All language subtitles for The Rebellious Princess 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,200 --> 00:01:35,840 This is the newcomer who will be transferred to the general village soon 2 00:01:36,161 --> 00:01:38,560 The stockade leader is Jin Jiu 3 00:01:39,161 --> 00:01:41,041 It is said that he is highly skilled in martial arts 4 00:01:41,481 --> 00:01:42,600 Be chivalrous and righteous 5 00:01:42,761 --> 00:01:43,960 Quite martial arts 6 00:01:44,121 --> 00:01:44,960 It's wicked 7 00:01:45,041 --> 00:01:46,320 This boy actually poisoned 8 00:01:47,320 --> 00:01:49,640 Honest and clean, not greedy for money 9 00:01:49,840 --> 00:01:50,600 Stop 10 00:01:51,200 --> 00:01:51,761 Go 11 00:01:51,880 --> 00:01:52,761 Where's my reward 12 00:01:53,001 --> 00:01:54,240 You boy is too greedy 13 00:01:54,520 --> 00:01:56,681 Doing good deeds only wants to get a bounty 14 00:01:57,520 --> 00:01:58,801 No, no, no 15 00:01:59,001 --> 00:02:00,960 It is natural to do good deeds and earn money 16 00:02:01,200 --> 00:02:03,560 Do bad things and earn money. It's a lightning strike 17 00:02:04,681 --> 00:02:05,801 The princess left the palace for the first time 18 00:02:06,121 --> 00:02:07,081 I'm afraid I'll take risks 19 00:02:07,320 --> 00:02:08,721 Baozhu is not deeply involved in the world 20 00:02:09,041 --> 00:02:10,401 And took away a lot of treasure 21 00:02:10,761 --> 00:02:11,521 I'm afraid 22 00:02:12,280 --> 00:02:13,521 Will be robbed of money by wicked people 23 00:02:15,040 --> 00:02:15,680 Say it quickly 24 00:02:15,881 --> 00:02:17,081 Where are the rest of the gold bricks 25 00:02:17,280 --> 00:02:18,441 Or I'll kill you with a brick 26 00:02:18,521 --> 00:02:19,200 I said I said 27 00:02:19,521 --> 00:02:20,680 Aunt forgive me 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,721 If the wicked rob money, 29 00:02:23,280 --> 00:02:24,521 And rob a color by the way 30 00:02:24,840 --> 00:02:25,961 How beautiful she is 31 00:02:26,120 --> 00:02:26,920 Come with me 32 00:02:27,480 --> 00:02:28,280 Aunt can't 33 00:02:28,400 --> 00:02:30,120 This is the wife I just robbed 34 00:02:31,961 --> 00:02:33,400 You must bring people back to me 35 00:02:33,400 --> 00:02:34,161 Yes yes 36 00:02:42,601 --> 00:02:43,200 Xiao Er 37 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 Excuse me, Naihe Village 38 00:02:45,280 --> 00:02:46,521 You want to know about Naihe Village 39 00:02:46,721 --> 00:02:47,480 My husband 40 00:02:47,601 --> 00:02:48,721 Speak the hottest words today 41 00:02:48,920 --> 00:02:50,321 But there are two or three things about the stockade leader 42 00:02:51,280 --> 00:02:53,361 In other words, what can I do for the stockade owner 43 00:02:53,560 --> 00:02:55,881 That's a woman who doesn't let a man 44 00:02:57,801 --> 00:02:59,920 She was dressed in red with joy 45 00:03:00,801 --> 00:03:03,321 Be good at using spider silk whip 46 00:03:03,680 --> 00:03:07,200 The shameless man who hates flirting with commoners most in his life 47 00:03:07,321 --> 00:03:10,120 That's to see one and fight one 48 00:03:11,321 --> 00:03:12,680 Naihe stockade leader 49 00:03:13,321 --> 00:03:15,200 Great, we found the organization 50 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 This stockade leader is here 51 00:03:17,001 --> 00:03:18,560 You are not allowed to collect protection money 52 00:03:19,801 --> 00:03:21,801 Then don't blame us for destroying flowers 53 00:03:29,001 --> 00:03:29,920 Attack his footwall 54 00:03:35,560 --> 00:03:36,361 Attack him in the head 55 00:03:39,040 --> 00:03:40,361 You don't talk about martial arts 56 00:03:40,480 --> 00:03:42,680 Which one of your words is true 57 00:03:50,361 --> 00:03:52,560 Girl, are you 58 00:03:53,120 --> 00:03:56,081 A good dog is out of the way unless 59 00:03:58,961 --> 00:04:00,721 I would have turned my heart to the bright moon 60 00:04:08,040 --> 00:04:10,241 However, the stockade owner covers five risks 61 00:04:11,601 --> 00:04:13,521 The stockade leader finally found you 62 00:04:14,560 --> 00:04:15,760 Critical moment 63 00:04:15,920 --> 00:04:17,801 You have to rely on the code in the village 64 00:04:18,920 --> 00:04:20,080 What's your name 65 00:04:20,601 --> 00:04:21,520 Zaixiajinjiu 66 00:04:21,881 --> 00:04:23,400 Please accept me from the stockade owner 67 00:04:24,520 --> 00:04:27,441 This silly boy really believes that I am the stockade leader 68 00:04:28,161 --> 00:04:29,080 All right 69 00:04:29,560 --> 00:04:32,360 A big man has to have a sidekick around him 70 00:04:33,400 --> 00:04:34,921 What kind of service does the stockade leader want 71 00:04:35,400 --> 00:04:36,280 What about different standards 72 00:04:36,481 --> 00:04:38,321 Salary is also different 73 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 That has to show your use value 74 00:04:50,041 --> 00:04:51,520 Where have you been 75 00:04:52,641 --> 00:04:53,400 Stockade leader 76 00:04:53,641 --> 00:04:55,080 This is my special honor to you 77 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 There is this silly boy 78 00:05:00,321 --> 00:05:01,400 Stay with me when time is running out 79 00:05:01,481 --> 00:05:02,680 Go this last time 80 00:05:02,960 --> 00:05:04,041 It seems to be good, too 81 00:05:04,761 --> 00:05:06,520 Father, I'm sorry 82 00:05:06,761 --> 00:05:08,201 I don't want a Xu 83 00:05:08,321 --> 00:05:09,360 What I want 84 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 Is freedom 85 00:05:21,481 --> 00:05:23,041 It's still useful for you 86 00:05:28,761 --> 00:05:30,560 How dare you put on my shoes 87 00:05:30,800 --> 00:05:31,881 No, no, no, no 88 00:05:32,321 --> 00:05:34,201 Who knew your feet were so big 89 00:05:34,441 --> 00:05:35,560 I'll change it for you right now 90 00:05:36,201 --> 00:05:37,161 You said I had big feet 91 00:05:37,280 --> 00:05:38,120 You come back 92 00:05:39,400 --> 00:05:40,840 Jin Jiu, stop for me 93 00:05:44,161 --> 00:05:45,240 The boss is not here 94 00:05:45,960 --> 00:05:46,840 Let's change one 95 00:05:50,240 --> 00:05:51,321 Do evil to others 96 00:05:51,481 --> 00:05:52,441 Come out, you 97 00:05:53,240 --> 00:05:54,441 Gently, gently, gently 98 00:05:55,641 --> 00:05:58,161 Storyteller, you make me easy to find 99 00:05:58,400 --> 00:05:59,881 Auntie has something to say 100 00:06:00,001 --> 00:06:02,041 I gave you all the latest words 101 00:06:02,161 --> 00:06:03,680 I'm tired of watching it for a long time 102 00:06:04,001 --> 00:06:05,041 Say so earlier 103 00:06:05,360 --> 00:06:07,041 As long as you don't sing with your aunt 104 00:06:07,321 --> 00:06:08,680 I have the latest book here 105 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 It's all for you 106 00:06:10,921 --> 00:06:11,840 You have a poor understanding 107 00:06:11,960 --> 00:06:13,080 Not worthy to play against me 108 00:06:13,240 --> 00:06:14,441 Singing opera 109 00:06:15,041 --> 00:06:16,520 The stockade leader still has this hobby 110 00:06:18,800 --> 00:06:20,761 It's time for you to show your use value 111 00:06:21,400 --> 00:06:22,080 Me 112 00:06:22,520 --> 00:06:23,761 Pay for it 113 00:06:27,800 --> 00:06:28,481 To 114 00:06:29,960 --> 00:06:31,280 Castellan, wait for me 115 00:06:31,560 --> 00:06:32,921 Don't call me stockade leader in the future 116 00:06:33,001 --> 00:06:34,161 Then what do you call you 117 00:06:35,161 --> 00:06:36,240 Call me Master 118 00:06:36,881 --> 00:06:37,921 Master 119 00:06:39,080 --> 00:06:41,800 This one is mindless and the other is unhappy 120 00:06:42,120 --> 00:06:43,921 It's a perfect match 121 00:06:46,960 --> 00:06:48,641 This is to make men happy 122 00:06:48,840 --> 00:06:50,400 A paradise where dreams come true 123 00:06:50,761 --> 00:06:52,161 But the script says that 124 00:06:52,280 --> 00:06:54,881 Casinos are nineteen layers of hell for women 125 00:06:57,721 --> 00:06:59,680 Whatever man's paradise it is 126 00:06:59,800 --> 00:07:01,041 Or a woman's hell 127 00:07:01,240 --> 00:07:02,560 Today, I'll take my master 128 00:07:02,840 --> 00:07:03,601 Make a dash 129 00:07:04,120 --> 00:07:05,001 After you 130 00:07:09,080 --> 00:07:10,601 Poor ghosts dare to come in and gamble 131 00:07:10,721 --> 00:07:11,120 Go quickly 132 00:07:11,120 --> 00:07:12,520 How dare you call me poor 133 00:07:13,400 --> 00:07:14,001 Master 134 00:07:14,520 --> 00:07:15,761 Don't generalize with them 135 00:07:17,240 --> 00:07:18,881 You don't want to see them 136 00:07:19,041 --> 00:07:20,601 We want to meet you 137 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 It's not you who die today 138 00:07:22,881 --> 00:07:24,201 Is that we die 139 00:07:25,240 --> 00:07:25,800 Master 140 00:07:26,080 --> 00:07:26,881 Leave it to me this time 141 00:07:28,161 --> 00:07:28,960 Row 142 00:07:29,321 --> 00:07:30,761 Give you a chance to show 143 00:07:33,041 --> 00:07:34,761 Yang toxin in my body is unsolved 144 00:07:35,001 --> 00:07:36,161 You can't use internal skills 145 00:07:36,721 --> 00:07:38,520 It seems that we can only use that trick 146 00:07:53,520 --> 00:07:54,761 A cloud-piercing arrow 147 00:07:54,921 --> 00:07:57,041 Hordes of troops come to meet each other 148 00:07:57,441 --> 00:07:59,560 The first time I saw the arrow through the cloud, I shouted 149 00:07:59,840 --> 00:08:00,680 Run fast 150 00:08:03,680 --> 00:08:04,560 Stop, stop, stop 151 00:08:04,800 --> 00:08:05,921 Don't run, don't run 152 00:08:17,960 --> 00:08:19,001 I didn't say 153 00:08:19,360 --> 00:08:21,400 How can you run two step and breathe like this 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,481 Am I afraid you're in danger 155 00:08:24,240 --> 00:08:26,641 Those two gangsters have help 156 00:08:27,041 --> 00:08:27,800 What do you mean 157 00:08:27,881 --> 00:08:29,520 I can't beat those gangsters 158 00:08:29,761 --> 00:08:30,680 No, no, no, no 159 00:08:31,400 --> 00:08:32,321 I'm useless 160 00:08:33,840 --> 00:08:36,560 It's really embarrassing for me to run away 161 00:08:37,680 --> 00:08:39,761 Then we'll have a chance in the morning 162 00:08:39,920 --> 00:08:40,881 Go back to Naihe Village 163 00:08:41,920 --> 00:08:42,881 There are brothers in the village 164 00:08:43,001 --> 00:08:44,201 Why fear those wannabe 165 00:08:46,040 --> 00:08:49,081 This silly boy is still thinking about the village 166 00:08:50,081 --> 00:08:50,841 No 167 00:08:51,321 --> 00:08:53,001 It is rare to meet such an interesting person 168 00:08:53,360 --> 00:08:54,521 He must not get away 169 00:08:56,920 --> 00:08:57,961 In this book 170 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Why is there a secret code of Naihe Village 171 00:09:00,281 --> 00:09:02,480 After Naihe Village surrendered to the court, 172 00:09:02,761 --> 00:09:04,961 The secret code of the past is known all over the world 173 00:09:05,321 --> 00:09:06,401 If a girl 174 00:09:06,800 --> 00:09:08,081 Pretending to be your boss 175 00:09:08,321 --> 00:09:10,001 Close to you and instruct you 176 00:09:10,521 --> 00:09:11,680 What exactly is it for 177 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 That's like you want to be your wife 11686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.