne semblait pas... Vous n’avez
pas l’air de quoi ?
458
00:34:41,253 --> 00:34:44,604
Cela ne semblait pas correct.
459
00:34:44,734 --> 00:34:47,215
Il était à terre, impuissant.
460
00:34:47,346 --> 00:34:50,610
Lui?
461
00:34:53,047 --> 00:34:55,789
Je ne peux pas imaginer qu’il soit
un jour impuissant.
462
00:34:55,919 --> 00:34:59,227
Eh bien, je ne le connais pas.
463
00:34:59,358 --> 00:35:03,405
Mais il était sur le point de mourir,
464
00:35:03,536 --> 00:35:05,973
si je n’étais pas là.
465
00:35:08,236 --> 00:35:11,239
Je ne veux voir personne se faire
tuer,
466
00:35:11,370 --> 00:35:16,070
surtout ceux qui semblent impuissants.
467
00:35:22,076 --> 00:35:24,644
Je vous confie un secret.
468
00:35:24,774 --> 00:35:27,212
Vous êtes ici à cause de moi.
469
00:35:27,342 --> 00:35:30,040
Les gens comme vous, on ne les laisse
pas entrer.
470
00:35:30,171 --> 00:35:34,306
Vous êtes un leader, ce que nous
appelons un « A ».
471
00:35:34,436 --> 00:35:36,177
Si vous êtes autorisé à vivre en
ville,
472
00:35:36,308 --> 00:35:40,181
Vous ne travaillerez pas, ne
cultiverez pas, ne ferez pas
d’achats, ne lirez pas.
473
00:35:40,312 --> 00:35:43,358
Non. Vous chercherez des réponses.
474
00:35:43,489 --> 00:35:46,666
Vous vous demanderez ce qui s’est
passé ici
475
00:35:46,796 --> 00:35:50,670
et pourquoi et à qui,
476
00:35:50,800 --> 00:35:54,761
et tu chercheras justice sur la base
d’un sentiment dans tes tripes,
477
00:35:54,891 --> 00:35:57,111
Un sentiment que vous ne pouvez pas
nommer.
478
00:35:59,809 --> 00:36:02,421
Et si je vous disais qu’il n’y a
qu’un seul moyen
479
00:36:02,551 --> 00:36:06,120
pour obtenir ces réponses, ces
secrets,
480
00:36:06,251 --> 00:36:09,950
Une seule façon de comprendre
l’ensemble de la situation ?
481
00:36:10,080 --> 00:36:12,170
Tu le prendras ?
482
00:36:12,300 --> 00:36:14,346
Pourriez-vous me donner les
réponsesu00A0?
483
00:36:14,476 --> 00:36:19,220
Une chance que très peu ont, très
peu dans l’ensemble de cette force,
484
00:36:19,351 --> 00:36:22,702
très peu dans le monde.
485
00:36:22,832 --> 00:36:24,486
Je dirais...
486
00:36:27,837 --> 00:36:31,014
Oui.
487
00:36:40,154 --> 00:36:42,896
Sergent-major
488
00:36:43,026 --> 00:36:45,028
Ce destinataire se joindra à nous
489
00:36:45,159 --> 00:36:48,293
pour les opérations de déblaiement
à la base de Cascadia.
490
00:36:48,423 --> 00:36:50,860
Assurez-vous qu’elle est
correctement équipée.
491
00:36:50,991 --> 00:36:53,863
- EDR provisoire.
- Armes?
492
00:36:53,994 --> 00:36:56,301
Killstick uniquement.
493
00:36:56,431 --> 00:36:59,304
Vous pouvez retourner au véhicule,
le destinataire Bethune.
494
00:37:14,362 --> 00:37:16,364
C’était bien. Vous êtes doué
pour ça.
495
00:37:16,495 --> 00:37:18,932
Oui, elle est forte, Rick, et je ne
suis pas Okafor.
496
00:37:19,062 --> 00:37:21,021
Nous ne plaisantons pas avec la
sécurité.
497
00:37:21,151 --> 00:37:23,937
Pour autant que je sache, elle
pourrait être en train de sprinter
vers la rivière.
498
00:37:24,067 --> 00:37:25,504
Vous avez dégainé votre arme de
poing.
499
00:37:25,634 --> 00:37:27,514
Vous avez dégainé votre couteau.
J’étais prêt à vous soutenir.
500
00:37:27,593 --> 00:37:29,033
Et elle ne court pas vers la rivière.
501
00:37:29,072 --> 00:37:30,552
Vous pourriez l’amener.
502
00:37:30,683 --> 00:37:33,207
Je ne vais pas être responsable
d’une vulnérabilité.
503
00:37:33,338 --> 00:37:35,078
Je sais tout maintenant.
504
00:37:35,209 --> 00:37:39,169
Je comprends pourquoi nous sommes
ici, à faire cela.
505
00:37:39,300 --> 00:37:42,042
Je ne suis pas Okafor.
506
00:37:56,361 --> 00:37:58,145
Thorne : Base d’opérations
avancée de Cascadia.
507
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
Autrefois, c’était une université.
508
00:37:59,755 --> 00:38:01,540
Nous en avons fait un centre de
pouvoir.
509
00:38:01,670 --> 00:38:04,040
Le seul fantassin à avoir vu cet
endroit autre que Ligne de front
510
00:38:04,064 --> 00:38:06,109
c’est Grimes et moi. Vous êtes en
bonne compagnie.
511
00:38:06,240 --> 00:38:08,416
Et vous n’êtes qu’un
destinataire.
512
00:38:08,547 --> 00:38:10,505
Faites bien, vous aurez du saumon
frais pour le dîner.
513
00:38:10,636 --> 00:38:12,028
Vaut le détour à travers le pays,
514
00:38:12,159 --> 00:38:13,552
même si cela signifie s’arrêter
pour faire le plein
515
00:38:13,682 --> 00:38:15,205
à cinq points de saut différents.
516
00:38:15,336 --> 00:38:16,816
Michonne : Il n’y a rien ici.
517
00:38:16,946 --> 00:38:18,296
Qu’est-ce qu’il protègeu00A0?
518
00:38:18,426 --> 00:38:20,167
La sécurité de la République
civique.
519
00:38:20,298 --> 00:38:24,127
Augmentation des ressources et des
opérations de renseignement le long
de la côte ouest.
520
00:38:24,258 --> 00:38:25,651
L’avenir.
521
00:38:25,781 --> 00:38:27,740
Ambre-Indigo. Rouge dans le
champ.
522
00:38:27,870 --> 00:38:29,785
La menace est considérée comme
imminente.
523
00:38:29,916 --> 00:38:31,874
Une mission assignée est déployée.
524
00:38:32,005 --> 00:38:33,789
Copie.
525
00:38:33,920 --> 00:38:35,661
À vos marques.
526
00:38:37,619 --> 00:38:39,142
C’est maintenant qu’il faut tenir
compte de la séance d’information.
527
00:38:39,273 --> 00:38:41,928
La mission, c’est maintenant.
528
00:38:42,058 --> 00:38:44,713
Les escouades sont en opération,
donc c’est à nous de le faire.
529
00:38:44,844 --> 00:38:48,064
Nous avons une brèche importante
dans l’évier sur les barres
périphériques,
530
00:38:48,195 --> 00:38:50,284
avec des dispersions déjà en cours.
531
00:38:50,415 --> 00:38:51,938
C’est là que réside l’obstacle.
532
00:38:52,068 --> 00:38:54,680
L’objectif est de plus de 200
533
00:38:54,810 --> 00:38:57,596
deltoïdes entrants se déplaçant
vers la brèche.
534
00:38:57,726 --> 00:39:00,860
Les survols et les charges de
dispersion rebondissent sur la paroi
rocheuse,
535
00:39:00,990 --> 00:39:02,296
ne font pas leur travail.
536
00:39:02,427 --> 00:39:05,560
Nous allons donc déplacer les
deltoïdes nous-mêmes,
537
00:39:05,691 --> 00:39:07,214
l’existence.
538
00:39:07,345 --> 00:39:10,913
Nous sommes à quelques jours du
sommet de tous les dirigeants du CRM
539
00:39:11,044 --> 00:39:13,742
et l’ensemble du corps de la ligne
de front.
540
00:39:13,873 --> 00:39:16,789
Si les deltoïdes s’accumulent à
travers cette brèche,
541
00:39:16,919 --> 00:39:18,965
Ce projet est reparti à zéro.
542
00:39:19,095 --> 00:39:21,097
Le plan est repoussé.
543
00:39:21,228 --> 00:39:23,143
Permettons-nous que le plan soit
retardéu00A0?
544
00:39:23,273 --> 00:39:24,840
Non, madame. Soldatsu00A0: Non,
madame.
545
00:39:24,971 --> 00:39:27,539
Un soldat prend le R-DIM à travers
la brèche,
546
00:39:27,669 --> 00:39:29,410
jusqu’à la horde et au-delà,
547
00:39:29,541 --> 00:39:32,674
et le place à 100 pas au-delà de la
limite de sortie de la horde.
548
00:39:32,805 --> 00:39:36,591
Un survol tirera des charges après
pour créer un son de dispersion.
549
00:39:36,722 --> 00:39:38,550
Qui a le ballon, madame.
550
00:39:38,680 --> 00:39:41,466
Oui.
551
00:39:41,596 --> 00:39:44,294
La furtivité, c’est le jeu,
soldats.
552
00:39:44,425 --> 00:39:48,124
Armes froides et fusils pneumatiques
uniquement.
553
00:39:48,255 --> 00:39:52,085
Destinataire, restez en formation.
554
00:39:52,215 --> 00:39:56,829
Je veux que vous ne soyez pas sur la
ligne de nettoyage, prêt pour le
no-kills.
555
00:39:56,959 --> 00:39:58,918
Nous les appelons les Frontliners,
n’est-ce pas ?
556
00:39:59,048 --> 00:40:00,876
Gardez-les à l’avant.
557
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
Les choses tournent mal, on se perd
dans le brouillard.
558
00:40:03,139 --> 00:40:04,880
Ne paniquez pas.
559
00:40:05,011 --> 00:40:06,795
Frappez votre PRB.
560
00:40:06,926 --> 00:40:09,145
Vous appuyez sur ce bouton, et
n’importe quel hélicoptère CRM
561
00:40:09,276 --> 00:40:11,234
Dans un rayon de 300 miles peut venir
vous trouver.
562
00:40:11,365 --> 00:40:13,019
Attrapez le ballon, allons-y.
563
00:40:15,021 --> 00:40:16,370
Le R-DIM... Pourquoi vous ?
564
00:40:16,501 --> 00:40:18,938
Parce que vous êtes tous des sacs de
merde lents.
565
00:40:20,635 --> 00:40:22,637
Depuis que j’ai appris ce que
j’ai appris
566
00:40:22,768 --> 00:40:26,554
Ce que vous apprendrez bientôt... Je
ne suis pas d’accord.
567
00:40:26,685 --> 00:40:30,906
Okafor sur tout, mais il a mené à
partir de la base.
568
00:40:31,037 --> 00:40:32,734
Je veux le faire.
569
00:40:42,875 --> 00:40:44,311
Plus d’entrants. Bloquer le passage.
570
00:40:44,442 --> 00:40:45,747
Nous devons mettre les choses au
clair maintenant.
571
00:40:49,969 --> 00:40:51,361
J’ai dit que vous n’étiez pas
sur la ligne.
572
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
Restez en arrière pour les no-kills.
573
00:40:54,060 --> 00:40:56,236
L’homme : Allez !
574
00:40:59,892 --> 00:41:01,589
Merde!
575
00:41:01,720 --> 00:41:03,600
Rassembler tout le monde, les mettre
vers la brèche ?
576
00:41:03,722 --> 00:41:05,288
Ils sont occupés.
577
00:41:05,419 --> 00:41:08,640
J’aurais dû donner le dernier
siège à un soldat.
578
00:41:08,770 --> 00:41:10,903
Nous remontons le ballon quand il y a
un espace.
579
00:41:32,925 --> 00:41:35,318
Destinataire Bethuneu00A0!
580
00:41:35,449 --> 00:41:36,711
Baissez-vous !
581
00:41:59,691 --> 00:42:01,388
Allons-y.
582
00:42:20,973 --> 00:42:22,757
Allez.
583
00:43:10,283 --> 00:43:12,285
Allez.
584
00:43:12,415 --> 00:43:15,157
Ils nous trouveront. Ils le feront.
585
00:43:15,288 --> 00:43:17,377
Nous ferons en sorte qu’ils ne le
puissent pas.
586
00:43:19,771 --> 00:43:21,381
Pas comme ça.
587
00:44:25,488 --> 00:44:28,970
Il reste 10 deltoïdes ! Il reste 10
deltoïdes !
588
00:44:45,421 --> 00:44:47,423
Elle a enfreint le protocole, ce qui
vous a fait enfreindre le protocole.
589
00:44:47,554 --> 00:44:48,860
Elle courait.
590
00:44:48,990 --> 00:44:50,426
Elle avait besoin d’aide. Vous
aviez besoin d’aide.
591
00:44:50,557 --> 00:44:52,951
Nous suivons une chaîne de
commandement ou l’ordre échoue.
592
00:44:53,081 --> 00:44:54,604
Elle est devenue voyou et vous
l’avez suivie.
593
00:44:54,735 --> 00:44:57,216
Combien d’autres vont le faireu00A0?
594
00:44:57,346 --> 00:45:00,175
Je lui faisais confiance. J’ai
tendu mon cou pour elle.
595
00:45:00,306 --> 00:45:02,395
Pour vous. Je le regrette.
596
00:45:02,525 --> 00:45:04,397
Ne pas. Je voulais que tu gagnes.
597
00:45:04,527 --> 00:45:05,790
C’est pourquoi j’ai fait ce que
j’ai fait.
598
00:45:05,920 --> 00:45:07,748
Écoutez, c’était peut-être trop
tôt pour elle.
599
00:45:07,879 --> 00:45:10,031
Je vais la renvoyer, lui donner plus
de temps à la Moisson.
600
00:45:10,055 --> 00:45:11,752
Oui, pour l’instant.
601
00:45:11,883 --> 00:45:13,841
Nous devons nous en occuper.
602
00:45:13,972 --> 00:45:16,017
Nous.
603
00:45:17,976 --> 00:45:19,325
Reprenez le destinataire.
604
00:45:19,455 --> 00:45:21,153
Je ne veux plus la revoir, d’accord
?
605
00:45:21,283 --> 00:45:25,157
Et toi... Vous vous occupez de tout
le travail de merde, de tous les
ravitaillements.
606
00:45:25,287 --> 00:45:27,246
Je vais te donner un laissez-passer
cette fois-ci, Grimes,
607
00:45:27,376 --> 00:45:31,685
Parce que vous avez aidé à
éliminer quelques centaines de
deltoïdes, d’accord ?
608
00:45:31,816 --> 00:45:34,862
Le major-général Beale veut vous
informer.
609
00:45:34,993 --> 00:45:37,952
Vous progressez.
610
00:45:38,083 --> 00:45:41,521
Rick, tu ferais mieux de comprendre.
611
00:45:59,147 --> 00:46:00,975
J’ai mon quartier général ici
maintenant,
612
00:46:01,106 --> 00:46:02,847
jusqu’au sommet et au-delà.
613
00:46:02,977 --> 00:46:05,240
Maison douce maison.
614
00:46:05,371 --> 00:46:09,897
Plus d’un jour et demi entre ici et
Philadelphie.
615
00:46:10,028 --> 00:46:13,379
Tu devrais venir jeter un coup
d’œil dans mes quartiers.
616
00:46:13,509 --> 00:46:15,947
Belle vue sur les Cascades.
617
00:46:17,862 --> 00:46:19,777
Elle ne m’a pas vu.
618
00:46:22,344 --> 00:46:23,737
Oh.
619
00:46:23,868 --> 00:46:25,391
Voilà.
620
00:46:25,521 --> 00:46:27,132
Elle m’a vu.
621
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
Peu importe.
622
00:46:30,613 --> 00:46:32,702
Jadis ? Peu importe!
623
00:46:32,833 --> 00:46:34,530
Tu retournes à la base en ce moment,
624
00:46:34,661 --> 00:46:36,358
alors je te sors d’ici
625
00:46:36,489 --> 00:46:37,795
si je dois t’assommer
626
00:46:37,925 --> 00:46:39,797
et je t’ai mis sur ce putain de
bateau moi-même.
627
00:46:39,927 --> 00:46:43,888
J’ai ma place ici, pas vous, et
vous ne changerez jamais cela.
628
00:46:44,018 --> 00:46:45,846
C'est fini.
629
00:46:45,977 --> 00:46:48,240
Tout ce que nous avions est cassé.
630
00:46:48,370 --> 00:46:49,676
Tu m'entends?
631
00:47:20,272 --> 00:47:22,840
Shoto, c’est Daito.
632
00:47:26,626 --> 00:47:28,193
Désolé.
633
00:47:34,503 --> 00:47:36,505
Je ne sais pas si nous
reviendrons.
634
00:47:46,733 --> 00:47:48,561
Qu’est-ce que c’est que cet
endroit ?
635
00:47:48,691 --> 00:47:50,476
Nous avions besoin d’un temps
d’arrêt.
636
00:47:50,650 --> 00:47:54,219
Jadis détruira notre maison si
j’essaie de partir.
637
00:47:54,349 --> 00:47:55,350
Vous voulez les appeler ici ?
638
00:47:56,482 --> 00:47:58,136
Il faut qu’on y retourne !
639
00:47:59,572 --> 00:48:01,356
Nous n’avons pas à avoir peur.
640
00:48:04,185 --> 00:48:05,230
Oui, c’est vrai.
641
00:48:16,110 --> 00:48:17,895
Hey, peux-tu me passer une serviette ?
642
00:48:20,114 --> 00:48:21,507
Salut, Rick.
643
00:48:21,637 --> 00:48:23,291
Je vais te sauver.
644
00:48:23,465 --> 00:48:25,076
Gimple : Cet épisode commence
réellement
645
00:48:25,206 --> 00:48:27,730
avec trois chronologies différentes
646
00:48:27,861 --> 00:48:30,951
avec le passé, avec le passé très
récent,
647
00:48:31,082 --> 00:48:32,692
et avec la chronologie actuelle.
648
00:48:32,822 --> 00:48:34,346
Elle n’a pas sa place ici.
649
00:48:34,476 --> 00:48:36,304
Alors elle n’aurait pas dû venir
ici.
650
00:48:36,435 --> 00:48:38,263
Mais c’était son choix.
651
00:48:38,393 --> 00:48:42,963
Jadis craint maintenant à juste
titre qu’il puisse s’échapper
652
00:48:43,094 --> 00:48:44,660
parce que Michonne est là maintenant.
653
00:48:44,834 --> 00:48:46,464
Et ce n’est pas seulement la
motivation de cela
654
00:48:46,488 --> 00:48:48,055
mais la façon dont ils travaillent
ensemble.
655
00:48:48,186 --> 00:48:49,641
Elle s’est donc créé une
assurance.
656
00:48:49,665 --> 00:48:51,798
S’ils la tuent, ils seront
découverts.
657
00:48:51,929 --> 00:48:54,366
Ayez votre vie ensemble ici.
658
00:48:54,496 --> 00:48:56,759
Nous voici la dernière lumière du
monde.
659
00:48:56,934 --> 00:48:58,574
Essentiellement, ces deux personnages
660
00:48:58,718 --> 00:49:01,025
sont en quelque sorte pris dans cette
impasse.
661
00:49:01,155 --> 00:49:04,376
Elle a décidé de sauver la vie de
Rick
662
00:49:04,550 --> 00:49:06,465
et pourtant le mettre au purgatoire
parce qu’il ne le peut pas
663
00:49:06,639 --> 00:49:08,684
Il ne peut jamais partir.
664
00:49:08,858 --> 00:49:11,513
Et elle voit cet endroit où les gens
sont en sécurité et nourris,
665
00:49:11,687 --> 00:49:13,124
Et elle en est époustouflée.
666
00:49:13,298 --> 00:49:14,858
Elle croit au jeu à long terme,
667
00:49:14,952 --> 00:49:17,258
et elle est absolument déterminée
à faire son travail,
668
00:49:17,389 --> 00:49:18,999
et rien ne se mettra en travers de
son chemin.
669
00:49:19,130 --> 00:49:21,480
Salut. Je m’appelle Rick.
670
00:49:21,610 --> 00:49:23,395
Vos vies nous appartiennent.
671
00:49:23,917 --> 00:49:26,311
Vous souhaitez les racheter ?
672
00:49:26,441 --> 00:49:27,747
Le plus souvent,
673
00:49:27,921 --> 00:49:29,967
ces scènes sont celles d’Andy et
Pollyanna.
674
00:49:30,097 --> 00:49:32,708
Ils ont toujours très bien joué
l’un contre l’autre.
675
00:49:32,839 --> 00:49:36,538
Pollyanna avait des choses vraiment
difficiles à faire dans cette série.
676
00:49:36,669 --> 00:49:38,279
Dirigez-vous vers le bas.
677
00:49:38,410 --> 00:49:40,847
Des choses vraiment étranges
qu’elle a rendues réelles.
678
00:49:40,978 --> 00:49:43,067
C’était un peu plus drôle dans la
série originale.
679
00:49:43,241 --> 00:49:45,852
Eh bien, nous sommes ensemble.
680
00:49:46,026 --> 00:49:47,680
J’ai couché avec lui après.
681
00:49:47,810 --> 00:49:49,856
Lincoln : Je n’oublierai jamais le
moment où j’ai joué avec elle
682
00:49:50,030 --> 00:49:53,207
à moitié nue dans la chaleur
d’Atlanta.
683
00:49:53,381 --> 00:49:56,906
Et même si j’étais déshabillée,
comment a-t-elle pu
684
00:49:57,037 --> 00:50:00,127
pour me déshabiller encore plus avec
ses yeux.
685
00:50:00,258 --> 00:50:02,564
C’est un don rare qu’elle
possède.
686
00:50:02,738 --> 00:50:05,350
Là-dessus, c’est un peu plus
sombre, c’est un peu plus intense.
687
00:50:05,524 --> 00:50:07,134
Mais la façon dont ils interagissent,
688
00:50:07,308 --> 00:50:09,658
la façon dont ils jouent les scènes
ensemble, j’adore ça.
689
00:50:09,832 --> 00:50:11,530
Suivez la carte.
690
00:50:11,660 --> 00:50:13,401
Il y a un canoë rouge dans les
broussailles.
691
00:50:13,532 --> 00:50:14,968
Je t'aime.
692
00:50:15,142 --> 00:50:16,535
Rick est-il dans le déni ?
693
00:50:16,709 --> 00:50:18,363
Il espère contre toute attente
qu’elle s’en aille.
694
00:50:18,493 --> 00:50:20,333
Il a fait tout ce qu’il a pu pour
qu’elle parte.
695
00:50:20,452 --> 00:50:22,976
Michonne voit ce bateau, et, vous
savez,
696
00:50:23,107 --> 00:50:25,065
jurons et juste de la perplexité,
697
00:50:25,196 --> 00:50:28,460
parce que c’est Rick Grimes,
c’est l’homme qu’elle aime.
698
00:50:28,634 --> 00:50:29,915
Elle lui fait face et commence à voir
699
00:50:29,939 --> 00:50:31,245
Sa position dans cette armée
700
00:50:31,419 --> 00:50:33,421
et comment il semble y être intégré
701
00:50:33,552 --> 00:50:37,295
d’une manière qu’il ne peut ou
ne veut pas quitter.
702
00:50:37,425 --> 00:50:39,645
C’est à ce moment-là qu’elle
voit qu’il se passe beaucoup de
choses ici.
703
00:50:44,258 --> 00:50:46,521
Essentiellement tout ce qu’il a fait
704
00:50:46,652 --> 00:50:48,610
pour l’ensemble des premiers
épisodes
705
00:50:48,784 --> 00:50:52,136
c’est pour lui sauver la vie et
sacrifier la sienne.
706
00:50:52,310 --> 00:50:54,355
Rick essaie de repousser Michonne
707
00:50:54,486 --> 00:50:56,096
de toutes les manières possibles,
708
00:50:56,227 --> 00:50:58,055
parce qu’il croit vraiment
qu’elle est en danger.
709
00:50:58,229 --> 00:51:00,349
Et elle l’est, alors il s’en
fiche. Il va lui briser le cœur.
710
00:51:00,492 --> 00:51:04,974
C’est fini. Tout ce que nous avions
est cassé.
711
00:51:05,149 --> 00:51:07,020
Ne dis jamais ça à Michonne.
712
00:51:07,194 --> 00:51:08,674
Tu vois ce que je veux dire ?
713
00:51:08,804 --> 00:51:10,545
Parce qu’elle vous tire d’un
hélicoptère...
714
00:51:10,719 --> 00:51:13,418
Non!!
715
00:51:13,548 --> 00:51:16,290
Ce qui, franchement, est l’une de
mes fins préférées
716
00:51:16,464 --> 00:51:18,466
de n’importe quel épisode que nous
avons jamais fait.
717
00:51:18,597 --> 00:51:20,338
Cela m’a rendu si heureux. J’ai
juste pensé,
718
00:51:20,468 --> 00:51:22,862
« C’est absolument dingue, mais
nous le faisons. »
719
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traduction automatique par :
www.elsubtitle.com
Visitez notre site Web pour la traduction gratuite
55050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.